Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:19,640 --> 00:00:22,840
BOMBÍN, CONSIDERED THE FIRST
GRAPHIC NOVEL HERO IN EUROPE.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
BY FAMOUS BELGIAN CARTOONIST
MONSIEUR BICKLE,
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,360
"BOMBÍN AND HIS EXPLOITS"
WAS FIRST PUBLISHED IN APRIL 1922
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,120
IN THE BRUSSELS NEWSPAPER
LA RÉPUBLIQUE,
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,520
BECOMING A GLOBAL PHENOMENON
UNTIL 1946,
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,920
WHEN THE NEWSPAPER
CLOSED ITS DOORS
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,800
DUE TO THE POST-WAR ECONOMIC CRISIS.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
HIS CHARACTERISTIC STOICAL
COUNTENANCE IN THE FACE OF FEAR,
11
00:00:40,920 --> 00:00:43,720
HIS CASUAL FRIENDSHIPS WITH
ANY ANIMAL THAT CROSSED HIS PATH
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,560
IN THE MIDDLE OF HIS ADVENTURES,
13
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
AND HIS INSEPARABLE BOWLER HAT
LEFT THEIR MARK
14
00:00:47,960 --> 00:00:50,280
ON AN ENTIRE GENERATION FOREVER.
15
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
ITS AUTHOR, BICKLE, DIED MYSTERIOUSLY
16
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
WHEN HE AND HIS FRIEND,
A MERCHANT SEAMAN,
17
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
SET OUT ON HIS SAILBOAT
TO CROSS THE ATLANTIC
18
00:00:58,400 --> 00:01:00,840
AND REACH "THE END OF THE WORLD":
USHUAIA, ARGENTINA.
19
00:01:01,000 --> 00:01:04,280
THEIR REMAINS WERE NEVER FOUND.
20
00:01:05,520 --> 00:01:09,680
THE ADVENTURES
OF THIS COMIC BOOK HERO
21
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
HAVE BECOME A TREASURED POSSESSION
22
00:01:12,640 --> 00:01:14,560
FOR HIS TIRELESS FANS
AROUND THE WORLD.
23
00:01:25,800 --> 00:01:27,280
Life is beautiful.
24
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
At least, it should be.
25
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
Without elevation,
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,760
without curiosity,
27
00:02:03,240 --> 00:02:04,520
and without courage
28
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
life is just waiting.
29
00:02:12,680 --> 00:02:15,840
A tedious and unbearable wait.
30
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
Hello, Juan.
I'm sorry.
31
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
There's nothing more to do.
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,080
Your whole body is compromised.
33
00:02:26,160 --> 00:02:27,080
I understand.
34
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
Come see me when you can.
35
00:02:28,720 --> 00:02:29,680
Don't waste time.
36
00:02:46,920 --> 00:02:48,480
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
37
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
THE SECRET AT THE END
OF THE WORLD
38
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
BOMBIN VS. THE MURDEROUS
THERAPIST
39
00:05:23,280 --> 00:05:25,800
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
40
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
41
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
"BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS"
UNKNOWN AUTHOR
42
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
MELVILLE BOOKSTORE
BRUSSELS, BELGIUM
43
00:05:48,000 --> 00:05:52,640
DEATH OF A COMEDIAN
44
00:05:55,360 --> 00:05:57,640
At some point
it was going to be my turn.
45
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
It comes for us all...
46
00:06:05,960 --> 00:06:06,880
Right?
47
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
Who are you saving today, Scorpion?
48
00:06:12,920 --> 00:06:13,960
Come on, Scorpion.
49
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
What's your disguise
in the last episode?
50
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
ASSISTANT
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,320
Juan, two things.
52
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
First, in today's interview
as a tribute to comics,
53
00:06:50,520 --> 00:06:53,200
they might ask you something personal.
Nothing--
54
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
And second, they agreed
on the series finale you wanted.
55
00:06:56,960 --> 00:07:00,920
Disguised as a rabbi, the wounded
Scorpion escapes on a scooter.
56
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
And, as you wanted,
it won't be filmed in a set but in--
57
00:07:08,720 --> 00:07:12,680
The symbol of our country's
urban hero.
58
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
Ladies and gentlemen, with us,
59
00:07:14,640 --> 00:07:17,520
the "The scorpion of justice".
60
00:07:37,720 --> 00:07:40,640
Having the "Scorpion of justice"
in front of me is amazing.
61
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
Well, in front of all of us.
62
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
It's so exciting.
63
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
It's so exciting
being so close to Debré.
64
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
Such a daring, brave man.
65
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
How nice and how exciting for the fans
66
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
of the "Scorpion of Justice" series
67
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
to have you here today with all of us.
68
00:08:02,720 --> 00:08:05,000
There's something
I have always wanted to ask you.
69
00:08:05,160 --> 00:08:08,400
Most actors say
that they became actors
70
00:08:08,880 --> 00:08:11,880
to overcome a great shyness
they had since childhood.
71
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
In your case,
why did you become an actor?
72
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Because they say you are quite shy.
73
00:08:16,920 --> 00:08:19,160
And they say shy people are the worst.
74
00:08:21,760 --> 00:08:23,800
You must surely know why.
75
00:08:26,680 --> 00:08:27,720
Why what?
76
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Juan, I just asked.
77
00:08:31,160 --> 00:08:33,200
Why did you want to become an actor
as a kid?
78
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Because of Bombín.
79
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Bombín?
80
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
The one with the deadpan look?
81
00:08:43,480 --> 00:08:44,520
Why is that?
82
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
He acts as if fear doesn't affect him.
83
00:08:50,400 --> 00:08:53,520
He is so cute,
don't you think?
84
00:08:54,880 --> 00:08:58,800
Out of all the muscular,
powerful superheroes,
85
00:08:58,960 --> 00:09:00,840
you choose Bombín?
86
00:09:01,760 --> 00:09:03,360
You're so cute.
87
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
Honestly, didn't anyone ever tell you?
88
00:09:06,720 --> 00:09:07,840
And in real life?
89
00:09:08,520 --> 00:09:09,440
Debré?
90
00:09:10,560 --> 00:09:11,640
In real life?
91
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
In real life.
92
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
What would it take for you
93
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
to put yourself at risk
and help a fellow man?
94
00:09:18,560 --> 00:09:21,520
Or why would you put yourself at risk?
95
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
The TV host was asking me
96
00:09:26,200 --> 00:09:31,280
the only question I wanted answered
before leaving.
97
00:09:34,760 --> 00:09:37,000
What is this?
Why are you giving me this?
98
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
Nothing I do, I do for money.
99
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
Least of all, putting myself at risk.
100
00:09:45,640 --> 00:09:46,760
For the...
101
00:09:48,000 --> 00:09:48,920
For what?
102
00:09:50,440 --> 00:09:51,880
For the dentist.
103
00:09:57,720 --> 00:09:58,760
Bravo!
104
00:09:59,560 --> 00:10:01,320
Bravo!
105
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
Go, Scorpion!
106
00:10:16,680 --> 00:10:17,920
Will it be in the water...
107
00:10:21,520 --> 00:10:22,640
Where I sprout?
108
00:10:25,960 --> 00:10:27,080
Floating.
109
00:10:28,880 --> 00:10:30,000
Without gravity.
110
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
Everyone get ready!
Positions, please!
111
00:10:46,920 --> 00:10:50,080
They've been waiting for five minutes.
Come on. What's with you?
112
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
Come on! We need to focus!
113
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
- A photo? One more, just in case.
- For this shot, we need to focus.
114
00:10:57,000 --> 00:10:57,960
Thanks!
115
00:10:58,120 --> 00:11:01,080
Attention!
This is the final Scorpion's escape!
116
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
-Clean?
-As my soul! Go Scorpion!
117
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
Everyone in position please!
118
00:11:06,280 --> 00:11:08,720
-Juan, more weight for the bag?
-No, it's fine.
119
00:11:09,360 --> 00:11:10,400
Good luck, Scorpion!
120
00:11:10,560 --> 00:11:11,920
Patrol cars in position.
121
00:11:12,080 --> 00:11:14,120
Here's the keys.
We tested it. It's working.
122
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
You flee
because you have to fulfill your duty.
123
00:11:16,880 --> 00:11:19,440
Go up. They will be waiting
so you can flee the country.
124
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
Come here, Juan. Here's your mark.
125
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
When I say "action",
126
00:11:23,480 --> 00:11:27,280
you'll hear gunshots, voices
and then you start your lines.
127
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Scorpion,
you flee on the motorcycle, okay?
128
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
-Are we ready?
-Yes.
129
00:11:31,520 --> 00:11:32,440
Let's do it.
130
00:11:33,320 --> 00:11:35,720
-Silence!
-Quiet on set!
131
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
-Ready?
-Quiet on set!
132
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
-Quiet on set!
-Camera!
133
00:11:40,040 --> 00:11:41,120
Quiet on set!
134
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
You know what?
135
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
-Sound?
-Rolling!
136
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
You are a great woman
and a great actress.
137
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
Camera. Rolling.
138
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
What?
139
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
The Scorpion, scene 53, take 2, roll 1!
140
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
Action!
141
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
The patrol cars are here.
142
00:12:01,320 --> 00:12:03,480
Climb up. Your freedom is there.
143
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
And the chance to continue
saving thousands of lives.
144
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
-And you, Scorpion?
-Me?
145
00:12:11,320 --> 00:12:14,120
I'll leave on the bike.
That will distract them.
146
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
Everyone, take your positions.
147
00:12:25,280 --> 00:12:26,880
We know it's you, Scorpion!
148
00:12:28,160 --> 00:12:29,280
Get the gunshots ready.
149
00:12:31,920 --> 00:12:33,360
Shoot the rabbi!
150
00:12:35,880 --> 00:12:36,800
The rabbi!
151
00:12:36,960 --> 00:12:38,520
Faster, Juan.
152
00:12:40,800 --> 00:12:41,760
You've been shot!
153
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
React! You got shot!
154
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
Cut!
155
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Juan! Cut!
156
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
One more take, Juan!
Come back!
157
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Stop!
158
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
Stop, Juan!
159
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
You were lucky
with the waiting list today.
160
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
Documents, please.
161
00:13:41,640 --> 00:13:42,560
It's you!
162
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
Are you in one of your night missions?
163
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
-Belgium.
-Brussels.
164
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
Bags?
165
00:14:03,280 --> 00:14:04,720
-Nothing?
-Nothing.
166
00:14:06,080 --> 00:14:08,080
-Just your disguise.
-Exactly.
167
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
I don't need anything
that fits in a bag.
168
00:14:14,000 --> 00:14:14,920
I understand.
169
00:14:18,800 --> 00:14:19,760
Safe travels, then.
170
00:14:22,320 --> 00:14:23,480
It's that way.
171
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
If you need anything.
172
00:14:30,640 --> 00:14:31,960
What do I do?
173
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
You'll hear from me soon.
174
00:14:42,600 --> 00:14:43,520
Next.
175
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Nice sky.
176
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
Brussels.
177
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
Regularization!
178
00:16:34,440 --> 00:16:35,360
REGULARIZATION NOW
179
00:16:35,520 --> 00:16:37,080
NO ONE IS ILLEGAL
180
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
Here is where Bombín was born.
181
00:16:53,920 --> 00:16:58,880
The hero that marked my life
since childhood.
182
00:17:05,960 --> 00:17:08,360
I was in the promised land.
183
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
-What are you doing here?
-Sorry, he just arrived in Brussels.
184
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
He wished to go
to the center of the center.
185
00:17:14,360 --> 00:17:15,320
You know the rules.
186
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
No parking
in the middle of the Grand Place.
187
00:17:17,840 --> 00:17:20,200
-I know, sir. I know.
-Step out of the vehicle.
188
00:17:20,720 --> 00:17:21,640
Damn it.
189
00:17:23,280 --> 00:17:25,400
-Sir, I--
-Step out of the vehicle, stop talking.
190
00:17:25,880 --> 00:17:28,080
Stop the vehicle
and please leave immediately.
191
00:17:28,240 --> 00:17:31,680
-Stop talking and leave right now.
-I wanted to please my client.
192
00:17:32,000 --> 00:17:34,520
-You stop talking and you leave now.
-Yes, sir.
193
00:17:34,800 --> 00:17:35,720
Immediately!
194
00:17:36,640 --> 00:17:38,960
-Safe travels, my friend.
-Thank you, Bob.
195
00:18:26,360 --> 00:18:29,080
The world capital of comics.
196
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
The Old Continent.
197
00:20:53,160 --> 00:20:55,960
Listen, sir.
I'm an undocumented immigrant.
198
00:20:56,120 --> 00:20:59,040
But I've been living here for 20 years.
I work, I pay my taxes.
199
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
I don't see why I'm not Belgian.
200
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
But, sir, listen to me.
It's what I'm saying.
201
00:21:03,520 --> 00:21:06,080
I've been working in this country
for the last 20 years.
202
00:21:06,240 --> 00:21:07,840
I know. It's a democracy.
203
00:21:08,000 --> 00:21:10,040
There are times and times.
204
00:21:10,480 --> 00:21:13,360
It's not my fault if you can't...
205
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
What the fuck?
206
00:21:14,680 --> 00:21:17,200
IMMIGRANTS ON ALERT
207
00:22:53,200 --> 00:22:54,960
What are you doing here, Scorpion?
208
00:22:58,320 --> 00:22:59,280
Just wandering around.
209
00:23:02,880 --> 00:23:03,840
I want to go here.
210
00:23:12,360 --> 00:23:13,520
Yes.
211
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
I walk past there every day.
212
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
It's in Les Marolles,
a neighborhood of immigrants.
213
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
I live around there.
214
00:23:20,080 --> 00:23:22,280
It's one of Brussels oldest bookstores.
215
00:23:22,440 --> 00:23:25,120
The owner is an old merchant sailor
of German descent.
216
00:23:25,920 --> 00:23:29,440
They say he's the greatest expert
on the Bombín character
217
00:23:29,600 --> 00:23:31,280
on the entire planet. Who knows?
218
00:23:32,280 --> 00:23:34,080
Tourists take it very seriously.
219
00:23:34,960 --> 00:23:36,840
-Do you know how to get there?
-Yes, here.
220
00:23:37,640 --> 00:23:38,760
Look, we're here.
221
00:23:39,440 --> 00:23:42,880
You go out and, on your right,
you need to take tram seven.
222
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
You get off at the
"Le Petit Sablon" stop
223
00:23:47,520 --> 00:23:49,800
and it will be 164ft to your left.
224
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
-Which stop was it?
-Le Petit Sablon.
225
00:23:54,000 --> 00:23:55,240
-Petit.
-Petit.
226
00:23:55,400 --> 00:23:56,960
-Yes.
-Well, very good.
227
00:23:57,920 --> 00:23:58,960
How much do I owe you?
228
00:23:59,120 --> 00:24:01,800
It's my pleasure.
For the Scorpion, it's on the house.
229
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Thank you very much.
230
00:24:03,720 --> 00:24:06,520
What do you mean?
If I have any problems, I will call you.
231
00:24:08,000 --> 00:24:09,120
Don't hesitate to do so.
232
00:24:36,440 --> 00:24:38,800
I felt in a state of grace.
233
00:24:42,280 --> 00:24:44,080
And in a state of grace,
234
00:24:46,520 --> 00:24:49,040
coincidences abound.
235
00:25:09,760 --> 00:25:10,880
That's it, come on guys!
236
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
What's going on here?
237
00:25:22,680 --> 00:25:24,440
-What's this circus?
-What do you want?
238
00:25:24,880 --> 00:25:27,920
-What do I want? What?
-Where did you find these animals?
239
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
-Your satanic animals?
-Why are you getting up?
240
00:25:31,320 --> 00:25:33,400
This woman is crazy!
What's wrong with you?
241
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
Do you want to fight?
What? Are you gonna hit me?
242
00:25:37,240 --> 00:25:40,120
She is crazy! Are you mental or what?
243
00:25:40,280 --> 00:25:42,720
She wants to fight. Do you want to fight?
244
00:25:42,880 --> 00:25:45,760
Sit down. I'll tell you before I hit you.
Are you mental?
245
00:25:46,720 --> 00:25:49,400
Old hag, you are unwell!
246
00:25:53,320 --> 00:25:54,280
What's going on?
247
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
Sit down!
248
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
Is he lost?
249
00:26:17,920 --> 00:26:20,480
Are you lost or what?
250
00:26:24,120 --> 00:26:25,800
Are you crazy?
What came over you?
251
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
What are you sick or something?
252
00:26:29,280 --> 00:26:31,200
Who are you?
What are you doing?
253
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
I'm asking you something!
254
00:26:33,560 --> 00:26:35,360
-Hey, come on.
-Lena, let's go.
255
00:26:35,520 --> 00:26:36,600
Shit.
256
00:26:36,760 --> 00:26:39,400
Bitch, you are sick. You're crazy!
How could you do this?
257
00:26:39,800 --> 00:26:41,760
You better run, you piece of shit.
258
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
I've had it with these racist people!
I'm sick of them!
259
00:26:51,480 --> 00:26:52,880
What? What is it?
260
00:27:45,000 --> 00:27:46,560
Cuban from all Cuba.
261
00:27:47,040 --> 00:27:48,720
Cuba breathes through my lungs.
262
00:27:49,600 --> 00:27:51,240
-Hello to all Cuba, then.
-Hello.
263
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
For you.
264
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
Hello.
265
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Thank you, darling.
Where do you want to go?
266
00:28:05,960 --> 00:28:08,200
You're welcome, Bonnie.
It's marked. There.
267
00:28:21,720 --> 00:28:23,000
You have one more stop left.
268
00:28:43,920 --> 00:28:47,160
Bombín?
The comic with the deadpan look?
269
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
By Travis Bickle. Yes.
270
00:29:24,280 --> 00:29:25,480
BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS
271
00:29:25,640 --> 00:29:26,560
Is it too long?
272
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
John.
273
00:30:39,160 --> 00:30:40,360
THE SEVEN GEMS OF DESTINY
274
00:30:41,240 --> 00:30:42,920
BOMBÍN IN THE LAND OF THE NIGHTINGALE
275
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
BOMBIN AND ME
276
00:30:48,120 --> 00:30:50,640
This way please, follow the books!
277
00:31:06,080 --> 00:31:07,160
You're dressed up.
278
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
It's appropriate for the occasion.
279
00:31:34,880 --> 00:31:36,000
Very good.
280
00:31:37,000 --> 00:31:37,920
Take a seat.
281
00:31:40,960 --> 00:31:42,440
There are no seats here.
282
00:31:43,480 --> 00:31:44,520
Then don't take anything.
283
00:32:01,080 --> 00:32:04,600
-How did you find out about the book?
-I explained it to you over the phone.
284
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
Yes, of course.
285
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
You said when you were young
you read a report on Bickel
286
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
that said that when he created Bombin,
287
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
Bombín for you,
288
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
he was inspired
by the autobiographical novel
289
00:32:18,320 --> 00:32:21,680
of a Belgian soldier who,
after fighting in World War I,
290
00:32:22,080 --> 00:32:23,400
became a journalist.
291
00:32:23,800 --> 00:32:24,920
Exactly.
292
00:32:25,680 --> 00:32:27,080
But how did you get here?
293
00:32:28,720 --> 00:32:32,880
By motorcycle, by plane,
a taxi, a tram
294
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
and finally, walking.
295
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
By the beard of the prophet!
296
00:32:36,880 --> 00:32:39,440
I'm asking
how you found out that this book
297
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
was here, in my bookstore.
298
00:32:43,520 --> 00:32:47,400
Right. I read about it some time ago.
299
00:32:48,840 --> 00:32:52,160
It appeared in an auction lot
in this book store.
300
00:33:06,680 --> 00:33:09,600
They say this book taught him
to have no fear.
301
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
The money.
302
00:33:42,120 --> 00:33:43,360
You are young.
303
00:33:44,160 --> 00:33:46,400
Keep Bombín's flame alive.
304
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS
305
00:34:09,880 --> 00:34:10,800
Thank you.
306
00:34:11,400 --> 00:34:12,440
Wait.
307
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Where are you staying?
308
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
We're not staying anywhere.
309
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
Go to this hotel.
310
00:34:28,480 --> 00:34:32,920
The Manager, Monsieur Doyle,
also speaks Spanish.
311
00:34:33,960 --> 00:34:36,760
And he is very hospitable
to people like you.
312
00:34:37,800 --> 00:34:39,080
Now you can leave.
313
00:35:00,360 --> 00:35:01,960
"Courage and eternity."
314
00:35:04,240 --> 00:35:05,200
"The new man."
315
00:35:06,680 --> 00:35:08,080
"The mind of the future."
316
00:35:09,680 --> 00:35:10,720
"The end of fear."
317
00:35:15,920 --> 00:35:18,720
"Tutankhamun". Beautiful sativa.
318
00:35:36,040 --> 00:35:39,160
"In the harsh winter of 1915,
319
00:35:39,720 --> 00:35:42,440
my body underwent
a complete transformation.
320
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
I left the military
321
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
and devoted myself
to speaking to the world
322
00:35:47,040 --> 00:35:49,640
without prejudice
and with a desire for justice.
323
00:35:50,040 --> 00:35:52,320
What was the excuse?
Becoming a journalist.
324
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
What was the goal?
To do the some good."
325
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
"Science has proven that a calm mind
326
00:36:16,360 --> 00:36:20,880
is 50 times more capable and effective
with higher brain functions
327
00:36:21,040 --> 00:36:22,680
than a mind in a state of panic.
328
00:36:22,840 --> 00:36:26,720
It's 50 times more intelligent,
and 50 times more powerful."
329
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
Attention, all units.
330
00:36:56,440 --> 00:36:59,000
We need your help
getting Lena off that table over there.
331
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
Why?
332
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Trust us.
333
00:37:11,880 --> 00:37:13,000
I trust you.
334
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Sir, stop there!
335
00:37:34,600 --> 00:37:36,960
-Excuse me, good evening.
-Good evening.
336
00:40:20,240 --> 00:40:24,840
"Without fear of death,
eternity is within your grasp.
337
00:40:26,000 --> 00:40:27,960
You float alone, in virtue,
338
00:40:29,360 --> 00:40:31,120
in the quality of the present,
339
00:40:32,440 --> 00:40:34,400
in the unique strength of action."
340
00:40:43,000 --> 00:40:43,920
THE CASTLE HOTEL
341
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Good evening.
342
00:41:01,240 --> 00:41:02,200
Good night.
343
00:41:02,360 --> 00:41:03,680
Very good night.
344
00:41:36,520 --> 00:41:37,640
Mr. Doyle?
345
00:41:38,200 --> 00:41:39,120
Excuse me?
346
00:41:41,640 --> 00:41:43,440
-Who's asking?
-Me.
347
00:41:44,480 --> 00:41:45,600
And you are?
348
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Juan.
349
00:41:47,480 --> 00:41:48,680
I have been expecting you.
350
00:41:50,400 --> 00:41:52,560
-How's it going?
-Good. And you?
351
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Excellent.
352
00:41:54,560 --> 00:41:56,520
-One night.
-Only one?
353
00:41:59,000 --> 00:42:00,640
Just me or just one night?
354
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
I don't understand.
355
00:42:03,720 --> 00:42:05,200
One night. Maybe two.
356
00:42:07,280 --> 00:42:08,840
Fill in this form, Juan.
357
00:42:19,040 --> 00:42:20,000
Real name?
358
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
The name you want.
359
00:42:23,760 --> 00:42:27,520
If you pay upfront,
you don't have to provide a last name.
360
00:42:28,280 --> 00:42:29,200
I understand.
361
00:42:48,000 --> 00:42:48,920
Journalist.
362
00:42:49,080 --> 00:42:51,680
A curious man.
And an anonymous one.
363
00:42:52,600 --> 00:42:54,880
I have a lot of work to do.
364
00:42:55,840 --> 00:42:59,240
Many messages to answer.
A lot of issues to solve.
365
00:43:00,520 --> 00:43:01,640
Many questions.
366
00:43:02,800 --> 00:43:03,920
Short answers.
367
00:43:04,480 --> 00:43:06,040
Top secret.
368
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
It's very challenging,
but very, very interesting.
369
00:43:09,200 --> 00:43:10,680
Very interesting.
370
00:43:13,760 --> 00:43:15,520
-Is that all?
-Yes.
371
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Room two.
372
00:43:26,440 --> 00:43:27,400
Thank you.
373
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Is there a pool?
374
00:43:39,480 --> 00:43:41,200
Last floor, it's climate-controlled.
375
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Good night.
376
00:43:44,240 --> 00:43:45,360
Good night, Mr. Doyle.
377
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
We are here with Amal y Bonnie
at the Monde Alpha bar.
378
00:44:54,280 --> 00:44:55,200
Come.
379
00:44:55,960 --> 00:44:56,880
I'll be waiting.
380
00:45:05,960 --> 00:45:07,800
There is just one world
381
00:45:08,760 --> 00:45:11,240
That's the only truth, Lord
382
00:45:12,040 --> 00:45:14,120
There is just one world
383
00:45:15,000 --> 00:45:17,560
That's the only truth, Lord
384
00:45:18,840 --> 00:45:22,080
If you step on other lands
385
00:45:22,360 --> 00:45:24,600
Stealing everything it can provide
386
00:45:24,920 --> 00:45:28,200
Leaving behind you despoil and misery
387
00:45:28,840 --> 00:45:30,320
Which one is your border?
388
00:45:31,360 --> 00:45:33,400
Which one is your border?
389
00:45:55,200 --> 00:45:57,120
-John.
-Yes.
390
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Just John?
391
00:46:01,440 --> 00:46:03,280
I've always been called that.
392
00:46:05,400 --> 00:46:07,000
No last name?
393
00:46:13,240 --> 00:46:14,360
I have forgotten it.
394
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
You are sad.
395
00:48:06,440 --> 00:48:07,480
I'm afraid.
396
00:49:05,160 --> 00:49:06,760
Without curiosity.
397
00:49:06,920 --> 00:49:07,840
UNITE
STAY TOGETHER
398
00:49:11,360 --> 00:49:12,640
Without courage.
399
00:51:41,360 --> 00:51:42,560
I wanted to say goodnight.
400
00:51:43,560 --> 00:51:44,560
You're leaving already?
401
00:51:45,720 --> 00:51:47,920
Brave men don't leave
on a night like this.
402
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
-Amal and Bonnie already left.
-Yes.
403
00:52:34,120 --> 00:52:40,160
Having fun
is a good antidote against fear.
404
00:55:45,120 --> 00:55:46,400
I thought I heard something.
405
00:55:48,160 --> 00:55:51,880
Those pills you took
will definitely make you hear things.
406
00:56:04,440 --> 00:56:06,280
-Goodnight.
-Goodnight, madam.
407
00:56:12,960 --> 00:56:15,760
There was a clear difference
408
00:56:17,960 --> 00:56:22,520
between how I felt
and how I looked.
409
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
-Goodnight.
-Goodnight.
410
00:56:46,720 --> 00:56:48,680
-What's that?
-You.
411
00:56:49,720 --> 00:56:51,440
Kissing the mysterious Grim Reaper.
412
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
She was one of the Invincibles.
413
00:56:55,480 --> 00:56:57,400
-Beautiful.
-Beautiful.
414
00:56:57,760 --> 00:56:59,400
Do you like women?
415
00:57:01,760 --> 00:57:03,920
I like people.
416
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
What's that?
417
00:57:14,000 --> 00:57:15,120
You, now.
418
00:57:21,880 --> 00:57:23,560
Are you married?
419
00:57:26,440 --> 00:57:27,640
I lost her a long time ago.
420
00:57:30,240 --> 00:57:32,400
-And you?
-No.
421
00:57:33,840 --> 00:57:36,000
I wouldn't get married
even if I was on drugs.
422
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Do you have children?
423
00:57:42,400 --> 00:57:44,360
Yes, a daughter who lives in Africa.
424
00:57:45,760 --> 00:57:48,840
I haven't seen her in so long
that she must have forgotten my face.
425
00:57:51,760 --> 00:57:52,960
Your face?
426
00:57:54,080 --> 00:57:56,240
No. Impossible.
427
00:57:57,840 --> 00:58:01,440
It's unforgettable.
428
00:58:06,480 --> 00:58:07,400
Parents?
429
00:58:10,480 --> 00:58:11,440
Adoptive.
430
00:58:13,360 --> 00:58:18,120
They died in an accident a long time ago.
431
00:58:20,640 --> 00:58:24,800
I never knew anything
about my parents...
432
00:58:26,840 --> 00:58:27,840
Biologic?
433
00:58:28,520 --> 00:58:30,320
-Biological parents?
-Right.
434
00:58:36,520 --> 00:58:39,640
And why are you crying so much
these days?
435
00:58:41,520 --> 00:58:42,680
I received some news.
436
00:58:44,640 --> 00:58:45,760
I have a serious illness.
437
00:58:47,640 --> 00:58:50,560
In six or seven months,
I will cease to exist.
438
00:58:53,720 --> 00:58:54,680
I'm sorry.
439
00:58:55,520 --> 00:58:58,120
It's nothing serious.
It's the end of a cycle.
440
00:58:59,600 --> 00:59:01,120
Just a dispersion of molecules.
441
00:59:11,000 --> 00:59:11,920
Can I kiss you
442
00:59:12,080 --> 00:59:14,160
they way you kissed
the mysterious Grim Reaper
443
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
of the Invincibles?
444
00:59:19,320 --> 00:59:21,360
And what do I get in return?
445
00:59:23,440 --> 00:59:24,920
What could I possibly offer you?
446
00:59:29,160 --> 00:59:30,480
I want to...
447
00:59:40,080 --> 00:59:41,000
Done.
448
01:00:11,160 --> 01:00:12,760
Have you finished it?
449
01:00:13,880 --> 01:00:14,800
Almost.
450
01:00:18,840 --> 01:00:19,960
The author...
451
01:00:21,360 --> 01:00:23,920
He talks about
a physical and mental transformation.
452
01:00:25,040 --> 01:00:26,400
It affected his whole body
453
01:00:27,840 --> 01:00:30,400
after witnessing
the massacre of his entire family
454
01:00:30,720 --> 01:00:31,840
during a bombing.
455
01:00:35,200 --> 01:00:36,520
From that moment on,
456
01:00:37,280 --> 01:00:39,920
during that transformation, so he says,
457
01:00:42,600 --> 01:00:44,880
he completely lost the feeling of fear.
458
01:00:47,880 --> 01:00:52,280
And he devoted himself to doing good
without measuring the consequences.
459
01:00:55,760 --> 01:01:00,240
He became a journalist
and he traveled the world
460
01:01:01,600 --> 01:01:05,800
taking part of whatever just cause
he came across.
461
01:01:13,080 --> 01:01:14,120
And you?
462
01:01:16,080 --> 01:01:17,200
Why are you afraid?
463
01:01:23,920 --> 01:01:29,080
It's not good for you
to know the reason.
464
01:01:32,480 --> 01:01:34,880
It's a just cause,
465
01:01:36,400 --> 01:01:41,360
but it sparks a lot of interest,
and there's money involved.
466
01:01:44,240 --> 01:01:49,400
If we succeed, we will do good
for many people.
467
01:03:16,000 --> 01:03:21,040
I NEEDED YOUR BOOK.
DON'T GET MAD, DON'T FORGET ME. LENA
468
01:07:38,600 --> 01:07:40,840
Monsieur Doyle called in a meeting
at his office.
469
01:07:41,160 --> 01:07:42,120
It's urgent.
470
01:07:42,280 --> 01:07:44,560
He says it may be
of great interest to you.
471
01:07:45,200 --> 01:07:48,800
What's more,
he even says it's an urgent matter.
472
01:08:15,560 --> 01:08:17,160
I don't understand how you can help me.
473
01:08:18,560 --> 01:08:19,480
Name?
474
01:08:19,760 --> 01:08:20,680
Mine?
475
01:08:21,720 --> 01:08:22,640
What did you say?
476
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
What is my name?
477
01:08:26,160 --> 01:08:27,200
I know your name.
478
01:08:27,840 --> 01:08:31,200
-So?
-Her name. The woman.
479
01:08:32,600 --> 01:08:33,520
Lena.
480
01:08:33,920 --> 01:08:36,880
She must be very important to you.
481
01:08:38,160 --> 01:08:40,840
You seemed desperate
when you left earlier this morning.
482
01:08:41,000 --> 01:08:42,960
You seemed worried and afraid.
483
01:08:43,480 --> 01:08:44,440
Was it because of her?
484
01:08:50,680 --> 01:08:52,360
Fear tightens you up.
485
01:08:52,720 --> 01:08:56,680
It consumes, shrinks, postpones.
486
01:08:57,280 --> 01:08:59,960
That book was very expensive.
Did you read it carefully?
487
01:09:01,600 --> 01:09:05,080
During the four or five hours
that you were outside,
488
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
doing God knows what,
489
01:09:06,880 --> 01:09:10,800
we conducted a private investigation.
490
01:09:11,240 --> 01:09:13,160
A top secret one, I mean.
491
01:09:13,920 --> 01:09:17,440
One of the cameras
shows Mrs. Lena
492
01:09:17,880 --> 01:09:20,480
leaving the hotel at 10:00 a.m.
493
01:09:21,840 --> 01:09:24,440
The camera also shows
494
01:09:24,800 --> 01:09:27,720
a taxi cab picking her up
five minutes later.
495
01:09:28,400 --> 01:09:29,520
Where did she go?
496
01:09:31,200 --> 01:09:32,160
Don't be anxious.
497
01:09:33,480 --> 01:09:34,640
That's not good.
498
01:09:35,720 --> 01:09:39,280
The camera shows,
upon inspecting the license plate,
499
01:09:39,880 --> 01:09:45,200
that the cab was driven
by Mr. Steve Joyce.
500
01:09:45,840 --> 01:09:49,800
This Jamaican driver
has been working with us for a long time.
501
01:09:49,960 --> 01:09:50,880
I know him.
502
01:09:51,040 --> 01:09:53,480
He took me from the airport to the center.
503
01:09:54,640 --> 01:09:55,760
That's good.
504
01:09:56,400 --> 01:10:00,760
What's more, that would be considered
a true coincidence.
505
01:10:01,840 --> 01:10:03,440
A magical step of fate.
506
01:10:06,120 --> 01:10:11,640
Anyway, Joyce who told us
that Lena asked him to take her
507
01:10:11,800 --> 01:10:15,480
to a luxury women's clothes store,
and asked him to wait for her.
508
01:10:16,120 --> 01:10:21,120
Steve also told us that she returned
holding two bags of clothes.
509
01:10:21,800 --> 01:10:23,640
She asked him to take to her home
510
01:10:24,760 --> 01:10:25,680
in this neighborhood.
511
01:10:27,560 --> 01:10:33,200
No one who lives in this place
would buy clothes from this store.
512
01:10:35,280 --> 01:10:36,880
And what is her exact address?
513
01:10:42,720 --> 01:10:44,760
When I entered her apartment
this afternoon--
514
01:10:45,080 --> 01:10:46,720
You broke into her apartment?
515
01:10:47,480 --> 01:10:48,840
I broke in
516
01:10:49,560 --> 01:10:52,520
and Mrs. Lena
had taken all her belongings.
517
01:10:53,640 --> 01:10:57,760
That is to say that, from this moment on,
we lost contact.
518
01:10:58,280 --> 01:11:00,680
We don't know where she could have gone.
519
01:11:01,720 --> 01:11:02,640
I understand.
520
01:11:08,280 --> 01:11:09,720
But why are you helping me?
521
01:11:12,320 --> 01:11:15,720
It's a kind of brotherhood.
522
01:11:50,600 --> 01:11:52,320
I know where Lena may have gone.
523
01:13:23,600 --> 01:13:24,520
Yamir!
524
01:13:54,320 --> 01:13:55,240
Yamir!
525
01:14:06,840 --> 01:14:07,880
Cervet has been mugged!
526
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
-Let's go.
-It was the redhead!
527
01:14:13,440 --> 01:14:15,160
-Where is the girl?
-Come on, let's go.
528
01:14:15,320 --> 01:14:16,880
Don't let anybody into the hotel.
529
01:14:19,040 --> 01:14:19,960
That car!
530
01:14:22,320 --> 01:14:24,560
Let everyone know! Surveil the area!
531
01:14:26,320 --> 01:14:28,400
Come on, get out of the car, come on!
532
01:14:29,000 --> 01:14:30,720
Get out of the car, now!
533
01:14:31,360 --> 01:14:32,280
Steady!
534
01:14:32,880 --> 01:14:34,200
The woman! Where is she?
535
01:14:34,360 --> 01:14:36,040
-I don't know!
-Speak, where is she?
536
01:14:36,200 --> 01:14:37,200
Move!
537
01:14:37,520 --> 01:14:38,640
Get out of the car!
538
01:16:59,160 --> 01:17:00,080
Let's go.
539
01:17:18,000 --> 01:17:20,240
-What are you doing here?
-They captured Yamir.
540
01:17:20,400 --> 01:17:21,920
He's hurt but he's still alive.
541
01:17:23,240 --> 01:17:25,920
He didn't snitch, but with his phone,
they found my house.
542
01:17:26,080 --> 01:17:28,040
They are in the bar now.
I came to warn you.
543
01:17:28,760 --> 01:17:30,920
Open up!
544
01:17:31,080 --> 01:17:32,640
-What's up?
-I'll distract them.
545
01:17:32,800 --> 01:17:34,880
- Come on, fools!
-Bonnie, what are you doing?
546
01:17:35,320 --> 01:17:36,240
Bonnie!
547
01:17:36,520 --> 01:17:39,080
- Quick!
-You stay here until it's over.
548
01:17:42,320 --> 01:17:43,680
That way!
549
01:17:44,840 --> 01:17:46,640
Search every room.
550
01:17:49,840 --> 01:17:53,960
Leave that shit! Shut up! Stop singing!
551
01:17:54,280 --> 01:17:56,640
- You will sing something else now.
-No.
552
01:17:56,960 --> 01:17:59,120
Hold this bitch!
553
01:18:00,240 --> 01:18:02,360
What is your problem?
554
01:18:03,480 --> 01:18:05,200
Where is your friend? Where?
555
01:18:08,640 --> 01:18:10,560
Don't stop until I say so, John.
556
01:18:17,360 --> 01:18:18,760
We're here at the Épique hotel,
557
01:18:18,920 --> 01:18:20,360
and we have new information.
558
01:18:21,440 --> 01:18:23,640
Official sources
have just confirmed an attack
559
01:18:23,800 --> 01:18:26,160
against a member
of the delegation of MEP Le Blanc
560
01:18:26,640 --> 01:18:29,040
in the room where he was staying.
561
01:18:29,200 --> 01:18:30,760
The identity of the attacker is unknown
562
01:18:30,920 --> 01:18:33,280
and the presentation of their law
is suspended.
563
01:18:33,440 --> 01:18:34,760
We will continue reporting...
564
01:19:54,520 --> 01:19:58,360
You've known me for a day,
and you've already saved my life.
565
01:20:02,240 --> 01:20:04,320
I want to travel
between fear and nothingness
566
01:20:04,480 --> 01:20:05,400
before I leave.
567
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Trust me.
568
01:20:13,480 --> 01:20:15,440
The delivery place must be corrupt.
569
01:20:22,160 --> 01:20:25,840
There's a password and a message for you.
570
01:20:41,880 --> 01:20:42,800
You're a hero.
571
01:20:44,160 --> 01:20:45,160
A real one.
572
01:20:46,760 --> 01:20:49,120
One of those
that keeps the world from bending.
573
01:21:06,960 --> 01:21:07,880
Go!
574
01:21:08,840 --> 01:21:10,080
There's your freedom
575
01:21:11,480 --> 01:21:13,560
and the chance to keep on saving lives.
576
01:22:09,960 --> 01:22:12,880
TUNNEL "THON" AN INDIAN WOMAN
WILL BE WAITING FOR YOU.
577
01:22:13,040 --> 01:22:15,720
PASSWORD:
"NOW YOU CAN REST IN PEACE"
578
01:22:17,560 --> 01:22:19,840
The next train to Lyon
will arrive in ten minutes.
579
01:26:22,040 --> 01:26:23,840
I've been informed that you...
580
01:26:25,480 --> 01:26:30,760
have some information
that you should not have.
581
01:26:39,400 --> 01:26:40,640
If we have to do this...
582
01:26:41,960 --> 01:26:43,400
Let's do it right now!
583
01:26:54,160 --> 01:26:56,440
Your skull will explode like a watermelon.
584
01:26:56,600 --> 01:26:58,240
You're a coward.
585
01:26:58,400 --> 01:27:01,960
You and the guy upstairs
will end up at the bottom of a canal.
586
01:27:02,120 --> 01:27:04,840
You?
You couldn't kill a bird if you tried.
587
01:27:05,000 --> 01:27:08,280
You drop things all the time!
You are clumsy.
588
01:27:09,120 --> 01:27:10,120
Enough, calm down!
589
01:27:12,160 --> 01:27:13,920
Stop fighting!
590
01:27:14,720 --> 01:27:16,360
And you,
stop bothering your brother.
591
01:27:17,840 --> 01:27:20,280
We'll be home soon.
592
01:27:21,920 --> 01:27:25,160
I can't repeat myself on an on.
593
01:27:25,320 --> 01:27:27,960
Mom, he started it!
594
01:28:10,000 --> 01:28:11,880
We took care of the one upstairs, too.
595
01:28:15,960 --> 01:28:17,440
Now you can rest in peace.
596
01:28:32,240 --> 01:28:33,480
Get on the next tram.
597
01:28:57,680 --> 01:28:59,320
The fear of death
598
01:29:02,480 --> 01:29:05,280
is the loneliest idea I know.
599
01:29:08,840 --> 01:29:11,920
It's as bleak as the idea of birth.
600
01:29:15,560 --> 01:29:18,280
The difference is
we don't think about birth.
601
01:29:22,120 --> 01:29:26,400
Instead, death chases us mercilessly
all our lives.
602
01:29:32,000 --> 01:29:37,600
Although I admit that that same idea
leads us to search on and on,
603
01:29:41,400 --> 01:29:43,200
not knowing exactly what to search for.
604
01:29:45,520 --> 01:29:46,680
We just search.
605
01:29:50,200 --> 01:29:55,000
Like a muffled cry
in the starriest night.
606
01:29:57,360 --> 01:30:01,520
I think I'm going to leave
a little earlier than I thought.
607
01:30:02,160 --> 01:30:03,160
Did you find her?
608
01:30:05,560 --> 01:30:06,520
Whom?
609
01:30:06,920 --> 01:30:08,160
Mrs. Lena.
610
01:30:09,440 --> 01:30:10,360
Right. I did.
611
01:30:11,120 --> 01:30:12,520
Yes, everything worked out.
612
01:30:14,600 --> 01:30:15,720
It was a magical night.
613
01:30:23,840 --> 01:30:26,440
So, you're a comedian in Argentina?
614
01:31:35,880 --> 01:31:36,840
Now.
615
01:32:08,440 --> 01:32:09,800
Life is beautiful.
616
01:32:12,040 --> 01:32:14,560
Beautiful and magical.
617
01:32:16,920 --> 01:32:18,680
Although perhaps also...
618
01:32:21,080 --> 01:32:25,240
too short to recognize it.
40232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.