Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,700 --> 00:00:15,370
What's with you?
2
00:00:16,290 --> 00:00:17,620
Zanka!
3
00:00:18,540 --> 00:00:21,670
Are you sure you should be up and about?
4
00:00:21,670 --> 00:00:24,750
Can't stay cooped up in a room all day long.
5
00:00:26,130 --> 00:00:29,590
And it's awkward having someone
sleeping in the next bed.
6
00:00:29,590 --> 00:00:30,590
The next bed?
7
00:00:32,930 --> 00:00:35,180
You wanna go offer support?
8
00:00:36,430 --> 00:00:40,160
Well, uh... yes, but...
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,440
I'm not sure I'm the right person to do it.
10
00:00:43,440 --> 00:00:46,650
First, I'll tell you somethin'
you might be forgettin'.
11
00:00:48,530 --> 00:00:50,510
You wanna search for Amo, right?
12
00:00:56,980 --> 00:01:00,550
To be honest, I don't give
a damn about that girl.
13
00:01:00,550 --> 00:01:04,290
But it kinda seems like the two
of you resonated in that desert,
14
00:01:04,290 --> 00:01:07,960
enough that you lashed out at that
Raider guy to find out if she was safe.
15
00:01:07,960 --> 00:01:10,880
Have you thought about what happens after?
16
00:01:11,630 --> 00:01:14,930
I ain't saying you oughta search for Amo first.
17
00:01:15,760 --> 00:01:21,230
I can tell you don't know how
to hold your hand out yet.
18
00:01:22,730 --> 00:01:24,940
So go learn about it.
19
00:01:24,940 --> 00:01:27,900
Quit mopin' around with this
"I'm not the right guy" crap.
20
00:01:27,900 --> 00:01:30,360
If you wanna help, go do it already.
21
00:01:30,950 --> 00:01:35,120
Even if you don't know how it's done,
you've seen a million examples here.
22
00:01:36,660 --> 00:01:39,830
It ain't like you can look
for Amo all by yourself,
23
00:01:39,830 --> 00:01:42,290
so I'll help you when you go.
24
00:01:42,710 --> 00:01:45,880
But go talk to Remlin first.
25
00:01:46,290 --> 00:01:48,800
Once you get enough of that under your belt,
26
00:01:48,800 --> 00:01:51,970
maybe you'll be able to have fun
with your team like ya wanted.
27
00:01:58,430 --> 00:02:00,810
I'll try it. Thanks.
28
00:02:04,650 --> 00:02:07,690
Man, I went and talked his ear off.
29
00:02:09,110 --> 00:02:14,320
Even if revenge were his number one goal,
it'd be no business of mine.
30
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
But...
31
00:02:18,950 --> 00:02:23,120
Right now, for Rudo to be
focused only on revenge...
32
00:02:24,080 --> 00:02:25,540
It feels like a waste.
33
00:02:41,520 --> 00:02:45,270
I've never drawn a single decent picture!
34
00:02:46,770 --> 00:02:53,130
So I have no idea how you feel
or what to say to you!
35
00:02:56,110 --> 00:02:58,660
So I was hoping...
36
00:02:59,830 --> 00:03:01,950
I won't ask you to teach me to draw,
but I at least want to be
37
00:03:01,950 --> 00:03:03,830
where I'm not embarrassed
to have people see it,
38
00:03:03,830 --> 00:03:05,750
so I was hoping you could give me some tips,
39
00:03:05,750 --> 00:03:08,540
and I never got to see
your art in Canvas Town,
40
00:03:08,540 --> 00:03:11,090
so I'd love to go and see it
when we've got some free time.
41
00:03:17,340 --> 00:03:20,010
Man, you had a lot to say!
42
00:03:22,760 --> 00:03:25,790
Does that mean I made the right call?
43
00:03:38,950 --> 00:03:42,870
Now, I'm giving you all a mission.
44
00:03:46,410 --> 00:03:49,920
Go on a field trip to Canvas Town.
45
00:03:48,040 --> 00:03:52,000
Episode 24
46
00:03:48,040 --> 00:03:52,000
{\an8}Field Trip
47
00:05:28,270 --> 00:05:30,270
Got me a feather!
48
00:05:31,850 --> 00:05:35,560
Can you get more than me
before we reach Canvas Town?
49
00:05:37,730 --> 00:05:39,820
Why is this happening?
50
00:05:40,240 --> 00:05:42,490
{\an8}Two Hours Earlier
51
00:05:58,130 --> 00:05:59,510
Well, well.
52
00:05:59,510 --> 00:06:01,590
Isn't this a charming scene?
53
00:06:02,300 --> 00:06:07,220
Rudo wanted to cheer me up, so he
asked me to teach him how to draw!
54
00:06:07,220 --> 00:06:09,640
So we all decided to draw together!
55
00:06:09,640 --> 00:06:11,140
Don't tell him!
56
00:06:11,140 --> 00:06:12,680
Really?
57
00:06:12,680 --> 00:06:14,230
What are you drawing, Rudo?
58
00:06:14,520 --> 00:06:15,690
This!
59
00:06:15,020 --> 00:06:17,060
Hey! Don't show him that!
60
00:06:17,560 --> 00:06:18,690
Regto
61
00:06:18,940 --> 00:06:21,900
It's certainly... artistic.
62
00:06:21,900 --> 00:06:25,200
I see being adept at recycling doesn't
necessarily mean you can make things.
63
00:06:26,620 --> 00:06:29,830
Remlin, right? What're you drawing?!
64
00:06:31,540 --> 00:06:33,210
My time has come!
65
00:06:33,210 --> 00:06:37,840
The time for me to add my art
to the historic spellcasters' mural!
66
00:06:37,840 --> 00:06:39,090
Mural?
67
00:06:39,840 --> 00:06:43,380
Oh, yes, of course. The mural.
68
00:06:44,050 --> 00:06:47,840
There's a big mural in Canvas Town
that spellcasters add to,
69
00:06:47,840 --> 00:06:49,600
to depict their thoughts and ideals.
70
00:06:50,180 --> 00:06:54,980
We all put an image right in the center
that represents our generation!
71
00:06:55,310 --> 00:06:59,060
It's gonna be a huge job!
72
00:07:02,530 --> 00:07:07,450
But it won't be easy to draw
in a place like that by myself.
73
00:07:07,450 --> 00:07:10,580
Don't forget to buy enough ink.
74
00:07:10,990 --> 00:07:17,830
I'll help as well, but it's up to you
to get the people and materials you need.
75
00:07:18,170 --> 00:07:21,090
The sad fate of the creator.
76
00:07:21,090 --> 00:07:23,010
He's all shaggy!
77
00:07:23,340 --> 00:07:24,340
A shaggy guy?
78
00:07:24,340 --> 00:07:26,470
He's not a shaggy guy. He's...
79
00:07:26,470 --> 00:07:28,140
Dear, good work!
80
00:07:28,140 --> 00:07:29,300
It's better than mine.
81
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Come on.
82
00:07:30,300 --> 00:07:31,310
Now...
83
00:07:32,350 --> 00:07:34,650
I'm giving you all a mission.
84
00:07:35,480 --> 00:07:38,400
Go on a field trip to Canvas Town.
85
00:07:40,770 --> 00:07:41,900
A field trip?
86
00:07:41,900 --> 00:07:45,440
A field trip? You mean on foot, Boss?
87
00:07:45,860 --> 00:07:49,820
Don't worry. It'll just be the four kids.
88
00:07:49,820 --> 00:07:50,740
Boss?!
89
00:07:50,740 --> 00:07:54,120
They were only just attacked by the Raiders!
90
00:07:54,120 --> 00:07:55,870
Even with adults along—
91
00:07:55,870 --> 00:07:57,250
Don't worry.
92
00:07:57,750 --> 00:08:00,710
These kids don't need adults to be strong.
93
00:08:01,250 --> 00:08:06,220
And Rudo, the oldest, will protect the others.
94
00:08:07,340 --> 00:08:08,550
Right?
95
00:08:09,510 --> 00:08:14,430
A field trip is training.
It's an important step in your growth.
96
00:08:14,790 --> 00:08:17,680
Take it one step at a time.
97
00:08:17,680 --> 00:08:20,770
Two feathers. Three feathers. Four feathers.
98
00:08:20,770 --> 00:08:22,110
I can't keep up!
99
00:08:22,610 --> 00:08:25,190
I'm the oldest here.
100
00:08:25,940 --> 00:08:28,740
My mission is to protect them!
101
00:08:29,530 --> 00:08:32,780
If anyone wants a fight,
they'll have to get through me!
102
00:08:32,780 --> 00:08:35,160
This town sells good ink, right?
103
00:08:36,660 --> 00:08:40,000
Of course, we're tagging along too.
104
00:08:40,750 --> 00:08:43,790
Are you sure the kids will be
all right on their own?
105
00:08:44,170 --> 00:08:46,340
Don't worry so much.
106
00:08:46,340 --> 00:08:51,350
They did more than us in that
huge trash beast. They'll be fine.
107
00:08:53,430 --> 00:08:55,350
Arkha Corvus...
108
00:08:55,350 --> 00:08:56,680
Who is he?
109
00:08:57,390 --> 00:08:59,230
At a time like this...
110
00:08:59,230 --> 00:09:01,560
just what is the boss thinking?
111
00:09:01,560 --> 00:09:06,530
It's almost like he's using Rudo
as bait to lure out Raiders.
112
00:09:01,900 --> 00:09:04,110
{\an8}There's a good shop there...
113
00:09:06,530 --> 00:09:12,320
You'd have to be a real moron to jump into
a trap full of bait labeled "take one."
114
00:09:12,700 --> 00:09:16,700
Anyone that stupid wouldn't
make it far as a bandit!
115
00:09:16,700 --> 00:09:17,830
Huh?
116
00:09:19,580 --> 00:09:21,000
Huh?!
117
00:09:25,130 --> 00:09:27,380
You're looking very concerned
about your appearance.
118
00:09:27,630 --> 00:09:30,240
Is something happening today, boss?
119
00:09:32,010 --> 00:09:37,060
I have a feeling some very elegant guests
will be ringing our doorbell soon.
120
00:09:43,150 --> 00:09:44,020
What?!
121
00:09:44,020 --> 00:09:45,520
Semiu! Semiu!
122
00:09:45,520 --> 00:09:47,440
I've never heard you scream like that!
123
00:09:47,440 --> 00:09:49,230
Is there an issue with our security?
124
00:09:49,230 --> 00:09:50,690
Th-Th-They're here!
125
00:09:50,690 --> 00:09:53,320
They're finally here!
126
00:09:53,320 --> 00:09:56,830
The polar opposite of the Cleaners
who specialize in trash beasts...
127
00:09:56,830 --> 00:10:00,330
The guardians of order who keep
their fellow humans in line!
128
00:10:00,330 --> 00:10:02,790
The punishers of criminals!
129
00:10:05,210 --> 00:10:10,940
It looks like they got word that
we're holding a living Sphereite...
130
00:10:16,470 --> 00:10:18,550
We've got a moron on our hands.
131
00:10:30,360 --> 00:10:31,860
That explains that.
132
00:10:32,490 --> 00:10:35,700
He knew this would happen,
so he sent the children...
133
00:10:35,700 --> 00:10:38,180
No, he sent Rudo away.
134
00:10:39,080 --> 00:10:41,380
Direct contact from the Hell Guard...
135
00:10:44,670 --> 00:10:48,710
We've had some rather
extreme weather of late.
136
00:10:48,710 --> 00:10:52,890
For instance, the first
trash storm in six years.
137
00:10:53,380 --> 00:10:56,130
Even on the Ground,
where there are no clear days,
138
00:10:56,130 --> 00:11:00,030
you never want to see waste flying
frequently through the air.
139
00:11:00,810 --> 00:11:04,370
All we humans can do is
deal with it as best we can.
140
00:11:05,520 --> 00:11:08,230
If this is the will of some higher being,
141
00:11:08,230 --> 00:11:11,360
we're not even allowed to struggle against it.
142
00:11:13,240 --> 00:11:15,490
You're completely right.
143
00:11:15,490 --> 00:11:18,820
A giant trash beast large enough
to cover a whole city—
144
00:11:18,820 --> 00:11:22,740
it was the cause of damage
in many nearby towns.
145
00:11:23,330 --> 00:11:26,580
The damage from the
trash storm itself was minor.
146
00:11:26,580 --> 00:11:32,590
The problem was a series of injuries
due to parts of the flying trash beast.
147
00:11:32,880 --> 00:11:36,880
When a trash beast you're fighting
deals injury to others,
148
00:11:36,880 --> 00:11:40,390
you're supposed to report it to us immediately.
149
00:11:41,350 --> 00:11:43,850
You've been highly negligent, Cleaners.
150
00:11:43,850 --> 00:11:48,560
If you don't have a sufficient explanation
for why you didn't follow the rules,
151
00:11:48,560 --> 00:11:52,110
the Hell Guard will have to become
more involved in your operations.
152
00:11:56,450 --> 00:11:58,110
You're right.
153
00:11:58,490 --> 00:12:02,410
It's my fault that ordinary people were harmed.
154
00:12:03,330 --> 00:12:05,520
Still, I find this strange.
155
00:12:06,000 --> 00:12:08,790
The Hell Guard, which has
never offered us a warning,
156
00:12:08,790 --> 00:12:12,170
even if our reports are filed a week later,
157
00:12:12,170 --> 00:12:15,300
is suddenly knocking on our door
after a mere four days.
158
00:12:16,470 --> 00:12:20,890
And I doubt you'd come here
personally over something so trivial.
159
00:12:22,930 --> 00:12:26,070
Why don't we get down to brass tacks?
160
00:12:26,480 --> 00:12:29,460
First Squad Captain of
the Hell Guard's Red Horns...
161
00:12:30,190 --> 00:12:32,070
Kyouka Nijiku.
162
00:12:34,480 --> 00:12:36,820
We're here to take in the Sphereite.
163
00:12:38,280 --> 00:12:39,650
Hole Town?
164
00:12:39,650 --> 00:12:42,660
Yeah, that's this city's name.
165
00:12:43,030 --> 00:12:45,790
It's famous for its ink.
166
00:12:45,790 --> 00:12:49,660
They say a special oil wells up
from holes in the rocky land.
167
00:12:49,660 --> 00:12:54,040
They process it to make an ink
that keeps its color a long time!
168
00:12:54,460 --> 00:12:56,760
But be careful!
169
00:12:56,760 --> 00:13:00,300
There's so much stuff here,
it can be really distracting!
170
00:13:00,300 --> 00:13:05,600
Kids coming here without chaperones
are basically asking to be kidnapped!
171
00:13:06,600 --> 00:13:09,430
I must protect them!
172
00:13:10,230 --> 00:13:12,100
Hey, they got ice cream!
173
00:13:12,100 --> 00:13:13,480
Ice cream?!
174
00:13:13,480 --> 00:13:14,520
How much is it?
175
00:13:14,520 --> 00:13:15,900
Seventy apiece.
176
00:13:15,900 --> 00:13:17,190
Sold!
177
00:13:17,480 --> 00:13:20,860
{\an8}He goes for the sugar right away.
178
00:13:17,480 --> 00:13:20,200
Kids from the Cleaners.
179
00:13:20,860 --> 00:13:22,240
{\an8}You want some, Dear?
180
00:13:20,860 --> 00:13:25,200
And that Sphereite, Rudo,
that Zodyl was interested in.
181
00:13:25,450 --> 00:13:28,160
That Zodyl was interested in...
182
00:13:28,160 --> 00:13:29,880
Zodyl was...
183
00:13:30,910 --> 00:13:33,710
Zodyl?!
184
00:13:34,210 --> 00:13:39,590
Oh, that's right! He left me behind!
185
00:13:40,470 --> 00:13:43,930
He hasn't contacted me,
and it's awkward for me to contact him...
186
00:13:43,930 --> 00:13:46,180
Darn it! I need orders!
187
00:13:46,180 --> 00:13:49,510
Someone give me orders already!
188
00:13:50,480 --> 00:13:53,930
Quit moping, you spineless little parasite!
189
00:13:54,350 --> 00:13:56,980
You've found your next host,
190
00:13:56,980 --> 00:13:59,980
so go talk to them already, you worm!
191
00:14:00,570 --> 00:14:03,200
You're right. Totally right.
192
00:14:03,200 --> 00:14:07,160
You really are helpless without me, huh?
193
00:14:09,080 --> 00:14:11,040
Of course, Master Hii.
194
00:14:11,040 --> 00:14:15,080
I'll always act on the orders of others.
195
00:14:15,080 --> 00:14:16,420
So...
196
00:14:16,710 --> 00:14:21,010
Next, I'll get Enjin from the Cleaners
to order me around!
197
00:14:24,840 --> 00:14:26,220
Hey.
198
00:14:26,220 --> 00:14:29,930
So go make contact with them already!
199
00:14:29,930 --> 00:14:30,970
Right!
200
00:14:31,220 --> 00:14:33,480
Huh? They're gone...
201
00:14:33,480 --> 00:14:34,940
Rudo!
202
00:14:36,480 --> 00:14:38,110
Cut it out!
203
00:14:38,110 --> 00:14:40,230
We don't have any more money!
204
00:14:40,630 --> 00:14:42,370
Dear! Get his legs!
205
00:14:43,110 --> 00:14:45,240
What's wrong with you, Rudo?!
206
00:14:45,240 --> 00:14:47,620
The ice cream turned him feral!
207
00:14:47,620 --> 00:14:49,580
No more sweets, Rudo!
208
00:14:49,580 --> 00:14:51,290
We're out of money!
209
00:14:51,290 --> 00:14:53,460
Do you really love sweet stuff that much?!
210
00:15:11,310 --> 00:15:14,060
The Cleaners... are scary.
211
00:15:14,060 --> 00:15:16,650
Don't back out now, you moron!
212
00:15:16,650 --> 00:15:18,480
They're no worse than the Raiders!
213
00:15:18,480 --> 00:15:22,790
R-Right. I can tell myself
they're like Jabber...
214
00:15:24,280 --> 00:15:25,950
There's someone there.
215
00:15:26,610 --> 00:15:28,110
Hey, kids.
216
00:15:28,110 --> 00:15:30,370
You want more candy, do you?
217
00:15:30,370 --> 00:15:32,950
Hey, that's a kidnapper!
218
00:15:33,410 --> 00:15:39,170
I've got lots of candy back home,
if you'd like to come join me...
219
00:15:39,920 --> 00:15:42,170
Hey, look! It's the kidnapper playbook!
220
00:15:43,210 --> 00:15:44,420
Candy.
221
00:15:45,130 --> 00:15:46,590
Lots of...
222
00:15:47,800 --> 00:15:50,850
Hey, look! He's just gonna go with the guy!
223
00:15:50,850 --> 00:15:53,260
I don't want that!
224
00:15:53,260 --> 00:15:55,110
My next host...
225
00:15:55,520 --> 00:15:57,730
Maybe I should save him?
226
00:15:59,060 --> 00:16:00,230
You don't...
227
00:16:01,690 --> 00:16:03,230
smell.
228
00:16:13,790 --> 00:16:19,390
You don't smell like sweets at all!
229
00:16:19,870 --> 00:16:26,260
You lying old bastard!
230
00:16:29,130 --> 00:16:30,930
Yeah, that guy was a kidnapper.
231
00:16:30,930 --> 00:16:33,010
Nice work, Rudo!
232
00:16:33,010 --> 00:16:36,270
Takes some real guts to try to kidnap us!
233
00:16:36,520 --> 00:16:38,670
That guy deserved to have his dick torn off!
234
00:16:39,690 --> 00:16:41,770
Don't rub his back, Dear!
235
00:16:41,770 --> 00:16:43,710
You're making him feel better.
236
00:16:44,610 --> 00:16:47,980
Maybe we should make contact
at their destination.
237
00:16:54,200 --> 00:16:57,250
It's my second time in Canvas Town!
238
00:16:57,250 --> 00:16:58,960
There's more art now.
239
00:17:01,880 --> 00:17:03,790
You absolute monsters.
240
00:17:03,790 --> 00:17:10,130
{\an8}Canvas Town
241
00:17:03,790 --> 00:17:10,130
Hole Town
242
00:17:03,790 --> 00:17:10,130
{\an8}Cleaners
243
00:17:04,380 --> 00:17:07,380
It was 16 kilometers from Hole Town to here.
244
00:17:07,380 --> 00:17:09,220
We had to walk all that way...
245
00:17:10,130 --> 00:17:13,050
Why don't you look tired, Cleaners?!
246
00:17:13,360 --> 00:17:16,770
We Cleaners gotta walk all
around the trash all day!
247
00:17:16,770 --> 00:17:18,680
You're monsters!
248
00:17:18,680 --> 00:17:21,100
You've got a lot to learn, Remlin.
249
00:17:21,940 --> 00:17:25,230
Gob used to walk all over by himself.
250
00:17:25,650 --> 00:17:28,390
Either way, good work, everyone!
251
00:17:28,740 --> 00:17:29,820
You used a car, didn't you?!
252
00:17:29,820 --> 00:17:32,740
You look so well rested!
You totally took a car back, right?!
253
00:17:32,740 --> 00:17:36,120
If you're going to keep making art,
you need to build up stamina.
254
00:17:36,120 --> 00:17:39,000
I hate hearing that, you asshole!
255
00:17:37,410 --> 00:17:41,620
{\an8}So, where's this historic
spellcasters' mural?
256
00:17:41,620 --> 00:17:44,130
Don't be hasty, now.
257
00:17:44,500 --> 00:17:49,460
It's getting dark, and you can
stay the night here in town too.
258
00:17:49,460 --> 00:17:52,340
Lodging and meals are on me.
259
00:17:52,340 --> 00:17:54,050
Yay!
260
00:17:54,050 --> 00:17:56,600
Just don't give Rudo any sweets.
261
00:17:56,600 --> 00:17:58,640
It makes him super annoying!
262
00:17:56,600 --> 00:17:57,470
Rudo.
263
00:17:59,390 --> 00:18:02,690
What do you imagine
when you hear the word "mural"?
264
00:18:02,690 --> 00:18:06,730
A picture drawn on a wall, right?
265
00:18:08,730 --> 00:18:09,860
Figured.
266
00:18:21,080 --> 00:18:23,330
I-It's on the ceiling?!
267
00:18:24,460 --> 00:18:26,500
Didn't realize, huh?
268
00:18:26,500 --> 00:18:29,590
This is the historic spellcasters' mural!
269
00:18:29,920 --> 00:18:32,590
Everyone assumes it's a wall
and looks for that.
270
00:18:32,590 --> 00:18:36,090
And when you show them this,
they all say the same thing...
271
00:18:36,090 --> 00:18:37,800
"It's above us?!"
272
00:18:37,800 --> 00:18:38,930
Right?
273
00:18:39,390 --> 00:18:46,150
The first spellcaster, Macaca Icol,
loved seeing their faces in that moment.
274
00:18:46,810 --> 00:18:47,940
Well, that's fine.
275
00:18:47,940 --> 00:18:52,400
But by calling it a wall thing,
you're just lying to prank people, right?
276
00:18:52,400 --> 00:18:55,320
It's not a lie! Look!
277
00:18:55,320 --> 00:18:57,820
The art comes down to the walls too, see?!
278
00:18:57,820 --> 00:19:02,120
Hey, it's easier to see at night.
279
00:19:02,370 --> 00:19:04,330
Did you come in a car too?
280
00:19:05,080 --> 00:19:06,540
No, no!
281
00:19:06,540 --> 00:19:09,590
We were watching over you guys!
282
00:19:10,460 --> 00:19:13,840
Is that furthest one back by Gob?
283
00:19:13,840 --> 00:19:14,970
Yeah!
284
00:19:15,260 --> 00:19:17,590
The pictures by each of the spellcasters
285
00:19:17,590 --> 00:19:22,470
reflect their feelings
and the times they live in.
286
00:19:22,470 --> 00:19:25,980
This is how we record our history.
287
00:19:26,480 --> 00:19:29,610
I'm gonna draw my picture just past Gob's!
288
00:19:29,610 --> 00:19:32,610
Which means the picture
on the opposite side...
289
00:19:33,030 --> 00:19:36,910
That's the one drawn by Macaca Icol,
the first spellcaster!
290
00:19:40,930 --> 00:19:43,370
My neck needs a rest.
291
00:19:44,040 --> 00:19:47,500
The art seems to carry a lot of meaning.
292
00:19:47,830 --> 00:19:49,960
That one was five generations back.
293
00:20:03,360 --> 00:20:06,940
What is that mark doing here?!
294
00:20:07,560 --> 00:20:09,480
The mark of the Watchman Series...
295
00:20:09,940 --> 00:20:12,830
The mark that's on my gloves!
296
00:20:15,690 --> 00:20:18,450
We're here to take in the Sphereite.
297
00:20:19,070 --> 00:20:24,050
We need to learn more about the Sphere.
298
00:20:24,540 --> 00:20:31,540
His history, his race, even his DNA...
we'll get it all from him.
299
00:20:31,910 --> 00:20:36,630
For the Ground.
For our comrades and our ancestors,
300
00:20:36,630 --> 00:20:40,050
we must know more about the relationship
between Sphere and Ground.
301
00:20:40,720 --> 00:20:44,930
We hope to be the generation
that fills in the blank years,
302
00:20:44,930 --> 00:20:47,180
Arkha Corvus.
303
00:20:48,520 --> 00:20:50,940
I can't give you the Sphereite.
304
00:20:51,190 --> 00:20:53,650
He's a member of the Cleaners.
305
00:20:53,650 --> 00:20:56,690
He's actively doing work for us.
306
00:20:57,570 --> 00:21:00,950
He also hasn't committed
any crimes on the Ground,
307
00:21:01,320 --> 00:21:05,580
so "taking him in" seems
inappropriate, doesn't it?
308
00:21:06,950 --> 00:21:10,920
Putting pressure on innocent people,
judging them based solely on their race...
309
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
The first-generation Hell Guard
who act as your guiding light...
310
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
I'd like to know if that's
what they taught you.
311
00:21:19,800 --> 00:21:21,010
Rudo!
312
00:21:21,510 --> 00:21:24,600
Why do you have something
with that mark on it?
313
00:21:24,600 --> 00:21:28,220
Are you a fan of the old undertaker?
314
00:21:28,220 --> 00:21:30,230
U-Undertaker?
315
00:21:30,230 --> 00:21:33,480
Oh, no? You don't know about him?
316
00:21:33,810 --> 00:21:38,230
Those are the logos of the friends
of the original spellcaster, Macaca Icol.
317
00:21:38,570 --> 00:21:41,030
There are some of 'em
whose names we don't know,
318
00:21:41,030 --> 00:21:43,360
but we do know it for that person.
319
00:21:43,360 --> 00:21:45,990
One of Macaca Icol's best friends,
320
00:21:45,990 --> 00:21:48,700
the "Undertaker," Canis Surebrec.
321
00:21:53,460 --> 00:21:54,750
My...
322
00:21:57,500 --> 00:22:01,600
My name is Rudo Surebrec.
323
00:22:03,020 --> 00:22:05,020
{\an8}Translation: Elizabeth Ellis
Timing: Mariana Martinez
324
00:22:05,020 --> 00:22:07,020
{\an8}Editing: Alicia Ashby
Quality Control: William Haggard
325
00:22:07,030 --> 00:22:09,030
{\an8}Final Quality Control: Sriram Gurunathan
326
00:23:46,820 --> 00:23:47,990
Rudo...
37688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.