All language subtitles for Gachiakuta.s01e24.[HDTV-720p].[SubsPlease].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:15,370 What's with you? 2 00:00:16,290 --> 00:00:17,620 Zanka! 3 00:00:18,540 --> 00:00:21,670 Are you sure you should be up and about? 4 00:00:21,670 --> 00:00:24,750 Can't stay cooped up in a room all day long. 5 00:00:26,130 --> 00:00:29,590 And it's awkward having someone sleeping in the next bed. 6 00:00:29,590 --> 00:00:30,590 The next bed? 7 00:00:32,930 --> 00:00:35,180 You wanna go offer support? 8 00:00:36,430 --> 00:00:40,160 Well, uh... yes, but... 9 00:00:40,160 --> 00:00:43,440 I'm not sure I'm the right person to do it. 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,650 First, I'll tell you somethin' you might be forgettin'. 11 00:00:48,530 --> 00:00:50,510 You wanna search for Amo, right? 12 00:00:56,980 --> 00:01:00,550 To be honest, I don't give a damn about that girl. 13 00:01:00,550 --> 00:01:04,290 But it kinda seems like the two of you resonated in that desert, 14 00:01:04,290 --> 00:01:07,960 enough that you lashed out at that Raider guy to find out if she was safe. 15 00:01:07,960 --> 00:01:10,880 Have you thought about what happens after? 16 00:01:11,630 --> 00:01:14,930 I ain't saying you oughta search for Amo first. 17 00:01:15,760 --> 00:01:21,230 I can tell you don't know how to hold your hand out yet. 18 00:01:22,730 --> 00:01:24,940 So go learn about it. 19 00:01:24,940 --> 00:01:27,900 Quit mopin' around with this "I'm not the right guy" crap. 20 00:01:27,900 --> 00:01:30,360 If you wanna help, go do it already. 21 00:01:30,950 --> 00:01:35,120 Even if you don't know how it's done, you've seen a million examples here. 22 00:01:36,660 --> 00:01:39,830 It ain't like you can look for Amo all by yourself, 23 00:01:39,830 --> 00:01:42,290 so I'll help you when you go. 24 00:01:42,710 --> 00:01:45,880 But go talk to Remlin first. 25 00:01:46,290 --> 00:01:48,800 Once you get enough of that under your belt, 26 00:01:48,800 --> 00:01:51,970 maybe you'll be able to have fun with your team like ya wanted. 27 00:01:58,430 --> 00:02:00,810 I'll try it. Thanks. 28 00:02:04,650 --> 00:02:07,690 Man, I went and talked his ear off. 29 00:02:09,110 --> 00:02:14,320 Even if revenge were his number one goal, it'd be no business of mine. 30 00:02:14,910 --> 00:02:15,910 But... 31 00:02:18,950 --> 00:02:23,120 Right now, for Rudo to be focused only on revenge... 32 00:02:24,080 --> 00:02:25,540 It feels like a waste. 33 00:02:41,520 --> 00:02:45,270 I've never drawn a single decent picture! 34 00:02:46,770 --> 00:02:53,130 So I have no idea how you feel or what to say to you! 35 00:02:56,110 --> 00:02:58,660 So I was hoping... 36 00:02:59,830 --> 00:03:01,950 I won't ask you to teach me to draw, but I at least want to be 37 00:03:01,950 --> 00:03:03,830 where I'm not embarrassed to have people see it, 38 00:03:03,830 --> 00:03:05,750 so I was hoping you could give me some tips, 39 00:03:05,750 --> 00:03:08,540 and I never got to see your art in Canvas Town, 40 00:03:08,540 --> 00:03:11,090 so I'd love to go and see it when we've got some free time. 41 00:03:17,340 --> 00:03:20,010 Man, you had a lot to say! 42 00:03:22,760 --> 00:03:25,790 Does that mean I made the right call? 43 00:03:38,950 --> 00:03:42,870 Now, I'm giving you all a mission. 44 00:03:46,410 --> 00:03:49,920 Go on a field trip to Canvas Town. 45 00:03:48,040 --> 00:03:52,000 Episode 24 46 00:03:48,040 --> 00:03:52,000 {\an8}Field Trip 47 00:05:28,270 --> 00:05:30,270 Got me a feather! 48 00:05:31,850 --> 00:05:35,560 Can you get more than me before we reach Canvas Town? 49 00:05:37,730 --> 00:05:39,820 Why is this happening? 50 00:05:40,240 --> 00:05:42,490 {\an8}Two Hours Earlier 51 00:05:58,130 --> 00:05:59,510 Well, well. 52 00:05:59,510 --> 00:06:01,590 Isn't this a charming scene? 53 00:06:02,300 --> 00:06:07,220 Rudo wanted to cheer me up, so he asked me to teach him how to draw! 54 00:06:07,220 --> 00:06:09,640 So we all decided to draw together! 55 00:06:09,640 --> 00:06:11,140 Don't tell him! 56 00:06:11,140 --> 00:06:12,680 Really? 57 00:06:12,680 --> 00:06:14,230 What are you drawing, Rudo? 58 00:06:14,520 --> 00:06:15,690 This! 59 00:06:15,020 --> 00:06:17,060 Hey! Don't show him that! 60 00:06:17,560 --> 00:06:18,690 Regto 61 00:06:18,940 --> 00:06:21,900 It's certainly... artistic. 62 00:06:21,900 --> 00:06:25,200 I see being adept at recycling doesn't necessarily mean you can make things. 63 00:06:26,620 --> 00:06:29,830 Remlin, right? What're you drawing?! 64 00:06:31,540 --> 00:06:33,210 My time has come! 65 00:06:33,210 --> 00:06:37,840 The time for me to add my art to the historic spellcasters' mural! 66 00:06:37,840 --> 00:06:39,090 Mural? 67 00:06:39,840 --> 00:06:43,380 Oh, yes, of course. The mural. 68 00:06:44,050 --> 00:06:47,840 There's a big mural in Canvas Town that spellcasters add to, 69 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 to depict their thoughts and ideals. 70 00:06:50,180 --> 00:06:54,980 We all put an image right in the center that represents our generation! 71 00:06:55,310 --> 00:06:59,060 It's gonna be a huge job! 72 00:07:02,530 --> 00:07:07,450 But it won't be easy to draw in a place like that by myself. 73 00:07:07,450 --> 00:07:10,580 Don't forget to buy enough ink. 74 00:07:10,990 --> 00:07:17,830 I'll help as well, but it's up to you to get the people and materials you need. 75 00:07:18,170 --> 00:07:21,090 The sad fate of the creator. 76 00:07:21,090 --> 00:07:23,010 He's all shaggy! 77 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 A shaggy guy? 78 00:07:24,340 --> 00:07:26,470 He's not a shaggy guy. He's... 79 00:07:26,470 --> 00:07:28,140 Dear, good work! 80 00:07:28,140 --> 00:07:29,300 It's better than mine. 81 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Come on. 82 00:07:30,300 --> 00:07:31,310 Now... 83 00:07:32,350 --> 00:07:34,650 I'm giving you all a mission. 84 00:07:35,480 --> 00:07:38,400 Go on a field trip to Canvas Town. 85 00:07:40,770 --> 00:07:41,900 A field trip? 86 00:07:41,900 --> 00:07:45,440 A field trip? You mean on foot, Boss? 87 00:07:45,860 --> 00:07:49,820 Don't worry. It'll just be the four kids. 88 00:07:49,820 --> 00:07:50,740 Boss?! 89 00:07:50,740 --> 00:07:54,120 They were only just attacked by the Raiders! 90 00:07:54,120 --> 00:07:55,870 Even with adults along— 91 00:07:55,870 --> 00:07:57,250 Don't worry. 92 00:07:57,750 --> 00:08:00,710 These kids don't need adults to be strong. 93 00:08:01,250 --> 00:08:06,220 And Rudo, the oldest, will protect the others. 94 00:08:07,340 --> 00:08:08,550 Right? 95 00:08:09,510 --> 00:08:14,430 A field trip is training. It's an important step in your growth. 96 00:08:14,790 --> 00:08:17,680 Take it one step at a time. 97 00:08:17,680 --> 00:08:20,770 Two feathers. Three feathers. Four feathers. 98 00:08:20,770 --> 00:08:22,110 I can't keep up! 99 00:08:22,610 --> 00:08:25,190 I'm the oldest here. 100 00:08:25,940 --> 00:08:28,740 My mission is to protect them! 101 00:08:29,530 --> 00:08:32,780 If anyone wants a fight, they'll have to get through me! 102 00:08:32,780 --> 00:08:35,160 This town sells good ink, right? 103 00:08:36,660 --> 00:08:40,000 Of course, we're tagging along too. 104 00:08:40,750 --> 00:08:43,790 Are you sure the kids will be all right on their own? 105 00:08:44,170 --> 00:08:46,340 Don't worry so much. 106 00:08:46,340 --> 00:08:51,350 They did more than us in that huge trash beast. They'll be fine. 107 00:08:53,430 --> 00:08:55,350 Arkha Corvus... 108 00:08:55,350 --> 00:08:56,680 Who is he? 109 00:08:57,390 --> 00:08:59,230 At a time like this... 110 00:08:59,230 --> 00:09:01,560 just what is the boss thinking? 111 00:09:01,560 --> 00:09:06,530 It's almost like he's using Rudo as bait to lure out Raiders. 112 00:09:01,900 --> 00:09:04,110 {\an8}There's a good shop there... 113 00:09:06,530 --> 00:09:12,320 You'd have to be a real moron to jump into a trap full of bait labeled "take one." 114 00:09:12,700 --> 00:09:16,700 Anyone that stupid wouldn't make it far as a bandit! 115 00:09:16,700 --> 00:09:17,830 Huh? 116 00:09:19,580 --> 00:09:21,000 Huh?! 117 00:09:25,130 --> 00:09:27,380 You're looking very concerned about your appearance. 118 00:09:27,630 --> 00:09:30,240 Is something happening today, boss? 119 00:09:32,010 --> 00:09:37,060 I have a feeling some very elegant guests will be ringing our doorbell soon. 120 00:09:43,150 --> 00:09:44,020 What?! 121 00:09:44,020 --> 00:09:45,520 Semiu! Semiu! 122 00:09:45,520 --> 00:09:47,440 I've never heard you scream like that! 123 00:09:47,440 --> 00:09:49,230 Is there an issue with our security? 124 00:09:49,230 --> 00:09:50,690 Th-Th-They're here! 125 00:09:50,690 --> 00:09:53,320 They're finally here! 126 00:09:53,320 --> 00:09:56,830 The polar opposite of the Cleaners who specialize in trash beasts... 127 00:09:56,830 --> 00:10:00,330 The guardians of order who keep their fellow humans in line! 128 00:10:00,330 --> 00:10:02,790 The punishers of criminals! 129 00:10:05,210 --> 00:10:10,940 It looks like they got word that we're holding a living Sphereite... 130 00:10:16,470 --> 00:10:18,550 We've got a moron on our hands. 131 00:10:30,360 --> 00:10:31,860 That explains that. 132 00:10:32,490 --> 00:10:35,700 He knew this would happen, so he sent the children... 133 00:10:35,700 --> 00:10:38,180 No, he sent Rudo away. 134 00:10:39,080 --> 00:10:41,380 Direct contact from the Hell Guard... 135 00:10:44,670 --> 00:10:48,710 We've had some rather extreme weather of late. 136 00:10:48,710 --> 00:10:52,890 For instance, the first trash storm in six years. 137 00:10:53,380 --> 00:10:56,130 Even on the Ground, where there are no clear days, 138 00:10:56,130 --> 00:11:00,030 you never want to see waste flying frequently through the air. 139 00:11:00,810 --> 00:11:04,370 All we humans can do is deal with it as best we can. 140 00:11:05,520 --> 00:11:08,230 If this is the will of some higher being, 141 00:11:08,230 --> 00:11:11,360 we're not even allowed to struggle against it. 142 00:11:13,240 --> 00:11:15,490 You're completely right. 143 00:11:15,490 --> 00:11:18,820 A giant trash beast large enough to cover a whole city— 144 00:11:18,820 --> 00:11:22,740 it was the cause of damage in many nearby towns. 145 00:11:23,330 --> 00:11:26,580 The damage from the trash storm itself was minor. 146 00:11:26,580 --> 00:11:32,590 The problem was a series of injuries due to parts of the flying trash beast. 147 00:11:32,880 --> 00:11:36,880 When a trash beast you're fighting deals injury to others, 148 00:11:36,880 --> 00:11:40,390 you're supposed to report it to us immediately. 149 00:11:41,350 --> 00:11:43,850 You've been highly negligent, Cleaners. 150 00:11:43,850 --> 00:11:48,560 If you don't have a sufficient explanation for why you didn't follow the rules, 151 00:11:48,560 --> 00:11:52,110 the Hell Guard will have to become more involved in your operations. 152 00:11:56,450 --> 00:11:58,110 You're right. 153 00:11:58,490 --> 00:12:02,410 It's my fault that ordinary people were harmed. 154 00:12:03,330 --> 00:12:05,520 Still, I find this strange. 155 00:12:06,000 --> 00:12:08,790 The Hell Guard, which has never offered us a warning, 156 00:12:08,790 --> 00:12:12,170 even if our reports are filed a week later, 157 00:12:12,170 --> 00:12:15,300 is suddenly knocking on our door after a mere four days. 158 00:12:16,470 --> 00:12:20,890 And I doubt you'd come here personally over something so trivial. 159 00:12:22,930 --> 00:12:26,070 Why don't we get down to brass tacks? 160 00:12:26,480 --> 00:12:29,460 First Squad Captain of the Hell Guard's Red Horns... 161 00:12:30,190 --> 00:12:32,070 Kyouka Nijiku. 162 00:12:34,480 --> 00:12:36,820 We're here to take in the Sphereite. 163 00:12:38,280 --> 00:12:39,650 Hole Town? 164 00:12:39,650 --> 00:12:42,660 Yeah, that's this city's name. 165 00:12:43,030 --> 00:12:45,790 It's famous for its ink. 166 00:12:45,790 --> 00:12:49,660 They say a special oil wells up from holes in the rocky land. 167 00:12:49,660 --> 00:12:54,040 They process it to make an ink that keeps its color a long time! 168 00:12:54,460 --> 00:12:56,760 But be careful! 169 00:12:56,760 --> 00:13:00,300 There's so much stuff here, it can be really distracting! 170 00:13:00,300 --> 00:13:05,600 Kids coming here without chaperones are basically asking to be kidnapped! 171 00:13:06,600 --> 00:13:09,430 I must protect them! 172 00:13:10,230 --> 00:13:12,100 Hey, they got ice cream! 173 00:13:12,100 --> 00:13:13,480 Ice cream?! 174 00:13:13,480 --> 00:13:14,520 How much is it? 175 00:13:14,520 --> 00:13:15,900 Seventy apiece. 176 00:13:15,900 --> 00:13:17,190 Sold! 177 00:13:17,480 --> 00:13:20,860 {\an8}He goes for the sugar right away. 178 00:13:17,480 --> 00:13:20,200 Kids from the Cleaners. 179 00:13:20,860 --> 00:13:22,240 {\an8}You want some, Dear? 180 00:13:20,860 --> 00:13:25,200 And that Sphereite, Rudo, that Zodyl was interested in. 181 00:13:25,450 --> 00:13:28,160 That Zodyl was interested in... 182 00:13:28,160 --> 00:13:29,880 Zodyl was... 183 00:13:30,910 --> 00:13:33,710 Zodyl?! 184 00:13:34,210 --> 00:13:39,590 Oh, that's right! He left me behind! 185 00:13:40,470 --> 00:13:43,930 He hasn't contacted me, and it's awkward for me to contact him... 186 00:13:43,930 --> 00:13:46,180 Darn it! I need orders! 187 00:13:46,180 --> 00:13:49,510 Someone give me orders already! 188 00:13:50,480 --> 00:13:53,930 Quit moping, you spineless little parasite! 189 00:13:54,350 --> 00:13:56,980 You've found your next host, 190 00:13:56,980 --> 00:13:59,980 so go talk to them already, you worm! 191 00:14:00,570 --> 00:14:03,200 You're right. Totally right. 192 00:14:03,200 --> 00:14:07,160 You really are helpless without me, huh? 193 00:14:09,080 --> 00:14:11,040 Of course, Master Hii. 194 00:14:11,040 --> 00:14:15,080 I'll always act on the orders of others. 195 00:14:15,080 --> 00:14:16,420 So... 196 00:14:16,710 --> 00:14:21,010 Next, I'll get Enjin from the Cleaners to order me around! 197 00:14:24,840 --> 00:14:26,220 Hey. 198 00:14:26,220 --> 00:14:29,930 So go make contact with them already! 199 00:14:29,930 --> 00:14:30,970 Right! 200 00:14:31,220 --> 00:14:33,480 Huh? They're gone... 201 00:14:33,480 --> 00:14:34,940 Rudo! 202 00:14:36,480 --> 00:14:38,110 Cut it out! 203 00:14:38,110 --> 00:14:40,230 We don't have any more money! 204 00:14:40,630 --> 00:14:42,370 Dear! Get his legs! 205 00:14:43,110 --> 00:14:45,240 What's wrong with you, Rudo?! 206 00:14:45,240 --> 00:14:47,620 The ice cream turned him feral! 207 00:14:47,620 --> 00:14:49,580 No more sweets, Rudo! 208 00:14:49,580 --> 00:14:51,290 We're out of money! 209 00:14:51,290 --> 00:14:53,460 Do you really love sweet stuff that much?! 210 00:15:11,310 --> 00:15:14,060 The Cleaners... are scary. 211 00:15:14,060 --> 00:15:16,650 Don't back out now, you moron! 212 00:15:16,650 --> 00:15:18,480 They're no worse than the Raiders! 213 00:15:18,480 --> 00:15:22,790 R-Right. I can tell myself they're like Jabber... 214 00:15:24,280 --> 00:15:25,950 There's someone there. 215 00:15:26,610 --> 00:15:28,110 Hey, kids. 216 00:15:28,110 --> 00:15:30,370 You want more candy, do you? 217 00:15:30,370 --> 00:15:32,950 Hey, that's a kidnapper! 218 00:15:33,410 --> 00:15:39,170 I've got lots of candy back home, if you'd like to come join me... 219 00:15:39,920 --> 00:15:42,170 Hey, look! It's the kidnapper playbook! 220 00:15:43,210 --> 00:15:44,420 Candy. 221 00:15:45,130 --> 00:15:46,590 Lots of... 222 00:15:47,800 --> 00:15:50,850 Hey, look! He's just gonna go with the guy! 223 00:15:50,850 --> 00:15:53,260 I don't want that! 224 00:15:53,260 --> 00:15:55,110 My next host... 225 00:15:55,520 --> 00:15:57,730 Maybe I should save him? 226 00:15:59,060 --> 00:16:00,230 You don't... 227 00:16:01,690 --> 00:16:03,230 smell. 228 00:16:13,790 --> 00:16:19,390 You don't smell like sweets at all! 229 00:16:19,870 --> 00:16:26,260 You lying old bastard! 230 00:16:29,130 --> 00:16:30,930 Yeah, that guy was a kidnapper. 231 00:16:30,930 --> 00:16:33,010 Nice work, Rudo! 232 00:16:33,010 --> 00:16:36,270 Takes some real guts to try to kidnap us! 233 00:16:36,520 --> 00:16:38,670 That guy deserved to have his dick torn off! 234 00:16:39,690 --> 00:16:41,770 Don't rub his back, Dear! 235 00:16:41,770 --> 00:16:43,710 You're making him feel better. 236 00:16:44,610 --> 00:16:47,980 Maybe we should make contact at their destination. 237 00:16:54,200 --> 00:16:57,250 It's my second time in Canvas Town! 238 00:16:57,250 --> 00:16:58,960 There's more art now. 239 00:17:01,880 --> 00:17:03,790 You absolute monsters. 240 00:17:03,790 --> 00:17:10,130 {\an8}Canvas Town 241 00:17:03,790 --> 00:17:10,130 Hole Town 242 00:17:03,790 --> 00:17:10,130 {\an8}Cleaners 243 00:17:04,380 --> 00:17:07,380 It was 16 kilometers from Hole Town to here. 244 00:17:07,380 --> 00:17:09,220 We had to walk all that way... 245 00:17:10,130 --> 00:17:13,050 Why don't you look tired, Cleaners?! 246 00:17:13,360 --> 00:17:16,770 We Cleaners gotta walk all around the trash all day! 247 00:17:16,770 --> 00:17:18,680 You're monsters! 248 00:17:18,680 --> 00:17:21,100 You've got a lot to learn, Remlin. 249 00:17:21,940 --> 00:17:25,230 Gob used to walk all over by himself. 250 00:17:25,650 --> 00:17:28,390 Either way, good work, everyone! 251 00:17:28,740 --> 00:17:29,820 You used a car, didn't you?! 252 00:17:29,820 --> 00:17:32,740 You look so well rested! You totally took a car back, right?! 253 00:17:32,740 --> 00:17:36,120 If you're going to keep making art, you need to build up stamina. 254 00:17:36,120 --> 00:17:39,000 I hate hearing that, you asshole! 255 00:17:37,410 --> 00:17:41,620 {\an8}So, where's this historic spellcasters' mural? 256 00:17:41,620 --> 00:17:44,130 Don't be hasty, now. 257 00:17:44,500 --> 00:17:49,460 It's getting dark, and you can stay the night here in town too. 258 00:17:49,460 --> 00:17:52,340 Lodging and meals are on me. 259 00:17:52,340 --> 00:17:54,050 Yay! 260 00:17:54,050 --> 00:17:56,600 Just don't give Rudo any sweets. 261 00:17:56,600 --> 00:17:58,640 It makes him super annoying! 262 00:17:56,600 --> 00:17:57,470 Rudo. 263 00:17:59,390 --> 00:18:02,690 What do you imagine when you hear the word "mural"? 264 00:18:02,690 --> 00:18:06,730 A picture drawn on a wall, right? 265 00:18:08,730 --> 00:18:09,860 Figured. 266 00:18:21,080 --> 00:18:23,330 I-It's on the ceiling?! 267 00:18:24,460 --> 00:18:26,500 Didn't realize, huh? 268 00:18:26,500 --> 00:18:29,590 This is the historic spellcasters' mural! 269 00:18:29,920 --> 00:18:32,590 Everyone assumes it's a wall and looks for that. 270 00:18:32,590 --> 00:18:36,090 And when you show them this, they all say the same thing... 271 00:18:36,090 --> 00:18:37,800 "It's above us?!" 272 00:18:37,800 --> 00:18:38,930 Right? 273 00:18:39,390 --> 00:18:46,150 The first spellcaster, Macaca Icol, loved seeing their faces in that moment. 274 00:18:46,810 --> 00:18:47,940 Well, that's fine. 275 00:18:47,940 --> 00:18:52,400 But by calling it a wall thing, you're just lying to prank people, right? 276 00:18:52,400 --> 00:18:55,320 It's not a lie! Look! 277 00:18:55,320 --> 00:18:57,820 The art comes down to the walls too, see?! 278 00:18:57,820 --> 00:19:02,120 Hey, it's easier to see at night. 279 00:19:02,370 --> 00:19:04,330 Did you come in a car too? 280 00:19:05,080 --> 00:19:06,540 No, no! 281 00:19:06,540 --> 00:19:09,590 We were watching over you guys! 282 00:19:10,460 --> 00:19:13,840 Is that furthest one back by Gob? 283 00:19:13,840 --> 00:19:14,970 Yeah! 284 00:19:15,260 --> 00:19:17,590 The pictures by each of the spellcasters 285 00:19:17,590 --> 00:19:22,470 reflect their feelings and the times they live in. 286 00:19:22,470 --> 00:19:25,980 This is how we record our history. 287 00:19:26,480 --> 00:19:29,610 I'm gonna draw my picture just past Gob's! 288 00:19:29,610 --> 00:19:32,610 Which means the picture on the opposite side... 289 00:19:33,030 --> 00:19:36,910 That's the one drawn by Macaca Icol, the first spellcaster! 290 00:19:40,930 --> 00:19:43,370 My neck needs a rest. 291 00:19:44,040 --> 00:19:47,500 The art seems to carry a lot of meaning. 292 00:19:47,830 --> 00:19:49,960 That one was five generations back. 293 00:20:03,360 --> 00:20:06,940 What is that mark doing here?! 294 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 The mark of the Watchman Series... 295 00:20:09,940 --> 00:20:12,830 The mark that's on my gloves! 296 00:20:15,690 --> 00:20:18,450 We're here to take in the Sphereite. 297 00:20:19,070 --> 00:20:24,050 We need to learn more about the Sphere. 298 00:20:24,540 --> 00:20:31,540 His history, his race, even his DNA... we'll get it all from him. 299 00:20:31,910 --> 00:20:36,630 For the Ground. For our comrades and our ancestors, 300 00:20:36,630 --> 00:20:40,050 we must know more about the relationship between Sphere and Ground. 301 00:20:40,720 --> 00:20:44,930 We hope to be the generation that fills in the blank years, 302 00:20:44,930 --> 00:20:47,180 Arkha Corvus. 303 00:20:48,520 --> 00:20:50,940 I can't give you the Sphereite. 304 00:20:51,190 --> 00:20:53,650 He's a member of the Cleaners. 305 00:20:53,650 --> 00:20:56,690 He's actively doing work for us. 306 00:20:57,570 --> 00:21:00,950 He also hasn't committed any crimes on the Ground, 307 00:21:01,320 --> 00:21:05,580 so "taking him in" seems inappropriate, doesn't it? 308 00:21:06,950 --> 00:21:10,920 Putting pressure on innocent people, judging them based solely on their race... 309 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 The first-generation Hell Guard who act as your guiding light... 310 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 I'd like to know if that's what they taught you. 311 00:21:19,800 --> 00:21:21,010 Rudo! 312 00:21:21,510 --> 00:21:24,600 Why do you have something with that mark on it? 313 00:21:24,600 --> 00:21:28,220 Are you a fan of the old undertaker? 314 00:21:28,220 --> 00:21:30,230 U-Undertaker? 315 00:21:30,230 --> 00:21:33,480 Oh, no? You don't know about him? 316 00:21:33,810 --> 00:21:38,230 Those are the logos of the friends of the original spellcaster, Macaca Icol. 317 00:21:38,570 --> 00:21:41,030 There are some of 'em whose names we don't know, 318 00:21:41,030 --> 00:21:43,360 but we do know it for that person. 319 00:21:43,360 --> 00:21:45,990 One of Macaca Icol's best friends, 320 00:21:45,990 --> 00:21:48,700 the "Undertaker," Canis Surebrec. 321 00:21:53,460 --> 00:21:54,750 My... 322 00:21:57,500 --> 00:22:01,600 My name is Rudo Surebrec. 323 00:22:03,020 --> 00:22:05,020 {\an8}Translation: Elizabeth Ellis Timing: Mariana Martinez 324 00:22:05,020 --> 00:22:07,020 {\an8}Editing: Alicia Ashby Quality Control: William Haggard 325 00:22:07,030 --> 00:22:09,030 {\an8}Final Quality Control: Sriram Gurunathan 326 00:23:46,820 --> 00:23:47,990 Rudo... 37688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.