All language subtitles for Gachiakuta.Gachiakuta.(2025).[tvdbid-450537].s01e21.[HDTV-720p].[SubsPlease].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,410 --> 00:00:19,290 "I'll become the ensign to bring them all together," eh? 2 00:00:19,790 --> 00:00:24,750 You really think that's possible inside this giant trash beast? 3 00:00:25,550 --> 00:00:30,260 It's easier than you'd think to make a big production. 4 00:00:30,890 --> 00:00:33,600 You just need to put a lot of power into it. 5 00:00:34,260 --> 00:00:40,230 You think that power of yours can get you out of here alone? 6 00:00:40,560 --> 00:00:41,980 Hey, now. 7 00:00:41,980 --> 00:00:43,360 Didn't I say it? 8 00:00:54,260 --> 00:00:56,730 We're all in this together! 9 00:01:10,040 --> 00:01:15,760 He... Did he figure out the direction his allies are in? 10 00:01:20,410 --> 00:01:23,020 Yeah, he did! 11 00:01:23,400 --> 00:01:27,700 Do the Cleaners have something that tells them the position of their allies? 12 00:01:29,360 --> 00:01:30,510 Hell no! 13 00:01:31,490 --> 00:01:34,660 But his hunches usually just turn out right! 14 00:01:37,030 --> 00:01:38,370 Hunches?! 15 00:01:45,380 --> 00:01:47,420 Nailed it. 16 00:01:54,170 --> 00:01:57,520 You broke through the body to come here? 17 00:01:58,060 --> 00:02:01,180 I'm impressed that you ascertained our location. 18 00:02:01,960 --> 00:02:05,350 But it's just one more person. 19 00:02:13,160 --> 00:02:16,570 Thanks for carving me a path here, Enjin! 20 00:02:16,570 --> 00:02:18,330 I was totally lost, y'know? 21 00:02:18,330 --> 00:02:20,410 Hey, looks like you're— 22 00:02:20,410 --> 00:02:24,150 In awful shape! Zanka, are you even alive?! 23 00:02:25,920 --> 00:02:29,250 Guita! Is that where you were? 24 00:02:30,050 --> 00:02:32,170 I hit my head. 25 00:02:32,170 --> 00:02:33,130 Are you okay? 26 00:02:33,130 --> 00:02:34,220 Just gonna sleep. 27 00:02:34,220 --> 00:02:35,890 Th-There?! 28 00:02:35,890 --> 00:02:37,470 Hey, Zanka?! 29 00:02:42,260 --> 00:02:47,150 Looks like my whole team's still alive, Zodyl. 30 00:02:47,480 --> 00:02:52,150 I'm sick of your rambling experiment shit. 31 00:02:52,150 --> 00:02:55,280 The trash beast's core is right here. 32 00:02:55,280 --> 00:02:58,400 And the Cleaners are over there. 33 00:02:58,780 --> 00:03:02,200 You get it? Your experiment's over. 34 00:03:06,850 --> 00:03:09,340 That's right, Rudo. 35 00:03:09,340 --> 00:03:11,960 We'll observe what happens when it crosses the border 36 00:03:12,500 --> 00:03:16,470 and have our conclusion soon. 37 00:05:00,330 --> 00:05:01,820 There. 38 00:05:01,820 --> 00:05:03,910 Let's set you down here. 39 00:05:05,500 --> 00:05:08,580 Hey, you didn't kill... 40 00:05:08,580 --> 00:05:09,780 No killing! 41 00:05:10,210 --> 00:05:11,580 No killing, no way! 42 00:05:22,760 --> 00:05:24,050 The angle's changing? 43 00:05:33,850 --> 00:05:35,230 At last. 44 00:05:35,730 --> 00:05:38,280 It did take some time. 45 00:05:40,860 --> 00:05:42,910 Now, let us begin. 46 00:05:43,660 --> 00:05:45,570 Death, or the Sphere— 47 00:05:46,910 --> 00:05:51,120 it's a race against time to the border. 48 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 Episode 21 49 00:05:53,710 --> 00:05:57,670 {\an8}TIME ATTACK 50 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 You sure like to run your mouth, 51 00:06:02,240 --> 00:06:04,130 but we both know... 52 00:06:04,130 --> 00:06:07,190 we just have to stop this trash beast, right? 53 00:06:07,930 --> 00:06:10,600 If it's powered by a vital instrument, 54 00:06:10,600 --> 00:06:15,060 it's no different than that trash beast I saw them take out during my training! 55 00:06:16,690 --> 00:06:18,190 Which means... 56 00:06:18,190 --> 00:06:21,860 If we just destroy the vital instrument at the core before we get there... 57 00:06:26,780 --> 00:06:28,620 We can consider it cleaned! 58 00:06:31,590 --> 00:06:32,900 It's like a gun! 59 00:06:35,750 --> 00:06:37,250 Hang on, that means... 60 00:06:37,250 --> 00:06:39,810 We're inside a trash beast? 61 00:06:45,260 --> 00:06:48,510 Neither the experiment or my training 62 00:06:51,010 --> 00:06:54,020 is over yet. 63 00:06:55,810 --> 00:06:57,240 Hey there! 64 00:06:57,240 --> 00:07:01,780 I'm actually a Raider-in-training... 65 00:07:01,780 --> 00:07:04,780 A newbie. 66 00:07:04,780 --> 00:07:06,160 Bundus?! 67 00:07:06,910 --> 00:07:08,240 Y-You're a newbie? 68 00:07:10,780 --> 00:07:14,500 Well, I should have had a little more urgency. 69 00:07:14,500 --> 00:07:18,080 I'd better show off what I can really do now. 70 00:07:20,380 --> 00:07:22,460 Which means... 71 00:07:23,630 --> 00:07:26,800 I'll crush you all with all I've got! 72 00:07:30,050 --> 00:07:31,810 You split into two groups? 73 00:07:31,810 --> 00:07:33,470 Then I'll use two hands. 74 00:07:39,480 --> 00:07:41,570 Split into four groups? 75 00:07:44,230 --> 00:07:45,820 Four hands, then. 76 00:07:49,240 --> 00:07:51,330 If you add one more in... 77 00:07:52,780 --> 00:07:53,830 Five hands. 78 00:08:03,340 --> 00:08:09,430 My Hands are prosthetic arms that became part of me when I reached certain ages. 79 00:08:10,140 --> 00:08:11,550 Can you tell? 80 00:08:11,550 --> 00:08:14,890 They're all high quality. 81 00:08:15,600 --> 00:08:19,480 Can you get through them before we cross the border? 82 00:08:21,940 --> 00:08:26,110 And I've got one more hand to spare. 83 00:08:41,140 --> 00:08:44,340 The other newbie is hard at work. 84 00:08:44,840 --> 00:08:46,630 What will you do? 85 00:08:47,840 --> 00:08:49,550 Out of the fight already? 86 00:08:55,450 --> 00:08:58,150 Like hell. 87 00:08:58,890 --> 00:09:02,060 I won't let it end like this! 88 00:09:06,020 --> 00:09:07,240 The core. 89 00:09:07,820 --> 00:09:10,610 I just need to destroy that core. 90 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 That's all I need to do, and yet... 91 00:09:19,620 --> 00:09:21,120 I can't reach it! 92 00:09:24,330 --> 00:09:25,880 Get out of the way! 93 00:09:34,310 --> 00:09:37,300 Breaking... through! 94 00:09:39,270 --> 00:09:42,520 For you, I'll use this hand! 95 00:09:45,770 --> 00:09:49,190 Third hand—from when I turned twenty. 96 00:09:50,530 --> 00:09:55,320 A time when I was starting to stretch my wings. 97 00:09:56,630 --> 00:09:58,490 I'll cut through it, then! 98 00:09:58,490 --> 00:10:00,750 You'll understand this someday, too... 99 00:10:02,500 --> 00:10:05,170 When you get older, you become more conservative. 100 00:10:05,960 --> 00:10:09,170 Sixth hand—from when I turned forty. 101 00:10:16,810 --> 00:10:19,890 Second hand—from when I turned eighteen. 102 00:10:19,890 --> 00:10:22,270 When I failed to realize my own immaturity 103 00:10:22,270 --> 00:10:25,400 and kept a sharp edge on my personality. 104 00:10:26,940 --> 00:10:30,320 Fifth hand—from when I turned thirty-five. 105 00:10:30,320 --> 00:10:32,650 An age when I felt adrift and unfocused. 106 00:10:35,780 --> 00:10:38,080 So he's got multiple vital instruments? 107 00:10:38,080 --> 00:10:39,620 Some newbie! 108 00:10:40,410 --> 00:10:45,460 Me and Dear aside, he instantly grasped the essence of the others' vital instruments 109 00:10:45,460 --> 00:10:48,670 and doled out the hands that could best deal with them! 110 00:10:49,250 --> 00:10:52,260 He's a seasoned veteran! 111 00:10:54,870 --> 00:10:58,100 If only we had Guita's power at our disposal, 112 00:10:58,100 --> 00:11:01,720 we could probably get out of this, but... 113 00:11:08,140 --> 00:11:11,440 Bundus seems acceptable. 114 00:11:11,820 --> 00:11:14,170 A well-worn instrument, 115 00:11:14,170 --> 00:11:20,700 of sufficient quality to move as a part of his body. 116 00:11:21,400 --> 00:11:25,920 But users of multiple vital instruments are rare, 117 00:11:26,290 --> 00:11:31,130 and if you mistake him for one, you'll never break through. 118 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 I've recovered Jabber. 119 00:11:41,550 --> 00:11:45,950 He says he went all-out like you wanted, so he hopes you'll play with him. 120 00:11:46,390 --> 00:11:48,810 It seems he still needs more correction. 121 00:11:50,730 --> 00:11:51,820 Well then... 122 00:11:52,570 --> 00:11:55,420 I think it's about time we got out of here. 123 00:12:22,100 --> 00:12:23,430 Dammit! 124 00:12:23,760 --> 00:12:26,930 He split us up really cleverly. 125 00:12:43,160 --> 00:12:44,200 Crap! 126 00:13:06,180 --> 00:13:07,850 This should be close enough. 127 00:13:12,100 --> 00:13:14,330 Huh? What's that? 128 00:13:26,950 --> 00:13:29,200 Hey! Welcome back. 129 00:13:30,620 --> 00:13:33,830 Crap... This is really bad! 130 00:13:33,830 --> 00:13:37,210 I can't break past this guy! 131 00:13:37,460 --> 00:13:39,590 I'm truly grateful. 132 00:13:39,590 --> 00:13:43,220 You gave me the perfect chance to show off my talents. 133 00:13:43,510 --> 00:13:47,220 How far up has the trash beast gotten now? 134 00:13:47,220 --> 00:13:49,980 How long until we cross the border? 135 00:13:50,680 --> 00:13:53,100 If you cross the border, you die... 136 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 But how do you die? 137 00:13:55,370 --> 00:13:57,860 Not even Enjin and the others can get past him. 138 00:13:57,860 --> 00:14:00,570 Isn't there anything I can do?! 139 00:14:06,950 --> 00:14:08,410 No... 140 00:14:08,910 --> 00:14:10,830 You're wrong, Rudo. 141 00:14:11,460 --> 00:14:14,920 Your 3R here... Regto gave them to you. 142 00:14:15,540 --> 00:14:18,420 No, he passed them on to you! 143 00:14:22,220 --> 00:14:24,090 And that's not all! 144 00:14:24,090 --> 00:14:28,140 They're the treasure you've taken care of all these years! 145 00:14:29,560 --> 00:14:34,550 I've had them and cared for them every bit as much as he has! 146 00:14:35,270 --> 00:14:37,900 That means... 147 00:14:45,610 --> 00:14:46,620 Rudo? 148 00:14:52,330 --> 00:14:56,920 Stronger... I can get even stronger! 149 00:15:22,250 --> 00:15:25,170 I can get stronger. 150 00:15:36,820 --> 00:15:38,420 What's that, then? 151 00:15:43,400 --> 00:15:49,010 Huh? It was a nail gun before, right? 152 00:15:49,010 --> 00:15:51,950 Did he swap for another piece of trash? 153 00:15:51,950 --> 00:15:53,000 Nah. 154 00:15:53,680 --> 00:15:56,810 I think he's sticking with that one this time. 155 00:15:57,770 --> 00:15:59,600 How do you know that? 156 00:15:59,600 --> 00:16:03,320 Rudo's power lets him reuse up to three pieces of trash 157 00:16:03,320 --> 00:16:06,190 and broken things as weapons. 158 00:16:06,760 --> 00:16:10,740 I don't think he realizes it, but the reason he can make multiple weapons 159 00:16:10,740 --> 00:16:16,200 is because he's splitting the power of his gloves, 3R, between each one. 160 00:16:16,620 --> 00:16:21,330 But if he focuses all that power into one piece... 161 00:16:25,460 --> 00:16:27,050 You kidding me? 162 00:16:27,050 --> 00:16:31,140 But then he'll use all his power in one shot and pass out again. 163 00:16:31,420 --> 00:16:37,850 I doubt he's considering what'll happen if he overworks himself. 164 00:16:38,680 --> 00:16:43,410 Channeling all your power into it, damn the consequences? 165 00:16:44,230 --> 00:16:48,370 Inexperienced boy. He's impulsive and reckless. 166 00:16:48,850 --> 00:16:52,040 But right now, that's the biggest threat to me. 167 00:16:53,230 --> 00:16:55,620 It's hard to stop an idiot 168 00:16:55,620 --> 00:16:58,370 from doing what they want! 169 00:16:59,040 --> 00:17:03,410 Just get out of the way already! 170 00:17:19,140 --> 00:17:21,020 It's so powerful! 171 00:17:23,100 --> 00:17:25,610 But still unrefined! 172 00:17:29,940 --> 00:17:32,320 One more shot! 173 00:17:55,150 --> 00:17:57,460 My... Hands... 174 00:18:12,950 --> 00:18:14,200 So close! 175 00:18:14,540 --> 00:18:18,620 He almost had it! A little more to the left and he'd have hit it! 176 00:18:18,620 --> 00:18:20,870 But he took the old man down! 177 00:18:20,870 --> 00:18:22,410 Now let's hit the core! 178 00:18:46,350 --> 00:18:48,770 It's not easy, is it? 179 00:18:51,200 --> 00:18:53,410 Even if you can fix it, 180 00:18:53,410 --> 00:18:57,770 seeing something you love lie in shattered pieces before you... 181 00:18:58,480 --> 00:19:02,280 Every single time I see it... 182 00:19:03,290 --> 00:19:05,350 It hurts. 183 00:19:13,390 --> 00:19:15,560 Rudo... come on. 184 00:19:15,940 --> 00:19:19,810 You can't go projecting all your empathy onto other people's things too. 185 00:19:21,390 --> 00:19:23,560 Good work, Bundus. 186 00:19:23,560 --> 00:19:25,230 Come join us. 187 00:19:25,230 --> 00:19:29,190 Huh? I haven't stopped anyone, though. 188 00:19:29,190 --> 00:19:31,730 You've given me an idea of your capabilities. 189 00:19:31,730 --> 00:19:33,070 Besides... 190 00:19:34,080 --> 00:19:36,570 It's just about time. 191 00:19:49,080 --> 00:19:51,750 We're almost at the border? 192 00:19:52,130 --> 00:19:55,630 I've confirmed the sensation and endurance of the vehicle, 193 00:19:55,630 --> 00:19:58,760 observed the power of the new Raiders, offered correction, 194 00:19:59,430 --> 00:20:02,010 confirmed the capabilities of the chokers, 195 00:20:02,010 --> 00:20:06,690 and witnessed the power of another entry in the Watchman Series. 196 00:20:07,520 --> 00:20:10,580 There's no reason for us to stay here any longer. 197 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Up we go. 198 00:20:14,070 --> 00:20:15,880 Really glad to hear it. 199 00:20:18,090 --> 00:20:19,700 Hey. You... 200 00:20:20,620 --> 00:20:22,200 Your vital instrument... 201 00:20:34,810 --> 00:20:37,890 You care deeply about objects, don't you? 202 00:20:38,760 --> 00:20:45,220 All of my prosthetic arms integrate parts of the original prosthetic arm I used. 203 00:20:46,000 --> 00:20:51,140 You can't help but have a special attachment to the first one you ever got. 204 00:20:52,580 --> 00:20:55,340 It's like the core of my vital instrument. 205 00:20:56,860 --> 00:21:00,150 I said earlier, remember? I can fix it. 206 00:21:04,080 --> 00:21:05,700 No, to hell with that! 207 00:21:05,700 --> 00:21:07,640 You're just running away?! 208 00:21:08,560 --> 00:21:10,080 Running away? 209 00:21:10,080 --> 00:21:12,680 I'm doing as I planned. 210 00:21:13,100 --> 00:21:15,710 The rest of you are the guinea pigs. 211 00:21:16,470 --> 00:21:22,180 Why would we remain in the cage with you? 212 00:21:23,720 --> 00:21:27,270 You're the ones who brought us here! 213 00:21:27,270 --> 00:21:29,350 You don't get to have your way! 214 00:21:29,810 --> 00:21:34,860 Then stop barking at me and destroy the core, why don't you? 215 00:21:35,480 --> 00:21:37,980 No, it's too late now. 216 00:21:37,980 --> 00:21:43,990 You should have done it before another enthusiastic newbie arrived. 217 00:22:07,320 --> 00:22:09,050 Riyo... 24632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.