Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
What?
2
00:01:53,410 --> 00:01:58,000
Your grandfather
doesn't want you to come.
3
00:02:13,340 --> 00:02:15,090
He's right.
4
00:02:18,720 --> 00:02:22,470
It's not your fault she's dead.
5
00:02:24,390 --> 00:02:26,890
I'm trying to convince
myself that you are right.
6
00:02:34,400 --> 00:02:36,360
Have you told Camille?
7
00:02:38,870 --> 00:02:40,580
She's out of my life.
8
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
Issei…
9
00:02:48,880 --> 00:02:53,180
Take care of the people who love you.
10
00:03:10,770 --> 00:03:12,916
"The organizing
committee for the contest
11
00:03:12,940 --> 00:03:16,546
has announced the complete
cancellation of the winners list.
12
00:03:16,570 --> 00:03:18,756
Most of the sponsors have
announced they are pulling out
13
00:03:18,780 --> 00:03:20,410
of all future contests.
14
00:03:21,200 --> 00:03:23,266
This avalanche of
withdrawals jeopardizes
15
00:03:23,290 --> 00:03:26,290
"the very future of the
first vintage contest."
16
00:03:29,460 --> 00:03:31,210
I never thought it would go this far.
17
00:03:32,090 --> 00:03:33,550
There's something else.
18
00:03:35,010 --> 00:03:37,236
We've been contacted
by several wine brewers
19
00:03:37,260 --> 00:03:38,970
who want to be removed from the guide.
20
00:03:41,930 --> 00:03:43,220
I understand them.
21
00:03:44,680 --> 00:03:46,020
You want to leave too.
22
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
Well,
23
00:03:48,940 --> 00:03:50,820
someone has to leave, that's for sure.
24
00:03:56,860 --> 00:03:57,900
You're right.
25
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
I'll step back.
26
00:04:01,990 --> 00:04:03,780
I ask just for one thing.
27
00:04:04,370 --> 00:04:07,170
Juan Lopez, he's not to blame.
28
00:04:07,830 --> 00:04:09,710
And he really deserves
to be in the guide.
29
00:04:11,710 --> 00:04:12,710
All right.
30
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Thank you.
31
00:04:16,670 --> 00:04:18,170
What's he doing here?
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,510
I've asked him to come here.
33
00:04:22,680 --> 00:04:24,156
You two have a lot to talk about.
34
00:04:24,180 --> 00:04:26,350
- We have nothing to talk about.
- Please.
35
00:04:33,900 --> 00:04:35,980
Hey.
36
00:04:40,740 --> 00:04:41,820
I'll leave you two.
37
00:04:42,700 --> 00:04:45,120
I have a train to catch. I'm
going back to chassangre.
38
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Good luck.
39
00:04:50,670 --> 00:04:51,670
I'm sorry.
40
00:04:53,340 --> 00:04:55,880
I know. Take care of yourself, okay?
41
00:05:06,560 --> 00:05:07,770
Sit down.
42
00:05:38,380 --> 00:05:40,776
Yeah, but we have to finish by tonight.
43
00:05:40,800 --> 00:05:43,026
Yeah, I can imagine. We've
been working together for ten years.
44
00:05:43,050 --> 00:05:45,970
You can't let me down when
we're about to get washed out!
45
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Well…
46
00:05:51,020 --> 00:05:54,286
He told me… I'm waiting for
them. Tell them to come fast.
47
00:05:54,310 --> 00:05:56,730
Thank you. Bye.
48
00:06:01,740 --> 00:06:03,620
- Can I do something to help?
- No.
49
00:06:10,870 --> 00:06:13,410
You're harvesting the
roussanne? Isn't it a bit early?
50
00:06:14,000 --> 00:06:15,726
We're in for four or five days of rain.
51
00:06:15,750 --> 00:06:17,840
Are you about to tell me
what I should be doing?
52
00:06:23,550 --> 00:06:25,156
Do you know where Thomas is?
53
00:06:25,180 --> 00:06:27,780
Thomas doesn't want to speak
to you. Let us get on with our work.
54
00:06:29,520 --> 00:06:32,520
- I understand you're mad, but can we...
- leave us alone.
55
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
We've put your stuff in the guest room.
56
00:06:36,770 --> 00:06:38,190
Hello. Yes, Gerard?
57
00:06:39,150 --> 00:06:40,820
There is a storm coming.
58
00:07:06,220 --> 00:07:09,220
Hey, Ben! Wait, wait.
59
00:07:10,350 --> 00:07:11,640
I'm coming with you.
60
00:07:16,560 --> 00:07:18,956
No time to waste! The
gear is over here. Follow me.
61
00:07:18,980 --> 00:07:21,756
And, please, we cut the
bunches cleanly, okay?
62
00:07:21,780 --> 00:07:23,876
It's not because we're in a
hurry that we do a bad job.
63
00:07:23,900 --> 00:07:25,150
Thomas!
64
00:07:25,820 --> 00:07:28,466
Remember that full buckets
go straight into the skips.
65
00:07:28,490 --> 00:07:30,096
- Don't leave them lying around the rows…
- Thomas.
66
00:07:30,120 --> 00:07:31,176
…otherwise they'll spill over!
67
00:07:31,200 --> 00:07:33,426
- What?
- I know it's not the right moment,
68
00:07:33,450 --> 00:07:35,266
- but we have to talk.
- That's right, it's not.
69
00:07:35,290 --> 00:07:37,186
I have nothing more
to say to you, Camille.
70
00:07:37,210 --> 00:07:40,630
I thought I was doing the right
thing. I was wrong. I'm sorry.
71
00:07:43,960 --> 00:07:46,420
It's too late. I don't trust you anymore.
72
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
I have work to do.
73
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
Thomas.
74
00:07:53,640 --> 00:07:54,746
Thomas!
75
00:07:54,770 --> 00:07:57,650
Come on, let's go. I know
it's short, but we do this right!
76
00:08:01,020 --> 00:08:05,716
…and some regions are
under-represented, especially alsace,
77
00:08:05,740 --> 00:08:08,160
you'll find this on page
seven of my report.
78
00:08:09,070 --> 00:08:15,636
I suggest you include domaine
ostertag's Riesling grand cru muenchberg.
79
00:08:15,660 --> 00:08:18,830
It's a great match for your
salt-crusted sea bass fillet.
80
00:08:20,290 --> 00:08:22,606
Thank you very much.
81
00:08:22,630 --> 00:08:26,590
We will follow all your recommendations.
82
00:08:27,760 --> 00:08:32,350
Allow me to make an additional request.
83
00:08:32,930 --> 00:08:38,206
Several customers have
asked for your Georgian wine.
84
00:08:38,230 --> 00:08:42,036
From davit abashidze.
85
00:08:42,060 --> 00:08:45,546
I don't know which
wine you're talking about.
86
00:08:45,570 --> 00:08:47,280
Don't be so modest.
87
00:08:48,280 --> 00:08:51,636
It's thanks to you and
your friend Camille léger
88
00:08:51,660 --> 00:08:54,200
that this wine was discovered.
89
00:08:55,580 --> 00:08:59,226
It's such an extraordinary story and wine.
90
00:08:59,250 --> 00:09:03,516
It's all over the press.
91
00:09:03,540 --> 00:09:05,960
We would love to add it to our menu.
92
00:09:11,130 --> 00:09:13,366
Mr. Sato says the
communication was cut off.
93
00:09:13,390 --> 00:09:14,600
Yes.
94
00:09:17,140 --> 00:09:18,480
What shall I tell him?
95
00:09:19,350 --> 00:09:21,230
That I no longer wish to work with him
96
00:09:21,810 --> 00:09:25,246
and that his consultancy
fee will be refunded in full.
97
00:09:25,270 --> 00:09:27,706
I can't tell him that.
98
00:09:27,730 --> 00:09:30,280
Yes, you can.
99
00:09:32,990 --> 00:09:37,200
Mr. Tomine… this is
a difficult time for you.
100
00:09:38,250 --> 00:09:41,000
- Why don't you go home and take a...
- I don't need to rest!
101
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
Chikako…
102
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
I'm sorry.
103
00:10:35,260 --> 00:10:38,180
Why are you here? Haven't
you heard I'm an outcast?
104
00:10:45,480 --> 00:10:47,570
Philippe and Thomas asked me to come.
105
00:10:49,150 --> 00:10:52,836
They want to buy your shares
and would like the sale to be as fair
106
00:10:52,860 --> 00:10:53,950
and fast as possible.
107
00:10:58,780 --> 00:11:00,240
They can't just chase me away.
108
00:11:06,080 --> 00:11:10,066
I made a mistake, fine. But I
didn't put the estate in danger.
109
00:11:10,090 --> 00:11:11,736
I came to apologize, but
they won't even talk to me.
110
00:11:11,760 --> 00:11:13,356
They've asked me to act as mediator
111
00:11:13,380 --> 00:11:17,380
to help find a legal
solution to a legal problem.
112
00:11:30,520 --> 00:11:32,880
We've been working together
on this estate for three years.
113
00:11:33,610 --> 00:11:36,336
We designed everything together.
We haven't finished the work.
114
00:11:36,360 --> 00:11:38,240
I'm not here to say who's right or wrong.
115
00:11:40,030 --> 00:11:42,160
I'm here to organize your separation.
116
00:11:48,250 --> 00:11:49,840
And what if I refuse to sell?
117
00:11:56,590 --> 00:11:58,776
The partnership agreement you signed
118
00:11:58,800 --> 00:12:03,050
contains an exclusion clause which
can be activated if you act, I quote,
119
00:12:03,810 --> 00:12:06,826
"in a manner prejudicial to the company"
120
00:12:06,850 --> 00:12:11,520
or if you engage in, "acts contrary
to the company's interests or ethics."
121
00:12:12,110 --> 00:12:15,836
They consider that your actions in
the competition fall into this category
122
00:12:15,860 --> 00:12:18,200
and make it possible to
enforce the sale of your shares.
123
00:12:21,660 --> 00:12:23,040
They can't do that to me…
124
00:12:24,410 --> 00:12:26,726
living together is a joint
decision between two people,
125
00:12:26,750 --> 00:12:28,420
and, in this case, three.
126
00:12:34,510 --> 00:12:35,720
I'm not leaving.
127
00:12:36,670 --> 00:12:37,710
You can tell them.
128
00:12:49,810 --> 00:12:52,230
Hurry up, please! We're late! Come on!
129
00:12:56,030 --> 00:12:57,490
She doesn't want to sell.
130
00:12:59,280 --> 00:13:02,296
She's sweet, but we have the means
to force her. Did you tell her that?
131
00:13:02,320 --> 00:13:04,676
It's more complicated than that.
She does have legal recourse.
132
00:13:04,700 --> 00:13:07,516
- Can we try to reach an agreement?
- There won't be one.
133
00:13:07,540 --> 00:13:09,766
This is going to be the worst
vintage I've had in 20 years.
134
00:13:09,790 --> 00:13:11,306
It's not the time to fuck with me.
135
00:13:11,330 --> 00:13:13,266
Philippe, calm down a
second, it's important.
136
00:13:13,290 --> 00:13:16,066
Sort things out with her lawyer.
If she wants war, she'll get war.
137
00:13:16,090 --> 00:13:19,446
There are other ways to go about this.
You've known her since she was little.
138
00:13:19,470 --> 00:13:21,866
That's why I didn't throw
her out straightaway.
139
00:13:21,890 --> 00:13:23,656
But I want her out of here.
140
00:13:23,680 --> 00:13:25,736
The sooner it's sorted,
the faster we can move on.
141
00:13:25,760 --> 00:13:28,706
If that's your position, you'll
have to get another lawyer too.
142
00:13:28,730 --> 00:13:32,150
- I'm staying out of this war.
- No problem. Go, go, go.
143
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
I understand.
144
00:13:37,230 --> 00:13:38,570
We'll find a lawyer.
145
00:13:39,570 --> 00:13:41,070
If you have anyone you can recommend.
146
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Fuck it!
147
00:13:55,670 --> 00:13:57,986
- Hello?
- Issei, it's talion.
148
00:13:58,010 --> 00:14:00,066
- Yes?
- I suppose you have been following
149
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
what happened at the first wine contest?
150
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Yes.
151
00:14:04,800 --> 00:14:08,350
I am at chassangre. Camille
and Thomas are splitting up
152
00:14:09,100 --> 00:14:11,956
and they are in dispute over
the division of the company.
153
00:14:11,980 --> 00:14:13,690
I am afraid it is going to get nasty.
154
00:14:15,810 --> 00:14:17,520
Is that why you are calling me?
155
00:14:19,190 --> 00:14:20,940
I know you are angry with her.
156
00:14:22,650 --> 00:14:24,070
But her intentions were good
157
00:14:24,570 --> 00:14:26,530
and you, of all people, should know that.
158
00:14:27,030 --> 00:14:28,160
Please call her.
159
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
This is it.
160
00:15:19,380 --> 00:15:21,340
Your mother isn't coming?
161
00:15:22,920 --> 00:15:24,760
She's resting. Her leg hurts.
162
00:15:27,640 --> 00:15:29,850
Come on. Let's go.
163
00:15:34,310 --> 00:15:35,520
My nephew, by the way.
164
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
- Hi.
- Hello.
165
00:15:42,900 --> 00:15:44,876
- It'll do.
- Yeah.
166
00:15:44,900 --> 00:15:46,030
Can we open one?
167
00:15:57,210 --> 00:15:58,340
It's empty.
168
00:15:59,590 --> 00:16:01,800
The wine has already been bottled.
169
00:16:04,380 --> 00:16:05,646
What's the capacity?
170
00:16:05,670 --> 00:16:08,840
1,500 or 2,000 liters, I'm not sure.
171
00:16:09,510 --> 00:16:11,850
We'll have to disinfect
them before harvesting.
172
00:16:12,890 --> 00:16:14,980
What method do you
use for disinfection?
173
00:16:15,480 --> 00:16:17,480
I don't know. You will
have to ask my mother.
174
00:16:18,600 --> 00:16:20,496
We'll treat them with sulfur.
175
00:16:20,520 --> 00:16:21,666
At a high temperature?
176
00:16:21,690 --> 00:16:23,416
To eradicate all the bacteria.
177
00:16:23,440 --> 00:16:25,626
How long is your maceration?
178
00:16:25,650 --> 00:16:28,046
It depends. But, ask my mother...
179
00:16:28,070 --> 00:16:30,310
can we taste the wine? Or do
we have to ask your mother?
180
00:16:32,620 --> 00:16:34,080
I know the way. Come on.
181
00:17:17,540 --> 00:17:19,686
- Where is my wine?
- Calm down!
182
00:17:19,710 --> 00:17:21,210
Fuck, where is the wine?
183
00:17:22,290 --> 00:17:24,146
If you think that this wine
can "belong" to someone,
184
00:17:24,170 --> 00:17:25,896
then you still haven't
understood what it's about.
185
00:17:25,920 --> 00:17:28,510
Cut the bullshit, where
are all the bottles?
186
00:17:29,380 --> 00:17:30,906
I returned them to god.
187
00:17:30,930 --> 00:17:32,866
I am asking once again,
where are the bottles?
188
00:17:32,890 --> 00:17:34,770
I gave them to the monastery.
189
00:17:44,520 --> 00:17:46,836
Davit, what happened there?
190
00:17:46,860 --> 00:17:49,506
Nothing. They gave the
wine to the monastery.
191
00:17:49,530 --> 00:17:51,926
But it's okay, I will show
you the vineyards. Come on.
192
00:17:51,950 --> 00:17:53,796
No, we should go to the monastery first.
193
00:17:53,820 --> 00:17:55,056
No, we don't.
194
00:17:55,080 --> 00:17:57,960
We need to deal with the
monks. We'll pay whatever it takes.
195
00:17:58,660 --> 00:18:00,186
They won't talk to us, trust me.
196
00:18:00,210 --> 00:18:01,556
Come on!
197
00:18:01,580 --> 00:18:04,686
I'm Italian, I respect the
church, you know? But...
198
00:18:04,710 --> 00:18:07,500
forget the bottles, all right?
We'll never see them again.
199
00:18:08,260 --> 00:18:10,776
We still have the vineyards
and this year's harvest.
200
00:18:10,800 --> 00:18:13,026
Meaning, in one year, we're
gonna have our first vintage.
201
00:18:13,050 --> 00:18:15,446
- Three years.
- What do you mean, in three years?
202
00:18:15,470 --> 00:18:19,036
I mean, that's the minimal
time for fermentation in qvevris.
203
00:18:19,060 --> 00:18:21,786
And even then, I have
no idea what the process is
204
00:18:21,810 --> 00:18:23,286
since I couldn't taste the wine.
205
00:18:23,310 --> 00:18:25,850
- Okay, listen.
- You no longer have a cellar.
206
00:18:26,770 --> 00:18:28,230
You don't know how to make wine.
207
00:18:28,780 --> 00:18:30,990
You're talking about
three years, at the best.
208
00:18:34,280 --> 00:18:35,660
That was not the deal, davit.
209
00:18:39,200 --> 00:18:41,290
We'll let you sort out your family issues.
210
00:18:42,920 --> 00:18:45,130
Meanwhile, could you
take us back to the airport?
211
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Please?
212
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
You okay?
213
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Yes.
214
00:19:15,860 --> 00:19:17,360
Could you come a minute?
215
00:19:18,330 --> 00:19:19,460
I need your advice.
216
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Okay.
217
00:19:24,750 --> 00:19:25,830
Yeah.
218
00:19:26,420 --> 00:19:28,260
Have you measured the
potential alcohol level?
219
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
It's at 12.8.
220
00:19:30,460 --> 00:19:33,090
We're eight days short on the
ripening. What do you think?
221
00:19:34,380 --> 00:19:35,446
We can make up for it
222
00:19:35,470 --> 00:19:37,696
if we put it all through the
new barrels from berthomieu.
223
00:19:37,720 --> 00:19:38,906
It will bring some sweetness.
224
00:19:38,930 --> 00:19:41,720
- That's what I thought.
- It's the least bad solution.
225
00:19:44,270 --> 00:19:45,746
What are you doing?
226
00:19:45,770 --> 00:19:47,746
I asked her to come.
227
00:19:47,770 --> 00:19:48,836
I wanted her opinion.
228
00:19:48,860 --> 00:19:50,456
Since we're having
issues with the ripening,
229
00:19:50,480 --> 00:19:53,376
we were thinking of putting it through
the berthomieu high-heat barrels.
230
00:19:53,400 --> 00:19:54,796
Why?
231
00:19:54,820 --> 00:19:58,346
The heavy toast will mask the acidity
and the harshness will fade in the bottle.
232
00:19:58,370 --> 00:20:01,176
It won't help. There'll be
nothing left in it, even after years.
233
00:20:01,200 --> 00:20:05,186
- Not enough alcohol and not enough fat.
- I know, but what do you suggest?
234
00:20:05,210 --> 00:20:07,396
We don't release a wine
if it's not up to standard.
235
00:20:07,420 --> 00:20:09,760
- So, we sacrifice this year?
- Yes. We don't cheat.
236
00:20:11,460 --> 00:20:14,396
No roussanne vieilles vignes in
2024. We'll just go for the classic white.
237
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
Understood?
238
00:20:18,340 --> 00:20:19,630
Thomas, wait!
239
00:20:20,970 --> 00:20:23,036
- Can we talk, please?
- Don't you understand?
240
00:20:23,060 --> 00:20:25,560
- I have nothing more to say to you.
- Thomas.
241
00:20:26,390 --> 00:20:27,826
Hey!
242
00:20:27,850 --> 00:20:30,336
Thomas, can we take a
moment to talk, please?
243
00:20:30,360 --> 00:20:32,296
What are you trying to
prove? That I was wrong?
244
00:20:32,320 --> 00:20:35,046
I understood. I came to apologize
and you won't even listen to me.
245
00:20:35,070 --> 00:20:37,296
- I don't think you understood.
- You are fucking destroying everything!
246
00:20:37,320 --> 00:20:39,506
I destroy everything? Are
you fucking kidding me?
247
00:20:39,530 --> 00:20:40,846
You leave for days and days.
248
00:20:40,870 --> 00:20:42,596
When I called you, it
felt like I pissed you off.
249
00:20:42,620 --> 00:20:44,886
And now you come back
and stab us in the back,
250
00:20:44,910 --> 00:20:47,096
you ruin years of work,
and I destroy everything?
251
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Fuck you, Camille!
252
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Hey.
253
00:20:56,720 --> 00:20:59,770
If she asked you to come and fix
things, you're wasting your time.
254
00:21:01,470 --> 00:21:03,180
We haven't spoken since Georgia.
255
00:21:08,390 --> 00:21:09,770
Sorry. How are you?
256
00:21:12,190 --> 00:21:13,610
My mother is dead.
257
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
What?
258
00:21:23,330 --> 00:21:24,460
What happened?
259
00:21:27,500 --> 00:21:28,920
She committed suicide.
260
00:21:30,960 --> 00:21:32,766
I'm sorry. I'm sorry.
261
00:21:32,790 --> 00:21:33,920
I'm so sorry.
262
00:21:38,420 --> 00:21:39,510
I'll leave you.
263
00:21:51,270 --> 00:21:52,350
Talion called me.
264
00:21:59,240 --> 00:22:00,280
So you know.
265
00:22:07,540 --> 00:22:11,130
Do you want to put
your stuff in my room?
266
00:22:11,830 --> 00:22:13,710
The guest room. It's where I stay now.
267
00:22:14,710 --> 00:22:15,840
I'm not staying.
268
00:22:17,300 --> 00:22:19,140
What do you mean?
Where are you going?
269
00:22:21,050 --> 00:22:22,220
Marseille.
270
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Okay.
271
00:22:29,020 --> 00:22:30,980
So, why did you come here?
272
00:22:32,730 --> 00:22:34,150
I thought you needed a hug.
273
00:22:40,780 --> 00:22:43,490
You thought I needed a hug?
274
00:22:46,870 --> 00:22:47,950
You're crazy.
275
00:22:50,250 --> 00:22:51,290
Come with me.
276
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
It will take your mind off things.
277
00:22:56,750 --> 00:22:57,830
I'm staying here.
278
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
As you like.
279
00:23:04,010 --> 00:23:05,010
Bye.
280
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
Take care.
281
00:24:17,460 --> 00:24:18,766
Bye. See you Saturday?
282
00:24:18,790 --> 00:24:20,016
Yes, and congrats!
283
00:24:20,040 --> 00:24:21,630
Thanks. Bye.
284
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
Hey.
285
00:24:31,850 --> 00:24:33,810
- Do you remember Camille?
- Of course.
286
00:24:35,310 --> 00:24:36,640
I don't know if you remember me.
287
00:24:37,270 --> 00:24:39,480
Last time I saw you,
you were very focused.
288
00:24:40,400 --> 00:24:42,626
- I know. Sorry.
- It's okay.
289
00:24:42,650 --> 00:24:45,256
- She wants to go free diving.
- What? No, no, no, no, no.
290
00:24:45,280 --> 00:24:47,780
- You'll be fine. Don't worry.
- No. No.
291
00:24:48,280 --> 00:24:50,200
Sorry. I'll be right back.
292
00:24:55,450 --> 00:24:57,490
Let me show you where
you can put your stuff.
293
00:24:59,670 --> 00:25:01,186
Hello, Mr. Kaminski.
294
00:25:01,210 --> 00:25:03,170
Hello, Camille. Are you at home?
295
00:25:04,050 --> 00:25:05,936
No, I'm at a friend's
place in Marseille. Why?
296
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
I've received my colleague's demands
and I've sent them to you by email.
297
00:25:09,510 --> 00:25:11,656
They've given an appraisal
of the value of your shares,
298
00:25:11,680 --> 00:25:13,036
but we're going to challenge it.
299
00:25:13,060 --> 00:25:14,996
They asked for a first
conciliation meeting
300
00:25:15,020 --> 00:25:17,036
tomorrow morning at
10:00 at chassangre.
301
00:25:17,060 --> 00:25:18,326
Okay, I'll be there.
302
00:25:18,350 --> 00:25:19,876
Perfect. See you tomorrow.
303
00:25:19,900 --> 00:25:22,416
We'll fight this, Camille,
and we're going to win.
304
00:25:22,440 --> 00:25:23,980
Thank you. See you tomorrow.
305
00:25:31,620 --> 00:25:33,000
Well, this is me.
306
00:25:36,910 --> 00:25:38,200
You're not too jet-lagged?
307
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
A bit.
308
00:25:40,870 --> 00:25:43,960
You can sleep anywhere.
There's rooms next door.
309
00:25:44,750 --> 00:25:47,250
Or I can make a bed for
you outside in the zodiac.
310
00:25:48,630 --> 00:25:49,630
Or…
311
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
There's my room.
312
00:25:57,470 --> 00:25:58,760
The zodiac sounds good.
313
00:26:13,660 --> 00:26:14,870
So,
314
00:26:15,530 --> 00:26:19,476
you replaced that guy's
wine with that magical wine
315
00:26:19,500 --> 00:26:22,766
without telling your husband who
had his own wine in the competition?
316
00:26:22,790 --> 00:26:24,330
We're not married, but…
317
00:26:26,340 --> 00:26:27,510
Yeah.
318
00:26:30,340 --> 00:26:33,390
- Wow. I'm sorry. But it's…
- I know. I know.
319
00:26:34,970 --> 00:26:38,406
- So you basically betrayed your friends…
- yeah.
320
00:26:38,430 --> 00:26:40,600
- …and your father-in-law…
- yeah.
321
00:26:41,230 --> 00:26:42,650
…and the love of your life.
322
00:26:44,400 --> 00:26:45,780
Yeah.
323
00:26:50,690 --> 00:26:51,860
And she's your sister?
324
00:26:56,030 --> 00:26:57,070
Yes.
325
00:26:59,370 --> 00:27:00,370
Sorry.
326
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
What are you gonna do now?
327
00:27:08,460 --> 00:27:10,300
I know what I'm going to do.
328
00:27:11,090 --> 00:27:13,550
- What?
- I quit the wine business.
329
00:27:14,260 --> 00:27:16,850
No more consulting.
I'm closing my company.
330
00:27:17,720 --> 00:27:18,946
Wow.
331
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
That's…
332
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
Big change.
333
00:27:22,850 --> 00:27:23,980
Yes.
334
00:27:24,770 --> 00:27:27,020
- So we're both unemployed now.
- Yep.
335
00:27:28,770 --> 00:27:30,100
But I chose to be.
336
00:27:32,490 --> 00:27:34,580
- That's not nice.
- Sorry.
337
00:27:35,570 --> 00:27:37,110
It's okay. I deserve it.
338
00:27:40,330 --> 00:27:43,346
To overcomplicated personal issues.
339
00:27:43,370 --> 00:27:44,516
And we all have them.
340
00:27:44,540 --> 00:27:45,540
Yeah.
341
00:27:55,800 --> 00:27:58,470
What's your overcomplicated
personal issue?
342
00:28:00,430 --> 00:28:01,520
Not yet.
343
00:28:14,320 --> 00:28:16,700
So issei tells me you're also a writer?
344
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Yeah.
345
00:28:21,790 --> 00:28:25,436
You know what… I think
I'm gonna go for a walk.
346
00:28:25,460 --> 00:28:27,460
I'm just… yeah.
347
00:28:59,410 --> 00:29:00,410
Do you…
348
00:29:00,950 --> 00:29:03,240
Dream about our father sometimes?
349
00:29:05,830 --> 00:29:06,830
No.
350
00:29:10,330 --> 00:29:11,330
I do.
351
00:29:13,090 --> 00:29:14,260
He won't leave me alone.
352
00:29:17,670 --> 00:29:19,130
You know, he had it all planned?
353
00:29:21,010 --> 00:29:24,560
He sent his ashes to
my mother with a letter.
354
00:29:26,230 --> 00:29:27,650
He loves letters.
355
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Yeah.
356
00:29:30,850 --> 00:29:34,456
We were supposed to
scatter his ashes from a hill
357
00:29:34,480 --> 00:29:38,610
overlooking the chassangre's
vineyards at dusk, or something like that.
358
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
And I was like,
359
00:29:42,070 --> 00:29:45,070
"no way I breathe his ashes every day."
360
00:29:47,080 --> 00:29:48,830
What did your mother do with the urn?
361
00:29:50,290 --> 00:29:52,106
She sent it to me after she moved.
362
00:29:52,130 --> 00:29:56,146
And I threw it in a
cupboard and forgot about it.
363
00:29:56,170 --> 00:29:57,550
Where is this cupboard?
364
00:29:59,510 --> 00:30:03,350
In my office at chassangre.
365
00:30:05,100 --> 00:30:07,696
So you work and live
with your father's ghost
366
00:30:07,720 --> 00:30:10,060
and you're surprised
he's stealing your life?
367
00:30:21,150 --> 00:30:23,610
- Camille.
- What?
368
00:30:25,410 --> 00:30:27,580
I think you also need a new beginning.
369
00:31:51,040 --> 00:31:54,016
Plot number seven,
hereby referred to as etoiles.
370
00:31:54,040 --> 00:31:58,106
Aop vinsobres syrah grape variety.
Surface four hectares, 45 Ares.
371
00:31:58,130 --> 00:32:00,026
Plot number eight, hereby
referred to as les cornuds.
372
00:32:00,050 --> 00:32:03,930
Aop vinsobres grape variety
grenache. Surface one hectare, two Ares.
373
00:32:04,680 --> 00:32:07,236
Plot number nine, hereby
referred to as les vignes de nuit.
374
00:32:07,260 --> 00:32:09,786
Aop châteauneuf-du-pape
grenache grape variety.
375
00:32:09,810 --> 00:32:11,980
Surface three hectares, four Ares.
376
00:32:12,640 --> 00:32:15,496
Plot number ten, hereby
referred to as chapoint.
377
00:32:15,520 --> 00:32:17,996
Aop châteauneuf-du-pape.
Grenache grape variety…
378
00:32:18,020 --> 00:32:19,230
Mourvèdre.
379
00:32:19,860 --> 00:32:20,940
I'm sorry?
380
00:32:21,730 --> 00:32:24,440
The chapoint plot, it's not
grenache, but mourvèdre.
381
00:32:25,740 --> 00:32:28,426
Yes. You're right. It's a small detail.
382
00:32:28,450 --> 00:32:29,870
It's not a detail.
383
00:32:30,700 --> 00:32:34,000
Grenache makes fruity,
lush, oxidative wines.
384
00:32:34,620 --> 00:32:37,306
Mourvèdre is just the
opposite, a wine of warriors.
385
00:32:37,330 --> 00:32:39,080
Powerful, coarse, reductive.
386
00:32:41,090 --> 00:32:44,340
Thank you for the
enology lesson, Mrs. Léger.
387
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
May we pursue?
388
00:32:47,630 --> 00:32:48,670
Pursue what?
389
00:32:49,180 --> 00:32:51,826
We still have many things to
see regarding the estate's assets.
390
00:32:51,850 --> 00:32:53,270
It would be good to move on.
391
00:32:53,890 --> 00:32:56,166
The assets of this estate are
more than what you're talking about.
392
00:32:56,190 --> 00:32:57,270
It's not a list of figures.
393
00:32:59,480 --> 00:33:00,860
Wine is the sky,
394
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
it's the earth.
395
00:33:05,650 --> 00:33:07,740
It's the men and women who make it.
396
00:33:09,570 --> 00:33:11,410
It's the love they put into it.
397
00:33:15,950 --> 00:33:17,120
You told me that one day.
398
00:33:18,290 --> 00:33:19,290
You remember?
399
00:33:28,430 --> 00:33:30,640
- Can we have a break?
- Of course.
400
00:34:31,660 --> 00:34:33,370
I don't want to fight you.
401
00:34:34,280 --> 00:34:35,700
I'll step out.
402
00:35:17,200 --> 00:35:18,870
Thomas told me.
403
00:35:21,620 --> 00:35:22,620
Thank you.
404
00:35:24,170 --> 00:35:26,260
Thank you for letting
us buy back your shares.
405
00:35:29,380 --> 00:35:30,510
It's better this way.
406
00:35:34,300 --> 00:35:36,010
So that's it. You're going to do it?
407
00:35:37,680 --> 00:35:39,520
I should have done it long ago.
408
00:35:45,520 --> 00:35:46,650
I have to go.
409
00:35:48,020 --> 00:35:49,100
Yeah…
410
00:35:50,730 --> 00:35:52,150
So long, buddy.
411
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
Here.
412
00:36:15,970 --> 00:36:17,390
I don't want to say goodbye.
413
00:36:34,490 --> 00:36:35,490
Camille?
414
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
I love you.
415
00:36:46,830 --> 00:36:47,830
I love you.
416
00:37:09,480 --> 00:37:11,110
- Hey.
- Hey.
417
00:37:54,230 --> 00:37:55,360
Here we are.
418
00:37:55,940 --> 00:37:58,730
The sorguettes canyon.
800 meters deep.
419
00:38:01,280 --> 00:38:02,280
Is that enough?
420
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Let's go.
421
00:38:17,090 --> 00:38:18,090
Okay.
422
00:38:41,860 --> 00:38:43,740
Maybe we just drop it in the water.
423
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Together?
424
00:38:57,170 --> 00:38:58,710
Shit. Fuck.
425
00:39:02,630 --> 00:39:03,630
He won't let go?
426
00:39:04,800 --> 00:39:05,946
Okay.
427
00:39:05,970 --> 00:39:07,010
Come on.
428
00:39:09,730 --> 00:39:10,770
Come on!
429
00:39:25,620 --> 00:39:27,000
Okay.
430
00:39:56,190 --> 00:39:57,190
Okay.
431
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Okay, let's go.
31251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.