Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:06,183
Chief: ALL I ASKED FOR WAS A
MUSTACHE. YOU CALL THAT A MUSTACHE?
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,819
WELL, THERE'S A MUSTACHE
UNDER HERE SOMEPLACE, CHIEF.
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,222
MAX, ALL I WANTED FROM YOU WAS
A NICE, THIN, NORMAL MUSTACHE.
4
00:00:12,246 --> 00:00:14,958
NOW YOU GO BACK DOWN TO THE
MAKEUP DEPARTMENT AND TURN THAT IN.
5
00:00:14,982 --> 00:00:17,861
RIGHT, CHIEF. WHAT DO
YOU MEAN, "TURN IT IN"?
6
00:00:17,885 --> 00:00:19,796
I CAN'T TURN IT
IN. THIS IS MY HAIR!
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,531
I GAVE THESE ORDERS A WEEK AGO.
8
00:00:21,555 --> 00:00:24,000
ARE YOU TRYING TO TELL ME YOU
GREW THAT MUCH HAIR IN A WEEK?
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,303
WELL, CHIEF, THE CONTROL
LAB GAVE ME THIS SPECIAL SALVE
10
00:00:26,327 --> 00:00:28,504
THAT I PUT ON MY FACE EVERY
NIGHT BEFORE I WENT TO BED.
11
00:00:28,528 --> 00:00:31,407
AND IT GREW THAT MUCH
HAIR IN ONLY ONE WEEK?
12
00:00:31,431 --> 00:00:33,776
YOU SHOULD SEE MY PILLOW.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,912
THAT'S FANTASTIC!
14
00:00:35,936 --> 00:00:39,749
MAX... UH, WILL IT GROW
HAIR ON YOUR HEAD TOO?
15
00:00:39,773 --> 00:00:41,485
OH. NO, I'M SORRY
ABOUT THAT, CHIEF.
16
00:00:41,509 --> 00:00:43,253
- BUT I'LL TELL YOU
WHAT YOU CAN DO.
- WHAT?
17
00:00:43,277 --> 00:00:44,254
YOU CAN PUT THE
SALVE ON YOUR FACE
18
00:00:44,278 --> 00:00:45,255
AND WHEN YOUR HAIR
GROWS REAL LONG,
19
00:00:45,279 --> 00:00:47,024
YOU CAN COMB IT
BACK OVER YOUR HEAD.
20
00:00:47,048 --> 00:00:49,926
- THAT IS THE MOST RIDICULOUS
THING I'VE EVER HEARD.
- IT IS?
21
00:00:49,950 --> 00:00:52,029
- YES.
- THEN DON'T DO IT.
22
00:00:52,053 --> 00:00:55,265
MAX, THE ASSIGNMENT I HAVE FOR
YOU CALLS FOR A THIN MUSTACHE.
23
00:00:55,289 --> 00:00:58,701
NOW GO DOWN TO THE CONTROL BARBER SHOP
AND HAVE HIM SHAVE EVERYTHING ELSE OFF.
24
00:00:58,725 --> 00:01:01,138
ALL RIGHT, CHIEF, BUT YOU HAVEN'T
TOLD ME WHAT MY ASSIGNMENT IS YET.
25
00:01:01,162 --> 00:01:02,780
WELL, I CAN'T TELL YOU
YET. THE ONLY THING I
26
00:01:02,804 --> 00:01:04,408
CAN TELL YOU IS THAT
YOU'RE ABOUT TO EMBARK
27
00:01:04,432 --> 00:01:06,943
ON A HIGHLY SECRET
MISSION OF SUCH MAGNITUDE
28
00:01:06,967 --> 00:01:11,048
THAT THE LIVES OF TWO MILLION PEOPLE
MAY VERY WELL REST IN YOUR HANDS.
29
00:01:11,072 --> 00:01:13,150
OH. WELL, IN THAT CASE, CHIEF,
30
00:01:13,174 --> 00:01:15,886
I'D BETTER GET A MANICURE TOO.
31
00:01:15,910 --> 00:01:19,122
- DID YOU MEET THE BOAT?
- YES, CHIEF. WE WERE WAITING
FOR HER WHEN SHE DOCKED.
32
00:01:19,146 --> 00:01:21,992
- DID EVERYTHING GO SMOOTHLY?
- YES, EXCEPT FOR
ONE LITTLE DETAIL.
33
00:01:22,016 --> 00:01:24,194
- WHAT'S THAT?
- WELL, WE MET THE BOAT,
34
00:01:24,218 --> 00:01:26,196
WE GOT THE MUMMY CASE,
WE PUT IT ON THE TRUCK,
35
00:01:26,220 --> 00:01:28,498
AND AS I WAS ESCORTING THE TRUCK HERE FROM
THE DOCK, WE RAN INTO SOME HEAVY TRAFFIC.
36
00:01:28,522 --> 00:01:30,433
WHAT HAPPENED TO THE MUMMY CASE?
37
00:01:30,457 --> 00:01:32,936
WELL, I LOST 'EM IN TRAFFIC, AND
I DON'T KNOW WHERE THEY ARE.
38
00:01:32,960 --> 00:01:36,072
- THE KING OF CARONIA
IS IN THAT MUMMY CASE.
- REALLY?
39
00:01:36,096 --> 00:01:37,840
- YES, REALLY.
- THAT'S TERRIBLE.
40
00:01:37,864 --> 00:01:40,509
YOU'D THINK A KING COULD AFFORD
BETTER ACCOMMODATIONS THAN THAT.
41
00:01:40,533 --> 00:01:44,147
LARABEE, HE WAS BEING SMUGGLED INTO
THE COUNTRY. NO ONE WAS TO KNOW HE'S HERE.
42
00:01:44,171 --> 00:01:46,382
DON'T WORRY, CHIEF. I'M
SURE WE'LL LOCATE THE TRUCK.
43
00:01:46,406 --> 00:01:48,218
I DON'T KNOW IF WE
HAVE ENOUGH TIME.
44
00:01:48,242 --> 00:01:51,287
THE KING WAS PUT INTO THAT MUMMY
CASE A HALF HOUR BEFORE THE BOAT DOCKED.
45
00:01:51,311 --> 00:01:53,956
ACCORDING TO OUR CALCULATIONS,
THERE WAS ONLY ENOUGH AIR IN THAT CASE
46
00:01:53,980 --> 00:01:55,625
TO KEEP HIM ALIVE FOR TWO HOURS.
47
00:01:55,649 --> 00:01:58,294
NOW HE ONLY HAS 10 MINUTES LEFT.
48
00:01:58,318 --> 00:02:00,296
OH, LARABEE, GET THAT.
49
00:02:00,320 --> 00:02:03,600
I DON'T WANT TO TALK TO
ANYBODY UNLESS IT'S IMPORTANT.
50
00:02:04,357 --> 00:02:06,669
HELLO. WHO'S CALLING?
51
00:02:06,693 --> 00:02:09,406
OH. YES, HE'S HERE, BUT HE DOESN'T
WANT TO TALK TO ANYONE NOW.
52
00:02:09,430 --> 00:02:11,841
HE'S BUSY. OKAY,
SO YOU'RE BUSY TOO.
53
00:02:11,865 --> 00:02:13,877
SO WHAT DO YOU WANT FROM ME?
54
00:02:13,901 --> 00:02:16,112
HE TOLD ME HE DOESN'T
WANT TO TALK TO ANYBODY.
55
00:02:16,136 --> 00:02:19,115
LOOK, WHY DON'T I HAVE HIM CALL YOU
BACK LATER WHEN HE HAS A FREE MOMENT?
56
00:02:19,139 --> 00:02:20,950
NO, I DON'T THINK
YOU SHOULD HANG ON.
57
00:02:20,974 --> 00:02:23,386
WE WANT TO KEEP THE LINE OPEN
IN CASE WE GET AN IMPORTANT CALL.
58
00:02:23,410 --> 00:02:24,587
WHO IS THAT?
59
00:02:24,611 --> 00:02:27,023
IT'S THE PRESIDENT
OF THE UNITED STATES.
60
00:02:27,047 --> 00:02:29,726
GIVE ME THAT PHONE!
61
00:02:29,750 --> 00:02:33,396
GOOD AFTERNOON,
SIR. UH, NO SIR, NOT YET.
62
00:02:33,420 --> 00:02:36,666
IT'S LOST SOMEWHERE IN TRAFFIC
IN DOWNTOWN WASHINGTON.
63
00:02:36,690 --> 00:02:39,302
WE'LL LET YOU KNOW AS SOON
AS WE KNOW ANYTHING MORE.
64
00:02:39,326 --> 00:02:41,771
THE KING HAS ONLY FIVE
MINUTES OF AIR LEFT TO BREATHE,
65
00:02:41,795 --> 00:02:44,641
AND THE MEN DRIVING DON'T KNOW
WHERE OUR SECRET HEADQUARTERS ARE.
66
00:02:44,665 --> 00:02:46,698
HELLO.
67
00:02:48,769 --> 00:02:50,713
SEND THEM RIGHT
IN. THEY'RE HERE.
68
00:02:50,737 --> 00:02:52,782
THANK HEAVENS. WE DON'T
HAVE A SECOND TO SPARE.
69
00:02:52,806 --> 00:02:55,785
WHERE DO YOU WANT IT?
70
00:02:55,809 --> 00:02:58,154
WELL, JUST PUT IT
DOWN THERE. THAT'S FINE.
71
00:02:58,178 --> 00:03:01,858
- HOW IN THE WORLD
DID YOU MEN FIND US?
- WE STOPPED IN A GAS STATION,
72
00:03:01,882 --> 00:03:06,362
AND I ASKED A MAN IF HE COULD TELL US
HOW TO GET TO CONTROL HEADQUARTERS.
73
00:03:06,386 --> 00:03:08,765
- AND HE KNEW?
- NO, HE DIDN'T KNOW.
74
00:03:08,789 --> 00:03:12,335
BUT THERE WERE A COUPLE OF KIDS
PUTTING AIR IN THEIR BICYCLE TIRES,
75
00:03:12,359 --> 00:03:14,337
AND, UH, THEY KNEW.
76
00:03:14,361 --> 00:03:16,801
- LARABEE,
SHOW THEM OUT, PLEASE.
- RIGHT, CHIEF.
77
00:03:27,774 --> 00:03:30,386
I'M SORRY, YOUR ROYAL HIGHNESS. WE'LL
HAVE YOU OUT OF THERE IN JUST A MOMENT.
78
00:03:30,410 --> 00:03:33,890
IS THIS WHAT YOU
HAD IN MIND, CHIEF?
79
00:03:33,914 --> 00:03:36,259
UH, YES, THAT'S VERY
GOOD, MAX. THAT'S PERFECT.
80
00:03:36,283 --> 00:03:38,461
MAX, IF YOU DON'T MIND, I CAN'T
TALK RIGHT NOW. I'M VERY BUSY.
81
00:03:38,485 --> 00:03:41,198
OH, OKAY, CHIEF. WHERE'D
YOU GET THE MUMMY?
82
00:03:41,222 --> 00:03:44,033
- IT'S MINE. I BOUGHT IT
IN AN ANTIQUE SHOP.
- OH, REALLY?
83
00:03:44,057 --> 00:03:46,335
YOU KNOW, I SAW A MOVIE
ONCE WITH TURHAN BEY,
84
00:03:46,359 --> 00:03:48,705
AND HE BOUGHT THIS MUMMY, AND
THIS MUMMY PUT A CURSE ON HIM.
85
00:03:48,729 --> 00:03:50,707
- DO YOU BELIEVE
IN CURSES, CHIEF?
- NO.
86
00:03:50,731 --> 00:03:53,731
WELL, MAYBE YOU DON'T, BUT
TURHAN BEY NEVER WORKED AGAIN.
87
00:03:58,472 --> 00:04:01,392
I'LL HAVE YOU OUT OF THERE IN
A MINUTE, YOUR ROYAL HIGHNESS.
88
00:04:05,779 --> 00:04:08,658
- YOU FORGOT TO GIVE ME
MY ASSIGNMENT, CHIEF.
- I'LL GIVE IT TO YOU TONIGHT.
89
00:04:08,682 --> 00:04:10,504
JUST BE AT THE MASQUERADE
PARTY AT THE CARONIAN
90
00:04:10,528 --> 00:04:12,295
EMBASSY TONIGHT, AND
I'LL EXPLAIN EVERYTHING.
91
00:04:12,319 --> 00:04:14,253
RIGHT, CHIEF.
92
00:04:16,857 --> 00:04:19,925
YOUR ROYAL HIGHNESS,
I'M TERRIBLY SORRY.
93
00:04:24,097 --> 00:04:26,031
YOUR ROYAL HIGHNESS.
94
00:05:39,740 --> 00:05:41,918
HURRY UP, 99, OR WE'LL BE LATE.
95
00:05:41,942 --> 00:05:44,343
I'LL BE READY IN
JUST A MINUTE, MAX.
96
00:05:48,882 --> 00:05:51,227
MAX, IF YOU HAVE A MINUTE,
WOULD YOU CLEAR THE TABLE?
97
00:05:51,251 --> 00:05:53,284
I JUST DID.
98
00:06:03,597 --> 00:06:05,675
UH, 99,
99
00:06:05,699 --> 00:06:07,977
YOU'D BETTER HURRY
UP OR WE'LL BE LATE.
100
00:06:08,001 --> 00:06:10,534
I'LL BE DOWN IN A MINUTE, MAX.
101
00:06:21,014 --> 00:06:23,059
I'M READY, MAX.
102
00:06:23,083 --> 00:06:26,562
MY LOVE, YOUR BEAUTY ECLIPSES
THE BRIGHTNESS OF THE MOON.
103
00:06:26,586 --> 00:06:30,099
OH, THANK YOU, MAX. YOU
LOOK VERY DASHING YOURSELF.
104
00:06:30,123 --> 00:06:32,735
- YOU REALLY THINK SO, 99?
- OH, YES.
105
00:06:32,759 --> 00:06:34,520
I DON'T KNOW WHAT
ASSIGNMENT THE CHIEF HAD
106
00:06:34,544 --> 00:06:36,372
IN MIND WHEN HE HAD
YOU GROW THAT MUSTACHE,
107
00:06:36,396 --> 00:06:38,374
BUT IT LOOKS PERFECT
WITH YOUR COSTUME.
108
00:06:38,398 --> 00:06:40,777
I DON'T KNOW EITHER, 99, BUT IT
CERTAINLY PRESENTED A PROBLEM.
109
00:06:40,801 --> 00:06:43,212
- WHY?
- WELL, I DIDN'T KNOW WHETHER
TO COME TO THE MASQUERADE
110
00:06:43,236 --> 00:06:45,915
AS D'ARTAGNAN, DICKIE
SMOTHERS, OR ANNA MAGNANI.
111
00:06:45,939 --> 00:06:48,351
- WELL, YOU MADE
THE PERFECT, CHOICE.
- HMM, YES.
112
00:06:48,375 --> 00:06:50,520
WELL, I DIDN'T PICK THE
COSTUME, 99. THE CHIEF PICKED IT.
113
00:06:50,544 --> 00:06:53,189
I WONDER WHY THE BALL'S BEING
HELD AT THE CARONIAN EMBASSY.
114
00:06:53,213 --> 00:06:55,680
I DON'T KNOW, BUT WE'D
BETTER HURRY OR WE'LL BE LATE.
115
00:06:58,151 --> 00:07:01,330
COME, MY LOVE. YOUR ROYAL
CARRIAGE WAITS WITHOUT.
116
00:07:01,354 --> 00:07:04,267
OH, MAX, SOMETIMES WHEN YOU
TALK LIKE THAT YOU SOUND SO MUCH
117
00:07:04,291 --> 00:07:06,870
LIKE KING CHARLES OF CARONIA,
I THINK YOU MUST BE HIM.
118
00:07:06,894 --> 00:07:10,006
YES, WELL, WHEN I'M WITH
YOU, MY DEAR, I FEEL LIKE A KING.
119
00:07:10,030 --> 00:07:13,576
- WELL, YOUR MAJESTY, HAVEN'T
YOU FORGOTTEN SOMETHING?
- "FORGOTTEN SOMETHING"?
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,935
- WHAT HAVE I FORGOTTEN?
- TO TAKE OUT THE GARBAGE.
121
00:07:30,951 --> 00:07:33,796
- SORRY ABOUT THAT, 99.
- OH, THAT'S ALL RIGHT, MAX.
122
00:07:33,820 --> 00:07:36,420
I'LL GO INTO THE POWDER ROOM
AND FIX IT. WAIT FOR ME HERE.
123
00:08:13,460 --> 00:08:17,873
- DID I TAKE TOO LONG, MAX?
- AH, MY DARLING, A MOMENT AWAY
FROM YOU IS LIKE AN ETERNITY.
124
00:08:17,897 --> 00:08:21,310
MAX, WHEN YOU PLAY A
PART, YOU REALLY GO ALL OUT.
125
00:08:21,334 --> 00:08:23,312
WELL, COME, MY DEAR, LET US
JOIN THE OTHERS AND DANCE.
126
00:08:23,336 --> 00:08:25,714
IT WILL GIVE ME A CHANCE
TO HOLD YOU IN MY ARMS.
127
00:08:25,738 --> 00:08:28,306
YOU SHOULD NEVER GET
OUT OF THIS COSTUME, MAX.
128
00:08:39,853 --> 00:08:44,100
- COLONEL VON KLAUS!
- SMART, I REGRET THAT WE
HAVE TO MEET AGAIN LIKE THIS.
129
00:08:44,124 --> 00:08:48,104
WHAT HAPPENED? AND WHY ARE WE
TALKING IN FRONT OF THIS DIRTY KID?
130
00:08:48,128 --> 00:08:51,040
- MAX, IT'S ME.
- OH, IT'S YOU, CHIEF.
131
00:08:51,064 --> 00:08:53,042
I THOUGHT IT WAS TINY TIM.
132
00:08:53,066 --> 00:08:55,044
MAX, BECAUSE OF SECURITY,
133
00:08:55,068 --> 00:08:57,313
WE COULDN'T TELL YOU EARLIER
WHAT WAS GOING TO HAPPEN.
134
00:08:57,337 --> 00:09:01,183
KING CHARLES OF CARONIA IS HERE IN
WASHINGTON ON A VERY CRUCIAL MISSION.
135
00:09:01,207 --> 00:09:03,953
MR. SMART, I HAVE SOMETHING
VERY IMPORTANT TO SHOW YOU.
136
00:09:03,977 --> 00:09:07,890
KING CHARLES WANTS TO SECURE A
VERY LARGE LOAN FROM YOUR COUNTRY
137
00:09:07,914 --> 00:09:09,959
TO KEEP THE ARMY
OF CARONIA STRONG,
138
00:09:09,983 --> 00:09:12,795
AND SO FOR SECURITY,
HE'S TURNING OVER THIS.
139
00:09:12,819 --> 00:09:15,931
- WHAT IS IT?
- THE ROYAL DIAMOND SCEPTER.
140
00:09:15,955 --> 00:09:19,234
THIS IS A MISSION THE KING'S
ENEMIES WILL DO ANYTHING TO STOP.
141
00:09:19,258 --> 00:09:23,139
"THE KING'S ENEMIES"? I THOUGHT I
GOT RID OF BASIL WHEN I WAS IN CARONIA.
142
00:09:23,163 --> 00:09:25,274
I DID GET RID OF
BASIL, DIDN'T I?
143
00:09:25,298 --> 00:09:27,576
YES, BUT NOT BASIL'S AIDE...
144
00:09:27,600 --> 00:09:30,412
SOMEONE FAR MORE
TREACHEROUS AND DEADLY.
145
00:09:30,436 --> 00:09:33,983
- BASIL'S WIFE?
- NO, RUPERT OF RATHSKELLER.
146
00:09:34,007 --> 00:09:37,920
OF COURSE. ROTTEN RUTHLESS
RUPERT OF RATHSKELLER.
147
00:09:37,944 --> 00:09:40,089
HE'S A HANDSOME DEVIL,
148
00:09:40,113 --> 00:09:42,091
A DAZZLING SWORDSMAN,
149
00:09:42,115 --> 00:09:44,293
AND THE WOMEN OF CARONIA
FIND HIM IRRESISTIBLE.
150
00:09:44,317 --> 00:09:47,564
- HOW DO THE MEN FIND HIM?
- HE'S IN THE PHONE BOOK.
151
00:09:47,588 --> 00:09:49,566
WE BELIEVE THAT RUPERT IS HERE
152
00:09:49,590 --> 00:09:52,035
AND WILL TRY TO STOP THE
LOAN BY STEALING THE SCEPTER.
153
00:09:52,059 --> 00:09:55,271
HE'LL THEN TAKE OVER THE
CARONIAN ARMY AND KILL KING CHARLES.
154
00:09:55,295 --> 00:09:58,708
SO ONCE AGAIN BECAUSE OF YOUR
REMARKABLE RESEMBLANCE TO KING CHARLES,
155
00:09:58,732 --> 00:10:00,810
WE ASK YOUR HELP.
156
00:10:00,834 --> 00:10:02,812
I SEE. IN OTHER WORDS,
157
00:10:02,836 --> 00:10:05,347
WHAT YOU'RE ASKING ME TO DO IS
TO IMPERSONATE THE KING AGAIN,
158
00:10:05,371 --> 00:10:07,684
ACT AS A DECOY IN CASE
ANYONE WANTS TO KILL HIM.
159
00:10:07,708 --> 00:10:09,685
- IS THAT CORRECT?
- EXACTLY.
160
00:10:09,709 --> 00:10:12,021
WE WANT KING CHARLES TO
STAY AT YOUR APARTMENT.
161
00:10:12,045 --> 00:10:14,289
WE'VE GIVEN HIM AN EXACT
REPLICA OF YOUR WARDROBE
162
00:10:14,313 --> 00:10:16,392
SO THAT WHEN PEOPLE SEE
HIM, THEY'LL THINK HE'S YOU.
163
00:10:16,416 --> 00:10:18,861
- DOES 99 KNOW?
- NOT YET.
164
00:10:18,885 --> 00:10:21,731
THIS MASQUERADE BALL IS THE
PERFECT TIME TO MAKE THE SWITCH.
165
00:10:21,755 --> 00:10:25,301
- WE MUST DO NOTHING
TO JEOPARDIZE IT.
- I SEE.
166
00:10:25,325 --> 00:10:28,137
WELL, THEN I PRESUME
167
00:10:28,161 --> 00:10:31,741
THAT KING CHARLES WILL
REVEAL HIS TRUE IDENTITY
168
00:10:31,765 --> 00:10:35,077
TO 99 WHEN THEY GET
TO THE APARTMENT.
169
00:10:35,101 --> 00:10:37,435
UP UNTIL THEN, OF COURSE,
SHE'LL THINK SHE'S WITH ME.
170
00:10:40,039 --> 00:10:43,319
- IS THAT CORRECT?
- MAX, I THINK SHE'LL FIND OUT
WHEN SHE DISCOVERS
171
00:10:43,343 --> 00:10:46,856
THE MAN SHE'S DANCING WITH IS CHARMING,
SOPHISTICATED, AND A GOOD DANCER.
172
00:10:46,880 --> 00:10:49,726
OF COURSE.
173
00:10:49,750 --> 00:10:52,428
WELL, TO TELL YOU THE TRUTH, I
DON'T THINK THAT'S SUCH A GOOD IDEA.
174
00:10:52,452 --> 00:10:56,232
I MEAN, AFTER ALL, WE DON'T LIVE IN A
PALACE. WE JUST LIVE IN A LITTLE APARTMENT.
175
00:10:56,256 --> 00:10:59,235
HIS MAJESTY WILL LOVE IT. IT'LL
GIVE HIM A CHANCE TO RELAX,
176
00:10:59,259 --> 00:11:01,471
TAKE OFF HIS CROWN AND
BE LIKE AN ORDINARY PERSON.
177
00:11:01,495 --> 00:11:04,173
WELL, IT'S ALL RIGHT WITH
ME IF IT'S OKAY WITH 99,
178
00:11:04,197 --> 00:11:06,175
BUT I THINK I SHOULD GO
OUT THERE AND CHECK.
179
00:11:06,199 --> 00:11:08,444
NO, MAX. THEY HAVE TO FINISH OUT
180
00:11:08,468 --> 00:11:10,579
THE EVENING TOGETHER
AND RETURN HOME TOGETHER.
181
00:11:10,603 --> 00:11:12,949
WE MUST AROUSE NO
SUSPICIONS OF ANY KIND.
182
00:11:12,973 --> 00:11:15,718
YOU SEE, KING CHARLES
HAS BEEN WELL INFORMED
183
00:11:15,742 --> 00:11:18,376
ON THE DOMESTIC
BACKGROUND OF MR. AND MRS. 86.
184
00:11:19,579 --> 00:11:21,590
AND HE STILL WANTS
TO STAY WITH US?
185
00:11:21,614 --> 00:11:24,793
AS FAR AS YOUR NEIGHBORS ARE
CONCERNED, THEY'LL THINK HE'S YOU.
186
00:11:24,817 --> 00:11:27,417
GOOD. THEN HE CAN
TAKE OUT THE GARBAGE.
187
00:11:28,355 --> 00:11:30,287
MAX!
188
00:11:31,358 --> 00:11:33,336
MAX, YOU'RE TO WAIT HERE
189
00:11:33,360 --> 00:11:36,572
UNTIL KING CHARLES AND 99
ARRIVE AT THE APARTMENT.
190
00:11:36,596 --> 00:11:39,375
THEN YOU CAN GO HOME AND
EXPLAIN EVERYTHING TO 99.
191
00:11:39,399 --> 00:11:42,011
NOW, WE'D BETTER
GET BACK TO THE PARTY.
192
00:11:42,035 --> 00:11:45,936
IN THE MEANTIME, GUARD THIS
WITH YOUR LIFE UNTIL WE RETURN.
193
00:12:11,664 --> 00:12:14,224
GOOD EVENING, YOUR MAJESTY.
194
00:12:15,601 --> 00:12:18,881
AH, WHAT GOOD, GOOD FORTUNE
TO FIND YOU HERE, AND ALONE.
195
00:12:18,905 --> 00:12:21,917
OH, YOU MUST EXCUSE
THIS UNTIMELY INTRUSION,
196
00:12:21,941 --> 00:12:25,521
BUT YOU SEE, NO ONE WAS THOUGHTFUL
ENOUGH TO SEND ME AN INVITATION.
197
00:12:25,545 --> 00:12:28,357
AH, BUT THEN WE RATHSKELLERS WERE
NEVER MUCH ON FORMALITY, WERE WE?
198
00:12:28,381 --> 00:12:30,559
AH, RUPERT.
199
00:12:30,583 --> 00:12:32,928
OF COURSE, MY
GOOD FRIEND RUPERT.
200
00:12:32,952 --> 00:12:35,464
HOW GOOD OF YOU TO COME.
201
00:12:35,488 --> 00:12:37,599
YOU'RE SUCH A CHARMING
AND HANDSOME FELLOW,
202
00:12:37,623 --> 00:12:40,391
I'M SURE THE LADIES WILL
BE DELIGHTED TO SEE YOU.
203
00:12:41,928 --> 00:12:44,173
UH, COME, COME. LET US
NOT KEEP THEM WAITING.
204
00:12:44,197 --> 00:12:48,377
- BUT FIRST, THE SCEPTER.
- THE SCEPTER? WHAT SCEPTER?
205
00:12:48,401 --> 00:12:51,814
- THE SCEPTER
BEHIND YOUR BACK.
- OH.
206
00:12:51,838 --> 00:12:55,218
THAT SCEPTER.
207
00:12:55,242 --> 00:12:57,642
HAND IT OVER.
208
00:13:00,180 --> 00:13:02,191
FORGET IT!
209
00:13:02,215 --> 00:13:05,928
THERE'S ONLY ONE WAY YOU CAN TAKE
THE SCEPTER OUT OF THIS ROOM, MY FRIEND.
210
00:13:05,952 --> 00:13:07,885
THAT'S THE WAY.
211
00:13:15,929 --> 00:13:18,040
NOW IF YOU WOULD BE SO KIND
212
00:13:18,064 --> 00:13:20,364
AS TO STEP ASIDE, YOUR MAJESTY.
213
00:13:25,972 --> 00:13:29,707
VERY CLEVER, YOUR MAJESTY. THE
OLD SEVER-THE-CORD-OF-THE-LAMP-TRICK.
214
00:13:39,152 --> 00:13:42,564
COME COME, YOUR MAJESTY. ALL
THE DOORS AND WINDOWS ARE LOCKED,
215
00:13:42,588 --> 00:13:44,588
AND ONLY I KNOW A WAY OUT.
216
00:14:56,396 --> 00:14:59,375
I'M GOING TO FIX MYSELF A
CUP OF COFFEE, MAXWELL.
217
00:14:59,399 --> 00:15:01,377
WOULD YOU CARE FOR A CUP?
218
00:15:01,401 --> 00:15:03,368
NO, THANKS, YOUR HIGHNESS.
219
00:15:06,039 --> 00:15:08,117
OH, I'M GOING TO BED NOW, LOVE.
220
00:15:08,141 --> 00:15:10,208
GOOD NIGHT.
221
00:15:11,278 --> 00:15:13,244
GOOD NIGHT.
222
00:15:16,383 --> 00:15:21,097
99... I'M OVER HERE.
THAT'S KING CHARLES.
223
00:15:21,121 --> 00:15:24,367
OH, YOUR HIGHNESS,
I'M TERRIBLY SORRY.
224
00:15:24,391 --> 00:15:26,369
THAT'S QUITE ALL RIGHT, MY DEAR.
225
00:15:31,131 --> 00:15:34,977
OH, MAX, I'M SORRY, BUT
YOU TWO LOOK SO MUCH ALIKE.
226
00:15:35,001 --> 00:15:36,979
WELL, THAT'S IT, 99. THAT IS IT.
227
00:15:37,003 --> 00:15:39,248
I AM MAKING A NEW RULING AROUND
HERE. THERE WILL BE NO MORE KISSING...
228
00:15:39,272 --> 00:15:42,051
ABSOLUTELY NO MORE KISSING...
UNTIL THIS ASSIGNMENT IS OVER
229
00:15:42,075 --> 00:15:44,686
AND KING CHARLES
GOES BACK TO CARONIA.
230
00:15:44,710 --> 00:15:46,789
BUT, MAX, HE MIGHT BE
HERE FOR ANOTHER WEEK!
231
00:15:46,813 --> 00:15:49,358
WELL, I'M SORRY, 99, BUT
THAT'S THE WAY IT'S GOT TO BE.
232
00:15:49,382 --> 00:15:51,894
DO YOU MEAN TO SAY YOU COULD GO
A WHOLE WEEK WITHOUT KISSING ME?
233
00:15:51,918 --> 00:15:54,330
WHY NOT? I'VE GONE THE
WHOLE NIGHT, HAVEN'T I?
234
00:15:54,354 --> 00:15:56,598
OKAY. NIGHT, MAX.
235
00:15:56,622 --> 00:15:58,556
GOOD NIGHT.
236
00:16:08,367 --> 00:16:11,914
- WHO IS IT?
- MAX, IT'S ME, THE CHIEF. LET ME IN.
237
00:16:11,938 --> 00:16:13,916
- OH, HI, CHIEF.
- HI, MAX.
238
00:16:13,940 --> 00:16:16,151
I JUST GOT YOUR MESSAGE THAT
YOU WANTED TO SEE ME IMMEDIATELY.
239
00:16:16,175 --> 00:16:18,721
YES... YOU JUST GOT
MY MESSAGE NOW?
240
00:16:18,745 --> 00:16:22,324
I PHONED THAT MESSAGE IN TO THE
CARONIAN EMBASSY OVER THREE HOURS AGO.
241
00:16:22,348 --> 00:16:24,827
WELL, MAX, THE MAN WHO TOOK THE
MESSAGE DOESN'T UNDERSTAND ENGLISH.
242
00:16:24,851 --> 00:16:27,329
WELL, THAT'S WHY I GAVE
HIM THE MESSAGE IN CARONIAN.
243
00:16:27,353 --> 00:16:30,466
- YOU DON'T SPEAK CARONIAN.
- BUT HE DIDN'T KNOW THAT.
244
00:16:30,490 --> 00:16:32,802
MAX, IT'S LATE. WHAT IS IT
YOU WANTED TO SEE ME ABOUT?
245
00:16:32,826 --> 00:16:36,004
OH. YOU KNOW, CHIEF, AFTER YOU AND COLONEL
VON KLAUS LEFT ME IN THE EMBASSY ROOM,
246
00:16:36,028 --> 00:16:38,441
I HAD A VISIT FROM
RUPERT OF RATHSKELLER.
247
00:16:38,465 --> 00:16:40,543
- MAX, HE DIDN'T
GET THE SCEPTER?
- NO.
248
00:16:40,567 --> 00:16:42,711
- I MANAGED TO ESCAPE
AND BRING IT BACK HERE.
- OH, THANK HEAVENS.
249
00:16:42,735 --> 00:16:45,648
YOU'D BETTER GIVE ME THE SCEPTER AND LET
ME TAKE IT TO HEADQUARTERS FOR SAFEKEEPING.
250
00:16:45,672 --> 00:16:47,605
RIGHT, CHIEF.
251
00:16:48,775 --> 00:16:51,219
- UH...
- WHAT'S THE MATTER?
252
00:16:51,243 --> 00:16:53,722
"WHAT'S THE MATTER"?
253
00:16:53,746 --> 00:16:55,925
YES, WELL, YOU'RE NOT
GONNA LIKE THIS, CHIEF,
254
00:16:55,949 --> 00:16:58,627
BUT I FORGOT WHERE
I HID THE SCEPTER.
255
00:16:58,651 --> 00:17:00,796
- WHAT?
- YES, WELL,
YOU SEE, CHIEF,
256
00:17:00,820 --> 00:17:02,798
WHEN I CAME HOME, I HAD
THE SCEPTER IN MY HAND,
257
00:17:02,822 --> 00:17:04,800
AND I WAS LOOKING FOR
A GOOD PLACE TO HIDE IT.
258
00:17:04,824 --> 00:17:07,503
AND THEN I LOOKED AROUND, AND THERE
WAS THE KING AND 99 KISSING IN THE DOORWAY.
259
00:17:07,527 --> 00:17:10,573
AND I GOT SO UPSET THAT I JUST... WELL, I
JUST FORGOT WHERE I HID THE SCEPTER.
260
00:17:10,597 --> 00:17:12,641
ALL RIGHT, MAX. DON'T
PANIC. LET'S RECONSTRUCT
261
00:17:12,665 --> 00:17:14,844
THE ENTIRE THING FROM
WHEN YOU CAME HOME.
262
00:17:14,868 --> 00:17:17,112
- THAT'S A GOOD IDEA, CHIEF.
- YOU GO OUT THE DOOR
AND COME IN JUST LIKE YOU DID.
263
00:17:17,136 --> 00:17:19,114
WHAT'S THE FIRST THING YOU
DID WHEN YOU CAME IN THE DOOR?
264
00:17:19,138 --> 00:17:21,584
- I TRIPPED OVER THE RUG.
- YOU DON'T HAVE TO
DO THAT THIS TIME.
265
00:17:21,608 --> 00:17:23,541
- JUST COME IN.
- RIGHT, CHIEF.
266
00:17:28,247 --> 00:17:32,194
- WHAT'D YOU DO NEXT?
- NEXT I WENT INTO THE KITCHEN
AND FIXED A CUP OF COFFEE.
267
00:17:32,218 --> 00:17:34,151
- DO IT.
- RIGHT, CHIEF.
268
00:17:39,926 --> 00:17:41,904
HOW CAN YOU FIX
COFFEE THAT FAST?
269
00:17:41,928 --> 00:17:44,306
IT'S INSTANT COFFEE, MY FRIEND.
270
00:17:44,330 --> 00:17:46,308
I'M SORRY, YOUR HIGHNESS,
I THOUGHT YOU WERE MAX.
271
00:17:46,332 --> 00:17:48,477
NO, MAXWELL IS IN THE KITCHEN.
IS THERE ANYTHING WRONG, CHIEF?
272
00:17:48,501 --> 00:17:50,479
OH, NO, YOUR HIGHNESS,
EVERYTHING'S FINE.
273
00:17:50,503 --> 00:17:53,538
- THEN I BID YOU
A FOND GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT, YOUR HIGHNESS.
274
00:17:59,913 --> 00:18:02,024
IT'S NO GOOD, CHIEF.
I CAN'T REMEMBER
275
00:18:02,048 --> 00:18:05,628
WHETHER I LEFT THE SCEPTER ON THE COUNTER
IN THE KITCHEN OR BROUGHT IT BACK IN HERE.
276
00:18:05,652 --> 00:18:09,031
IF I ONLY HAD SOMETHING THAT
WAS THE SIZE OF THE SCEPTER
277
00:18:09,055 --> 00:18:11,400
THAT I COULD HOLD IN MY HAND,
THEN MAYBE I COULD REMEMBER.
278
00:18:11,424 --> 00:18:13,274
WHAT ABOUT A BROOMSTICK?
DO YOU HAVE A BROOM?
279
00:18:13,298 --> 00:18:14,136
YES, IN THE CLOSET.
280
00:18:14,160 --> 00:18:16,093
GO GET IT.
281
00:18:18,031 --> 00:18:20,943
ALL RIGHTY. NOW,
I'LL JUST BREAK THIS.
282
00:18:20,967 --> 00:18:23,178
THERE YOU ARE. THAT'S JUST
ABOUT THE SIZE OF THE SCEPTER.
283
00:18:23,202 --> 00:18:25,058
MMM, THAT'S GOOD, CHIEF.
THAT'S JUST ABOUT RIGHT.
284
00:18:25,082 --> 00:18:25,414
MM-HMM.
285
00:18:25,438 --> 00:18:28,050
WAIT A MINUTE. WAIT A
MINUTE. NOW I REMEMBER.
286
00:18:28,074 --> 00:18:30,285
NOW I REMEMBER. I
CAME OUT OF THE KITCHEN,
287
00:18:30,309 --> 00:18:32,588
AND I LOOKED ACROSS AND I
SAW THAT THE WINDOW WAS OPEN.
288
00:18:32,612 --> 00:18:34,489
- I SAID TO MYSELF, "WHAT IS
THE WINDOW DOING OPEN?"
- MM-HMM.
289
00:18:34,513 --> 00:18:36,692
I KNOW I DIDN'T OPEN THE
WINDOW, CHIEF. SO I SAID,
290
00:18:36,716 --> 00:18:39,528
"IF I DIDN'T OPEN THE WINDOW, THEN
SOMEBODY ELSE DID, SO I'D BETTER CLOSE IT."
291
00:18:39,552 --> 00:18:41,678
SO I CAME OVER HERE.
NOW THE WINDOW WAS OPEN.
292
00:18:41,702 --> 00:18:42,297
OPEN IT UP.
293
00:18:42,321 --> 00:18:45,333
- NOW CLOSE IT
JUST LIKE YOU DID.
- RIGHT. OOPS.
294
00:18:45,357 --> 00:18:47,736
YOU DIDN'T DROP THE
SCEPTER IN THE STREET?
295
00:18:47,760 --> 00:18:50,039
UH, NO, I DROPPED THE
BROOMSTICK IN THE STREET, CHIEF.
296
00:18:50,063 --> 00:18:52,074
ARE YOU SURE YOU DIDN'T DROP
THE SCEPTER IN THE STREET?
297
00:18:52,098 --> 00:18:53,647
I'M POSITIVE I DIDN'T DROP
THE SCEPTER, BECAUSE
298
00:18:53,671 --> 00:18:55,110
I REMEMBER WHEN I
TURNED AROUND AND LOOKED,
299
00:18:55,134 --> 00:18:58,313
THERE WAS THE KING AND 99 STANDING IN THE
DOORWAY, AND I HAD THE SCEPTER IN MY HAND.
300
00:18:58,337 --> 00:19:00,916
- ALL RIGHT, WHAT
DID YOU DO NEXT?
- UH, NEXT, YES.
301
00:19:00,940 --> 00:19:03,085
UH, NEXT, UH...
LET'S SEE, CHIEF.
302
00:19:03,109 --> 00:19:05,153
I REMEMBER, I CAME OUT,
I THINK I WENT TO THE BAR.
303
00:19:05,177 --> 00:19:07,355
NO. NO, I DIDN'T GO TO THE
BAR BECAUSE I SAID TO MYSELF,
304
00:19:07,379 --> 00:19:10,092
"NO, TONIGHT I'M NOT GONNA HAVE A
DRINK BECAUSE THINGS ARE TOO UPSET."
305
00:19:10,116 --> 00:19:13,796
SO THEN I WENT UPSTAIRS TO THE,
UH, UH... NO, I DIDN'T DO THAT EITHER.
306
00:19:13,820 --> 00:19:16,732
I JUST CAN'T REMEMBER
WITHOUT THE BROOMSTICK, CHIEF.
307
00:19:16,756 --> 00:19:19,101
WELL, ALL RIGHT. I'LL BREAK OFF
ANOTHER PIECE. LET ME HAVE THE BROOM.
308
00:19:19,125 --> 00:19:21,103
- HUH?
- THE BROOM. LET ME HAVE IT.
309
00:19:21,127 --> 00:19:23,305
- OH. WHERE IS IT?
- WELL, I GAVE IT TO YOU, MAX.
310
00:19:23,329 --> 00:19:25,474
NO NO NO, CHIEF. I GAVE
IT TO YOU. YOU HAD IT.
311
00:19:25,498 --> 00:19:29,311
- NO, MAX, YOU HAD THE BROOM.
- I DISTINCTLY REMEMBER YOU
HAVING THE BROOMSTICK, CHIEF.
312
00:19:29,335 --> 00:19:31,313
MAX, I TOOK THE BROOM,
I BROKE OFF A PIECE,
313
00:19:31,337 --> 00:19:33,315
I GAVE YOU A PIECE, AND I
GAVE YOU BACK THE BROOM!
314
00:19:33,339 --> 00:19:35,317
NO, CHIEF, YOU TOOK THE
BROOM, YOU BROKE OFF A PIECE,
315
00:19:35,341 --> 00:19:37,352
YOU HANDED ME A PIECE, AND
YOU KEPT THE BROOMSTICK!
316
00:19:37,376 --> 00:19:40,055
MAX, DON'T PANIC. LET'S
RECONSTRUCT EVERYTHING THAT WE DID.
317
00:19:40,079 --> 00:19:42,057
OH, SHALL I BRING KING
CHARLES BACK DOWN, CHIEF?
318
00:19:42,081 --> 00:19:44,059
- NO, LET'S DO THIS
OURSELVES.
- OH, GOOD.
319
00:19:44,083 --> 00:19:46,061
- NOW YOU WENT TO
THE BROOM CLOSET.
- RIGHT, CHIEF.
320
00:19:46,085 --> 00:19:48,263
I WENT TO THE BROOM CLOSET, OPENED IT
UP, REACHED IN, HANDED YOU THE BROOM.
321
00:19:48,287 --> 00:19:51,466
RIGHT, AND I BROKE OFF A PIECE, AND
I HANDED YOU A PIECE OF THE BROOM.
322
00:19:51,490 --> 00:19:54,269
RIGHT, CHIEF. UH, AND
THEN WHAT HAPPENED?
323
00:19:54,293 --> 00:19:56,338
- WELL, I DON'T KNOW. WHAT HAPPENED?
- UH...
324
00:19:56,362 --> 00:19:59,274
I DON'T KNOW, CHIEF. I CAN'T
REMEMBER WITHOUT THE BROOMSTICK.
325
00:19:59,298 --> 00:20:02,577
IF I ONLY HAD SOMETHING THAT FELT LIKE THE
BROOMSTICK, THEN MAYBE I COULD REMEMBER.
326
00:20:02,601 --> 00:20:05,961
THE UMBRELLA. WE'LL USE THE
UMBRELLA FOR THE BROOMSTICK.
327
00:20:13,646 --> 00:20:15,691
ALL RIGHT, MAX, LET'S NOT PANIC.
328
00:20:15,715 --> 00:20:17,793
LET'S RECONSTRUCT
EVERY MOVE WE MADE
329
00:20:17,817 --> 00:20:19,795
FROM THE MOMENT I
HANDED YOU THE UMBRELLA.
330
00:20:19,819 --> 00:20:21,830
RIGHT, CHIEF. AND THAT'LL
LEAD US TO THE UMBRELLA.
331
00:20:21,854 --> 00:20:24,132
AND ONCE WE FIND THE UMBRELLA,
THAT WILL LEAD US TO THE BROOMSTICK.
332
00:20:24,156 --> 00:20:27,503
AND ONCE WE FIND THE BROOMSTICK,
THAT WILL LEAD US TO THE, UH...
333
00:20:27,527 --> 00:20:30,205
TO THE UH, UH...
334
00:20:30,229 --> 00:20:33,008
- WHAT ARE WE
LOOKING FOR, CHIEF?
- THE SCEPTER, MAX!
335
00:20:33,032 --> 00:20:35,511
- AH, THE SCEPTER.
- NOW, I HANDED YOU
THE UMBRELLA.
336
00:20:35,535 --> 00:20:37,513
RIGHT, CHIEF. AND THEN I
DROPPED IT ON THE FLOOR.
337
00:20:37,537 --> 00:20:40,048
- RIGHT.
- AND THEN WE BOTH REACHED OVER
TO PICK IT UP.
338
00:20:40,072 --> 00:20:43,185
THAT PART I REMEMBER VERY WELL.
339
00:20:43,209 --> 00:20:45,220
WHAT DID YOU DO AFTER YOU
PICKED UP THE UMBRELLA, CHIEF?
340
00:20:45,244 --> 00:20:48,089
I DIDN'T DO ANYTHING, MAX, BECAUSE
I DIDN'T PICK UP THE UMBRELLA.
341
00:20:48,113 --> 00:20:50,292
- YOU PICKED UP THE UMBRELLA!
- NOW, WAIT A MINUTE, CHIEF.
342
00:20:50,316 --> 00:20:52,961
I DISTINCTLY REMEMBER YOU PICKING
UP THAT UMBRELLA FROM THE FLOOR.
343
00:20:52,985 --> 00:20:55,798
ALL RIGHT, MAX, LET'S NOT PANIC.
LET'S TAKE IT ALL FROM THE TOP AGAIN.
344
00:20:55,822 --> 00:20:57,833
- I WALKED OVER TO THE
UMBRELLA STAND, - RIGHT.
345
00:20:57,857 --> 00:20:59,901
I REACHED IN, AND I
TOOK OUT THE UMBRELLA.
346
00:20:59,925 --> 00:21:02,871
THEN I WALKED OVER
TO... MAX, IT'S THE SCEPTER.
347
00:21:02,895 --> 00:21:06,074
THE SCEPTER! IT'S BEEN IN THE
UMBRELLA STAND ALL ALONG!
348
00:21:06,098 --> 00:21:09,010
- - OF COURSE. NOW
I REMEMBER, CHIEF.
349
00:21:09,034 --> 00:21:12,948
I HEARD SOMETHING AT THE DOOR, SO I
SLIPPED BEHIND THE DOOR TO SEE WHO IT WAS.
350
00:21:12,972 --> 00:21:16,017
THEN WHEN THE DOOR OPENED UP
AND I SAW THE KING AND 99 KISSING,
351
00:21:16,041 --> 00:21:19,621
I GOT SO NERVOUS AND EXCITED THAT I
LET THE SCEPTER SLIP FROM MY HAND,
352
00:21:19,645 --> 00:21:21,623
AND IT DROPPED INTO
THE UMBRELLA STAND.
353
00:21:21,647 --> 00:21:25,327
- AND THAT IS EXACTLY WHERE
IT'S GOING TO REMAIN.
- IN THE UMBRELLA STAND?
354
00:21:25,351 --> 00:21:28,230
YES. IF YOU AND I COULDN'T FIND
IT IN THERE, RUPERT NEVER WILL.
355
00:21:28,254 --> 00:21:30,232
HMM, MAYBE YOU'RE RIGHT, CHIEF.
356
00:21:30,256 --> 00:21:32,368
WELL, ALL'S WELL THAT ENDS WELL.
357
00:21:32,392 --> 00:21:35,937
YES, WELL, THAT'S EASY FOR YOU TO SAY,
BUT I'M OUT AN UMBRELLA AND A BROOM.
358
00:21:35,961 --> 00:21:39,375
WELL, I'M SURE YOU'LL FIND THEM. NOW YOU
SAID I COULD BORROW YOUR CAR TO GET HOME.
359
00:21:39,399 --> 00:21:41,443
THAT'S RIGHT, CHIEF. IT'S PARKED
RIGHT IN FRONT OF THE BUILDING.
360
00:21:41,467 --> 00:21:43,311
- GOOD. LET ME HAVE
THE KEYS, PLEASE.
- HUH?
361
00:21:43,335 --> 00:21:45,447
- THE KEYS. LET ME HAVE THEM.
- OH, I GAVE YOU
THE KEYS, CHIEF.
362
00:21:45,471 --> 00:21:46,838
NO, YOU DIDN'T, MAX. YOU
DIDN'T GIVE ME THE KEYS.
363
00:21:46,862 --> 00:21:47,516
OH, YES, I DID, CHIEF.
364
00:21:47,540 --> 00:21:49,551
WHEN YOU SAID, "COULD I BORROW THE
CAR," THAT'S WHEN I GAVE YOU THE KEYS.
365
00:21:49,575 --> 00:21:53,221
- YOU DID NOT GIVE ME THE KEYS.
- CHIEF, I DISTINCTLY REMEMBER
WHEN YOU ASKED
366
00:21:53,245 --> 00:21:56,358
TO BORROW THE CAR, I REACHED INTO THE
POCKET OF MY ROBE AND HANDED YOU THE KEYS.
367
00:21:56,382 --> 00:22:00,250
- MAX, YOU DID NOT
HAND ME THE CAR KEYS!
- OH, LET'S NOT PANIC, CHIEF!
368
00:22:02,655 --> 00:22:04,655
ALL RIGHT, GET STARTED.
369
00:22:40,258 --> 00:22:44,106
HELLO, RUPERT? KING CHARLES
IS STAYING WITH MAXWELL SMART.
370
00:22:44,130 --> 00:22:47,242
WE'RE RIGHT OUTSIDE THE DOOR.
371
00:22:47,266 --> 00:22:50,312
WE'VE ALREADY SENT
IN THE SILENT VISITOR.
372
00:22:50,336 --> 00:22:53,870
IN A MATTER OF MOMENTS, EVERY HUMAN
BEING IN THAT APARTMENT WILL BE DEAD.
32935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.