Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,051 --> 00:00:21,565
CHIEF? SMART HERE. WE
JUST PASSED 4th AND TAYLOR.
2
00:00:21,589 --> 00:00:23,966
MAX, YOU'D BETTER GET THE
TRUCK TO THE FIFTH NATIONAL BANK
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,836
BEFORE THEY SEND OUT AN ALARM.
NOW REMEMBER, IN THE LAST TWO WEEKS,
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,673
KAOS HAS HIJACKED FOUR ARMORED
TRUCKS CARRYING FEDERAL PAYROLLS.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,542
DON'T WORRY, CHIEF.
THEY WON'T GET THIS ONE.
6
00:00:32,566 --> 00:00:34,744
THEY'D BETTER NOT. IF ANYTHING
HAPPENS TO THE PAYROLL
7
00:00:34,768 --> 00:00:37,447
THAT YOU'RE CARRYING IN THAT
TRUCK, CONTROL IS OUT OF OPERATION.
8
00:00:37,471 --> 00:00:40,951
DON'T WORRY. WE'RE
APPROACHING THE BANK RIGHT NOW.
9
00:00:47,981 --> 00:00:51,583
WE MADE IT, CHIEF. I'M NOW
CHECKING OUT THE STREET.
10
00:00:53,387 --> 00:00:55,331
THERE'S A POLICEMAN
ON THE CORNER,
11
00:00:55,355 --> 00:00:57,100
BUT I DON'T THINK
HE'S A REAL POLICEMAN.
12
00:00:57,124 --> 00:01:00,303
- WHAT MAKES YOU THINK THAT?
- HE'S WEARING SNEAKERS.
13
00:01:00,327 --> 00:01:03,106
THAT'S CONTROL AGENT
FOSTER. HE'S A VERY GOOD MAN.
14
00:01:03,130 --> 00:01:06,598
HE MAY BE A VERY GOOD MAN,
BUT HE'S A LOUSY DRESSER.
15
00:01:09,336 --> 00:01:12,549
THERE'S ALSO A GUY SELLING ICE
CREAM WHO'S KEEPING HIS EYE ON US.
16
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
THAT'S HARRINGTON.
HE'S WITH US TOO.
17
00:01:16,777 --> 00:01:19,655
AND THERE'S A LADY WITH A LITTLE
BOY WAITING AT THE BUS STOP.
18
00:01:19,679 --> 00:01:22,058
- Is she with CONTROL too?
- NO, SHE ISN'T,
19
00:01:22,082 --> 00:01:25,495
- BUT THE LITTLE BOY IS.
- EVERYTHING ELSE APPEARS
TO BE IN ORDER, CHIEF.
20
00:01:25,519 --> 00:01:28,564
ALL RIGHT, FINE. NOW GET OUT OF
THE TRUCK AND GO TO THE REAR.
21
00:01:28,588 --> 00:01:30,989
COME ON, LARABEE. LET'S GO.
22
00:02:25,412 --> 00:02:27,812
WHAT HAPPENED, LARABEE?
23
00:02:28,882 --> 00:02:31,193
KAOS WAS WAITING FOR US.
24
00:02:31,217 --> 00:02:32,896
THIS ISN'T A BANK, IT'S
JUST A FALSE FRONT.
25
00:02:32,920 --> 00:02:35,531
OF COURSE! THAT EXPLAINS IT!
26
00:02:35,555 --> 00:02:38,501
- EXPLAINS WHAT?
- HOW THEY WERE ABLE
TO MAKE A WITHDRAWAL
27
00:02:38,525 --> 00:02:40,392
BEFORE 10:00 IN THE MORNING!
28
00:04:21,061 --> 00:04:23,840
- MORNING, MAX.
- CHIEF, WHAT ARE YOU
DOING IN THE ELEVATOR?
29
00:04:23,864 --> 00:04:26,976
COME ON IN. I'LL
EXPLAIN IT TO YOU.
30
00:04:27,000 --> 00:04:30,947
- WHAT HAPPENED?
- WHEN KAOS HIJACKED THAT
MONEY FROM US YESTERDAY,
31
00:04:30,971 --> 00:04:32,849
IT PUT US IN DEEP
FINANCIAL TROUBLE.
32
00:04:32,873 --> 00:04:35,084
THIS IS NOW CONTROL'S
TEMPORARY HEADQUARTERS.
33
00:04:35,108 --> 00:04:37,854
- IN AN ELEVATOR?
- IT WAS THIS OR THE MEN'S ROOM.
34
00:04:42,615 --> 00:04:44,560
- OH, HI, 99.
- WHAT'S ALL THIS?
35
00:04:44,584 --> 00:04:47,544
COME ON IN. I DON'T WANT TO
ATTRACT ANY UNDUE ATTENTION.
36
00:04:49,423 --> 00:04:53,035
- YOU GOT ENOUGH ROOM?
- WELL, TODAY I HAVE;
TOMORROW I'M NOT SO SURE.
37
00:04:53,059 --> 00:04:56,639
I WAS JUST EXPLAINING TO MAX THAT
CONTROL IS GOING OUT OF BUSINESS.
38
00:04:56,663 --> 00:04:58,841
WE DON'T HAVE ENOUGH
CAPITAL TO CONTINUE OPERATING.
39
00:04:58,865 --> 00:05:01,299
BUT THAT'S TERRIBLE, CHIEF.
40
00:05:03,102 --> 00:05:05,982
COME IN, KINCAID.
YOU TOO, FOSTER.
41
00:05:06,006 --> 00:05:08,818
I'VE SENT FOR ALL OF OUR MEN TO
INFORM THEM OF OUR PREDICAMENT.
42
00:05:08,842 --> 00:05:11,154
- THEY SHOULD BE HERE SOON.
- McDONALD MAY BE A LITTLE LATE.
43
00:05:11,178 --> 00:05:13,122
HE ALWAYS USES THE STAIRS.
44
00:05:13,146 --> 00:05:15,325
YES?
45
00:05:15,349 --> 00:05:17,360
Larabee: The
Pentagon's calling, Chief.
46
00:05:17,384 --> 00:05:19,629
TELL THEM I'LL CALL THEM
BACK IN ABOUT 10 MINUTES.
47
00:05:19,653 --> 00:05:23,221
- WHERE HAVE YOU GOT
LARABEE STASHED?
- LARABEE.
48
00:05:24,958 --> 00:05:27,269
YES, CHIEF?
49
00:05:27,293 --> 00:05:29,405
OH HI, MAX, 99, FELLAS.
50
00:05:29,429 --> 00:05:32,642
- WHAT DID YOU WANT, CHIEF?
- NOTHING, MAX JUST WANTED
TO SEE WHERE YOU WERE.
51
00:05:32,666 --> 00:05:35,712
- OH. I'M UP HERE, MAX.
- HE CAN SEE YOU, LARABEE.
52
00:05:35,736 --> 00:05:38,414
- THEN WHAT DID
YOU CALL ME FOR?
- THAT'LL BE ALL.
53
00:05:38,438 --> 00:05:40,518
THERE'S A DRAFT IN
HERE. SHUT YOUR FLOOR.
54
00:05:44,811 --> 00:05:46,189
ALL RIGHT,
NICHOLSON. COME ON IN.
55
00:05:46,213 --> 00:05:48,246
RIGHT, CHIEF. IN HERE, FELLAS.
56
00:05:57,791 --> 00:05:59,935
CHIEF, I MAKE A MOTION WE
CLOSE THE ELEVATOR DOORS.
57
00:05:59,959 --> 00:06:02,838
CHIEF, I MAKE A
MOTION WE ALL INHALE.
58
00:06:02,862 --> 00:06:05,408
HEY, MAX, I MADE MY MOTION
BEFORE YOU MADE YOUR MOTION.
59
00:06:05,432 --> 00:06:07,643
I KNOW, BUT IF WE DON'T
DO MY MOTION FIRST,
60
00:06:07,667 --> 00:06:09,212
WE WON'T BE ABLE
TO DO YOUR MOTION.
61
00:06:09,236 --> 00:06:11,347
MAX IS RIGHT, FOSTER.
UNLESS WE ALL INHALE,
62
00:06:11,371 --> 00:06:15,751
WE CAN'T GET THE DOORS
CLOSED. EVERYBODY INHALE!
63
00:06:15,775 --> 00:06:18,521
EVERYBODY EXHALE.
64
00:06:18,545 --> 00:06:20,924
GENTLEMEN, IT IS MY
PAINFUL DUTY TO INFORM YOU
65
00:06:20,948 --> 00:06:24,594
THAT EFFECTIVE IMMEDIATELY CONTROL
IS GOING OUT OF BUSINESS TEMPORARILY.
66
00:06:24,618 --> 00:06:28,064
YOU ARE ALL RELIEVED OF DUTY.
67
00:06:28,088 --> 00:06:30,032
IS IT REALLY THAT BAD, CHIEF?
68
00:06:30,056 --> 00:06:33,369
I'M AFRAID SO. I EVEN HAVE TO BE OUT OF
THIS ELEVATOR BY THE END OF THE WEEK.
69
00:06:33,393 --> 00:06:37,273
WHAT A TERRIBLE TIME TO BE LAID
OFF... RIGHT BEFORE THE HOLIDAYS.
70
00:06:37,297 --> 00:06:40,175
- WHAT HOLIDAYS?
- ALL OF THEM, CHIEF.
71
00:06:40,199 --> 00:06:42,511
- THIS IS ONLY JANUARY.
- OW!
72
00:06:42,535 --> 00:06:45,280
- WHAT THE MATTER, 99?
- I JUST GOT KICKED.
73
00:06:45,304 --> 00:06:48,874
- ALL RIGHT, FELLAS. NOW WATCH IT!
- MAX, THE BABY.
74
00:06:51,077 --> 00:06:53,923
- LARABEE, WHAT ARE YOU DOING?
- INTEROFFICE MEMO, CHIEF.
75
00:06:53,947 --> 00:06:56,459
THIS MAY BE THE BREAK WE'VE BEEN
WAITING FOR. I ASKED THE C.I.A. AND F.B.I.
76
00:06:56,483 --> 00:06:58,527
IF THEY'D SHARE SOME OF
THEIR FEDERAL FUNDS WITH US.
77
00:06:58,551 --> 00:07:01,163
IT'S A WASTE OF TIME. YOU KNOW
WHAT THEY'LL TELL YOU TO DO.
78
00:07:01,187 --> 00:07:02,899
I HAVE TO GO TO THE
CITY MORGUE RIGHT AWAY.
79
00:07:02,923 --> 00:07:04,700
- SEE?
- YOU'RE GOING
WITH ME, MAX.
80
00:07:04,724 --> 00:07:06,602
WE MAY NOT HAVE TO SHUT
DOWN CONTROL AFTER ALL.
81
00:07:06,626 --> 00:07:09,271
BEFORE I ADJOURN THE MEETING,
DOES ANYBODY HAVE ANY QUESTIONS?
82
00:07:09,295 --> 00:07:11,441
- I DO.
- WHAT IS IT, BAXTER?
83
00:07:11,465 --> 00:07:13,810
I'M NOT BAXTER. MY
NAME IS SULLIVAN.
84
00:07:13,834 --> 00:07:16,011
YOU'RE NOT WITH CONTROL.
WHAT ARE YOU DOING HERE?
85
00:07:16,035 --> 00:07:17,980
I WAS ON MY WAY TO
THE EIGHTH FLOOR.
86
00:07:18,004 --> 00:07:19,649
I'M LATE FOR A
DENTAL APPOINTMENT.
87
00:07:19,673 --> 00:07:23,219
I'M SORRY IF WE'VE
INCONVENIENCED YOU, MR. SULLIVAN.
88
00:07:23,243 --> 00:07:25,176
I'LL OPEN THE DOORS FOR YOU.
89
00:07:35,622 --> 00:07:37,555
DO YOU KNOW WHO
THIS MAN WAS, MAX?
90
00:07:38,625 --> 00:07:40,469
FROGSIE DEBS?
91
00:07:40,493 --> 00:07:42,505
HE COULD'VE BEEN ONE OF
THE RICHEST MEN IN THE WORLD.
92
00:07:42,529 --> 00:07:44,774
- REALLY?
- HE WAS A PROSPECTOR.
93
00:07:44,798 --> 00:07:47,110
HE DISCOVERED THE
LOCATION OF A LOST GOLD MINE.
94
00:07:47,134 --> 00:07:50,980
A LOST GO... OF COURSE!
THAT EXPLAINS EVERYTHING!
95
00:07:51,004 --> 00:07:53,215
THAT'S WHY HE WAS KILLED
AND THAT'S WHY WE'RE HERE.
96
00:07:53,239 --> 00:07:54,851
- GO ON.
- HUH?
97
00:07:54,875 --> 00:07:57,053
I WANT TO KNOW IF YOU'VE PUT ALL
THE FACTS TOGETHER CORRECTLY.
98
00:07:57,077 --> 00:07:59,122
YES, THE FACTS. WELL, I
HAVEN'T ALL THE FACTS.
99
00:07:59,146 --> 00:08:01,590
I MEAN, THERE IS STILL FEW
THINGS THAT ARE A LITTLE HAZY.
100
00:08:01,614 --> 00:08:04,160
- LIKE WHAT?
- LIKE WHAT
WE'RE TALKING ABOUT.
101
00:08:04,184 --> 00:08:06,529
MAX, ON THAT TABLE
ARE ALL THAT REMAIN
102
00:08:06,553 --> 00:08:08,497
OF THE WORLDLY
GOODS OF FROGSIE DEBS.
103
00:08:08,521 --> 00:08:12,301
I WANT EVERYTHING ON THAT
TABLE EXAMINED INSIDE AND OUT
104
00:08:12,325 --> 00:08:15,571
- WHAT ARE WE LOOKING FOR?
- A MAP.
105
00:08:15,595 --> 00:08:17,006
A MAP?
106
00:08:17,030 --> 00:08:19,675
15 YEARS AGO, DEBS
AND HIS PARTNER,
107
00:08:19,699 --> 00:08:21,544
A MAN BY THE NAME
OF C. ERROL MADRE,
108
00:08:21,568 --> 00:08:24,013
DISCOVERED A LOST
GOLD MINE IN MEXICO.
109
00:08:24,037 --> 00:08:28,051
THEY WERE TOO WEAK AND SICK TO
CARRY THE GOLD OUT, SO THEY DREW A MAP.
110
00:08:28,075 --> 00:08:29,618
BECAUSE THEY DIDN'T
TRUST EACH OTHER,
111
00:08:29,642 --> 00:08:31,721
THEY TORE THE MAP IN
HALF SO THAT ONE HALF
112
00:08:31,745 --> 00:08:33,556
WOULD BE NO GOOD
WITHOUT THE OTHER HALF.
113
00:08:33,580 --> 00:08:35,291
THEN THEY WENT
THEIR SEPARATE WAYS,
114
00:08:35,315 --> 00:08:37,961
VOWING TO COME BACK FOR THE
GOLD WHEN THEIR HEALTH RETURNED.
115
00:08:37,985 --> 00:08:40,229
WHY DIDN'T FROGSIE
EVER GO BACK, CHIEF?
116
00:08:40,253 --> 00:08:42,865
BECAUSE HE'S BEEN IN
PRISON FOR THE PAST 14 YEARS.
117
00:08:42,889 --> 00:08:46,235
AND ALL THAT TIME MADRE HAS
BEEN SITTING DOWN THERE IN MEXICO
118
00:08:46,259 --> 00:08:48,537
WITH HIS HALF OF THE MAP
WAITING FOR DEBS TO SHOW UP.
119
00:08:48,561 --> 00:08:50,773
HMM. IS HE GONNA
BE DISAPPOINTED.
120
00:08:50,797 --> 00:08:53,609
NO, HE'S NOT, MAX, BECAUSE YOU
BEAR A STRIKING RESEMBLANCE
121
00:08:53,633 --> 00:08:55,644
TO DEBS. YOU'RE
GONNA TAKE HIS PLACE.
122
00:08:55,668 --> 00:08:58,448
BUT THAT'S RIDICULOUS. I DON'T
EVEN KNOW WHAT DEBS TALKS LIKE.
123
00:08:58,472 --> 00:09:00,716
- I DON'T KNOW
WHAT HIS MANNERISMS ARE...
- MAX, WE HAVE TAPES,
124
00:09:00,740 --> 00:09:03,752
WE HAVE FILMS, WE HAVE MOVIES
TAKEN WHILE HE WAS IN PRISON.
125
00:09:03,776 --> 00:09:05,888
I'M SURE YOU'LL BE
ABLE TO PULL IT OFF.
126
00:09:05,912 --> 00:09:08,458
THAT'S PROVIDING WE CAN
FIND DEB" PART OF THE MAP.
127
00:09:08,482 --> 00:09:10,081
RIGHT, IT'S GOT TO
BE HERE SOMEWHERE.
128
00:09:12,018 --> 00:09:13,595
HERE'S SOMETHING INTERESTING.
129
00:09:13,619 --> 00:09:16,032
LOOK WHAT HAPPENS WHEN I
HOLD THIS SHIRT UP TO THE LIGHT.
130
00:09:16,056 --> 00:09:18,568
HOW ABOUT THAT? IT
BLOCKS OUT THE LIGHT.
131
00:09:18,592 --> 00:09:21,938
MAX, SOMEONE HAS SEWN A CRUDE
MAP ON THE BACK OF THIS SHIRT.
132
00:09:21,962 --> 00:09:23,806
I THINK WE FOUND OUR MAP!
133
00:09:23,830 --> 00:09:26,776
MAX, YOU LEAVE FOR
MEXICO IMMEDIATELY.
134
00:09:26,800 --> 00:09:29,144
YOU START...
135
00:09:29,168 --> 00:09:31,180
RIGHT HERE...
136
00:09:31,204 --> 00:09:33,237
IN A PLACE CALLED MIRA LODO.
137
00:10:20,320 --> 00:10:22,898
- WHAT'LL YOU HAVE?
- WHERE IS EVERYBODY?
138
00:10:22,922 --> 00:10:25,634
BANDITOS CAME THROUGH HERE AN
HOUR AGO AND TOOK ALL OUR WOMEN.
139
00:10:25,658 --> 00:10:27,636
OH. WELL, WHY DIDN'T
YOU GO AFTER THEM?
140
00:10:27,660 --> 00:10:29,572
HAVE YOU EVER SEEN OUR WOMEN?
141
00:10:29,596 --> 00:10:32,108
SO THIS IS MIRA LODO, EH?
142
00:10:32,132 --> 00:10:34,410
- IT IS.
- WHAT DOES THAT MEAN?
143
00:10:34,434 --> 00:10:36,479
MIRA LODO MEANS
"LOOK AT THE MUD."
144
00:10:36,503 --> 00:10:39,382
I SEE. WELL, WHAT DO YOU DO
AROUND HERE FOR EXCITEMENT?
145
00:10:39,406 --> 00:10:42,285
- LOOK AT THE MUD.
- LOOK, SOLDIER,
146
00:10:42,309 --> 00:10:44,854
I'M LOOKING FOR A GUY BY
THE NAME OF C. ERROL MADRE.
147
00:10:44,878 --> 00:10:48,112
- YOU KNOW WHERE
I CAN FIND HIM?
- WAIT HERE.
148
00:10:54,788 --> 00:10:56,932
ANOTHER ONE HERE
THINKS HE'S FROGSIE DEBS.
149
00:10:56,956 --> 00:10:59,836
SHALL I GO OUT BACK AND
START DIGGING ANOTHER GRAVE?
150
00:11:09,036 --> 00:11:10,601
START DIGGING.
151
00:11:25,819 --> 00:11:27,284
WHAT DO YOU WANT?
152
00:11:29,088 --> 00:11:31,567
- C. ERROL?
- IS THAT YOU, FROGSIE?
153
00:11:31,591 --> 00:11:34,370
WELL IF IT AIN'T, IT'S A
PRETTY GOOD IMITATION.
154
00:11:34,394 --> 00:11:37,273
- YOU BRING THE MAP?
- OF COURSE I BROUGHT THE MAP.
155
00:11:37,297 --> 00:11:39,374
- WHERE IS IT?
- I'M WEARING IT.
156
00:11:39,398 --> 00:11:43,746
ONLY FROGSIE WOULD KNOW THE
MAP IS ON HIS SHIRT. IT IS YOU, FROGSIE!
157
00:11:43,770 --> 00:11:45,815
15 YEARS I'VE BEEN WAITING.
158
00:11:45,839 --> 00:11:48,283
YOU WANNA KNOW SOMETHING? 15
YEARS, YOU HAVEN'T CHANGED A BIT.
159
00:11:48,307 --> 00:11:50,053
YOU'RE STILL WEARING THE
SAME CLOTHES. WHY IS THAT?
160
00:11:50,077 --> 00:11:51,987
I'M CAMP.
161
00:11:52,011 --> 00:11:54,923
I'VE BEEN WAITING A LONG TIME. WHAT
DO YOU SAY WE GET STARTED MANANA?
162
00:11:54,947 --> 00:11:57,125
WELL, IF IT'S ALL THE
SAME TO YOU, C. ERROL,
163
00:11:57,149 --> 00:11:59,695
I'D JUST AS SOON AS
START TOMORROW.
164
00:11:59,719 --> 00:12:02,698
UNLESS OF YOU WANT TO
START MANANA. IT'S UP TO YOU.
165
00:12:02,722 --> 00:12:06,602
- LET'S START TOMORROW.
- WELL, THAT'S WHEN
I PREFER, ANYWAY.
166
00:12:06,626 --> 00:12:08,571
WE'RE GOING TO HAVE
TO BUY A LOT OF THINGS...
167
00:12:08,595 --> 00:12:10,873
GUNS, AMMO, FOOD, AND
WE'RE GONNA NEED SOME MULES.
168
00:12:10,897 --> 00:12:13,543
- YES, AND DON'T
FORGET ABOUT SOAP.
- WHAT DO YOU NEED SOAP FOR?
169
00:12:13,567 --> 00:12:17,167
WELL, I LIKE TO WASH MY
MOUTH OUT OCCASIONALLY.
170
00:13:31,745 --> 00:13:34,357
WAIT A MINUTE, MADRE.
171
00:13:34,381 --> 00:13:36,659
I'VE GOT TO REST.
I'M ALL POOPED OUT.
172
00:13:36,683 --> 00:13:40,429
WE HAVEN'T GOT TIME. KEEP
MOVING, FROGSIE. KEEP MOVING.
173
00:13:40,453 --> 00:13:44,166
- COME ON!
- HOW MUCH DISTANCE
DO YOU THINK WE'VE COVERED
174
00:13:44,190 --> 00:13:48,003
- SINCE WE LEFT MIRA LODO?
- I'D SAY ABOUT A MILE
AND A HALF.
175
00:13:48,027 --> 00:13:49,905
- IS THAT GOOD OR BAD?
- WELL, THAT DEPENDS.
176
00:13:49,929 --> 00:13:53,542
- ON WHAT?
- IF YOU'RE GOING
TO MIRA LODO, IT'S GOOD.
177
00:13:53,566 --> 00:13:55,645
IF YOU'RE GOING AWAY FROM
IT, IT'S BAD. COME ON, LET'S GO.
178
00:13:55,669 --> 00:13:58,513
WAIT A MINUTE, MADRE.
MY FEET ARE KILLING ME.
179
00:13:58,537 --> 00:14:01,584
I'M GONNA REST HERE FOR A WHILE. YOU
GO ON AHEAD, I'LL CATCH UP WITH YOU LATER.
180
00:14:01,608 --> 00:14:04,420
ALL RIGHT, HURRY IT UP. WE
HAVEN'T GOT TOO MUCH TIME.
181
00:14:04,444 --> 00:14:05,977
COME ON.
182
00:14:24,764 --> 00:14:27,343
HELLO, 99? IT'S ME, MAX.
183
00:14:27,367 --> 00:14:30,646
MAX, I'M SO GLAD YOU CALLED!
I WAS SO WORRIED ABOUT YOU!
184
00:14:30,670 --> 00:14:32,448
DON'T WORRY ABOUT ME.
HOW ARE YOU FEELING?
185
00:14:32,472 --> 00:14:34,383
I'M FINE. HOW'S IT GOING?
186
00:14:34,407 --> 00:14:37,920
CONTACT THE CHIEF AND TELL HIM
EVERYTHING IS GOING PERFECTLY SO FAR.
187
00:14:37,944 --> 00:14:41,384
HOLD IT, MAX. YOU CAN TELL
HIM YOURSELF. HE'S RIGHT HERE.
188
00:14:41,847 --> 00:14:44,493
- HELLO, MAX.
- CHIEF, WHAT ARE YOU
DOING IN MY APARTMENT?
189
00:14:44,517 --> 00:14:47,629
I TOLD YOU I HAD TO BE OUT OF THE
ELEVATOR BY THE END OF THE WEEK.
190
00:14:47,653 --> 00:14:49,631
99 WAS GRACIOUS ENOUGH
TO LET US RUN CONTROL
191
00:14:49,655 --> 00:14:51,733
OUT OF YOUR APARTMENT
WHILE YOU'RE GONE.
192
00:14:51,757 --> 00:14:53,568
- HOW'S IT GOING, MAX?
- GREAT, CHIEF.
193
00:14:53,592 --> 00:14:57,327
MADRE BOUGHT THE WHOLE THING.
HE REALLY THINKS I'M FROGSIE DEBS.
194
00:15:09,042 --> 00:15:11,375
2150 TO HEADQUARTERS.
195
00:15:12,445 --> 00:15:14,890
KAOS? MADRE.
196
00:15:14,914 --> 00:15:17,126
EVERYTHING IS GOING
EXACTLY AS WE'VE PLANNED,
197
00:15:17,150 --> 00:15:20,396
EXCEPT THAT MAXWELL SMART
SHOWED UP, NOT FROGSIE DEBS.
198
00:15:20,420 --> 00:15:22,697
BUT HE DOES HAVE
THE MAP WITH HIM.
199
00:15:22,721 --> 00:15:24,967
YEAH YEAH, I KNOW WHAT TO DO.
200
00:15:24,991 --> 00:15:27,303
AS SOON AS WE FIND
THE GOLD, KILL HIM.
201
00:15:27,327 --> 00:15:29,127
YEAH, I'LL BE IN TOUCH. 10-4.
202
00:16:27,487 --> 00:16:30,954
WE'RE GONNA HAVE TO USE YOUR
PART OF THE MAP. MINE JUST RAN OUT.
203
00:16:37,563 --> 00:16:39,496
HERE, HOLD THIS.
204
00:16:40,566 --> 00:16:42,806
NOW I KNOW WE GO DUE NORTH.
205
00:16:47,307 --> 00:16:49,673
WE'RE LOOKING... WE'RE
LOOKING FOR A CAVE.
206
00:17:11,030 --> 00:17:13,075
HOLD IT A MINUTE, FROGSIE.
207
00:17:13,099 --> 00:17:16,445
TURN AROUND, LET ME TAKE
ANOTHER LOOK AT THE MAP HERE.
208
00:17:16,469 --> 00:17:19,148
LET'S SEE. NOW IT OUGHT TO BE
209
00:17:19,172 --> 00:17:20,983
RIGHT AROUND HERE SOMEPLACE.
210
00:17:21,007 --> 00:17:22,584
IT'S OVER THAT HILL.
211
00:17:22,608 --> 00:17:24,741
GO TAKE A LOOK, SEE
WHAT YOU CAN FIND.
212
00:17:36,322 --> 00:17:38,600
MADRE, THE CAVE... IT'S THERE.
213
00:17:38,624 --> 00:17:40,157
AND THE GOLD.
214
00:17:48,434 --> 00:17:50,645
THIS IS THE LAST OF IT, MADRE.
215
00:17:50,669 --> 00:17:52,982
WELL, SHOULD WE START BACK?
216
00:17:53,006 --> 00:17:56,485
JUST AS SOON AS I TAKE
CARE OF ONE LITTLE THING.
217
00:17:58,978 --> 00:18:01,445
WE'VE GOT COMPANY. GET THESE
MULES IN THE BACK OF THE CAVE.
218
00:18:15,428 --> 00:18:17,273
Man: AMIGOS!
219
00:18:17,297 --> 00:18:19,241
Madre: WHAT DO YOU WANT?
220
00:18:19,265 --> 00:18:23,946
AMIGOS, WE WISH TO HAVE
A LITTLE TALK WITH YOU.
221
00:18:23,970 --> 00:18:26,449
- WHO IS IT, MADRE?
- THAT'S GOLDMOUTH.
222
00:18:26,473 --> 00:18:30,486
- THE SENATOR FROM ARIZONA?
- THE BANDITO.
223
00:18:30,510 --> 00:18:32,287
WHAT DO YOU WANT, GOLDMOUTH?
224
00:18:32,311 --> 00:18:35,156
ALL WE WOULD LIKE IS SOME WATER.
225
00:18:35,180 --> 00:18:36,592
YOU CAN'T HAVE ANY WATER.
226
00:18:36,616 --> 00:18:39,795
HOW ABOUT GIVING US SOME FOOD?
227
00:18:39,819 --> 00:18:42,498
- CAN'T HAVE
ANY FOOD EITHER.
- OKAY!
228
00:18:42,522 --> 00:18:45,267
THEN THROW OUT YOUR GOLD!
229
00:18:45,291 --> 00:18:46,735
WHAT DO YOU WANT WITH THE GOLD?
230
00:18:46,759 --> 00:18:50,339
WE'LL GO SHOPPING AND BUY
OUR OWN FOOD AND WATER!
231
00:18:50,363 --> 00:18:52,574
I DON'T THINK HE'S
TELLING THE TRUTH, MADRE.
232
00:18:52,598 --> 00:18:54,976
- YOU DON'T THINK
HE'S TELLING THE TRUTH?
- OF COURSE NOT.
233
00:18:55,000 --> 00:18:57,234
THERE ARE NO
SUPERMARKETS IN THIS AREA.
234
00:18:58,304 --> 00:19:00,416
WELL, I KNOW HE'S LYING.
235
00:19:00,440 --> 00:19:02,183
LET ME GET A BEAD ON HIM HERE.
236
00:19:02,207 --> 00:19:04,486
HOLD IT, MADRE.
LET ME TALK TO HIM.
237
00:19:04,510 --> 00:19:06,488
GOLDMOUTH!
238
00:19:06,512 --> 00:19:09,758
WHAT DO YOU WANT WITH OUR GOLD
WHEN YOU'VE GOT SUCH A WEALTHY MOUTH?
239
00:19:09,782 --> 00:19:12,483
THESE ARE ONLY TEMPORARY!
240
00:19:24,497 --> 00:19:27,175
THEY CAN KEEP US PINNED
DOWN UNTIL WE RUN OUT OF AMMO.
241
00:19:27,199 --> 00:19:29,778
UNLESS ONE OF US CAN
STAY HERE AND HOLD 'EM OFF
242
00:19:29,802 --> 00:19:31,480
WHILE THE OTHER GUY GETS AWAY.
243
00:19:31,504 --> 00:19:34,517
- HEY, THAT MIGHT WORK.
- YES, BUT NOW WE'VE
GOT TO DECIDE
244
00:19:34,541 --> 00:19:37,720
- WHO GOES AND WHO STAYS.
- SEEING AS IT'S YOUR IDEA,
245
00:19:37,744 --> 00:19:39,454
YOU STAY AND I'LL TAKE
THE GOLD TO MIRA LODO.
246
00:19:39,478 --> 00:19:42,024
YOU SLIP AWAY WHEN YOU GET
A CHANCE AND MEET ME THERE.
247
00:19:42,048 --> 00:19:44,527
ARE YOU CRAZY? YOU KNOW
WHAT'S GOING TO HAPPEN
248
00:19:44,551 --> 00:19:46,194
IF HE FINDS OUT I'M
OUT OF AMMUNITION?
249
00:19:46,218 --> 00:19:48,864
HE'S GONNA SLAP MY TEETH OUT THEN
KICK ME IN THE STOMACH FOR MUMBLING.
250
00:19:48,888 --> 00:19:52,066
NO DICE, MADRE. WE'RE PARTNERS
AND WE'RE GONNA STAY PARTNERS.
251
00:19:52,090 --> 00:19:54,102
A PARTNER IS A PARTNER,
AND ONE PARTNER
252
00:19:54,126 --> 00:19:55,938
DOESN'T MAKE A PATSY
OUT OF ANOTHER PARTNER.
253
00:19:55,962 --> 00:19:57,405
WOULD YOU SAY THAT
IN THAT DIRECTION?
254
00:19:57,429 --> 00:19:59,749
- WHY?
- YOU'RE SPITTING
ALL OVER ME.
255
00:20:00,599 --> 00:20:02,344
OKAY, BUT THAT DOESN'T
CHANGE ANYTHING.
256
00:20:02,368 --> 00:20:05,569
A PARTNER IS A PARTNER, AND THERE'S
ONLY ONE WAY TO BREAK UP A PARTNERSHIP.
257
00:20:06,639 --> 00:20:08,706
THAT'S THE WAY.
258
00:20:31,564 --> 00:20:35,465
I THOUGHT AS MUCH WHEN HE
DIDN'T MOVE FOR 10 MINUTES.
259
00:20:39,238 --> 00:20:41,216
THE OTHER ONE IS GONE
AND SO ARE THE BURROS.
260
00:20:41,240 --> 00:20:43,641
THEY WENT OUT THE
OTHER SIDE OF THE CAVE.
261
00:20:45,844 --> 00:20:48,056
HE WILL NOT GET FAR.
262
00:20:48,080 --> 00:20:50,380
I KNOW THE SHORTCUT.
263
00:21:13,539 --> 00:21:16,285
WILL YOU COME
ON! I'M IN A HURRY!
264
00:22:06,358 --> 00:22:08,637
Goldmouth: HELLO, MISTER.
265
00:22:08,661 --> 00:22:11,840
DIDN'T I SEE YOU
SOMEWHERE BEFORE?
266
00:22:11,864 --> 00:22:14,475
DON'T REACH FOR YOUR GUN!
267
00:22:14,499 --> 00:22:17,312
I WARNED YOU NOT TO
REACH FOR YOUR GUN, SENOR.
268
00:22:17,336 --> 00:22:20,348
NOW LOOK. YOU HAVE A
HOLE IN YOUR SHOULDER.
269
00:22:20,372 --> 00:22:23,418
ALL RIGHT, GOLDMOUTH, DROP
YOUR GUN. YOU TOO, PANCHO.
270
00:22:23,442 --> 00:22:26,176
NO, MISTER. YOU DROP YOUR GUN.
271
00:22:32,885 --> 00:22:34,897
ARE YOU ALL RIGHT, MADRE?
272
00:22:34,921 --> 00:22:38,166
I'M NOT MADRE,
SMART. I'M WITH KAOS.
273
00:22:38,190 --> 00:22:40,135
HOW DID YOU KNOW MY NAME?
274
00:22:40,159 --> 00:22:42,837
I OVERHEARD YOU TALKING
ON THE CANTEEN PHONE.
275
00:22:42,861 --> 00:22:46,641
- BUT HOW COULD YOU?
- I BUGGED THE WATER.
276
00:22:46,665 --> 00:22:50,245
HOW DO YOU LIKE THAT? AND I
THOUGHT IT WAS MONTEZUMA'S REVENGE.
277
00:22:50,269 --> 00:22:53,548
WELL, I'M AFRAID I'M GONNA
HAVE TO TAKE YOU INTO CUSTODY.
278
00:22:53,572 --> 00:22:57,018
WHAT GIVES YOU THE AUTHORITY TO
TAKE HIM INTO YOUR CUSTODY, SENOR?
279
00:22:57,042 --> 00:23:00,422
I'M MAXWELL SMART. I'M
AN AGENT WITH CONTROL.
280
00:23:00,446 --> 00:23:02,391
PERMIT ME TO INTRODUCE MYSELF.
281
00:23:02,415 --> 00:23:04,492
I'M CAPITAN RAFAEL RODRIGUEZ
282
00:23:04,516 --> 00:23:06,528
OF THE MEXICAN SECRET POLICE.
283
00:23:06,552 --> 00:23:08,464
WELL, I'M HAPPY TO
MEET YOU, CAPTAIN.
284
00:23:08,488 --> 00:23:10,999
ACCORDING TO MY UNDERSTANDING,
YOUR GOVERNMENT WILL GET
285
00:23:11,023 --> 00:23:13,534
HALF THE GOLD AND MY
GOVERNMENT WILL GET HALF THE GOLD.
286
00:23:13,558 --> 00:23:16,472
THAT IS MOST
SATISFACTORY, SENO...
287
00:23:16,496 --> 00:23:18,940
- WHAT'S THE MATTER?
- I HAVE A TOOTHACHE.
288
00:23:18,964 --> 00:23:20,776
WELL, WHY DON'T
YOU GO TO A DENTIST?
289
00:23:20,800 --> 00:23:22,977
I'M AFRAID OF DENTISTS.
290
00:23:23,001 --> 00:23:25,602
OH. WELL, HOW ABOUT A JEWELER?
24088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.