Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,447 --> 00:01:22,210
- Rimini!
- Ol�.
3
00:01:23,483 --> 00:01:24,313
V�o entrando.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,224
Como s�o lindos!
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,118
Quando chegou, n�o pod�a mexer
o bra�o esquerdo.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,545
Frida fez um milagre.
7
00:02:15,268 --> 00:02:16,394
Meus amigos,
8
00:02:16,603 --> 00:02:19,970
estou muito feliz por t�-los
todos aqu� hoje.
9
00:02:20,673 --> 00:02:24,769
Quero brindar com voc�s, que d�o
sentido � minha vida e trabalho.
10
00:02:25,812 --> 00:02:28,872
Para que sigamos juntos
em busca da verdade
11
00:02:29,149 --> 00:02:31,174
que est� escondida
dentro de n�s.
12
00:02:32,018 --> 00:02:35,317
Essa verdade, que quando a
encontramos e identificamos
13
00:02:36,156 --> 00:02:38,750
devolve-nos uma harmonia
e uma plenitude
14
00:02:38,992 --> 00:02:40,983
que faz com que as coisas
simples da vida
15
00:02:41,227 --> 00:02:43,525
como respirar, valham a pena.
16
00:02:44,464 --> 00:02:48,093
Mas, al�m disso, quero que
brindemos � Sofia e Rimini
17
00:02:48,501 --> 00:02:50,162
que nos devolveram
a f� no amor
18
00:02:50,870 --> 00:02:53,304
e que hoje completam
doze anos juntos.
19
00:02:53,973 --> 00:02:55,907
Pensavam que eu
tinha me esquecido?
20
00:03:08,788 --> 00:03:12,224
Prova, prova, � para relaxar!
21
00:04:04,644 --> 00:04:05,941
Hoje fiz o que me pediu.
22
00:04:07,847 --> 00:04:09,405
Fiquei um d�a sem ver voc�.
23
00:04:10,116 --> 00:04:11,845
Nunca me senti t�o s� na vida.
24
00:04:12,552 --> 00:04:15,783
E n�o � por que n�o conhe�o
ningu�m na cidade ou por que
25
00:04:17,590 --> 00:04:20,457
parecia ser a �nica pessoa
viva caminhando pela rua.
26
00:04:21,394 --> 00:04:22,418
Foi...
27
00:04:22,695 --> 00:04:24,162
porque...
28
00:04:24,797 --> 00:04:26,560
eu me dei conta que...
29
00:04:28,501 --> 00:04:29,991
sem voc� eu n�o sou nada.
30
00:04:31,904 --> 00:04:33,929
Que a �nica coisa que me
importa � amar voc�.
31
00:04:35,642 --> 00:04:36,734
Hoje e sempre.
32
00:04:38,578 --> 00:04:40,443
� s� o que eu quer�a te dizer.
33
00:04:46,953 --> 00:04:49,421
Frida, precisamos te contar algo.
34
00:04:50,523 --> 00:04:51,490
N�o.
35
00:04:51,624 --> 00:04:54,821
N�o precisam me dizer nada,
eu j� sei.
36
00:04:55,928 --> 00:04:57,395
- Voc� est� gr�vida...
- N�o, Frida.
37
00:04:57,930 --> 00:04:59,625
� meio delicado dizer
isso agora
38
00:04:59,799 --> 00:05:01,664
mas achamos que voc� deveria
ser a primeira a saber.
39
00:05:02,201 --> 00:05:04,192
N�o quer�amos que soubesse
por outra pessoa.
40
00:05:05,838 --> 00:05:07,772
Rimini e eu estamos
nos separando.
41
00:05:55,455 --> 00:05:57,582
Estou pensando em
ficar aqu� mesmo.
42
00:05:58,658 --> 00:06:01,126
Acho que n�o suportaria
mudar tudo de uma vez s�.
43
00:06:01,728 --> 00:06:02,490
Que bom.
44
00:06:03,396 --> 00:06:04,488
Para mim, � um al�vio.
45
00:06:05,631 --> 00:06:08,862
Assim este apartamento n�o
desaparece, continua existindo.
46
00:06:23,182 --> 00:06:25,878
Mudei de id�ia, Rimini.
Vou me mudar.
47
00:06:27,019 --> 00:06:30,386
N�o suportaria continuar
convivendo com nossas coisas.
48
00:06:31,124 --> 00:06:33,888
Tamb�m tenho o direito de
come�ar vida nova, n�o?
49
00:06:34,394 --> 00:06:37,192
Tudo bem.
Faz o que voc� achar melhor.
50
00:06:39,198 --> 00:06:41,189
Os vermelhos s�o para voc�.
Os azuis, para mim.
51
00:06:41,901 --> 00:06:43,368
Eu separei para a gente
n�o se encontrar
52
00:06:43,503 --> 00:06:45,300
vendo o mesmo apartamento.
53
00:06:45,471 --> 00:06:46,836
Seria muito estranho.
54
00:07:17,703 --> 00:07:20,297
Acabei de ver um apartamento
perfeito para voc�.
55
00:07:20,940 --> 00:07:24,740
Um desses pr�dios antigos,
anos 50, p�-direito alto.
56
00:07:25,478 --> 00:07:27,776
N�o me incomodaria
visitar voc� l�.
57
00:07:28,114 --> 00:07:29,979
Deixa o endere�o que
eu passo depois.
58
00:07:31,651 --> 00:07:34,484
N�o, tem que ser agora.
Tem outro interessado.
59
00:07:34,620 --> 00:07:36,588
Agora eu n�o posso!
Estou trabalhando.
60
00:07:37,323 --> 00:07:40,383
Bem, faz o que voc� achar melhor.
N�o tenho nenhuma pressa.
61
00:07:42,061 --> 00:07:43,995
Achei que gostaria
de v�-lo, s� isso.
62
00:07:53,239 --> 00:07:54,069
E?
63
00:07:54,474 --> 00:07:56,533
Voc� o viu?
Gostou?
64
00:07:58,311 --> 00:07:59,300
Deixei o sinal.
65
00:08:00,346 --> 00:08:01,574
Assino o contrato amanh�
66
00:08:02,081 --> 00:08:03,844
e posso me mudar
no final da semana.
67
00:08:04,884 --> 00:08:05,942
Que r�pido!
68
00:08:39,018 --> 00:08:41,316
O que fazemos com a
cama e o arm�rio?
69
00:08:44,991 --> 00:08:45,855
Fica com eles.
70
00:08:46,759 --> 00:08:48,283
- Tem certeza?
- Sim.
71
00:08:49,529 --> 00:08:51,929
Eu fico com o escrit�rio.
N�o � melhor?
72
00:08:52,798 --> 00:08:54,629
Sim. � onde voc� trabalha.
73
00:09:00,439 --> 00:09:03,408
Separei estes len��is
de linho para voc�.
74
00:09:04,277 --> 00:09:08,304
Compramos em Londres, na loja
de Portobello Road. Lembra?
75
00:09:08,748 --> 00:09:10,739
N�o preciso.
Eu j� tenho tudo.
76
00:09:11,450 --> 00:09:15,113
Leva, s�o seus tamb�m.
Toda a nossa hist�ria est� aqu�.
77
00:09:15,855 --> 00:09:18,517
Est� bem, eu levo.
78
00:09:29,535 --> 00:09:30,661
Fica com voc�.
79
00:09:33,906 --> 00:09:34,873
Tchau.
80
00:09:35,908 --> 00:09:38,638
Faltam as fotos!
O que vamos fazer com as fotos?
81
00:09:39,045 --> 00:09:40,103
Outro d�a.
82
00:09:40,446 --> 00:09:42,346
Mas n�o vamos deixar
passar muito tempo.
83
00:09:42,515 --> 00:09:43,573
N�o, n�o.
84
00:09:45,217 --> 00:09:46,980
- Voc� me liga?
- Ligo.
85
00:09:48,187 --> 00:09:49,347
Vai ligar mesmo?
86
00:09:50,423 --> 00:09:51,412
Claro.
87
00:11:37,196 --> 00:11:40,859
Al�, Rimini?
Al�? Al�?
88
00:11:41,500 --> 00:11:42,797
N�o est� a�?
89
00:11:43,869 --> 00:11:46,099
Me liga.
Vou estar aqu� entre 7:00 e 9:00.
90
00:11:46,205 --> 00:11:47,365
Voc� tem duas horas.
91
00:11:47,773 --> 00:11:50,298
N�o sei se voc� se lembra,
mas temos um assunto pendente.
92
00:12:59,378 --> 00:13:02,245
Acha que eu sou idiota,
que n�o tenho olhos?
93
00:13:02,715 --> 00:13:05,115
Acha que n�o enxergo,
que n�o ou�o?
94
00:13:06,218 --> 00:13:07,742
Por que faz isso comigo?
95
00:13:09,455 --> 00:13:11,252
Por que me humilha assim?
96
00:13:13,859 --> 00:13:16,293
Mais provas?
O que mais devo fazer?
97
00:13:16,529 --> 00:13:18,087
Mandar seguir voc�?
98
00:13:18,764 --> 00:13:22,256
Tirar fotos suas trepando
com aquela bocetuda?
99
00:13:23,502 --> 00:13:25,163
Miser�vel!
100
00:13:26,972 --> 00:13:28,667
Voc� � um miser�vel!
101
00:14:04,143 --> 00:14:05,667
Foi a� que eu entendi tudo.
102
00:14:08,147 --> 00:14:09,944
As desculpas rid�culas
que me dava.
103
00:14:11,717 --> 00:14:14,743
A folha arrancada da agenda
que tinha o nome dela.
104
00:14:16,989 --> 00:14:18,718
�s vezes que chegava
com o cabelo molhado
105
00:14:19,458 --> 00:14:21,449
e me dizia que vinha
da academia.
106
00:14:22,595 --> 00:14:23,823
N�o sei o que dizer.
107
00:14:25,898 --> 00:14:26,694
Desculpa.
108
00:14:34,640 --> 00:14:37,108
Todas as vezes que me deixou
plantada esperando por ele.
109
00:14:39,011 --> 00:14:40,876
Eu sou uma pessoa, sabia?
110
00:14:42,715 --> 00:14:45,582
Tenho olhos.
Vejo o que est� acontecendo.
111
00:14:48,053 --> 00:14:49,315
O que vai fazer esta noite?
112
00:14:51,156 --> 00:14:51,986
Nada.
113
00:14:53,325 --> 00:14:54,314
Nos vemos?
114
00:14:57,129 --> 00:14:58,027
Sim.
115
00:15:09,308 --> 00:15:10,275
Al�!
116
00:15:12,511 --> 00:15:13,535
Assinar?
117
00:15:14,113 --> 00:15:15,307
Tenho que assinar?
118
00:15:17,783 --> 00:15:18,750
Estou descendo.
119
00:15:20,052 --> 00:15:22,987
S�o tr�s da manh� e a bruxa
da Frida acaba de dormir.
120
00:15:24,156 --> 00:15:25,953
Me faz muito bem te
escrever, Rimini.
121
00:15:26,525 --> 00:15:27,856
N�o sei por qu�,
quando te escrevo
122
00:15:27,993 --> 00:15:30,518
parece que voc� est� ao
meu lado, me olhando.
123
00:15:32,064 --> 00:15:34,430
Diz que me odeia,
que gostaria de me machucar
124
00:15:34,566 --> 00:15:36,227
que se apaixonou
por outra mulher
125
00:15:36,535 --> 00:15:38,696
mas n�o diga que est�
me esquecendo.
126
00:15:39,672 --> 00:15:43,073
Pode tentar, mas n�o vai conseguir.
S�o doze anos.
127
00:15:44,610 --> 00:15:48,637
Perd�o, Rimini, Londres me faz mal.
Hoje tudo me faz mal.
128
00:16:50,409 --> 00:16:51,501
Ol�.
129
00:16:53,712 --> 00:16:54,940
Voc� quer?
130
00:16:55,614 --> 00:16:56,979
Sim.
131
00:17:01,487 --> 00:17:02,613
Obrigado.
132
00:17:05,090 --> 00:17:06,318
Saiam voc�s primeiro.
133
00:17:09,795 --> 00:17:10,955
- Tchau.
- Tchau.
134
00:17:36,221 --> 00:17:38,382
O que est� fazendo, Vera?
Aonde vai?
135
00:17:39,525 --> 00:17:40,924
Pensa que sou idiota?
136
00:17:41,126 --> 00:17:43,458
Acha que n�o vi voc� saindo do
banheiro com aquela est�pida?
137
00:17:43,996 --> 00:17:47,432
Fez isso de prop�sito, s� para
me humilhar na frente de todos.
138
00:17:47,566 --> 00:17:49,761
N�o, n�o. Eu n�o a conhe�o.
Nem sei quem �.
139
00:17:50,002 --> 00:17:51,970
Imagine se conhecesse!
140
00:17:52,604 --> 00:17:55,095
Sem conhec�-la,
ela j� chupa seu pau!
141
00:17:55,908 --> 00:17:57,773
O que est� dizendo?
Pare!
142
00:17:59,144 --> 00:18:04,047
Eu a vi retocando a boca.
O batom tinha escorrido!
143
00:18:04,216 --> 00:18:05,240
Escuta, primeiro.
144
00:18:05,384 --> 00:18:07,215
Depois, se quiser,
pode ir embora.
145
00:18:08,454 --> 00:18:09,716
O que h� com voc�?
146
00:18:10,422 --> 00:18:11,582
Acha que sou louco?
147
00:19:33,972 --> 00:19:35,633
Por favor, Rimini,
n�o me olha.
148
00:19:36,642 --> 00:19:39,440
Se um d�a eu te disser que vou
viajar com Frida, n�o me deixa.
149
00:19:39,578 --> 00:19:40,806
Frida est� louca.
150
00:19:40,979 --> 00:19:44,073
Obrigou um rapaz epil�tico a
fazer um exerc�cio de rebirthing.
151
00:19:44,483 --> 00:19:46,451
Teve uma convuls�o,
quase morreu.
152
00:19:47,719 --> 00:19:48,777
Deixa eu ver.
153
00:19:57,396 --> 00:19:59,921
Voc� cortou o cabelo muito curto.
Sabe que eu n�o gosto.
154
00:20:01,633 --> 00:20:04,124
N�o me liga, n�o responde
minhas mensagens.
155
00:20:04,803 --> 00:20:06,930
Por que tanto esfor�o
para me evitar?
156
00:20:08,373 --> 00:20:10,398
Relaxa.
Est� sempre na defensiva.
157
00:20:11,443 --> 00:20:13,934
N�o precisa me demonstrar
o tempo todo que � outro.
158
00:20:18,550 --> 00:20:21,883
Andei pensando muito em n�s, sabe?
Em como tudo terminou.
159
00:20:23,488 --> 00:20:24,785
Voc� pensou algo?
160
00:20:26,625 --> 00:20:30,561
N�o, n�o.
� tudo muito recente.
161
00:20:30,696 --> 00:20:32,493
Mas em algo voc�
deve ter pensado.
162
00:20:32,664 --> 00:20:35,599
N�o! N�o sei o que te dizer.
163
00:20:36,969 --> 00:20:39,460
Tudo bem.
N�o posso obrigar voc� a pensar.
164
00:20:40,739 --> 00:20:42,900
Mas lembre que est�
em d�vida comigo.
165
00:20:44,476 --> 00:20:46,671
Escolher as fotos
com as quais quer ficar.
166
00:20:48,814 --> 00:20:49,678
N�o posso.
167
00:20:51,817 --> 00:20:52,841
N�o posso.
168
00:20:54,953 --> 00:20:58,218
Ou�a, Sofia, o passado
� um bloco, �...
169
00:20:59,358 --> 00:21:01,690
N�o pode ser dividido, entende?
170
00:21:03,895 --> 00:21:05,658
Eu n�o posso fazer isto sozinha.
171
00:21:06,565 --> 00:21:07,998
Temos que fazer isto juntos
172
00:21:08,133 --> 00:21:10,101
ainda que seja a �ltima coisa
que fa�amos juntos na vida.
173
00:21:12,704 --> 00:21:15,468
N�o me deixa s� com esse morto,
sen�o vou ficar louca.
174
00:21:45,070 --> 00:21:46,594
- Ol�!
- Oi.
175
00:21:55,180 --> 00:21:56,909
Estou morta!
176
00:21:57,149 --> 00:21:59,845
Passei o d�a todo desfilando
de calcinha e suti�
177
00:22:00,986 --> 00:22:04,444
em um galp�o horr�vel para
uns compradores do interior
178
00:22:04,589 --> 00:22:08,685
que n�o paravam de me olhar como
se quisessem me comer. Um nojo!
179
00:22:08,960 --> 00:22:10,086
E por que voc� o faz?
180
00:22:10,228 --> 00:22:12,196
Quero ser famosa e
ganhar muito dinheiro.
181
00:22:13,165 --> 00:22:14,655
E voc�, o que fez o d�a todo?
182
00:22:14,900 --> 00:22:16,458
O de sempre, trabalhei.
183
00:22:16,668 --> 00:22:17,862
- O d�a inteiro?
- Sim.
184
00:22:18,003 --> 00:22:19,300
- Quer ouvir uma m�sica?
- Tudo bem.
185
00:22:19,905 --> 00:22:21,099
Pode p�r o que quiser.
186
00:22:37,155 --> 00:22:38,986
S� uso quando estou traduzindo.
187
00:22:41,259 --> 00:22:43,420
E esta, quem �?
188
00:22:45,130 --> 00:22:46,188
Sofia.
189
00:22:47,199 --> 00:22:48,325
Minha ex-mulher.
190
00:22:50,068 --> 00:22:51,194
Ex.
191
00:22:51,803 --> 00:22:53,828
Terminou.
� passado.
192
00:23:07,052 --> 00:23:10,681
Foi uma rela��o de adolescente
que durou mais do que devia.
193
00:23:14,092 --> 00:23:17,289
- Voc� me faria um favor?
- Sim.
194
00:23:19,064 --> 00:23:21,362
Pode fazer desaparecer
esta foto?
195
00:23:22,467 --> 00:23:23,695
Sim, claro.
196
00:23:24,903 --> 00:23:26,234
Voc� faria isso por mim?
197
00:23:28,039 --> 00:23:29,131
Sim, eu juro.
198
00:23:30,442 --> 00:23:31,409
Agora?
199
00:23:50,629 --> 00:23:51,789
Oi, Rimini.
200
00:23:52,197 --> 00:23:54,757
Acordei com a sensa��o de que
voc� estava em perigo.
201
00:23:55,267 --> 00:23:57,735
Voc� est� bem? Me liga.
202
00:25:05,437 --> 00:25:06,699
Olha s� que moderno!
203
00:25:08,673 --> 00:25:10,573
Desde quando gosta
de pul�ver assim?
204
00:25:11,042 --> 00:25:12,202
Eu n�o gostava...
205
00:25:13,211 --> 00:25:14,803
mas acabei de ganhar.
206
00:25:15,680 --> 00:25:16,738
N�o ficou mal, certo?
207
00:25:16,948 --> 00:25:18,609
N�o, n�o.
208
00:25:19,050 --> 00:25:20,449
Sabe quem me deu?
209
00:25:21,419 --> 00:25:22,386
Sofia.
210
00:25:23,955 --> 00:25:26,924
Cinco minutos antes
e cruzava com ela.
211
00:25:30,395 --> 00:25:31,623
Feliz anivers�rio, papai.
212
00:25:32,797 --> 00:25:35,595
Fico devendo o presente
mas te convido para almo�ar.
213
00:25:36,434 --> 00:25:40,928
Vi a Sofia bem.
Melhor que da �ltima vez.
214
00:25:42,407 --> 00:25:43,374
Vamos?
215
00:25:44,676 --> 00:25:47,975
Ela trabalha com um desenhista
de moda, faz desfiles, fotos...
216
00:25:48,179 --> 00:25:49,646
todo esse tipo de coisa.
217
00:25:50,949 --> 00:25:53,110
Quer ganhar dinheiro,
ser famosa, como todos.
218
00:25:53,752 --> 00:25:55,845
Ela � linda, pai.
Me deixa louco.
219
00:25:58,623 --> 00:26:00,181
Liga para Sofia.
220
00:26:01,359 --> 00:26:02,758
N�o a vi bem.
221
00:26:03,762 --> 00:26:05,286
Estava com olheiras.
222
00:26:05,597 --> 00:26:07,792
Quando falava,
parecia que ia chorar.
223
00:26:09,901 --> 00:26:11,061
Falaram de mim?
224
00:26:12,537 --> 00:26:13,697
O que ela disse?
225
00:26:14,172 --> 00:26:16,936
O que dizem todas as mulheres
quando se separam.
226
00:26:18,577 --> 00:26:19,839
Que a evita.
227
00:26:20,245 --> 00:26:22,110
Depois de doze anos,
tenho o direito, n�o?
228
00:26:22,380 --> 00:26:23,312
N�o sei.
229
00:26:23,448 --> 00:26:25,075
Voc�s t�m que conviver com...
230
00:26:25,250 --> 00:26:26,274
Com o que fomos.
231
00:26:27,953 --> 00:26:29,477
Conhe�o essa frase, � dela.
232
00:26:31,790 --> 00:26:33,849
N�o � necess�rio
que voc� a veja.
233
00:26:34,826 --> 00:26:36,817
S� uma liga��o
de vez em quando.
234
00:26:37,796 --> 00:26:39,821
� uma etapa, depois passa.
235
00:26:41,433 --> 00:26:42,422
Toma.
236
00:26:43,234 --> 00:26:44,701
Deixou isto para voc�.
237
00:26:56,348 --> 00:26:59,249
N�o quero falar com o culp�vel
que confunde viver com fugir.
238
00:26:59,918 --> 00:27:01,909
Quero falar com
o garoto inocente.
239
00:27:02,187 --> 00:27:05,315
Se ainda estiver vivo,
que bata tr�s vezes nesta foto
240
00:27:05,457 --> 00:27:07,049
que eu lhe abro a porta.
241
00:29:01,039 --> 00:29:03,974
Como sei que n�o ser� capaz de
ir sozinho � mostra de Klimt
242
00:29:04,209 --> 00:29:05,904
vou estar esperando
na porta do museu.
243
00:29:06,544 --> 00:29:10,036
Sou a garota de cabelo negro
e capa amarela, se chover.
244
00:29:10,782 --> 00:29:13,580
Odeio ter que dizer,
mas � a sua �ltima oportunidade.
245
00:31:23,047 --> 00:31:26,778
A corrente do Ni�o avan�a sobre
a cidade de Buenos Aires
246
00:31:27,018 --> 00:31:30,476
provocando um novo temporal
de chuva e granizo
247
00:31:30,622 --> 00:31:33,250
acompanhado por fortes
rajadas de vento.
248
00:31:34,092 --> 00:31:37,391
O temporal j� obrigou
mais de mil pessoas a abandonar
249
00:31:37,562 --> 00:31:40,463
suas casas em conseq��ncia
das inunda��es
250
00:31:40,665 --> 00:31:43,361
e de bairros inteiros
que ficaram ilhados.
251
00:31:44,202 --> 00:31:47,171
Uma das zonas mais afetadas
foram as imedia��es
252
00:31:47,338 --> 00:31:48,930
do museu de Belas Artes
253
00:31:49,140 --> 00:31:51,938
onde estava se realizando
a inaugura��o da mostra
254
00:31:52,110 --> 00:31:54,601
do pintor austr�aco Gustav Klimt.
255
00:31:54,946 --> 00:31:58,143
L� era aguardada a assist�ncia
de funcion�rios do governo.
256
00:31:59,117 --> 00:32:01,210
N�o sabe o inferno que foi.
257
00:32:01,519 --> 00:32:04,716
O v�o de ida foi um horror.
O avi�o n�o parava de balan�ar.
258
00:32:04,989 --> 00:32:08,186
Chegamos, e n�o parou de
chover nos tr�s primeiros d�as.
259
00:32:08,860 --> 00:32:10,987
Tive uma infec��o de garganta.
260
00:32:11,829 --> 00:32:14,059
Achei que ia morrer
sufocada de tanta tosse.
261
00:32:14,332 --> 00:32:16,823
Tiveram at� que me
dar uma inje��o.
262
00:32:17,235 --> 00:32:18,998
E eu s�, sem ningu�m
para me cuidar.
263
00:32:19,337 --> 00:32:21,305
Desculpa, eu deveria
ter ido com voc�.
264
00:32:22,774 --> 00:32:25,334
Ontem, quiseram tirar
fotos no meio do deserto
265
00:32:25,476 --> 00:32:27,444
e um espinho de cacto
atravessou minha cal�a
266
00:32:27,645 --> 00:32:29,670
e fez uma ferida
na minha perna. Olha.
267
00:32:29,981 --> 00:32:31,414
- Quero ver?
- Aqu�.
268
00:32:32,016 --> 00:32:33,643
- Deixa eu ver.
- N�o!
269
00:32:33,851 --> 00:32:35,443
- Deixa eu ver.
- N�o, n�o, n�o!
270
00:32:36,621 --> 00:32:38,384
N�o pensa que j� te perdoei.
271
00:32:42,794 --> 00:32:45,695
�s vezes, acho que voc� tem uma
hist�ria com outra mulher.
272
00:32:46,965 --> 00:32:48,193
N�o existe outra mulher.
273
00:32:49,167 --> 00:32:51,727
N�o tem. S� existe voc�.
274
00:32:53,204 --> 00:32:56,071
Prometa que o d�a em que houver
outra, serei a primeira saber.
275
00:32:56,941 --> 00:32:57,839
Sim.
276
00:33:43,187 --> 00:33:44,279
Al�?
277
00:33:44,856 --> 00:33:45,982
Sim.
Quem �?
278
00:33:46,491 --> 00:33:47,617
Sim, � aqu�.
279
00:33:48,192 --> 00:33:49,682
Est� falando com a mulher d�le.
280
00:33:50,728 --> 00:33:52,628
Sim, ele est�.
Quem �?
281
00:33:53,865 --> 00:33:55,093
Um tal de Bonet.
282
00:33:55,299 --> 00:33:56,391
Que suba.
283
00:33:56,768 --> 00:33:57,564
Pode subir.
284
00:33:58,736 --> 00:34:03,537
Marcel Poussi�re chega em tr�s
semanas para dar um semin�rio.
285
00:34:04,075 --> 00:34:05,940
Gostaria que voc� fosse
o int�rprete.
286
00:34:06,277 --> 00:34:07,539
Que bom, Bonet.
287
00:34:08,246 --> 00:34:10,180
Pensei em voc� e na Carmen.
288
00:34:10,348 --> 00:34:12,179
Parece que voc�s j�
trabalharam juntos, n�o?
289
00:34:12,316 --> 00:34:13,544
- Carmen Bosch?
- Sim.
290
00:34:13,718 --> 00:34:14,878
N�o, acho que n�o.
291
00:34:15,520 --> 00:34:16,544
Ela � �tima.
292
00:34:16,721 --> 00:34:18,416
Estou certo que
v�o se entender muito bem.
293
00:34:19,657 --> 00:34:21,420
Bonet disse que � hora
de eu sair do computador
294
00:34:21,559 --> 00:34:22,821
e encarar o p�blico.
295
00:34:23,895 --> 00:34:25,863
N�o me desagrada a
id�ia de ser bem pago.
296
00:34:26,297 --> 00:34:27,321
Com certeza.
297
00:34:29,500 --> 00:34:31,263
E essa Carmen, voc� a conhece?
298
00:34:31,636 --> 00:34:32,625
Se for quem estou pensando
299
00:34:32,770 --> 00:34:34,829
acho que � uma garota com
a qual estudei na faculdade.
300
00:34:37,375 --> 00:34:38,433
Muito bom.
301
00:34:38,910 --> 00:34:39,899
Temos trabalho?
302
00:34:40,278 --> 00:34:41,108
Sim!
303
00:35:54,519 --> 00:35:57,283
Eu era crian�a.
Estava no meio de uma favela.
304
00:35:58,022 --> 00:35:59,387
Estava com um vestidinho novo.
305
00:36:00,358 --> 00:36:02,383
E pedi para o meu pai
arrumar a saia.
306
00:36:04,862 --> 00:36:07,353
Mas o c�u estava
ficando encoberto.
307
00:36:08,166 --> 00:36:10,396
Come�ava a fazer muito frio.
308
00:36:11,369 --> 00:36:13,667
Estava tudo nublado.
Eu estava dentro de um t�xi.
309
00:36:15,273 --> 00:36:16,740
Era um pa�s estrangeiro...
310
00:36:22,213 --> 00:36:23,043
Para mim?
311
00:36:25,016 --> 00:36:26,040
Obrigado.
312
00:36:29,587 --> 00:36:32,351
Mas o t�xi era argentino,
um daqueles preto e amarelo.
313
00:36:32,924 --> 00:36:35,051
N�o sei em que idioma falavam,
eu n�o entendia nada.
314
00:36:35,226 --> 00:36:38,389
Eu pedia para me levar em casa,
mas n�o sabia onde morava.
315
00:36:38,863 --> 00:36:42,094
Comecei a procurar na bolsa,
e n�o tinha as chaves.
316
00:36:43,000 --> 00:36:44,297
Um telefone tocava.
317
00:36:45,570 --> 00:36:47,936
Eu procurava na bolsa,
mas n�o havia nenhum telefone.
318
00:36:48,206 --> 00:36:51,573
E tocava, tocava.
Eu quer�a atender, mas n�o tinha...
319
00:36:53,878 --> 00:36:54,970
Um chocolate?
320
00:37:04,121 --> 00:37:05,349
� muito bom!
321
00:37:07,458 --> 00:37:10,291
Tocava, tocava,
tocava, e eu acordei.
322
00:37:14,632 --> 00:37:16,395
N�o quer chupar
a xoxota dela, tamb�m?
323
00:37:32,550 --> 00:37:34,211
Atrasei! Perd�o.
324
00:37:34,685 --> 00:37:36,118
N�o, o v�o de Poussi�re atrasou.
325
00:37:37,021 --> 00:37:38,750
Deve estar dormindo agora.
326
00:37:39,023 --> 00:37:42,083
Bem, minha experi�ncia com esses
famosos � que sempre se atrasam.
327
00:37:42,927 --> 00:37:44,417
- Vamos tomar um caf�?
- Sim.
328
00:37:51,035 --> 00:37:52,297
Ah, olha s�.
329
00:37:53,237 --> 00:37:55,831
� pr�-babeliana ou pr�-bab�lica?
330
00:37:58,409 --> 00:37:59,706
N�o, eu diria ''anterior a Babel''.
331
00:37:59,810 --> 00:38:01,971
Anterior a Babel.
Sim, claro.
332
00:38:08,419 --> 00:38:09,613
� ele, Rimini.
333
00:38:15,359 --> 00:38:16,587
E essa jarra?
334
00:38:16,827 --> 00:38:18,192
Ele e leva para toda parte.
335
00:38:20,831 --> 00:38:21,820
Vamos.
336
00:38:30,007 --> 00:38:31,668
S�o os sonhadores.
337
00:38:31,942 --> 00:38:34,809
Confundem seus sonhos
com a realidade.
338
00:38:46,791 --> 00:38:49,589
Temos visto que a cria��o
de uma l�ngua universal
339
00:38:49,894 --> 00:38:52,158
repousa freq�entemente
na nostalgia
340
00:38:52,363 --> 00:38:55,298
de uma l�ngua original
anterior a Babel.
341
00:39:14,885 --> 00:39:18,446
Poussi�re se atrasou.
Queriam sair para jantar.
342
00:39:19,990 --> 00:39:21,082
Consegu� escapar.
343
00:39:22,693 --> 00:39:24,251
Deixei comida na geladeira.
344
00:39:25,429 --> 00:39:27,294
Amanh� ser� o �ltimo
d�a de confer�ncia.
345
00:39:28,132 --> 00:39:29,258
N�o quer vir?
346
00:39:29,800 --> 00:39:31,859
Oh, n�o. Voc� acha?
347
00:39:32,036 --> 00:39:33,560
Sim, gostaria que voc� fosse.
348
00:39:35,206 --> 00:39:36,537
Que roupa eu visto?
349
00:39:47,284 --> 00:39:51,687
Teria sido poss�vel chegar
a uma �nica palavra primitiva...
350
00:39:57,595 --> 00:39:58,653
Merda!
351
00:39:59,530 --> 00:40:00,656
Perd�o!
352
00:40:11,909 --> 00:40:12,933
O que foi?
353
00:40:13,577 --> 00:40:14,635
Esperemos.
354
00:40:20,217 --> 00:40:21,309
Olha!
355
00:40:21,786 --> 00:40:24,516
Na 5a fila.
Voc� a est� vendo?
356
00:40:26,557 --> 00:40:29,219
Como teve coragem de vir
vestida assim?
357
00:40:29,427 --> 00:40:30,758
Parece uma louca.
358
00:40:31,162 --> 00:40:32,629
Quer seduzi-lo.
359
00:40:34,432 --> 00:40:36,900
Vera?
Seduzir a quem?
360
00:40:37,768 --> 00:40:39,395
Ela se chama Vera?
Como tua mulher?
361
00:40:39,837 --> 00:40:41,134
N�o, ela � minha mulher.
362
00:40:42,106 --> 00:40:43,767
Sua mulher foi
amante de Poussi�re?
363
00:40:47,144 --> 00:40:49,078
Aquela de losangos negros.
364
00:40:49,914 --> 00:40:52,212
N�o, minha mulher � a que
est� sentada ao lado dela.
365
00:40:54,952 --> 00:40:56,419
� linda sua mulher.
366
00:41:06,964 --> 00:41:08,625
Acho que estou me
apaixonando por voc�.
367
00:41:38,796 --> 00:41:39,888
Obrigado.
368
00:41:59,850 --> 00:42:02,410
Para levar a cabo essa redu��o
de todas as l�nguas
369
00:42:02,586 --> 00:42:05,714
a um denominador comum, � preciso
detectar as coincid�ncias
370
00:42:06,190 --> 00:42:10,126
at� que em algum momento se chega
a uma compara��o pertinente.
371
00:42:15,199 --> 00:42:16,131
Obrigado.
372
00:42:16,867 --> 00:42:17,856
Obrigado.
373
00:43:41,785 --> 00:43:45,016
Carmen, Rimini!
Venham.
374
00:43:45,856 --> 00:43:48,290
Come�aram as perguntas
e o velho n�o entende nada.
375
00:43:52,296 --> 00:43:53,456
Vai voc�.
376
00:43:55,866 --> 00:43:57,197
Eu n�o quero ir.
377
00:44:10,681 --> 00:44:11,739
Aqu� em cima.
378
00:44:23,627 --> 00:44:25,652
A pergunta, por favor.
Tem muita gente esperando.
379
00:44:25,996 --> 00:44:28,760
Tamb�m n�o tenho a noite toda.
Se me permitir, vou prosseguir.
380
00:44:30,467 --> 00:44:33,527
N�o sei se o Professor Poussi�re
e seus colegas europeus
381
00:44:34,038 --> 00:44:37,371
conhecem do m�todo terap�utico
de Frida Breitchnbach...
382
00:44:49,787 --> 00:44:52,551
Sua press�o caiu.
Fique calmo, j� est� tudo bem.
383
00:45:11,942 --> 00:45:13,933
Voc� me olha como
se visse um fantasma.
384
00:45:17,614 --> 00:45:19,309
N�o se preocupe com Vera.
Ela j� se foi.
385
00:45:20,184 --> 00:45:22,846
- Por que desmaiou?
- Tive uma queda de press�o.
386
00:45:23,987 --> 00:45:25,079
Quando chegou?
387
00:45:25,522 --> 00:45:26,546
Esta manh�.
388
00:45:26,724 --> 00:45:28,988
Vi no jornal sobre
a confer�ncia e decidi vir.
389
00:45:29,927 --> 00:45:30,985
Vamos comer?
390
00:45:31,595 --> 00:45:34,257
N�o posso, tenho que
comer com o pessoal da equipe.
391
00:45:36,467 --> 00:45:37,456
Voc� vai?
392
00:45:38,368 --> 00:45:39,357
E voc�?
393
00:45:39,636 --> 00:45:40,933
N�o.
Estou exausta.
394
00:45:41,839 --> 00:45:43,739
- A gente se v�?
- Sim.
395
00:45:45,008 --> 00:45:46,339
- Tchau.
- Tchau.
396
00:45:50,848 --> 00:45:51,974
Essa � a Carmen?
397
00:45:53,250 --> 00:45:54,148
Sim.
398
00:45:54,685 --> 00:45:56,516
Combina com voc�.
D� para ver.
399
00:45:56,920 --> 00:45:59,218
Tem um pouco mais de idade.
J� � um avan�o.
400
00:45:59,356 --> 00:46:00,550
Para com isso, Sofia!
401
00:46:00,958 --> 00:46:03,153
Sim, menos paix�o,
mais maturidade.
402
00:46:03,594 --> 00:46:05,221
Da Vera voc� j� sugou tudo.
403
00:46:07,030 --> 00:46:08,622
Vamos tomar algo ao menos?
404
00:46:08,966 --> 00:46:11,764
N�o posso.
Eu j� disse que n�o d�.
405
00:46:11,969 --> 00:46:14,369
- Mas a Carmen n�o vai.
- E o que isso tem a ver?
406
00:46:14,671 --> 00:46:16,696
N�o temos que come�ar
do zero, Rimini.
407
00:46:16,840 --> 00:46:18,171
Isso � uma vantagem.
408
00:46:18,942 --> 00:46:20,273
Na esquina tem um bar.
409
00:46:25,549 --> 00:46:27,517
Bem, ao menos me acompanha
at� o carro.
410
00:47:02,186 --> 00:47:04,984
Puta que o pariu!
Quem porra voc� pensa que �?
411
00:47:05,255 --> 00:47:08,782
Acha que vai ficar livre e solto
como se nada tivesse acontecido?
412
00:47:09,393 --> 00:47:11,793
Como pode ser t�o
escroto, t�o merda?
413
00:47:12,429 --> 00:47:13,987
Voc� vai me pagar, Rimini!
414
00:47:14,198 --> 00:47:15,825
Olha para mim quando falo
com voc�, cag�o.
415
00:47:15,966 --> 00:47:17,934
Sou eu, Sofia.
416
00:47:19,770 --> 00:47:23,399
Fala agora, antes que seja tarde,
pois um d�a eu vou morrer.
417
00:47:23,540 --> 00:47:26,839
E a�, quem vai te olhar?
418
00:47:27,578 --> 00:47:30,172
Quem vai pensar em voc�
quando eu estiver morta?
419
00:47:41,825 --> 00:47:42,849
Vera!
420
00:47:50,500 --> 00:47:51,296
Vera!
421
00:48:32,142 --> 00:48:34,667
Voc� se d� conta h� quanto
tempo que isto n�o acontecia?
422
00:48:35,579 --> 00:48:37,638
Acordar assim,
no meio da noite.
423
00:48:40,417 --> 00:48:41,884
J� vai passar, amor.
424
00:48:59,736 --> 00:49:01,931
N�o me cabe aprovar
ou desaprovar nada.
425
00:49:02,172 --> 00:49:06,734
Mas a necessidade de crescimento
deste pa�s � t�o essencial
426
00:49:07,110 --> 00:49:09,408
que n�o deveria ser
submetida a nenhum risco.
427
00:49:44,781 --> 00:49:47,375
H� quanto tempo isso
vem acontecendo?
428
00:49:48,719 --> 00:49:50,084
Um ano, mais ou menos.
429
00:49:52,089 --> 00:49:54,182
O ingl�s e o franc�s, que s�o
as l�nguas que eu traduzo
430
00:49:54,458 --> 00:49:56,392
desaparecem de repente.
431
00:49:57,294 --> 00:50:00,127
Um d�a me esque�o de frases
completas e no d�a seguinte
432
00:50:00,664 --> 00:50:02,427
do significado das palavras.
433
00:50:03,467 --> 00:50:04,900
Aqu� n�o vejo nada.
434
00:50:05,102 --> 00:50:06,467
Est� tudo normal.
435
00:50:07,471 --> 00:50:09,336
Vou poder recuperar
tudo o que esque�o?
436
00:50:09,539 --> 00:50:11,029
Tem gente com o quadro
igual ao seu
437
00:50:11,174 --> 00:50:13,540
que demora muito tempo
para se recuperar.
438
00:50:13,643 --> 00:50:15,042
�s vezes a vida toda.
439
00:50:15,946 --> 00:50:18,141
E outros melhoram de
um d�a para o outro.
440
00:50:19,383 --> 00:50:20,748
Vamos esperar um pouco.
441
00:50:41,304 --> 00:50:42,202
Do que falavam?
442
00:50:42,639 --> 00:50:44,334
Quer�a voc� para um
trabalho em S�o Paulo.
443
00:50:44,708 --> 00:50:46,972
N�o, n�o.
Eu n�o posso traduzir.
444
00:50:47,310 --> 00:50:50,177
N�o pens� que voc� � a primeira
pessoa que tem um branco.
445
00:50:50,781 --> 00:50:52,612
� muito comum entre
os tradutores.
446
00:50:54,117 --> 00:50:55,709
Disse a ele que eu iria.
447
00:50:55,986 --> 00:50:58,921
Voc� vem comigo,
vem como meu acompanhante.
448
00:52:16,500 --> 00:52:18,331
Quarto 152, por favor.
449
00:52:23,440 --> 00:52:24,702
� minha mulher.
450
00:54:22,025 --> 00:54:22,957
Por aqu�.
451
00:54:37,540 --> 00:54:39,371
- Boa noite.
- Boa noite.
452
00:54:40,176 --> 00:54:41,643
Pode esperar l� fora, por favor?
453
00:54:44,114 --> 00:54:45,274
Sim, sim.
454
00:54:52,889 --> 00:54:55,380
A gravidez n�o
completou as 32 semanas
455
00:54:55,959 --> 00:54:58,655
e n�o vamos correr mais
riscos dos que j� existem.
456
00:54:59,095 --> 00:55:00,653
Portanto, vamos intern�-la.
457
00:55:01,498 --> 00:55:04,695
Pode descer e providenciar
os pap�is.
458
00:55:06,336 --> 00:55:08,031
- Agora?
- Sim, agora mesmo!
459
00:55:21,484 --> 00:55:22,849
Eu n�o acredito!
460
00:55:25,221 --> 00:55:26,552
Voc� est� mais gordo!
461
00:55:26,723 --> 00:55:28,452
- Deixei de fumar.
- � inacredit�vel!
462
00:55:28,658 --> 00:55:29,522
O qu�?
463
00:55:29,759 --> 00:55:31,750
H� 2 minutos, falava
sobre voc� com Frida.
464
00:55:32,095 --> 00:55:34,086
Eu a estou internando.
Ela desmaiou.
465
00:55:34,264 --> 00:55:35,026
� mesmo?
466
00:55:35,265 --> 00:55:36,562
Documento, por favor.
467
00:55:37,233 --> 00:55:38,564
- O meu?
- Sim.
468
00:55:40,070 --> 00:55:41,298
Deixe-me ver.
469
00:55:41,504 --> 00:55:44,200
18194920.
470
00:55:50,947 --> 00:55:52,676
N�o. Espere, espere.
471
00:55:53,316 --> 00:55:54,578
Voc�s dois n�o est�o juntos?
472
00:55:54,751 --> 00:55:55,775
- Sim!
- N�o.
473
00:55:55,985 --> 00:55:57,680
Estou internando minha
mulher na maternidade.
474
00:55:58,388 --> 00:55:59,650
Vou ter um filho.
475
00:56:01,591 --> 00:56:03,650
- Eu n�o acredito!
- Nem eu.
476
00:56:05,061 --> 00:56:08,360
Sem mim!
Vai ter um filho sem mim.
477
00:56:09,632 --> 00:56:10,997
Filho da puta!
478
00:56:14,070 --> 00:56:17,437
Filho da puta!
Filho da puta!
479
00:56:18,141 --> 00:56:19,574
Ainda bem que estou bem.
480
00:56:19,743 --> 00:56:21,677
Tr�s meses atr�s,
teria me matado.
481
00:56:22,178 --> 00:56:23,406
Agora estou feliz.
482
00:56:23,747 --> 00:56:26,181
Voc� � um filho da puta,
mas estou feliz por voc�.
483
00:56:26,950 --> 00:56:28,042
Estou apaixonada, Rimini.
484
00:56:28,184 --> 00:56:29,276
- � mesmo?
- Sim.
485
00:56:29,386 --> 00:56:30,353
Que bom.
486
00:56:30,453 --> 00:56:32,978
Ele mora na Alemanha.
Seu nome � Konrad.
487
00:56:33,123 --> 00:56:35,614
Perdeu os pais quando crian�a
e foi viver com uma tia louca
488
00:56:35,725 --> 00:56:37,056
que o largou na rua.
489
00:56:37,293 --> 00:56:37,987
A quem?
490
00:56:38,094 --> 00:56:40,756
A tia, ao coitadinho,
meu Kaspar Hauser.
491
00:56:41,131 --> 00:56:44,157
N�o vai acreditar,
mas Konrad era virgem.
492
00:56:44,467 --> 00:56:47,300
J� ouviu falar de algu�m
que seja virgem aos 25 anos?
493
00:56:47,737 --> 00:56:50,297
E o mais genial �
que eu n�o falo alem�o
494
00:56:50,407 --> 00:56:51,567
e ele n�o fala castelhano.
495
00:56:51,708 --> 00:56:54,040
Era como estar
nus o tempo todo.
496
00:56:54,277 --> 00:56:56,541
Amor, Rimini.
Voc� sabe do que estou falando.
497
00:56:56,713 --> 00:56:57,702
Amor puro.
498
00:56:57,781 --> 00:56:59,078
Acho que n�o � por aqu�.
499
00:56:59,182 --> 00:57:00,774
Sabe com quem Konrad se parece?
500
00:57:00,884 --> 00:57:01,908
Com voc�, Rimini.
501
00:57:02,051 --> 00:57:04,519
Com voc�, quando era pequeno.
O primeiro Rimini, eu juro.
502
00:57:07,357 --> 00:57:08,289
Olha.
503
00:57:10,994 --> 00:57:12,222
Rimini!
504
00:57:13,196 --> 00:57:14,527
Meu querido.
505
00:57:16,599 --> 00:57:19,033
Separar-se dessa bruxa
eu at� entendo
506
00:57:19,669 --> 00:57:22,365
mas desaparecer da minha
vida � imperdo�vel.
507
00:57:24,541 --> 00:57:25,508
Vem.
508
00:57:25,975 --> 00:57:27,169
Vem aqu�.
509
00:57:34,250 --> 00:57:37,686
Posso saber onde se
escondeu todo esse tempo?
510
00:57:38,755 --> 00:57:40,086
Ele vai ter um filho.
511
00:57:41,624 --> 00:57:43,592
N�o diga bobagens, Sofia.
512
00:57:44,294 --> 00:57:45,784
- Um filho?
- Sim.
513
00:57:46,129 --> 00:57:47,221
Com quem?
514
00:57:47,931 --> 00:57:49,228
Com minha mulher.
515
00:57:49,432 --> 00:57:51,195
O que vai fazer com um filho?
516
00:57:52,035 --> 00:57:54,265
T�o jovem, t�o inteligente.
517
00:57:55,138 --> 00:57:57,038
Vai arruinar tudo
por um filho?
518
00:57:59,843 --> 00:58:01,606
Va chamar a enfermeira, Sofia.
519
00:58:02,879 --> 00:58:06,212
Vamos, n�o seja merda.
Faz o que te digo.
520
00:58:09,786 --> 00:58:10,980
Tenho que ir.
521
00:58:12,989 --> 00:58:14,320
Me d� fogo.
522
00:58:30,240 --> 00:58:32,504
Lembro da primeira vez
que Sofia trouxe voc�.
523
00:58:33,877 --> 00:58:35,344
Quantos anos tinham?
524
00:58:36,012 --> 00:58:38,503
- Dezesseis? Dezessete?
- Dezesseis.
525
00:58:39,415 --> 00:58:42,213
Eram t�o lindos que dava
vontade de desfigur�-los.
526
00:58:42,986 --> 00:58:45,216
Mas voc�s, criminosos,
o que fizeram?
527
00:58:46,289 --> 00:58:50,316
Decidiram ser normais, separar-se,
apaixonar-se por outros.
528
00:58:51,561 --> 00:58:53,426
N�o tinham esse direito.
529
00:58:57,534 --> 00:58:58,831
Sabe, Rimini,
530
00:59:02,171 --> 00:59:03,798
nas festas de fim de ano
531
00:59:05,241 --> 00:59:10,076
depois que todos iam embora,
eu me jogava na poltrona
532
00:59:11,247 --> 00:59:13,841
e me masturbava
pensando em voc�s.
533
00:59:18,788 --> 00:59:19,880
Estou indo.
534
00:59:24,561 --> 00:59:25,653
Vamos.
535
00:59:26,930 --> 00:59:28,659
Vou abrir o �tero.
536
00:59:34,170 --> 00:59:35,797
Vamos tirar esse beb�?
537
00:59:36,739 --> 00:59:39,071
Vamos tirar esse beb�, mam�e?
538
00:59:40,510 --> 00:59:42,535
Muito bem, vamos que est�
saindo a cabecinha do beb�.
539
00:59:42,712 --> 00:59:44,179
Um pouco de for�a.
540
00:59:46,115 --> 00:59:49,278
Sai a cabecinha,
est� saindo o corpo.
541
00:59:49,719 --> 00:59:52,449
Agora sai uma perninha, muito bem.
542
00:59:56,292 --> 00:59:58,624
Muito bem, mam�e,
olhe seu beb�.
543
01:00:02,865 --> 01:00:04,662
Parab�ns.
544
01:00:36,566 --> 01:00:38,397
Vamos lev�-lo para
a incubadoura?
545
01:01:10,833 --> 01:01:13,893
Com o bracinho assim,
� chamada de posi��o do esgrimista.
546
01:01:15,738 --> 01:01:17,433
Conhe�o algu�m que dorme assim.
547
01:01:25,948 --> 01:01:27,245
Este � Lucio.
548
01:02:17,300 --> 01:02:18,927
- Vamos?
- Sim!
549
01:03:52,695 --> 01:03:53,992
E as legendas?
550
01:03:54,463 --> 01:03:56,055
� um filme velho.
551
01:03:57,567 --> 01:03:58,693
Veio assim.
552
01:03:59,569 --> 01:04:00,934
N�o d� para ler nada.
553
01:04:01,470 --> 01:04:04,132
- O que quer que eu fa�a?
- Que voc� arrume!
554
01:04:04,674 --> 01:04:07,768
J� disse, � um filme velho.
Veio assim.
555
01:04:19,455 --> 01:04:22,083
Estava te procurando.
Tudo bem?
556
01:04:22,892 --> 01:04:23,881
Sim.
557
01:04:24,460 --> 01:04:25,427
O que houve?
558
01:04:25,561 --> 01:04:27,529
� que sem as legendas
eu n�o entendo nada.
559
01:04:38,474 --> 01:04:40,408
E mais um na cabe�a.
� o �ltimo. A� est�.
560
01:04:49,919 --> 01:04:51,318
Vamos colocar o capuz.
561
01:04:53,556 --> 01:04:55,148
Assim!
562
01:04:55,791 --> 01:04:57,224
Agora vamos trocar de m�o.
563
01:04:57,360 --> 01:05:00,625
Isso mesmo!
� um craque.
564
01:05:08,771 --> 01:05:10,170
Ah, olha quem chegou.
565
01:05:10,473 --> 01:05:11,462
- Ol�.
- Ol�.
566
01:05:11,607 --> 01:05:12,665
Oi, amor.
567
01:05:14,010 --> 01:05:15,671
E isto, quem trouxe?
568
01:05:17,747 --> 01:05:20,375
- Foi a Sofia que mandou.
- Que lindo!
569
01:05:23,452 --> 01:05:25,044
Ligue para ela e agrade�a.
570
01:05:26,822 --> 01:05:27,720
Sim.
571
01:05:28,324 --> 01:05:29,723
Se voc� n�o ligar, eu ligo.
572
01:05:31,260 --> 01:05:32,727
N�o quero ficar mal.
573
01:05:43,105 --> 01:05:44,936
Lucio, se n�o chegar
em 5 minutos, vamos embora.
574
01:05:55,618 --> 01:05:57,984
Criminoso, fumando na frente
do teu filho.
575
01:05:59,221 --> 01:06:00,188
Estava indo embora.
576
01:06:01,691 --> 01:06:03,352
Problemas de vestu�rio.
577
01:06:04,026 --> 01:06:05,755
At� hoje eu me visto
para te ver.
578
01:06:12,868 --> 01:06:14,233
Oi, Lucio!
579
01:06:17,540 --> 01:06:19,098
Sabe quem eu sou, n�o?
580
01:06:20,576 --> 01:06:22,407
Seu pai deve ter falado de mim.
581
01:06:23,012 --> 01:06:24,240
Eu sou Sofia.
582
01:06:25,147 --> 01:06:27,445
So-fi-a.
583
01:06:27,850 --> 01:06:30,410
A mulher que ensinou ao seu
pai tudo o que ele sabe.
584
01:06:32,421 --> 01:06:34,548
N�o se preocupe,
� uma brincadeira.
585
01:06:35,324 --> 01:06:36,882
Ele sabe que estou brincando.
586
01:06:36,993 --> 01:06:38,255
- N�o sabe.
- Sabe.
587
01:06:42,098 --> 01:06:43,565
Voc� � lindo, Lucio.
588
01:07:00,116 --> 01:07:03,415
N�o ligue para mim,
sou um ser emocional.
589
01:07:06,822 --> 01:07:08,881
Teve um filho com outra.
Voc� � um traidor.
590
01:07:10,059 --> 01:07:13,654
Mas ao menos sei que
n�o estava enganada
591
01:07:13,829 --> 01:07:15,797
quando te imaginava
pai de meus filhos.
592
01:07:19,502 --> 01:07:20,901
Voc� fica bem de pai.
593
01:07:24,540 --> 01:07:25,632
- Tomamos um sorvete?
- Sim.
594
01:07:26,776 --> 01:07:28,004
- Voc� quer?
- Quero.
595
01:07:34,617 --> 01:07:35,811
Continua com Sulphur?
596
01:07:39,388 --> 01:07:41,754
A semana passada estava com
a boca cheia de aftas.
597
01:07:48,697 --> 01:07:51,257
E seu namorado,
o alem�o?
598
01:07:52,868 --> 01:07:53,857
Konrad.
599
01:07:54,703 --> 01:07:55,567
Konrad.
600
01:07:56,505 --> 01:07:58,302
O primeiro homem por quem me
apaixono desde nossa separa��o
601
01:07:58,441 --> 01:08:00,136
e n�o se lembra do nome d�le.
602
01:08:01,811 --> 01:08:03,108
Eu sabia que era com K.
603
01:08:04,213 --> 01:08:05,373
Voc�s se separaram?
604
01:08:07,083 --> 01:08:09,847
Ningu�m se separa, Rimini.
As pessoas se abandonam.
605
01:08:10,052 --> 01:08:11,610
E ele me abandonou, como voc�.
606
01:08:13,189 --> 01:08:15,089
Aprendeu o que tinha de
aprender e se foi.
607
01:08:16,025 --> 01:08:17,686
� sempre assim.
� a minha miss�o.
608
01:08:19,428 --> 01:08:21,862
Curar as feridas deles e
coloc�-los de volta no mundo
609
01:08:21,997 --> 01:08:24,488
prontos para serem felizes
com outras mulheres.
610
01:08:29,705 --> 01:08:31,172
Posso lev�-lo um pouco?
611
01:08:49,792 --> 01:08:51,089
O que voc� acha?
612
01:09:13,249 --> 01:09:14,648
N�o quer trepar comigo?
613
01:09:15,518 --> 01:09:18,009
Vamos l�, uma metida.
Bem r�pida.
614
01:09:19,255 --> 01:09:21,849
Ali tem um hotel.
Subimos, metemos e pronto.
615
01:09:22,791 --> 01:09:24,759
N�o significa nada,
n�o tenha medo.
616
01:09:26,295 --> 01:09:28,763
Faz muito tempo que n�o tenho
um pau dentro de mim.
617
01:09:29,598 --> 01:09:32,499
Estou com tanto tes�o que
me doem os ov�rios. Sente s�.
618
01:09:34,737 --> 01:09:36,227
Sente como lateja?
619
01:09:38,541 --> 01:09:40,406
Voc� mete dentro de mim,
goza e pronto.
620
01:09:42,344 --> 01:09:44,403
Eu te pe�o, por favor,
pelo que voc� mais queira.
621
01:10:51,914 --> 01:10:52,881
E?
622
01:10:54,650 --> 01:10:56,447
Vamos, tira a roupa.
O que est� esperando?
623
01:11:05,227 --> 01:11:07,388
J� fizemos outras vezes,
ou j� esqueceu?
624
01:11:10,032 --> 01:11:13,024
N�o se preocupe com Lucio,
ele n�o entende nada.
625
01:11:13,302 --> 01:11:14,269
J� dormiu.
626
01:11:14,370 --> 01:11:15,530
N�o, n�o.
627
01:11:15,971 --> 01:11:17,962
N�o, Sofia, n�o.
N�o posso.
628
01:11:18,207 --> 01:11:20,801
N�o, � uma loucura.
N�o!
629
01:11:26,115 --> 01:11:28,015
O que h� com voc�?
Est� louca?
630
01:11:57,646 --> 01:11:58,738
Abra, por favor!
631
01:12:20,102 --> 01:12:21,694
Sofia!
Sofia!
632
01:12:24,039 --> 01:12:25,165
Sobe.
Eu te levo.
633
01:12:59,875 --> 01:13:00,864
Lembra?
634
01:13:07,282 --> 01:13:09,341
Claro que lembra,
mas n�o entende nada.
635
01:13:10,486 --> 01:13:11,976
E o Alzheimer, n�o?
636
01:13:14,356 --> 01:13:15,482
Alzheimer?
637
01:13:16,592 --> 01:13:18,059
� uma palavra meio forte, n�o?
638
01:13:19,995 --> 01:13:21,963
E o que pensa fazer
agora que est� sem trabalho?
639
01:13:22,598 --> 01:13:24,930
Nada.
J� me cansei de traduzir.
640
01:13:26,268 --> 01:13:27,599
Al�m do mais, Carmen ganha bem.
641
01:13:27,870 --> 01:13:29,098
Gigol�, hein?
642
01:13:29,471 --> 01:13:31,098
Voc� sempre teve essa fantasia.
643
01:13:32,274 --> 01:13:33,332
Ou n�o lembra?
644
01:13:34,243 --> 01:13:37,269
Sabe de outra coisa que esqueceu
e que eu lembro todos os d�as?
645
01:13:38,347 --> 01:13:39,336
As fotos.
646
01:13:40,582 --> 01:13:42,174
Esses mortos com os
quais me condenou
647
01:13:42,351 --> 01:13:43,978
a viver desde que nos separamos.
648
01:13:49,591 --> 01:13:50,717
Pode me arrumar um cigarro?
649
01:13:50,959 --> 01:13:52,859
N�o d�. Ele parou de fumar.
650
01:13:55,030 --> 01:13:56,122
Eu tamb�m parei.
651
01:14:20,489 --> 01:14:22,320
Cigarros e f�sforos, por favor.
652
01:14:23,158 --> 01:14:25,456
N�o tenho. Os distribuidores
est�o em greve.
653
01:14:48,717 --> 01:14:51,948
N�o vamos perder tempo.
� s� assinar estes pap�is.
654
01:14:55,157 --> 01:14:56,419
Tenho que ler primeiro.
655
01:14:57,292 --> 01:14:58,759
E se n�o estiver
de acordo, n�o assino.
656
01:15:01,597 --> 01:15:03,030
Vou poupar seu tempo ent�o.
657
01:15:03,866 --> 01:15:06,164
Assinando este documento,
voc� se compromete
658
01:15:06,368 --> 01:15:09,132
a n�o se aproximar a menos
de 50 metros da minha cliente.
659
01:15:09,371 --> 01:15:14,331
Segundo: n�o chegar a menos de
50 metros do filho da minha cliente.
660
01:15:14,710 --> 01:15:16,337
O filho da sua cliente
� meu filho!
661
01:15:16,478 --> 01:15:17,376
Terceiro:
662
01:15:17,546 --> 01:15:20,811
responsabilizar-se pelos gastos
com o tratamento psicol�gico
663
01:15:20,949 --> 01:15:22,780
em conseq��ncia do seq�estro.
664
01:15:22,885 --> 01:15:24,216
Tenha em conta o fato
de n�o estarmos cobrando
665
01:15:24,386 --> 01:15:26,820
pelo trauma dela por ter
passado a noite toda
666
01:15:26,955 --> 01:15:29,947
procurando em cl�nicas,
hospitais e necrot�rios
667
01:15:30,325 --> 01:15:33,658
at� que sua amiga se dignou
a devolver o menino.
668
01:15:34,329 --> 01:15:36,456
Naturalmente, n�o ficou
sabendo disso.
669
01:15:39,034 --> 01:15:42,162
Como poderia, se chegou em casa
alcoolizado, �s 5:00 da manh�?
670
01:15:49,077 --> 01:15:50,169
E a carta?
671
01:15:50,946 --> 01:15:51,776
O que diz?
672
01:15:54,082 --> 01:15:56,482
Lucio jantou bem,
tomou banho, bl� bl� bl�.
673
01:15:56,852 --> 01:15:58,911
Desculpe a mecha
de cabelo que lhe cortei.
674
01:15:59,187 --> 01:16:01,121
Com alguma coisa d�le
eu tinha que ficar.
675
01:16:01,390 --> 01:16:03,051
Algo melhor que
as pobres gotas de leite
676
01:16:03,191 --> 01:16:05,216
que deixou dentro
de mim no hotel.
677
01:16:05,594 --> 01:16:06,925
Lucio � um amor.
678
01:16:07,129 --> 01:16:09,256
Ele gostou dos Simpsons,
etc, etc, etc.
679
01:16:09,565 --> 01:16:11,362
E do m�bile que gira sobre
a minha cama
680
01:16:11,466 --> 01:16:13,457
cada vez que me masturbo
pensando em voc�.
681
01:16:13,969 --> 01:16:16,563
Eu trouxe da Alemanha um vibrador
que � um pau negro, gigante
682
01:16:16,738 --> 01:16:20,071
com duas cabe�as para dobrar em U,
enfiar na xoxota e no rabo
683
01:16:20,409 --> 01:16:22,900
pensando no d�a em que,
por fim, voc� vai se render
684
01:16:23,045 --> 01:16:24,637
� evid�ncia de que me ama.
685
01:16:25,414 --> 01:16:27,041
� suficiente ou devo continuar?
686
01:16:28,350 --> 01:16:29,749
Ela est� louca!
687
01:16:31,420 --> 01:16:32,853
Est� louca!
N�o!
688
01:16:35,057 --> 01:16:36,456
N�o, por favor!
689
01:16:36,992 --> 01:16:39,927
Lamento se foi para a cama com
uma mulher perturbada...
690
01:16:40,128 --> 01:16:41,595
na frente do seu filho.
691
01:16:41,763 --> 01:16:43,822
N�o fui!
J� disse que n�o fui!
692
01:16:44,399 --> 01:16:47,800
� p�blico e not�rio que
tem problemas de mem�ria.
693
01:16:48,437 --> 01:16:49,563
Estou errado?
694
01:16:52,708 --> 01:16:54,005
N�o, n�o.
695
01:17:06,521 --> 01:17:07,818
Al�, Rimini.
696
01:17:08,790 --> 01:17:09,950
Voc� est� a�?
697
01:17:10,926 --> 01:17:13,360
Sei que nunca mais vai
querer falar comigo.
698
01:17:13,895 --> 01:17:16,022
N�o sei o que me deu.
Devo ter ficado louca.
699
01:17:16,164 --> 01:17:17,495
N�o me lembro de nada.
700
01:17:17,766 --> 01:17:20,234
Lembro do hotel,
do t�xi, mais nada.
701
01:17:20,402 --> 01:17:21,630
Tudo se apagou.
702
01:17:23,005 --> 01:17:24,632
Por favor, me perdoa.
703
01:17:27,609 --> 01:17:29,270
Eu sei que � dif�cil.
704
01:17:30,212 --> 01:17:33,204
Mas acho que o melhor agora
� que voc� fique s�.
705
01:17:34,016 --> 01:17:35,643
Vou morar em Punta Del Leste,
706
01:17:36,518 --> 01:17:38,509
vender este apartamento,
707
01:17:40,022 --> 01:17:43,219
e te dar o dinheiro para que
voc� possa recome�ar tua vida.
708
01:17:44,526 --> 01:17:47,051
Pode ficar morando aqu�
e cuidar da venda.
709
01:17:47,496 --> 01:17:48,520
Papai...
710
01:17:51,566 --> 01:17:52,931
me leva com voc�.
711
01:17:54,102 --> 01:17:57,196
Eu posso limpar a casa,
712
01:17:59,307 --> 01:18:01,605
- pagar as contas...
- O que est� dizendo?
713
01:18:01,843 --> 01:18:04,903
N�o v� que quando se comporta
assim me envergonha?
714
01:18:39,748 --> 01:18:43,047
Os tutsis da Frente Patri�tica
de Ruanda ocuparam Kigali.
715
01:18:49,691 --> 01:18:51,318
Em poucas semanas uns
2 milh�es de hutus
716
01:18:51,526 --> 01:18:54,984
fugiram para Burundi,
Tanz�nia e Zaire.
717
01:19:01,937 --> 01:19:05,964
S� no campo de refugiados de Goma,
mais de um milh�o de hutus
718
01:19:06,174 --> 01:19:10,543
foram dizimados pela fome,
as doen�as e novas matan�as.
719
01:19:12,013 --> 01:19:14,573
Milhares de crian�as
perderam seus pais.
720
01:19:15,417 --> 01:19:18,716
S� do Lago Vit�ria foram
retirados uns 40 mil cad�veres.
721
01:19:26,828 --> 01:19:30,525
Diariamente, milhares morriam
de desnutri��o e epidemia.
722
01:19:31,399 --> 01:19:33,594
Principalmente mal�ria e c�lera.
723
01:19:58,960 --> 01:19:59,984
- Ol�.
- Ol�.
724
01:20:00,462 --> 01:20:02,123
Viemos pelo an�ncio do jornal.
725
01:20:02,597 --> 01:20:03,621
Ah, sim, sim.
726
01:20:03,999 --> 01:20:04,931
Entre, entre.
727
01:20:11,773 --> 01:20:12,762
Entrem, entrem.
728
01:20:13,408 --> 01:20:14,568
Olhem o apartamento.
729
01:20:15,277 --> 01:20:19,714
S�o 85 metros quadrados de
�rea �til e n�o tem garagem.
730
01:20:26,288 --> 01:20:29,280
Pelo estado em que est�,
acho que 65 mil � meio caro.
731
01:20:32,160 --> 01:20:35,152
65 mil, nem um peso a mais,
nem um peso a menos.
732
01:20:35,564 --> 01:20:37,930
E j� que n�o tem urg�ncia,
podemos esperar um pouco.
733
01:20:38,700 --> 01:20:39,826
Para que vender mal?
734
01:20:41,903 --> 01:20:43,632
Se est� com pressa,
mande buscar os m�veis.
735
01:20:44,706 --> 01:20:46,640
Mande buscar os m�veis.
736
01:20:56,051 --> 01:20:58,519
Esse � o quarto e...
737
01:20:59,588 --> 01:21:00,850
a cozinha.
738
01:21:01,656 --> 01:21:02,680
O banheiro.
739
01:21:06,528 --> 01:21:09,156
- Mora sozinho?
- Sim.
740
01:21:10,232 --> 01:21:12,166
N�o. Quem?
741
01:21:12,868 --> 01:21:13,835
Voc�.
742
01:21:18,874 --> 01:21:22,173
Sim, agora sim.
Sim, eu moro s�.
743
01:21:24,512 --> 01:21:25,706
Voc�s t�m que voltar.
744
01:21:28,383 --> 01:21:29,315
Sofia...
745
01:21:29,484 --> 01:21:31,452
e voc� t�m que voltar
a viver juntos.
746
01:21:33,588 --> 01:21:35,715
Eu pensei bem.
� a �nica possibilidade.
747
01:21:36,958 --> 01:21:39,358
� isso, ou te matar.
748
01:21:40,395 --> 01:21:41,487
Toma!
749
01:21:43,665 --> 01:21:44,654
Toma, come.
750
01:21:56,378 --> 01:21:57,208
Come.
751
01:22:05,520 --> 01:22:07,010
Quando me apaixonei por ela
752
01:22:07,355 --> 01:22:09,823
percebi que era tarde,
mas n�o liguei.
753
01:22:11,326 --> 01:22:12,657
Precisava de mim.
754
01:22:14,829 --> 01:22:18,162
O telefone tocava
e ela corria para atender.
755
01:22:19,234 --> 01:22:23,568
Era o pai, a tia, Victor...
756
01:22:24,506 --> 01:22:25,700
qualquer um.
757
01:22:27,475 --> 01:22:28,567
N�o era voc�.
758
01:22:29,711 --> 01:22:32,009
''Como pode esperar
que seja ele?'', eu dizia.
759
01:22:33,448 --> 01:22:35,211
''H� quanto tempo
est�o separados?''
760
01:22:35,951 --> 01:22:37,680
''N�o posso v�-lo assim'',
ela me dizia.
761
01:22:38,853 --> 01:22:40,320
� o mesmo que deix�-lo morrer.
762
01:22:42,157 --> 01:22:43,715
Assim, enquanto voc� morria
763
01:22:44,392 --> 01:22:46,155
eu estava com algu�m
que dizia que me amava
764
01:22:46,294 --> 01:22:47,886
e s� pensava em voc�.
765
01:22:50,131 --> 01:22:55,433
Um d�a, muito contente, disse:
''Hoje vou conhecer o Lucio.''
766
01:22:56,538 --> 01:23:00,497
Ela me ligou nessa noite.
Estava com seu filho em casa.
767
01:23:02,410 --> 01:23:03,934
Nunca a vi t�o feliz.
768
01:23:05,680 --> 01:23:07,307
Falava enquanto
dava banho nele.
769
01:23:10,051 --> 01:23:13,646
Quando ia embora, disse
que n�o quer�a me perder
770
01:23:15,423 --> 01:23:17,357
que tinha se afei�oado
pelo meu pau.
771
01:23:19,728 --> 01:23:23,027
Depois disso, a gente s�
se via para trepar.
772
01:23:23,798 --> 01:23:24,992
Nem convers�vamos.
773
01:23:26,835 --> 01:23:28,166
Tudo o que voc� tinha:
774
01:23:29,337 --> 01:23:32,534
Lucio, sua mulher...
775
01:23:33,875 --> 01:23:35,137
voc� j� perdeu.
776
01:23:37,012 --> 01:23:38,172
Voc� se d� conta?
777
01:23:39,547 --> 01:23:40,980
N�o pode viver sem ela.
778
01:23:43,084 --> 01:23:44,449
Voc�s t�m que voltar.
779
01:24:27,929 --> 01:24:29,396
Vai fazer o que eu mandar
780
01:24:29,764 --> 01:24:32,198
e n�o conto para seu pai sobre
o estado em que te encontrei.
781
01:24:35,036 --> 01:24:36,025
Vamos.
782
01:24:46,047 --> 01:24:48,072
Direita! Direita! Direita!
783
01:25:14,876 --> 01:25:19,870
Quatro, cinco, seis,
sete, oito!
784
01:25:32,961 --> 01:25:36,795
46, 47, vamos, 48...
785
01:25:37,499 --> 01:25:39,694
nove e dez.
786
01:25:49,244 --> 01:25:52,975
N�o se ap�iem no banco,
apenas encostando.
787
01:25:54,149 --> 01:25:56,276
Vamos! Aumentamos a carga!
788
01:25:59,087 --> 01:26:00,850
N�o consigo continuar!
Estou morta!
789
01:26:06,561 --> 01:26:09,587
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove, dez!
790
01:26:09,731 --> 01:26:11,858
Onze, doze, treze,
catorze, quinze!
791
01:26:12,200 --> 01:26:13,189
Agora com o p�.
792
01:26:13,468 --> 01:26:16,528
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco!
793
01:26:16,704 --> 01:26:17,466
O outro.
794
01:26:17,672 --> 01:26:21,108
Um, dois, tr�s, quatro, cinco!
De novo.
795
01:26:23,411 --> 01:26:24,503
Isso!
796
01:26:25,813 --> 01:26:26,711
Vamos, continue.
797
01:26:34,556 --> 01:26:36,683
Puta que o pariu, caralho!
798
01:26:41,829 --> 01:26:43,262
Pare! Pare!
799
01:26:49,904 --> 01:26:51,633
A chave ficou l� dentro!
800
01:26:57,212 --> 01:26:58,736
N�o quero ir para casa, por favor.
801
01:26:58,913 --> 01:27:02,246
Me leva ao psiquiatra,
preciso de um calmante.
802
01:27:02,684 --> 01:27:05,175
N�o, � melhor me levar
ao quiropr�tico! Vamos!
803
01:27:05,753 --> 01:27:07,015
Vire � esquerda.
804
01:27:07,388 --> 01:27:09,015
� esquerda, agora!
805
01:27:15,930 --> 01:27:17,557
Enfia tudo! Tudo!
806
01:27:39,387 --> 01:27:40,513
onze...
807
01:27:42,624 --> 01:27:45,525
At� a�, n�o suba mais do que isso.
808
01:27:45,727 --> 01:27:46,853
treze...
809
01:27:48,830 --> 01:27:51,799
catorze, quinze...
810
01:27:52,667 --> 01:27:53,634
Continue.
811
01:27:53,868 --> 01:27:55,062
dezesseis...
812
01:28:00,541 --> 01:28:02,441
dezessete...
813
01:28:02,910 --> 01:28:04,275
dezoito...
814
01:28:05,046 --> 01:28:06,308
dezenove...
815
01:28:06,881 --> 01:28:08,314
Muito bem.
At� trinta.
816
01:28:14,789 --> 01:28:16,586
- Nancy continua?
- Sim.
817
01:28:18,259 --> 01:28:19,920
- Por qu�?
- Quantas vezes?
818
01:28:21,095 --> 01:28:22,323
Duas vezes por semana.
819
01:28:23,097 --> 01:28:25,031
Voc� � um privilegiado.
Comigo eram quatro.
820
01:29:16,651 --> 01:29:17,913
Quer dinheiro?
821
01:29:26,227 --> 01:29:27,922
Va embora, ou chamo a pol�cia.
822
01:29:34,102 --> 01:29:35,069
Pol�cia!
823
01:29:42,844 --> 01:29:43,936
Pol�cia!
824
01:29:50,952 --> 01:29:51,850
Seguran�a!
825
01:30:52,079 --> 01:30:53,137
Voc�, venha.
826
01:30:54,081 --> 01:30:54,979
Venha!
827
01:31:35,456 --> 01:31:38,152
Basta, Rimini.
Agora, chega!
828
01:31:44,999 --> 01:31:47,627
H� quanto tempo eu n�o tinha
o prazer de te ver dormir.
829
01:31:49,837 --> 01:31:51,828
Sabia que em sonhos
voc� fala em franc�s?
830
01:31:52,940 --> 01:31:54,737
Que continua
sentando na cama
831
01:31:55,009 --> 01:31:57,273
no meio da noite,
ainda dormindo
832
01:31:57,445 --> 01:31:58,844
com os olhos abertos.
833
01:31:59,413 --> 01:32:00,539
Eu disse ao Victor:
834
01:32:00,848 --> 01:32:02,941
''N�o adivinha quem est�
dormindo na minha cama.''
835
01:32:03,384 --> 01:32:04,908
Acha que ficou surpreso?
836
01:32:05,520 --> 01:32:07,511
Perguntou se vamos
dar uma festa.
837
01:32:07,755 --> 01:32:08,744
Eu disse que n�o.
838
01:32:09,624 --> 01:32:10,784
Bem, agora tenho que ir.
839
01:32:12,660 --> 01:32:14,753
Todas suas coisas
est�o como as deixou
840
01:32:14,929 --> 01:32:16,294
e a casa voc� j� conhece.
841
01:32:19,033 --> 01:32:22,560
Te deixo a caixa com as fotos.
Esperam por voc� h� anos.
842
01:32:38,352 --> 01:32:39,216
Ol�!
843
01:32:43,224 --> 01:32:44,953
Rimini, lembra da Paula?
844
01:32:47,161 --> 01:32:49,061
Sabrina, Ana...
845
01:32:51,499 --> 01:32:53,023
Isabel, L�via.
846
01:32:53,734 --> 01:32:55,099
Das festas da Frida.
847
01:32:59,373 --> 01:33:00,237
Ol�.
848
01:33:01,509 --> 01:33:02,476
Esta � Raquel.
849
01:33:04,679 --> 01:33:05,668
E Mercedes.
850
01:33:16,824 --> 01:33:19,622
N�o acredito nas voltas
que deu para chegar at� aqu�.
851
01:33:21,295 --> 01:33:22,387
Sigo cumprimentando.
852
01:33:26,067 --> 01:33:28,558
N�o falei?
Ele lembra de todas.
853
01:33:55,730 --> 01:33:56,890
E estes dois, quem s�o?
854
01:33:58,799 --> 01:33:59,959
Gast�n e Marcos.
855
01:34:00,901 --> 01:34:01,833
Marcos?
856
01:34:02,603 --> 01:34:03,627
Da escola.
857
01:34:33,501 --> 01:34:34,593
E esta onde �?
858
01:34:35,703 --> 01:34:37,193
O casamento do teu irm�o.
859
01:34:52,853 --> 01:34:53,649
� tua.
860
01:34:54,388 --> 01:34:55,377
Voc� tamb�m est�.
861
01:34:57,191 --> 01:34:58,055
Onde?
862
01:34:59,326 --> 01:35:00,520
Estou olhando para voc�.
863
01:35:06,133 --> 01:35:06,997
Fico com ela?
864
01:35:21,916 --> 01:35:24,248
Como n�o posso ter o
sorriso do seu amor
865
01:35:25,052 --> 01:35:27,350
eu me felicito porque sofro.
866
01:35:31,459 --> 01:35:34,360
Eu sou essa que geme,
que arde.
867
01:35:35,496 --> 01:35:37,828
Quero ser tua, te espero.
868
01:35:43,137 --> 01:35:46,698
Sou merecedora de ser amada,
porque espero que me amem.
869
01:35:48,342 --> 01:35:49,707
Sei que o meu d�a vai chegar.
870
01:35:51,445 --> 01:35:54,005
Bem, agora quem
quer pedir ajuda?
871
01:35:55,082 --> 01:35:56,071
Eu.
872
01:35:57,184 --> 01:35:59,778
No d�a em que meu
marido me deixou
873
01:36:01,889 --> 01:36:03,083
sabem o que me disse?
874
01:36:05,192 --> 01:36:06,625
Que tenha boa sa�de.
875
01:36:09,930 --> 01:36:11,192
N�o lhe demonstrei nada.
876
01:36:12,199 --> 01:36:13,666
Eu sa� com v�rios caras.
877
01:36:15,302 --> 01:36:16,701
Quer�a me divertir, mas
878
01:36:17,705 --> 01:36:18,865
era cada vez pior.
879
01:36:19,106 --> 01:36:21,301
Eu me sentia vazia, s�.
880
01:36:23,210 --> 01:36:25,201
Percebi que n�o
eram eles o problema.
881
01:36:28,082 --> 01:36:30,380
O problema era o que se foi.
882
01:36:31,986 --> 01:36:33,214
Ele tinha que voltar.
883
01:36:34,088 --> 01:36:38,320
Todas n�s conhecemos hist�rias
de homens que saem de casa
884
01:36:38,492 --> 01:36:41,120
e nunca mais voltam.
885
01:36:43,697 --> 01:36:46,427
Est� em nossas m�os traz�-los
de volta para sempre.
886
01:36:47,168 --> 01:36:50,399
O retorno de Rimini demonstra
que � poss�vel a separa��o,
887
01:36:50,971 --> 01:36:53,462
o sofrimento e o final feliz.
888
01:37:49,964 --> 01:37:52,626
Olhe!
Foi quando fomos ver Adele H.
889
01:37:54,368 --> 01:37:55,266
Lembra?
890
01:37:56,270 --> 01:37:57,430
Como n�o iria me lembrar?
891
01:37:58,906 --> 01:38:00,066
Voc� chorou o tempo todo.
892
01:38:03,143 --> 01:38:05,634
Feliz, Sofia, de estar
inaugurando a Adele H?
893
01:38:05,913 --> 01:38:07,972
Sim, muito feliz e estranha
894
01:38:08,349 --> 01:38:11,944
ontem est�vamos sonhando
com este lugar e hoje o inauguramos.
895
01:38:12,119 --> 01:38:14,178
Conte para n�s
o que � o Adele H.
896
01:38:14,321 --> 01:38:15,948
� um lugar de reuni�o.
897
01:38:16,257 --> 01:38:20,921
Um ref�gio onde as mulheres se
juntam para curar suas feridas.
898
01:38:21,595 --> 01:38:25,292
E o que diz Adele H, por exemplo,
sobre os amores perdidos?
899
01:38:25,733 --> 01:38:27,166
Que podem ser recuperados.
900
01:38:27,701 --> 01:38:31,068
Come�amos a perder os homens
quando come�am a nos esquecer.
901
01:38:31,505 --> 01:38:32,938
E os perdemos de vez
quando esquecem
902
01:38:33,073 --> 01:38:35,473
o quanto foram felizes
com a gente.
903
01:38:36,076 --> 01:38:38,874
E o que acontece quando duas
pessoas se separam de comum acordo?
904
01:38:39,613 --> 01:38:42,480
Bem, todas n�s sabemos
que a separa��o
905
01:38:42,650 --> 01:38:44,675
tamb�m pode ser parte
de uma hist�ria de amor.
906
01:38:49,323 --> 01:38:51,348
Venha, Rimini.
Todas querem te ver.
907
01:38:55,262 --> 01:38:57,025
Dizem que � tudo mentira
e est�o amea�ando
908
01:38:57,164 --> 01:38:59,029
ir embora e difamar o instituto.
909
01:39:08,275 --> 01:39:10,368
Meninas, aqu� est�!
910
01:39:13,714 --> 01:39:16,148
Sofia, n�o nos tinha dito que
ele era t�o lindo.
911
01:39:17,084 --> 01:39:19,279
Nem para mim.
E para voc�s?
912
01:39:29,229 --> 01:39:30,093
Meninas, uma foto.
913
01:39:30,331 --> 01:39:31,457
Fiquem todos juntos!
914
01:39:42,009 --> 01:39:42,998
Outra, outra!
915
01:39:43,610 --> 01:39:44,406
Outra?
916
01:39:44,778 --> 01:39:46,109
Mais uma, mais uma!
917
01:39:48,482 --> 01:39:49,642
Vou tomar algo.
918
01:39:55,723 --> 01:39:57,315
Cointreau para mim, Rimini.
919
01:39:57,691 --> 01:39:58,555
Sim!
920
01:40:05,265 --> 01:40:06,129
Rimini?
921
01:40:08,002 --> 01:40:09,970
- � voc�, n�o?
- Sim.
922
01:40:11,538 --> 01:40:12,630
Por qu�?
923
01:40:13,007 --> 01:40:14,167
Sei tudo de voc�.
924
01:40:17,344 --> 01:40:19,039
Eu tamb�m amo o ''Beijo de Klimt''
925
01:40:20,748 --> 01:40:21,908
e Veneza.
926
01:40:23,784 --> 01:40:26,651
E tamb�m ardi de febre em um
hotel num pa�s estranho
927
01:40:26,787 --> 01:40:28,277
onde n�o conhecia ningu�m.
928
01:40:34,328 --> 01:40:35,727
E eu tamb�m fui abandonada.
929
01:40:38,665 --> 01:40:39,825
Mas eu sei o por qu�.
930
01:40:43,771 --> 01:40:45,238
Fui eu que deixei de querer.
931
01:40:50,310 --> 01:40:51,538
Eu n�o te conhe�o.
932
01:40:58,652 --> 01:40:59,812
N�o tenha medo.
933
01:41:05,726 --> 01:41:06,658
Vem.
934
01:41:22,209 --> 01:41:23,471
Vem comigo.
935
01:41:27,247 --> 01:41:28,612
Vamos partir juntos.
936
01:41:32,352 --> 01:41:34,047
Conheci mulheres antes
e depois de voc�.
937
01:41:34,455 --> 01:41:35,854
E ainda vou conhecer outras.
938
01:41:37,458 --> 01:41:39,756
Quando estivermos casados,
voc� ter� a mesma liberdade.
939
01:41:40,761 --> 01:41:42,695
Poder� ter todas
as mulheres que quiser.
940
01:41:43,897 --> 01:41:46,161
Amo voc�.
� t�o dif�cil assim de entender?
941
01:41:46,366 --> 01:41:47,390
Adele...
942
01:41:47,968 --> 01:41:50,459
se realmente me ama, n�o deve
me obrigar a casar com voc�.
943
01:41:53,807 --> 01:41:54,831
Voc� n�o me ama mais?
944
01:41:56,643 --> 01:41:57,803
Eu te amei, Adele.
945
01:42:00,380 --> 01:42:04,407
Diga que voltar� a me amar.
Diga que posso ter esperan�as.
946
01:42:05,185 --> 01:42:06,812
Sabe que perten�o a voc�!
947
01:42:07,154 --> 01:42:09,213
Estou disposta a te
obedecer em tudo!
948
01:42:10,257 --> 01:42:11,918
N�o va embora!
Tome!
949
01:42:15,195 --> 01:42:16,787
Para que pague tuas
d�vidas de jogo.
950
01:42:18,232 --> 01:42:20,666
Eu aceito.
Mas n�o como um presente.
951
01:42:21,101 --> 01:42:22,159
� um empr�stimo.
952
01:42:22,736 --> 01:42:23,930
Agora te pe�o que va embora.
953
01:42:24,071 --> 01:42:27,006
Escute! Antes de nos
separarmos definitivamente.
954
01:42:30,310 --> 01:42:32,039
Diga se poderia me amar.
955
01:42:36,817 --> 01:42:37,943
Beije-me!
69074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.