Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,677 --> 00:00:11,454
CORRECT ME IF I'M WRONG,
2
00:00:11,478 --> 00:00:13,723
BUT AIN'T TODAY THE DAY
THEY TRANSFER MY BOY
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,380
BIG EDDIE LITTLE TO DEATH ROW?
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,060
THAT'S CORRECT.
5
00:00:18,084 --> 00:00:20,597
SO WHAT ARE WE DOING
SITTIN' HERE IN THIS HERE CAR
6
00:00:20,621 --> 00:00:22,165
IN THIS ONE-HORSE TOWN?
7
00:00:22,189 --> 00:00:24,267
BECAUSE CONTROL KNOWS
THAT WE INTEND TO INTERCEPT HIM
8
00:00:24,291 --> 00:00:26,036
AND FREE BIG EDDIE.
9
00:00:26,060 --> 00:00:28,905
SO WHY AREN'T WE WAITIN' FOR
HIM AT THE TRAIN TERMINAL DE-POTT?
10
00:00:28,929 --> 00:00:31,407
BECAUSE THAT'S NOT THE WAY
THEY'RE TRANSPORTIN' BIG EDDIE.
11
00:00:31,431 --> 00:00:34,076
IT'S NOT? THEN HOW
ARE THEY GONNA DO IT?
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,078
BY A VERY CLEVER,
INGENIOUS METHOD.
13
00:00:38,838 --> 00:00:41,118
TURN AROUND.
14
00:00:56,756 --> 00:00:58,768
THE DENNISVILLE
FEDERAL PENITENTIARY
15
00:00:58,792 --> 00:01:01,003
IS ONLY SIX MILES FROM HERE.
THAT'S WHERE WE LEAVE THE RACE
16
00:01:01,027 --> 00:01:02,705
- AND DROP OFF BIG EDDIE.
- RIGHT, CHIEF.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,049
I'M GONNA MOVE UP AND
CHECK WITH LARABEE.
18
00:01:05,832 --> 00:01:07,877
WELL, IT WON'T BE
LONG NOW, BIG EDDIE.
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,046
TOMORROW AT THIS TIME
IT'LL BE ALL OVER FOR YOU.
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,048
YEAH. THE JUDGE ONCE TOLD ME
21
00:01:12,072 --> 00:01:14,617
THAT SOMEDAY I'D
WALK THE LAST MILE.
22
00:01:14,641 --> 00:01:16,919
IF HE HAD TOLD ME I'D
HAVE TO WALK 50 MILES
23
00:01:16,943 --> 00:01:19,556
TO GET TO THE LAST MILE,
I'D HAVE GONE STRAIGHT.
24
00:01:19,580 --> 00:01:21,458
SO THAT'S THE WAY
THEY'RE GONNA DO IT!
25
00:01:21,482 --> 00:01:23,826
THAT CERTAINLY
EXPLAINS A LOT OF THINGS,
26
00:01:23,850 --> 00:01:25,962
LIKE YOU ASKING ME TO COME
TO WORK IN MY UNDERWEAR.
27
00:01:25,986 --> 00:01:28,431
SO FAR, LARABEE, I'M CERTAIN
WE'VE OUTWITTED KAOS,
28
00:01:28,455 --> 00:01:30,199
BUT KEEP YOUR EYES OPEN.
WE CAN'T BE TOO CAREFUL.
29
00:01:30,223 --> 00:01:31,968
- RIGHT, CHIEF.
- IS SOMETHING WRONG?
30
00:01:31,992 --> 00:01:34,103
I STEPPED ON A NAIL,
CHIEF, AND IT'S KILLING ME.
31
00:01:34,127 --> 00:01:35,739
WHY DON'T YOU
STOP AND TAKE IT OUT?
32
00:01:35,763 --> 00:01:38,441
AND LOSE THE LEAD?!
33
00:01:38,465 --> 00:01:40,985
THEY'RE COMING. NOW
DO EXACTLY AS I TOLD YOU.
34
00:02:16,636 --> 00:02:18,302
MAX!
35
00:02:20,006 --> 00:02:21,684
- WHAT HAPPENED?
- I DON'T KNOW, CHIEF.
36
00:02:21,708 --> 00:02:24,053
HE WAS JUST HERE A SECOND AGO.
37
00:02:24,077 --> 00:02:25,677
CHIEF, LOOK!
38
00:02:27,080 --> 00:02:28,858
MAX, THEY'RE GETTING AWAY!
39
00:02:28,882 --> 00:02:30,815
OH, NO THEY'RE NOT. STAND BACK.
40
00:02:43,463 --> 00:02:45,508
WHAT A TIME TO
RUN OUT OF BULLETS!
41
00:02:45,532 --> 00:02:48,177
I'M HIT!
42
00:02:48,201 --> 00:02:50,547
WE'RE GONNA GET
YOU. I'LL KILL HIM!
43
00:02:50,571 --> 00:02:52,148
SO HELP ME, I'M
GONNA KILL THAT MAN.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,983
MAX, YOU WINGED HIM.
45
00:02:54,007 --> 00:02:56,408
WELL, YOU COULD HARDLY
MISS AT THIS RANGE, CHIEF.
46
00:02:57,511 --> 00:02:59,243
COME ON.
47
00:03:00,380 --> 00:03:02,893
I'LL KILL HIM. I'LL KILL HIM!
48
00:03:02,917 --> 00:03:05,362
- I KNOW YOU WILL...
- IF IT'S THE LAST
THING I DO...
49
00:03:05,386 --> 00:03:07,397
- I'LL GET THAT SMART!
- I KNOW...
50
00:03:07,421 --> 00:03:09,532
I KNOW YOU WILL. GET IN THE CAR.
51
00:03:09,556 --> 00:03:11,768
- HURRY UP...
- HURRY UP, GET THE CAR
OUT OF HERE!
52
00:03:11,792 --> 00:03:14,004
I'LL GET YOU SMART!
53
00:03:14,028 --> 00:03:15,988
TRY AND GET THE NUMBER, MAX.
54
00:03:17,597 --> 00:03:19,276
I GOT IT CHIEF.
55
00:03:19,300 --> 00:03:21,011
1-4-7-8-3-6-5-2.
56
00:03:21,035 --> 00:03:23,146
GOOD, WE'LL CALL
THE STATE POLICE,
57
00:03:23,170 --> 00:03:25,748
- GIVE 'EM THAT NUMBER AND
HAVE 'EM PICK UP THE CAR.
- AND PICK UP THE SHIRT.
58
00:03:25,772 --> 00:03:27,250
- WHAT SHIRT?
- BIG EDDIE'S SHIRT.
59
00:03:27,274 --> 00:03:29,274
BIG EDDIE'S SHIRT.
THAT'S THE NUMBER I GOT.
60
00:04:47,387 --> 00:04:49,198
NO TRACE AT ALL? WELL,
WHAT ABOUT THE ROAD BLOCKS?
61
00:04:49,222 --> 00:04:51,334
HOW MANY HAVE BEEN SET
UP THROUGHOUT THE AREA?
62
00:04:51,358 --> 00:04:54,904
THAT'S A BEAUTIFUL TROPHY THEY GAVE YOU
FOR WINNING THE MARATHON RACE, LARABEE.
63
00:04:54,928 --> 00:04:56,640
- YOU MUST BE
VERY THRILLED.
- I AM.
64
00:04:56,664 --> 00:04:59,175
NOW WE HAVE A SET. I
HAVE ONE, MY WIFE HAS ONE.
65
00:04:59,199 --> 00:05:01,678
YOUR WIFE IS A PROFESSIONAL
MARATHON WALKER?
66
00:05:01,702 --> 00:05:03,713
NO, SHE'S A
PROFESSIONAL WRESTLER.
67
00:05:03,737 --> 00:05:05,982
YOUR WIFE IS A
PROFESSIONAL WRESTLER?
68
00:05:06,006 --> 00:05:08,785
YOU PROBABLY SAW HER WRESTLE LOTS
OF TIMES ON TELEVISION AND DIDN'T KNOW IT.
69
00:05:08,809 --> 00:05:11,688
- REALLY?
- DID YOU EVER SEE
BATTLING BIFF BANNISTER?
70
00:05:11,712 --> 00:05:13,589
BIG, TALL, BUILT LIKE AN OX,
71
00:05:13,613 --> 00:05:16,259
ALWAYS WORE A BLACK
HOOD OVER THE FACE.
72
00:05:16,283 --> 00:05:20,163
YOUR WIFE WRESTLED
BATTLING BIFF BANNISTER?
73
00:05:20,187 --> 00:05:22,320
MY WIFE IS BATTLING
BIFF BANNISTER.
74
00:05:23,723 --> 00:05:26,124
ALL RIGHT. LET ME KNOW THE
MINUTE SOMETHING BREAKS.
75
00:05:27,694 --> 00:05:29,772
LARABEE, I WANT YOU TO
GET ME THE FLIGHT SCHEDULE
76
00:05:29,796 --> 00:05:32,241
OF ALL PLANES LEAVING
WASHINGTON IN THE NEXT TWO HOURS.
77
00:05:32,265 --> 00:05:34,711
RIGHT, CHIEF.
78
00:05:34,735 --> 00:05:37,814
WELL, THIS IS A FINE TIME YOU
PICKED TO LEAVE TOWN, CHIEF,
79
00:05:37,838 --> 00:05:39,482
WHILE BIG EDDIE IS
STILL ON THE LOOSE.
80
00:05:39,506 --> 00:05:41,384
I'M NOT LEAVING
TOWN, MAX. YOU ARE.
81
00:05:41,408 --> 00:05:44,286
ME? I CAN'T LEAVE TOWN, CHIEF.
82
00:05:44,310 --> 00:05:45,822
MY WIFE JUST GAVE
BIRTH TO TWINS.
83
00:05:45,846 --> 00:05:47,757
I HAVEN'T EVEN BROUGHT 'EM
HOME FROM THE HOSPITAL YET.
84
00:05:47,781 --> 00:05:50,427
MAX, WHEN YOU
WOUNDED BIG EDDIE LITTLE,
85
00:05:50,451 --> 00:05:52,061
YOU SIGNED YOUR
OWN DEATH WARRANT.
86
00:05:52,085 --> 00:05:54,230
IF HE LIVES, YOU WON'T.
87
00:05:54,254 --> 00:05:55,999
HE IS NOT ONLY THE MOST BRUTAL,
88
00:05:56,023 --> 00:05:57,600
RUTHLESS KILLER
IN THE UNDERWORLD,
89
00:05:57,624 --> 00:05:59,401
HE'S ALSO THE MOST VENGEFUL.
90
00:05:59,425 --> 00:06:01,271
I'M SORRY, CHIEF, I'M
NOT LEAVING TOWN.
91
00:06:01,295 --> 00:06:04,373
I'VE GOTTA GO TO THE
HOSPITAL NOW AND PICK UP 99.
92
00:06:04,397 --> 00:06:07,343
MAX, HE'LL FOLLOW YOU TO THE FOUR
CORNERS OF THE EARTH TO GET YOU.
93
00:06:07,367 --> 00:06:09,245
YOU'LL NEVER KNOW
A MOMENT'S REST.
94
00:06:09,269 --> 00:06:10,980
YOU'LL JUMP EVERY
TIME YOU HEAR A NOISE.
95
00:06:11,004 --> 00:06:12,548
YOU'LL LOOK AT
EVERY DARK SHADOW,
96
00:06:12,572 --> 00:06:14,516
WONDERING IF BIG EDDIE
LITTLE IS LURKING THERE.
97
00:06:14,540 --> 00:06:16,352
THAT MAY BE SO, CHIEF,
98
00:06:16,376 --> 00:06:18,554
BUT I DON'T EVEN KNOW THE
MEANING OF THE WORD "FEAR."
99
00:06:18,578 --> 00:06:22,079
BIG EDDIE LITTLE HAS
KILLED 43 MEN IN COLD BLOOD.
100
00:06:24,751 --> 00:06:26,729
A SENSE OF UNEASINESS
101
00:06:26,753 --> 00:06:29,699
CAUSED BY A FEELING
OF IMPENDING DANGER
102
00:06:29,723 --> 00:06:33,491
OR A STATE OF DREAD OR ALARM.
103
00:06:37,597 --> 00:06:40,009
Radio announcer: And police
have cordoned off an eight-mile area
104
00:06:40,033 --> 00:06:42,044
in the belief that Big
Eddie "the Enforcer" Little
105
00:06:42,068 --> 00:06:43,846
is trapped somewhere inside it.
106
00:06:43,870 --> 00:06:45,415
Roadblocks have been set up
107
00:06:45,439 --> 00:06:48,451
and authorities have
cautioned all citizens to...
108
00:06:48,475 --> 00:06:51,187
STUPID, INCOMPETENT POLICE.
109
00:06:51,211 --> 00:06:52,922
THEY HAVE US TRAPPED.
110
00:06:52,946 --> 00:06:55,146
IT'S ONLY A MATTER OF
TIME BEFORE THEY CLOSE IN.
111
00:06:57,117 --> 00:06:58,761
IF WE COULD ONLY MOVE BIG EDDIE.
112
00:06:58,785 --> 00:07:00,497
- I GOT IT!
- YOU GOT THE BULLET OUT?
113
00:07:00,521 --> 00:07:02,832
NO, I GOT THE STAIN OUT.
114
00:07:02,856 --> 00:07:05,301
WHY ARE YOU WASTING TIME
TRYING TO GET THE STAIN OUT?
115
00:07:05,325 --> 00:07:07,637
YOU DON'T KNOW BIG EDDIE.
HE'S A CLASSY DRESSER.
116
00:07:07,661 --> 00:07:09,772
HE WOULDN'T GO TO A
HOSPITAL WITH A SOILED SHIRT.
117
00:07:09,796 --> 00:07:11,841
WE CAN'T TAKE ANY CHANCES
MOVING HIM TO A HOSPITAL.
118
00:07:11,865 --> 00:07:13,676
WE GOTTA GET THE
BULLET OUT HERE.
119
00:07:13,700 --> 00:07:15,845
IF YOU WANT ME TO TRY,
I'LL BE HAPPY TO OBLIGE.
120
00:07:15,869 --> 00:07:17,479
HAVE YOU EVER DONE THIS BEFORE?
121
00:07:17,503 --> 00:07:19,548
ONCE, WITH A CONTEMPORARY
OF MINE WHO WAS INJURED
122
00:07:19,572 --> 00:07:21,150
DURING THE BUSINESS CONFAB.
123
00:07:21,174 --> 00:07:24,286
DID YOU SUCCESSFULLY
REMOVE THE BULLET?
124
00:07:24,310 --> 00:07:26,189
I DIDN'T HAVE ANY ANASTASIA.
125
00:07:26,213 --> 00:07:28,691
SO I PUT A BULLET
BETWEEN HIS TEETH
126
00:07:28,715 --> 00:07:31,160
AND I TOLD HIM TO
BITE DOWN HARD.
127
00:07:31,184 --> 00:07:33,730
THE TROUBLE WAS,
HE BIT DOWN TOO HARD,
128
00:07:33,754 --> 00:07:35,865
AND THE BULLET
WENT OFF AND IT HIT ME.
129
00:07:35,889 --> 00:07:38,101
REFLEX ACTION, SO
I TOOK OUT MY GUN,
130
00:07:38,125 --> 00:07:40,203
I LET HIM HAVE IT.
131
00:07:40,227 --> 00:07:42,038
YOU MEAN... YOU SHOT HIM?
132
00:07:42,062 --> 00:07:44,506
IT WAS SELF-DEFENSE,
HE SHOT ME IN THE THROAT.
133
00:07:44,530 --> 00:07:47,143
I WANT YOU TO KNOW THAT
PRIOR TO THAT INCIDENT,
134
00:07:47,167 --> 00:07:49,111
I WAS A TENOR.
135
00:07:49,135 --> 00:07:51,413
YOU GUYS, KNOCK IT OFF
136
00:07:51,437 --> 00:07:53,315
AND GET ME A DOCTOR.
137
00:07:53,339 --> 00:07:56,585
I GOT A DATE TO KEEP
WITH THAT MAXWELL SMART.
138
00:07:56,609 --> 00:07:59,655
WHEN I FIND HIM, I'M GONNA...
139
00:07:59,679 --> 00:08:02,225
- HE PASSED OUT AGAIN.
- HE'S LOST A LOT OF BLOOD.
140
00:08:02,249 --> 00:08:05,227
AND HE'S NOT GONNA BE GETTING ANY BETTER
WHILE THAT BULLET'S STILL IN HIS SHOULDER!
141
00:08:05,251 --> 00:08:07,497
PUT A BULLET RIGHT...
142
00:08:07,521 --> 00:08:09,465
WAIT...
143
00:08:09,489 --> 00:08:11,534
DIDN'T WE PASS A
HOSPITAL ON THE WAY HERE?
144
00:08:11,558 --> 00:08:14,369
YEAH, I REMEMBER A
SIGN SAID "DON'T HONK."
145
00:08:14,393 --> 00:08:16,839
THAT HOSPITAL COULDN'T BE ANY MORE
THAN TWO OR THREE MILES FROM HERE.
146
00:08:16,863 --> 00:08:19,541
RIGHT THROUGH
MAXWELL SMART'S HEAD...
147
00:08:19,565 --> 00:08:23,012
NO NO, THAT'S TOO GOOD FOR HIM.
148
00:08:23,036 --> 00:08:24,914
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO?
149
00:08:24,938 --> 00:08:27,650
I'M GONNA...
150
00:08:27,674 --> 00:08:30,119
STILL, IT WOULD BE TOO DANGEROUS
TRYING TO BRING HIM TO THE HOSPITAL.
151
00:08:30,143 --> 00:08:32,076
WHAT ARE WE GONNA DO?
152
00:08:34,714 --> 00:08:36,993
IF YOU CAN'T BRING
MOHAMMED TO THE MOUNTAIN,
153
00:08:37,017 --> 00:08:39,495
YOU BRING THE MOUNTAIN TO
MOHAMMED. YOU UNDERSTAND?
154
00:08:39,519 --> 00:08:41,163
YOU WANT ME TO GO TO THE POCONOS
155
00:08:41,187 --> 00:08:43,432
AND BRING DR. MOHAMMED,
TELL HIM TO COME HERE?
156
00:08:43,456 --> 00:08:47,436
I'M GONNA PUT HIS FEET IN CEMENT
157
00:08:47,460 --> 00:08:49,672
AND DROP HIM IN THE RIVER.
158
00:08:49,696 --> 00:08:52,341
NO, THE RIVER AIN'T DEEP ENOUGH.
159
00:08:52,365 --> 00:08:54,176
YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO?
160
00:08:54,200 --> 00:08:56,345
I'M GONNA...
161
00:08:56,369 --> 00:08:58,581
HE'S GETTIN' DELIRIOUS. WE
CAN'T WASTE ANYMORE TIME.
162
00:08:58,605 --> 00:09:00,416
ALL RIGHT. NOW YOU
GO TO THE HOSPITAL,
163
00:09:00,440 --> 00:09:01,951
FIND A DOCTOR
AND BRING HIM HERE.
164
00:09:01,975 --> 00:09:03,786
SUPPOSE HE REFUSES TO COME?
165
00:09:03,810 --> 00:09:06,289
THEN YOU PERSUADE HIM.
I THINK YOU KNOW HOW.
166
00:09:06,313 --> 00:09:09,658
OH, YOU WANT ME TO TELL HIM
MY LITTLE DOGGIE'S VERY SICK.
167
00:09:09,682 --> 00:09:12,028
WHATEVER YOU WISH.
ONLY MAKE SURE HE COMES.
168
00:09:12,052 --> 00:09:13,829
YOU LEAVE IT TO ME, CORTEZ.
169
00:09:13,853 --> 00:09:15,665
HEY, GO OUT THE BACK WAY.
170
00:09:15,689 --> 00:09:18,100
MIGHT BE DARK BY THE TIME
YOU RETURN, SO REMEMBER,
171
00:09:18,124 --> 00:09:20,135
WE'RE IN THE CABIN
NEAR THE LAKE.
172
00:09:20,159 --> 00:09:21,938
CABIN NEAR THE LAKE.
173
00:09:21,962 --> 00:09:23,506
THE CABIN NEAR THE LAKE.
174
00:09:23,530 --> 00:09:25,329
THE CABIN NEAR THE LAKE.
175
00:09:32,171 --> 00:09:34,405
THE CABIN OVERLOOKING THE LAKE.
176
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Woman on P.A.:
Call for Dr. Glysol.
177
00:09:57,630 --> 00:09:59,408
HI, I'M MAXWELL SMART.
178
00:09:59,432 --> 00:10:01,777
OH, MR. SMART, HOW
NICE TO SEE YOU.
179
00:10:01,801 --> 00:10:03,378
SHH! COULD YOU
HOLD IT DOWN, PLEASE?
180
00:10:03,402 --> 00:10:05,280
WHAT'S THE MATTER WITH
YOUR THROAT, MR. SMART?
181
00:10:05,304 --> 00:10:07,416
LARYNGITIS? I CAN GET A
DOCTOR AND HAVE IT SPRAYED.
182
00:10:07,440 --> 00:10:08,951
IT WON'T TAKE BUT A MINUTE.
183
00:10:08,975 --> 00:10:11,186
NO NO NO, THERE'S NOTHING
WRONG WITH MY THROAT.
184
00:10:11,210 --> 00:10:14,023
I JUST CAME TO PICK UP MY WIFE
AND THE TWINS AND TAKE THEM HOME
185
00:10:14,047 --> 00:10:15,958
AND I DON'T WANT THE WHOLE
WORLD TO KNOW I'M HERE.
186
00:10:15,982 --> 00:10:17,760
OH, IT'S A SECRET, HUH?
187
00:10:17,784 --> 00:10:19,695
- HUH?
- A SECRET.
188
00:10:19,719 --> 00:10:21,931
YES, A SECRET.
189
00:10:21,955 --> 00:10:24,166
WELL, I'VE GOT A SECRET FOR YOU.
190
00:10:24,190 --> 00:10:27,202
YOU CAN'T TAKE THE TWINS
HOME FOR ANOTHER FEW DAYS.
191
00:10:27,226 --> 00:10:29,938
- YOU'RE KIDDING!
- I KNOW HOW YOU MUST FEEL.
192
00:10:29,962 --> 00:10:32,175
BUT IT'S ONLY FOR A FEW DAYS.
193
00:10:32,199 --> 00:10:33,909
THEY'RE NOT UP TO WEIGHT YET.
194
00:10:33,933 --> 00:10:36,778
MRS. SMART IS IN THE INCUBATOR
ROOM WITH THE TWINS NOW.
195
00:10:36,802 --> 00:10:38,815
- THANK YOU.
- OH, MR. SMART?
196
00:10:38,839 --> 00:10:42,384
YOU'LL HAVE TO PUT ON A STERILE
MASK AND GOWN BEFORE YOU GO IN THERE.
197
00:10:42,408 --> 00:10:44,075
THANK YOU.
198
00:10:45,178 --> 00:10:47,011
Nurse: OH, MR. SMART!
199
00:10:56,089 --> 00:10:58,901
WOULD YOU MIND NOT SHOUTING
MY NAME ALL OVER THE HOSPITAL?
200
00:10:58,925 --> 00:11:01,792
I CAN'T AFFORD TO CALL
ATTENTION TO MYSELF.
201
00:11:08,101 --> 00:11:10,480
OH, MAX, AREN'T THEY BEAUTIFUL?
202
00:11:10,504 --> 00:11:12,482
I WISH WE COULD TAKE
THEM HOME RIGHT AWAY.
203
00:11:12,506 --> 00:11:14,851
WELL, DON'T WORRY, 99, IT'LL
ONLY BE A COUPLE OF DAYS.
204
00:11:14,875 --> 00:11:16,719
BESIDES, YOU NEED TIME TO
GET YOUR STRENGTH BACK.
205
00:11:16,743 --> 00:11:18,388
BUT I FEEL ABSOLUTELY MARVELOUS.
206
00:11:18,412 --> 00:11:20,089
I'VE NEVER FELT
BETTER IN MY LIFE.
207
00:11:20,113 --> 00:11:21,924
I'M WORRIED ABOUT
YOU, THOUGH, MAX.
208
00:11:21,948 --> 00:11:23,760
- OH, YOU MEAN BIG ED.
- YES.
209
00:11:23,784 --> 00:11:26,662
WHY DON'T YOU DO WHAT THE CHIEF
SAID AND GO AWAY FOR A COUPLE OF DAYS?
210
00:11:26,686 --> 00:11:28,765
I'M NOT GONNA LEAVE YOU
AND THE BABIES ALONE, 99.
211
00:11:28,789 --> 00:11:30,933
BESIDES, I DON'T THINK THERE'S
ANYTHING TO WORRY ABOUT.
212
00:11:30,957 --> 00:11:32,869
BIG ED WILL BE CAUGHT
WITHIN THE NEXT 12 HOURS,
213
00:11:32,893 --> 00:11:34,837
AND ALL I HAVE TO DO IS
FIND SOME PLACE TO LAY LOW
214
00:11:34,861 --> 00:11:36,739
- WHERE HE CAN'T FIND ME.
- WHERE?
215
00:11:36,763 --> 00:11:38,841
- ROME.
- BE SERIOUS, MAX.
216
00:11:38,865 --> 00:11:40,410
THERE MUST BE SOME PLACE...
217
00:11:40,434 --> 00:11:42,378
DON'T MOVE, DOC.
YOU'RE COMING WITH ME.
218
00:11:42,402 --> 00:11:44,201
YOU TOO, NURSIE.
219
00:12:03,823 --> 00:12:07,803
Eddie: A ROPE! I'LL TIE A
ROPE AROUND HIS NECK.
220
00:12:34,420 --> 00:12:35,964
GOOD, YOU BROUGHT THE DOCTOR.
221
00:12:35,988 --> 00:12:38,200
- Al: AND A NURSE.
- EXCELLENT.
222
00:12:38,224 --> 00:12:40,269
ALL RIGHT, YOU CAN REMOVE
YOUR BLINDFOLDS NOW.
223
00:12:43,630 --> 00:12:46,175
- WHERE ARE WE?
- PLEASE, YOU MUST
FORGIVE OUR METHODS,
224
00:12:46,199 --> 00:12:48,277
BUT IT WAS IMPERATIVE THAT
WE GET YOU HERE, DOCTOR.
225
00:12:48,301 --> 00:12:51,180
NOW, LOOK, I'M GONNA
EXPLAIN THIS TO YOU ONCE MORE
226
00:12:51,204 --> 00:12:53,715
LIKE I EXPLAINED IT TO HIM AT
THE HOSPITAL AND IN THE CAR.
227
00:12:53,739 --> 00:12:55,351
YOU HAVE MADE A
TERRIBLE MISTAKE.
228
00:12:55,375 --> 00:12:57,453
I AM NOT A DOCTOR.
229
00:12:57,477 --> 00:13:00,356
NOW YOU LISTEN TO ME. THERE'S
A MAN DYING IN THAT BEDROOM,
230
00:13:00,380 --> 00:13:02,191
AND YOU WERE BROUGHT
HERE TO SAVE HIS LIFE.
231
00:13:02,215 --> 00:13:04,159
THE ONLY THING THAT KEEPS
ME FROM PULLING THIS TRIGGER
232
00:13:04,183 --> 00:13:06,529
IS THE FACT THAT
YOU'RE A DOCTOR.
233
00:13:06,553 --> 00:13:10,187
- DID YOU HEAR THAT, NURSE?
- I CERTAINLY DID, DOCTOR.
234
00:13:11,691 --> 00:13:13,669
WHAT SEEMS TO BE
WRONG WITH THIS MAN?
235
00:13:13,693 --> 00:13:15,171
HE'S GOT A BULLET
IN HIS SHOULDER.
236
00:13:15,195 --> 00:13:18,574
AH. WELL, OF COURSE YOU
KNOW I AM REQUIRED BY LAW
237
00:13:18,598 --> 00:13:20,576
TO REPORT ALL GUNSHOT WOUNDS.
238
00:13:20,600 --> 00:13:22,912
EXCEPT IN THE SHOULDER.
239
00:13:22,936 --> 00:13:25,114
- WHERE'S YOUR
SURGICAL BAG?
- HUH?
240
00:13:25,138 --> 00:13:26,916
OOH! THE SURGICAL BAG.
241
00:13:26,940 --> 00:13:29,151
YES, IT'S... DO YOU HAVE
THE SURGICAL BAG, NURSE?
242
00:13:29,175 --> 00:13:30,653
NO, DOCTOR, I
THOUGHT YOU HAD IT.
243
00:13:30,677 --> 00:13:32,721
WE MUST HAVE LEFT IT
BACK AT THE HOSPITAL.
244
00:13:32,745 --> 00:13:36,425
WELL, WE CAN'T GO IN THERE AND OPERATE
WITHOUT THE PROPER SURGICAL TOOLS, CAN WE?
245
00:13:36,449 --> 00:13:38,661
I'M AFRAID WE'LL HAVE TO
GO BACK TO THE HOSPITAL.
246
00:13:38,685 --> 00:13:40,228
OF COURSE, UNDER
THE CIRCUMSTANCES,
247
00:13:40,252 --> 00:13:42,798
THERE'LL BE NO CHARGE
FOR THIS HOUSE CALL.
248
00:13:42,822 --> 00:13:44,367
HOLD IT!
249
00:13:44,391 --> 00:13:47,102
WHILE I WAS IN THE HOSPITAL,
I STOLE A SURGICAL BAG.
250
00:13:47,126 --> 00:13:48,804
- IT'S IN THE CAR.
- GO GET IT.
251
00:13:48,828 --> 00:13:50,406
OKAY.
252
00:13:50,430 --> 00:13:52,641
Eddie: A PLANE AND A TRAIN.
253
00:13:52,665 --> 00:13:56,245
I'LL DROP HIM FROM A
PLANE IN FRONT OF A TRAIN!
254
00:13:58,938 --> 00:14:00,649
WAIT HERE.
255
00:14:00,673 --> 00:14:02,774
WHAT ARE WE GONNA DO, MAX?
256
00:14:06,312 --> 00:14:07,890
THERE'S ONLY ONE
THING WE CAN DO.
257
00:14:07,914 --> 00:14:10,259
- I'M GONNA HAVE TO OPERATE, 99.
- MAX, YOU CAN'T DO THAT.
258
00:14:10,283 --> 00:14:12,995
- YOU'RE NOT A DOCTOR.
- BUT I DON'T HAVE
ANY ALTERNATIVE.
259
00:14:13,019 --> 00:14:14,630
I'M GOING TO HAVE TO GO IN THERE
260
00:14:14,654 --> 00:14:16,932
- AND TAKE THAT BULLET
OUT OF THAT SHOULDER.
- MAX, YOU CAN'T.
261
00:14:16,956 --> 00:14:19,435
YOU'RE SO SQUEAMISH. YOU CAN'T
EVEN STAND THE SIGHT OF BLOOD.
262
00:14:19,459 --> 00:14:21,793
YES, WELL, I DON'T
PLAN TO WATCH.
263
00:14:23,029 --> 00:14:25,240
HERE'S YOUR BAG. GO
AHEAD, GET IN THERE.
264
00:14:25,264 --> 00:14:28,733
YOU TOO, NURSIE, COME ON,
COME ON. LET'S GO, COME ON.
265
00:14:29,902 --> 00:14:31,469
COME ON, COME ON.
266
00:14:33,139 --> 00:14:35,785
WELL NOW, I THINK THE
FIRST THING WE SHOULD DO
267
00:14:35,809 --> 00:14:37,720
IS TAKE A LOOK AT THE PATIENT.
268
00:14:39,579 --> 00:14:41,512
LET'S SEE...
269
00:14:43,316 --> 00:14:45,461
NURSE, LOOK AT THESE
HANDS, THEY'RE BEAUTIFUL.
270
00:14:45,485 --> 00:14:48,063
THEY'RE SO DELICATE. IS
THIS MAN A FAMOUS MUSICIAN?
271
00:14:48,087 --> 00:14:49,698
YOU'RE CLOSE.
272
00:14:49,722 --> 00:14:52,089
HE'S A FAMOUS HOODLUM.
THAT'S BIG EDDIE LITTLE.
273
00:14:55,562 --> 00:14:57,339
WHOSE VOICE DO I HEAR?
274
00:14:57,363 --> 00:15:00,309
IT'S A DOCTOR, BIG EDDIE.
I BRUNG YA A DOCTOR.
275
00:15:00,333 --> 00:15:02,478
GOOD BOY, AL.
276
00:15:02,502 --> 00:15:05,047
COME HERE, DOC. I WANNA
TELL YOU SOMETHING.
277
00:15:05,071 --> 00:15:08,372
- YOUR MASK, DOCTOR.
- OH, YES.
278
00:15:10,877 --> 00:15:12,588
LOOK, DOC...
279
00:15:12,612 --> 00:15:14,957
YOU GOTTA PULL ME THROUGH.
280
00:15:14,981 --> 00:15:16,625
YOU GOTTA SEE THAT
I LIVE LONG ENOUGH
281
00:15:16,649 --> 00:15:18,694
TO GET EVEN WITH THE
GUY THAT DONE THIS TO ME.
282
00:15:18,718 --> 00:15:21,278
DON'T WORRY, BIG EDDIE.
WE'RE HERE TO HELP YOU.
283
00:15:22,221 --> 00:15:23,833
ENOUGH TALK. REMOVE THE BULLET.
284
00:15:23,857 --> 00:15:26,301
- WHAT BULLET?
- THE BULLET IN HIS
SHOULDER, DOCTOR.
285
00:15:26,325 --> 00:15:28,103
OH, THAT BULLET.
286
00:15:28,127 --> 00:15:30,573
YES, WELL, I THINK WE SHOULD
CLEAR THE ROOM, NURSE.
287
00:15:30,597 --> 00:15:33,342
RIGHT. IF YOU GENTLEMEN
WILL JUST STEP OUT NOW...
288
00:15:33,366 --> 00:15:35,577
THE DOCTOR WILL LET YOU
KNOW WHEN HE'S FINISHED.
289
00:15:35,601 --> 00:15:38,169
REMEMBER... HE DIES, YOU DIE.
290
00:15:40,072 --> 00:15:42,851
THAT'S NOT FAIR,
I DIE EITHER WAY.
291
00:15:42,875 --> 00:15:46,088
NOW MAX, QUICK. NOW'S OUR
CHANCE TO CONTACT THE CHIEF.
292
00:15:46,112 --> 00:15:48,223
BUT THERE'S NO
PHONE UP HERE, 99.
293
00:15:48,247 --> 00:15:50,192
MAX, YOUR SHOE.
294
00:15:50,216 --> 00:15:52,149
OH, RIGHT.
295
00:15:57,490 --> 00:15:59,502
I DON'T LIKE THIS, LARABEE.
296
00:15:59,526 --> 00:16:01,137
BIG EDDIE IS STILL ON THE LOOSE,
297
00:16:01,161 --> 00:16:03,039
AND MAX AND 99 DISAPPEARED
RIGHT OUT OF THAT HOSPITAL
298
00:16:03,063 --> 00:16:04,606
AND HAVEN'T BEEN
HEARD FROM SINCE.
299
00:16:04,630 --> 00:16:06,342
WHAT DON'T YOU
LIKE ABOUT IT, CHIEF?
300
00:16:06,366 --> 00:16:08,566
WHERE COULD THEY BE?
301
00:16:10,403 --> 00:16:12,048
HELLO? IT'S MAX.
302
00:16:12,072 --> 00:16:14,750
- SAY HELLO FOR ME.
- GO ON, MAX. WHERE ARE YOU?
303
00:16:14,774 --> 00:16:17,386
CHIEF, I CAN'T TALK TOO LOUD.
304
00:16:17,410 --> 00:16:18,988
NOW, LISTEN CAREFULLY.
305
00:16:19,012 --> 00:16:21,657
99 AND I HAVE BEEN
CAPTURED BY BIG EDDIE.
306
00:16:21,681 --> 00:16:23,826
WE'RE BEING HELD
CAPTIVE IN A CABIN
307
00:16:23,850 --> 00:16:25,327
ON THE SHORES OF A LAKE.
308
00:16:25,351 --> 00:16:26,862
I'LL BE THERE AS SOON AS I CAN
309
00:16:26,886 --> 00:16:28,463
WITH EVERY AVAILABLE MAN.
310
00:16:28,487 --> 00:16:30,933
NOW, PINPOINT FOR ME
EXACTLY WHERE THE CABIN IS.
311
00:16:30,957 --> 00:16:32,801
GET ON THE OTHER PHONE, LARABEE.
312
00:16:32,825 --> 00:16:35,971
NOW, LOOK, CHIEF, EVEN THOUGH WE WERE
BLINDFOLDED WHEN WE LEFT THE HOSPITAL,
313
00:16:35,995 --> 00:16:38,940
I THINK I CAN TELL YOU
EXACTLY HOW WE GOT HERE.
314
00:16:38,964 --> 00:16:40,843
GO ON, MAX. GET
THIS DOWN, LARABEE.
315
00:16:40,867 --> 00:16:42,411
AFTER WE LEFT THE HOSPITAL,
316
00:16:42,435 --> 00:16:44,780
WE DROVE ABOUT 12
BLOCKS AND CAME TO A STOP.
317
00:16:44,804 --> 00:16:47,049
THEN WE HEARD CHURCH
BELLS. THEY RANG SEVEN TIMES.
318
00:16:47,073 --> 00:16:49,651
THEN WE MADE A LEFT TURN
AND DROVE ABOUT... HOW FAR, 99?
319
00:16:49,675 --> 00:16:51,787
ABOUT FIVE MILES, CHIEF.
320
00:16:51,811 --> 00:16:53,588
AND THEN JUST BEFORE
WE LEFT THAT ROAD,
321
00:16:53,612 --> 00:16:55,891
WE PASSED A PLACE WHERE I
HEARD A BANGING AND SCRAPING
322
00:16:55,915 --> 00:16:57,459
AND TWISTING OF METAL.
323
00:16:57,483 --> 00:16:59,194
I GUESS IT WAS AN
AUTO-WRECKING YARD.
324
00:16:59,218 --> 00:17:01,230
IT WAS A PARKING LOT, CHIEF.
325
00:17:01,254 --> 00:17:03,265
THEN WE WENT
THROUGH A LONG TUNNEL,
326
00:17:03,289 --> 00:17:05,434
MADE A TURN AND CAME
ONTO A BUMPY ROAD.
327
00:17:05,458 --> 00:17:07,970
THEN WE MADE A RIGHT TURN,
CAME ONTO A MOUNTAIN ROAD,
328
00:17:07,994 --> 00:17:10,705
DROVE FOR ABOUT 12
MINUTES UNTIL WE GOT HERE.
329
00:17:10,729 --> 00:17:14,176
WE'RE BEING HELD IN A TWO-ROOM
CABIN OVERLOOKING A LAKE.
330
00:17:14,200 --> 00:17:17,346
I KNOW THAT PLACE. I WAS STATIONED
NEAR THERE WHEN I WAS IN THE ARMY.
331
00:17:17,370 --> 00:17:19,215
MAX, WE'RE ON OUR WAY.
332
00:17:19,239 --> 00:17:20,850
OKAY, LARABEE, WHERE IS IT?
333
00:17:20,874 --> 00:17:22,807
SIX MILES SOUTH OF BERLIN.
334
00:17:24,911 --> 00:17:26,922
WHAT DO WE DO UNTIL
THEY GET HERE, MAX?
335
00:17:26,946 --> 00:17:28,824
- WE'LL HAVE TO STALL.
- HOW?
336
00:17:28,848 --> 00:17:31,060
I DON'T KNOW, BUT LET'S MAKE IT
LOOK LIKE WE'RE DOING OUR JOB.
337
00:17:31,084 --> 00:17:32,761
- RIGHT.
- COME OVER HERE
AND HELP ME GET HIM UP
338
00:17:32,785 --> 00:17:34,964
- AND WALK HIM AROUND THE ROOM.
- WHAT DO YOU WANNA
DO THAT FOR?
339
00:17:34,988 --> 00:17:37,132
99, EVERYBODY KNOWS THAT
WALKING IS GOOD FOR YOU.
340
00:17:37,156 --> 00:17:39,301
NOT IF YOU HAVE A BULLET
IN YOUR SHOULDER, MAX.
341
00:17:39,325 --> 00:17:42,037
THAT'S IN CASE YOU'VE TAKEN
AN OVERDOSE OF SLEEPING PILLS.
342
00:17:42,061 --> 00:17:45,174
- OH, WELL, MAYBE I'VE GOT
SOME SLEEPING PILLS IN MY BAG.
- OH, MAX...
343
00:17:45,198 --> 00:17:47,742
WHERE'S THE DOC? IS
THE BULLET OUT YET?
344
00:17:47,766 --> 00:17:50,412
IT'S ALL RIGHT, BIG EDDIE. WE'RE JUST
GONNA CHANGE YOUR DRESSING NOW.
345
00:17:50,436 --> 00:17:53,248
- DOCTOR, MAY I HAVE
THE BASIN, PLEASE?
- THANK YOU.
346
00:17:53,272 --> 00:17:56,151
DON'T WORRY, BIG EDDIE. WE'LL HAVE
THAT BULLET OUT OF THERE IN NO TIME.
347
00:18:03,983 --> 00:18:05,694
IT'S THE BULLET, 99.
348
00:18:05,718 --> 00:18:07,763
IT MUST HAVE COME OUT WHEN
YOU SLAPPED HIM ON THE BACK!
349
00:18:07,787 --> 00:18:09,865
WHAT'S TAKING SO LONG?
350
00:18:09,889 --> 00:18:11,934
RELAX. A BULLET IN THE SHOULDER
351
00:18:11,958 --> 00:18:15,437
- JUST DOESN'T POP OUT
BY ITSELF, YOU KNOW.
- YEAH, THAT'S TRUE.
352
00:18:15,461 --> 00:18:17,206
WHAT ARE WE GONNA
DO WITH IT, MAX?
353
00:18:17,230 --> 00:18:19,441
SHH!
354
00:18:19,465 --> 00:18:21,510
WELL, I THINK WE
CAN GET THIS BULLET
355
00:18:21,534 --> 00:18:23,612
OUT OF HERE IN NO TIME AT ALL.
356
00:18:23,636 --> 00:18:25,147
BIG EDDIE?
357
00:18:25,171 --> 00:18:26,681
BIG EDDIE, WAKE UP. I
WANT TO TALK TO YOU.
358
00:18:26,705 --> 00:18:29,351
HE CAN'T HEAR YOU, MAX.
HE'S REALLY OUT THIS TIME.
359
00:18:29,375 --> 00:18:31,086
BIG EDDIE! BIG EDDIE!
360
00:18:31,110 --> 00:18:31,335
WHAT?
361
00:18:31,359 --> 00:18:32,922
BIG EDDIE, WAKE UP. I
WANT TO TALK TO YOU.
362
00:18:32,946 --> 00:18:35,290
W-WHAT IS IT, DOC?
363
00:18:35,314 --> 00:18:37,225
I THINK IT'S ONLY
FAIR TO WARN YOU,
364
00:18:37,249 --> 00:18:39,795
I DON'T HAVE AN ANESTHETIC.
365
00:18:39,819 --> 00:18:42,486
GO AHEAD, DOC. I CAN TAKE IT.
366
00:18:43,790 --> 00:18:45,534
OKAY, BUT I DON'T THINK
YOU SHOULD WATCH.
367
00:18:45,558 --> 00:18:47,057
YEAH.
368
00:18:49,361 --> 00:18:52,207
OKAY, NOW ACCORDING
TO MY CALCULATIONS,
369
00:18:52,231 --> 00:18:55,844
THE BULLET SHOULD BE
SOMEWHERE IN THE UPPER TORSO,
370
00:18:55,868 --> 00:18:57,680
AROUND THE SHOULDER AREA.
371
00:18:57,704 --> 00:18:59,682
I WOULD SAY THAT
IT WOULD BE ABOUT
372
00:18:59,706 --> 00:19:02,117
HALFWAY BETWEEN THE HEAD
373
00:19:02,141 --> 00:19:03,719
AND THE FINGERS.
374
00:19:03,743 --> 00:19:06,421
HOWEVER, I AM SURE
THAT WE CAN GET IT OUT!
375
00:19:06,445 --> 00:19:08,523
- OKAY, NURSE,
ARE YOU READY?
- ALL READY, DOCTOR.
376
00:19:08,547 --> 00:19:10,526
OKAY, GIVE ME ONE
OF THOSE THINGS.
377
00:19:10,550 --> 00:19:13,195
- THE SCALPEL, DOCTOR?
- EH, YES, WHATEVER.
378
00:19:13,219 --> 00:19:15,964
- WOULD YOU LIKE A SPONGE?
- YES, GIVE ME
ONE OF THOSE TOO.
379
00:19:15,988 --> 00:19:17,566
ARE YOU READY FOR A SUTURE?
380
00:19:17,590 --> 00:19:19,568
SURE, SURE. SUTURE, SUTURE.
381
00:19:19,592 --> 00:19:21,570
- WHAT ABOUT
THE THERMOSTAT, DOCTOR?
- YES, WELL,
382
00:19:21,594 --> 00:19:23,405
IT SEEMS FAIRLY
COMFORTABLE IN THIS ROOM,
383
00:19:23,429 --> 00:19:25,240
BUT IF YOU'RE A LITTLE
WARM, I COULD TURN IT DOWN.
384
00:19:25,264 --> 00:19:27,208
ALL RIGHT, BIG EDDIE.
385
00:19:27,232 --> 00:19:28,910
HERE WE GO. I'M
GOING IN TO GET IT.
386
00:19:28,934 --> 00:19:30,712
- ARE YOU READY?
- UH-HUH, UH-HUH.
387
00:19:30,736 --> 00:19:32,414
OKAY...
388
00:19:36,275 --> 00:19:37,753
OOH!
389
00:19:37,777 --> 00:19:40,355
- GOT IT!
- GOOD WORK, DOCTOR!
390
00:19:40,379 --> 00:19:43,492
DOC, DOC.
391
00:19:43,516 --> 00:19:45,227
YOU'VE GOT GOLDEN HANDS.
392
00:19:45,251 --> 00:19:48,831
- I DIDN'T FEEL A THING.
- WELL, THAT'S ONE
OF THE ADVANTAGES
393
00:19:48,855 --> 00:19:50,466
OF WORKING WITH
A SKILLED SURGEON.
394
00:19:50,490 --> 00:19:53,435
NICE. WOULD YOU MIND ASKING
AL TO COME IN HERE, PLEASE?
395
00:19:53,459 --> 00:19:55,604
OF COURSE.
396
00:19:55,628 --> 00:19:58,239
DOC! DOC...
397
00:19:58,263 --> 00:20:00,475
NO MATTER WHAT THE OUTSIDE
WORLD MAY THINK OF ME,
398
00:20:00,499 --> 00:20:02,878
AMONG MY PEERS I'M CONSIDERED
399
00:20:02,902 --> 00:20:05,180
A WELL-MEANING,
GOOD-NATURED SLOB.
400
00:20:05,204 --> 00:20:07,583
YOU SAVED MY LIFE, DOC.
401
00:20:07,607 --> 00:20:09,684
BIG EDDIE WON'T FORGET.
402
00:20:09,708 --> 00:20:12,187
FROM NOW ON UNTIL
YOUR DYING DAY,
403
00:20:12,211 --> 00:20:16,057
ANYTHING YOU WANT IN
THE WORLD... ANYTHING!
404
00:20:16,081 --> 00:20:17,792
I'M GONNA SEE YOU GET IT.
405
00:20:17,816 --> 00:20:20,596
WELL, THANK YOU VERY MUCH,
BIG EDDIE. THAT'S VERY NICE OF YOU.
406
00:20:20,620 --> 00:20:23,132
- MY PLEASURE.
- GOODBYE AND GOOD LUCK.
407
00:20:23,156 --> 00:20:25,089
THANK YOU.
408
00:20:28,294 --> 00:20:30,105
HOW DO YOU FEEL, BIG EDDIE?
409
00:20:30,129 --> 00:20:32,174
JUST FINE, AL. JUST FINE.
410
00:20:32,198 --> 00:20:35,110
AND THAT DOC, HE'S
OKAY IN MY BOOK.
411
00:20:35,134 --> 00:20:37,379
- WHAT DO YOU WANT ME
TO DO WITH HIM?
- KILL HIM.
412
00:20:37,403 --> 00:20:40,115
- WHAT ABOUT THE NURSE?
- AL!
413
00:20:40,139 --> 00:20:42,384
THE NURSE HAPPENS TO BE A LADY.
414
00:20:42,408 --> 00:20:43,907
KILL HER FIRST.
415
00:20:46,178 --> 00:20:48,991
WELL, THAT JUST ABOUT
WRAPS THINGS UP HERE.
416
00:20:49,015 --> 00:20:50,993
MY NURSE AND I ARE
DUE BACK AT THE HOSPITAL
417
00:20:51,017 --> 00:20:53,161
SO WE'D APPRECIATE IT IF
YOU'D GIVE US A RIDE BACK,
418
00:20:53,185 --> 00:20:55,431
IF IT'S NOT TOO MUCH TROUBLE.
419
00:20:55,455 --> 00:20:58,000
OH. WELL, IF IT'S
THAT MUCH TROUBLE,
420
00:20:58,024 --> 00:21:00,002
WE'LL JUST TAKE A CAB.
421
00:21:00,026 --> 00:21:03,271
HOLD IT. TURN AROUND. I AIN'T
SHOT NOBODY IN THE BACK YET.
422
00:21:03,295 --> 00:21:05,407
AL, I'D ADVISE YOU
TO DROP THAT GUN
423
00:21:05,431 --> 00:21:07,108
AND FOR THE REST OF YOU
TO GIVE YOURSELVES UP.
424
00:21:07,132 --> 00:21:10,178
- YOU MUST BE JOKING.
- I THINK NOT.
425
00:21:10,202 --> 00:21:12,180
BECAUSE AT THIS VERY MOMENT
426
00:21:12,204 --> 00:21:14,983
THIS CABIN IS
COMPLETELY SURROUNDED
427
00:21:15,007 --> 00:21:16,951
BY TWO SQUADS OF CONTROL AGENTS.
428
00:21:16,975 --> 00:21:19,388
YOU'RE BLUFFIN'. NOBODY
KNOWS YOU'RE HERE.
429
00:21:19,412 --> 00:21:23,014
OH, REALLY? WELL,
WE'LL SEE ABOUT THAT.
430
00:21:24,117 --> 00:21:26,462
ALL RIGHT, CHIEF, MOVE IN!
431
00:21:26,486 --> 00:21:29,298
Chief on bullhorn: OKAY, MAX!
432
00:21:29,322 --> 00:21:32,167
ALL RIGHT, YOU MEN IN THERE, THE
CABIN IS COMPLETELY SURROUNDED.
433
00:21:32,191 --> 00:21:33,690
COME OUT WITH YOUR HANDS UP.
434
00:21:38,030 --> 00:21:41,131
COME AND GET US, YOU DIRTY,
LOUSY, RAT FINK COPPERS!
435
00:21:43,169 --> 00:21:46,682
- HEY, WATCH YOUR LANGUAGE!
- THAT'S THE ONLY
LANGUAGE I KNOW!
436
00:21:49,542 --> 00:21:52,342
- LARABEE, LET 'EM
HAVE THE TEAR GAS.
- RIGHT CHIEF.
437
00:21:53,946 --> 00:21:55,813
TEAR GAS.
438
00:21:59,384 --> 00:22:01,530
MAX! WHAT DID YOU DO THAT FOR?
439
00:22:01,554 --> 00:22:03,899
ARE YOU KIDDING, 99?
THAT WAS A TEAR GAS BOMB.
440
00:22:03,923 --> 00:22:05,701
THAT STUFF IS
MURDER ON YOUR EYES.
441
00:22:05,725 --> 00:22:08,136
WHAT'S GOING ON HERE?
442
00:22:08,160 --> 00:22:10,205
OH, HI, BIG EDDIE. THEY
THREW IN A TEAR GAS BOMB
443
00:22:10,229 --> 00:22:12,307
- AND I THREW IT
OUT THE DOOR.
- YOU'RE SMART.
444
00:22:12,331 --> 00:22:14,265
- THANK YOU.
- MAXWELL SMART!
445
00:22:16,135 --> 00:22:19,681
BOY, AM I GLAD TO SEE YOU.
446
00:22:19,705 --> 00:22:21,383
Chief: ARE YOU COMING OUT?
447
00:22:21,407 --> 00:22:22,951
WE'RE OUTNUMBERED
AND SURROUNDED.
448
00:22:22,975 --> 00:22:24,786
WE HAVE NO CHOICE
BUT TO SURRENDER.
449
00:22:24,810 --> 00:22:28,223
HE'S RIGHT, BIG EDDIE. TO SHOOT IT
OUT WITH THEM WOULD BE SUICIDE.
450
00:22:28,247 --> 00:22:29,824
ALL RIGHT, GENTLEMEN.
451
00:22:29,848 --> 00:22:32,382
I SUGGEST THAT YOU
DROP YOUR GUNS.
452
00:22:34,319 --> 00:22:37,933
OKAY, BOYS, DROP YOUR GUNS.
453
00:22:43,362 --> 00:22:45,373
AL?
454
00:22:45,397 --> 00:22:47,275
AL! YOU GOT ME.
455
00:22:47,299 --> 00:22:50,678
I DIDN'T GET YA.
CORTEZ'S GUN GOT YOU.
456
00:22:50,702 --> 00:22:52,981
NO NO, IT WAS YOUR GUN.
457
00:22:53,005 --> 00:22:56,251
MY GUN GOT YOU, BIG
EDDIE'S GUN GOT ME.
458
00:22:56,275 --> 00:22:58,186
NO NO.
459
00:22:58,210 --> 00:22:59,921
MY GUN DIDN'T GET YOU, CORTEZ.
460
00:22:59,945 --> 00:23:02,490
MY GUN GOT... ONE-WAY AL'S.
461
00:23:02,514 --> 00:23:04,125
I SAW THE WHOLE THING.
462
00:23:04,149 --> 00:23:06,995
BIG EDDIE'S GUN GOT AL,
AND AL'S GUN GOT YOU.
463
00:23:07,019 --> 00:23:08,597
THAT'S THE WAY I SAW IT.
464
00:23:08,621 --> 00:23:10,165
NO!
465
00:23:10,189 --> 00:23:12,634
THE WAY I SAW
IT, I GOT HIT WITH...
466
00:23:12,658 --> 00:23:14,670
WHY ARE YOU GUYS SO STUBBORN?
467
00:23:14,694 --> 00:23:16,905
99 SAW THE WHOLE THING,
I SAW THE WHOLE THING.
468
00:23:16,929 --> 00:23:18,807
WHAT DO I HAVE TO
DO TO CONVINCE YA?
469
00:23:18,831 --> 00:23:22,132
BIG EDDIE'S GUN WENT OFF...
470
00:23:24,036 --> 00:23:27,337
99, THEY'RE NOT LISTENING TO ME.
36410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.