All language subtitles for Chernoe.Solnce.S02E07.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:21,260 Знаешь, что у мужика? 2 00:00:23,100 --> 00:00:29,500 Видел однажды. Чагин действительно случайно оказался в автозаке. Гера тобой 3 00:00:29,500 --> 00:00:34,620 займется. Вы помните вашего пропавшего друга Гришу Веркуна? 4 00:00:34,840 --> 00:00:38,840 Убит ударом сердца острым цилиндрическим предметом. 5 00:00:39,080 --> 00:00:43,720 Послушай, я... Стой на месте. 6 00:00:43,940 --> 00:00:48,480 После того, что я сейчас скажу, обратного пути у тебя не будет. 7 00:00:48,970 --> 00:00:49,970 Мне и такого нет. 8 00:00:52,750 --> 00:00:56,950 В наркоконтроле у Седова свой человек. Вот это поворот сюжета. 9 00:00:57,330 --> 00:01:00,190 Товар не будет перегружаться в Марсель и пойдет по суше. 10 00:01:00,730 --> 00:01:03,210 Зачем? Полетишь во Францию, в Марсель. 11 00:01:04,930 --> 00:01:06,010 Че, купал? 12 00:01:07,070 --> 00:01:09,270 Криминаль. Какой криминаль, родной, ты че? 13 00:01:09,470 --> 00:01:10,470 Зовут Чагина. 14 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 Чагина нет. 15 00:01:12,610 --> 00:01:14,190 Ляйфно. Сох. 16 00:01:14,730 --> 00:01:17,010 О, здорово, красавчик. 17 00:01:26,699 --> 00:01:28,720 Ты не говоришь по -русски. 18 00:01:46,520 --> 00:01:48,780 Господи, боже мой, умер я или лично ты мне? 19 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 Подожди. Садись в машину. 20 00:01:52,320 --> 00:01:54,100 Тебе сейчас придется много мне объяснить. 21 00:01:54,760 --> 00:01:58,200 Поговорим по дороге. Садись. Ну, наконец -то, хоть с кем -то можно на родном 22 00:01:58,200 --> 00:02:01,800 русском языке, а то вот это свинячье уи -уи уже... Чагин, садись. 23 00:02:10,180 --> 00:02:11,180 Девочку узнали? 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,600 Это не ваша дочь? 25 00:02:15,690 --> 00:02:16,690 А с этой девочкой? 26 00:02:17,450 --> 00:02:18,590 С ней все в порядке? 27 00:02:18,910 --> 00:02:19,910 Да. 28 00:02:32,150 --> 00:02:36,610 Пап, привет. У меня все хорошо. Короче, мы с друзьями в Москве. 29 00:02:37,170 --> 00:02:39,890 Прости, что я тебя не предупредила, но ты меня не отпустил, правда. 30 00:02:40,710 --> 00:02:43,570 Вот, не переживай, завтра уже вернемся. Люблю тебя. 31 00:03:21,799 --> 00:03:24,600 Да. Да. 32 00:04:50,510 --> 00:04:54,690 Мне сказали, что ты оскорбил французского мента. Ты знаешь, Чагин, я 33 00:04:54,690 --> 00:04:58,850 удивлена. Да никого я не оскорблял. Пытался объяснить ему весь расклад, а он 34 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 дурак, обиделся. 35 00:04:59,930 --> 00:05:00,970 Да ладно, месье Трубец. 36 00:05:02,010 --> 00:05:04,370 Вчера вечером ты должен был встретиться со мной. 37 00:05:05,050 --> 00:05:08,410 Но за стольком трубача сидел русский мент Чагин. 38 00:05:09,070 --> 00:05:13,370 Седой тот назло не брал трубку. Пришлось заплатить местным гопникам, чтобы 39 00:05:13,370 --> 00:05:14,670 посмотреть твои документы. 40 00:05:15,050 --> 00:05:18,130 Ну, спасибо тебе, Нора Григорьевна. 41 00:05:20,490 --> 00:05:23,050 Когда все выяснилось, ты расследел в камере. 42 00:05:24,570 --> 00:05:26,410 Ночью я тебе помогла. 43 00:05:31,270 --> 00:05:33,050 Вторая бутылка коньяка за неделю? 44 00:05:34,050 --> 00:05:35,490 Удача явно на моей стороне. 45 00:05:37,390 --> 00:05:40,590 По -моему, кто -то не умеет проигрывать. По -моему, кому -то уже пора 46 00:05:40,590 --> 00:05:42,850 тормознуться горячительными напитками. 47 00:05:43,870 --> 00:05:47,530 Честно говоря, я так до конца не верю, что мы найдем этот катер. 48 00:05:48,620 --> 00:05:52,420 Но зато мы теперь прижмем всех этих упырей, возьмете. И дочка Фомина будет 49 00:05:52,420 --> 00:05:57,240 знать, что убийцу и отца наказаны. Молодец, капитан. Ради этого мы и 50 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 Товарищ майор, вас кому -то подменили. 51 00:06:03,960 --> 00:06:07,300 Да, слушаю. Игорь Андреевич, это Ковачок. Мы его нашли. 52 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Катер Фомина? 53 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Так точно. 54 00:06:10,800 --> 00:06:12,480 Так что, подняли на поверхность? 55 00:06:13,140 --> 00:06:17,760 Катер утопили намеренно. Его расстреляли в море. Ты уверен? Да, сто процентов. 56 00:06:18,320 --> 00:06:21,560 Нечи как решето, их и отверстия пулевые. Это я могу сказать без всякой 57 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 экспертизы. 58 00:06:23,000 --> 00:06:24,160 Никакой экспертизы не будет. 59 00:06:24,940 --> 00:06:26,880 Катер нужно доставить на берег и спрятать. 60 00:06:27,180 --> 00:06:28,179 Спрятать? Да. 61 00:06:28,180 --> 00:06:29,620 Андрей, слушай меня внимательно. 62 00:06:30,140 --> 00:06:33,160 Для всех без исключения никакого катера вы не нашли. 63 00:06:41,380 --> 00:06:42,380 Ну и чего? 64 00:06:42,580 --> 00:06:43,720 Давно ты на него работаешь? 65 00:06:44,060 --> 00:06:45,220 Я работаю на тебя. 66 00:06:46,960 --> 00:06:48,400 Федой один из моих клиентов. 67 00:06:48,860 --> 00:06:50,400 Мы знакомы к нему в Питере. 68 00:06:50,960 --> 00:06:55,020 Дай угадаю, ты искала для него девушек на корпоративах? 69 00:06:55,560 --> 00:06:58,280 Теперь он обращается ко мне по другому поводу. 70 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Ну, понятно. 71 00:07:00,560 --> 00:07:02,240 Почему он выбрал сухопутный маршрут? 72 00:07:02,580 --> 00:07:03,840 Морем же гораздо проще. 73 00:07:04,480 --> 00:07:07,180 Я не задаю ему лишних вопросов и не даю совета. 74 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 А стоило бы? 75 00:07:08,920 --> 00:07:10,280 Мне не за это платят. 76 00:07:11,080 --> 00:07:12,720 Это что, прям так хорошо платят? 77 00:07:14,840 --> 00:07:15,880 Кстати, вот, держи. 78 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Это тебе. 79 00:07:24,660 --> 00:07:26,800 Ничего себе. Это что, мой аванс? 80 00:07:27,280 --> 00:07:32,060 Это деньги на твои личные расходы. Платить будешь везде только налом. 81 00:07:34,020 --> 00:07:36,060 Понял. Товар где? 82 00:07:36,320 --> 00:07:39,040 В Алжирском порту. Как он попадет в Европу из Африки? 83 00:07:39,820 --> 00:07:41,660 Через знакомых контрабандистов. 84 00:07:42,020 --> 00:07:44,360 А не переправить товар на своей лодке. 85 00:07:44,620 --> 00:07:46,060 Лучше завтра на рассвете. 86 00:07:46,620 --> 00:07:48,980 Она подойдет к французскому берегу в условленном месте. 87 00:07:49,480 --> 00:07:53,380 Ваша задача – перебросить мешки в грузовик и сделать это как можно 88 00:07:54,200 --> 00:07:56,460 А если меня там примут? 89 00:07:57,660 --> 00:07:59,420 Остаток жизни ты проводишь в терме. 90 00:08:01,400 --> 00:08:05,180 Ну, если с вами в одной камере, Нора Григорьевна, лично я даже не против. Не 91 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 отчаивай. 92 00:08:06,940 --> 00:08:08,080 Сидеть ты будешь один. 93 00:08:08,580 --> 00:08:09,980 У меня другие планы. 94 00:08:11,960 --> 00:08:12,859 Игорь, привет. 95 00:08:12,860 --> 00:08:13,819 Ты вернулся? 96 00:08:13,820 --> 00:08:14,639 Пока нет. 97 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Давай, не затягивай. 98 00:08:23,850 --> 00:08:25,870 Маша в Москве, в какой -то компании. 99 00:08:29,110 --> 00:08:31,430 Прислал мне видеосообщение, просил не волноваться. 100 00:08:35,169 --> 00:08:36,970 Тот, кто мне угрожал, звонил снова. 101 00:08:38,450 --> 00:08:40,190 Он сказал, что он видит Машу. 102 00:08:41,809 --> 00:08:44,010 Потом положил трубку, звонок был из Москвы. 103 00:08:44,410 --> 00:08:46,090 Он был прямо рядом с ней. 104 00:08:49,790 --> 00:08:52,490 Могу я тебя попросить сегодня забрать Колю и отвезти домой? 105 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 Да, конечно. 106 00:08:54,910 --> 00:08:56,210 Лучше забери двух секунд. 107 00:08:57,630 --> 00:09:00,590 Учитывая все, что происходит, я не знаю, во сколько я сегодня освобожусь. 108 00:09:01,230 --> 00:09:03,510 Не переживай за колик, не будет все в порядке. 109 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Спасибо. 110 00:09:05,990 --> 00:09:07,090 А так что теперь делать? 111 00:09:10,570 --> 00:09:14,530 Ну как, выполнить их требования. Они должны думать, что я прогнулся. 112 00:09:14,750 --> 00:09:16,490 Ты же не будешь рисковать дочерью? 113 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 Игорь. 114 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 Игорь. 115 00:09:23,359 --> 00:09:24,980 Слушай. Прости, я должен ехать. 116 00:09:25,220 --> 00:09:26,500 Я позвоню. Игорь. 117 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 Порядок. 118 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 Ну, куда везем? 119 00:09:34,700 --> 00:09:38,080 Ну, так это, к тебе на дачу. 120 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Вот сейчас не понял. Ты же сказал, к коллеге. 121 00:09:42,060 --> 00:09:43,400 У меня нет дачи. 122 00:09:44,220 --> 00:09:47,600 Так, мужики, что происходит? Кирилл, спокойно. 123 00:09:47,820 --> 00:09:50,480 Из всех присутствующих в даче есть только у одного человека. 124 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 И это ты. 125 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 Ну, едем к тебе. 126 00:09:53,390 --> 00:09:56,570 Не -не -не, так дело не пойдет. Если бы ты мне сразу сказал... Если бы я сразу 127 00:09:56,570 --> 00:09:58,090 сказал, ты вообще бы не приехал. 128 00:09:58,670 --> 00:10:01,990 Забирайте свое корыто и поехали. Никуда ты не поедешь, тем более без катера. 129 00:10:02,230 --> 00:10:04,150 Мне кто -нибудь объяснит, что здесь происходит? 130 00:10:04,930 --> 00:10:06,170 Мы сами пока не знаем. 131 00:10:06,730 --> 00:10:09,130 Беру. Ну, брат, я тебе верну. 132 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 Ну? 133 00:10:13,990 --> 00:10:14,990 Ладно. 134 00:10:16,170 --> 00:10:17,610 Садитесь, что -нибудь придумаю. 135 00:10:23,550 --> 00:10:25,170 Возвращаю тебе твой спутниковый. 136 00:10:25,650 --> 00:10:28,390 Я добавила в него номер твоего напарника. 137 00:10:33,510 --> 00:10:34,670 Это адрес. 138 00:10:35,470 --> 00:10:36,690 Человека зовут Али. 139 00:10:36,990 --> 00:10:41,550 Он сделает тебе новый паспорт. Твой уже туристический виза не сработает. 140 00:10:41,970 --> 00:10:44,870 Фото, отпечатки пальцев, биометрия и все дела. 141 00:10:45,250 --> 00:10:47,450 Али будет ждать тебя в 4 часа. 142 00:10:48,130 --> 00:10:51,270 Покажешь ему этот листок и сделаешь все, как он скажет. 143 00:10:51,850 --> 00:10:52,880 Понял. Хорошо. 144 00:10:54,320 --> 00:10:55,560 Мы -то когда встретимся? 145 00:10:56,160 --> 00:10:58,880 У тебя в номере. Сегодня вечером. 146 00:11:00,580 --> 00:11:01,800 Буду ждать с нетерпением. 147 00:11:02,280 --> 00:11:05,860 Мне нужны списки пассажиров, которые вчера вечером вылетели в Москву. 148 00:11:07,240 --> 00:11:09,660 18, 30, 20, 23, 55. 149 00:11:09,980 --> 00:11:11,900 И пришлите мне их на почту. Жду. 150 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 Да. 151 00:11:15,920 --> 00:11:17,140 Разрешите? Давай, входи. 152 00:11:19,180 --> 00:11:22,530 Я тут... Плотно занялся глазным протезом, кофтонаром. 153 00:11:22,810 --> 00:11:27,150 На протезе гороскопическая маркировка немецкого производителя с номером. 154 00:11:27,490 --> 00:11:31,170 Индивидуальное протезирование уже неплохо. Да, я связался с приятелем, тот 155 00:11:31,170 --> 00:11:33,790 в Мюнхене, тот прозвонил клинике, дал вводные. 156 00:11:34,450 --> 00:11:37,850 Русский пациент, голубая роговица, в общем, он его нашел. 157 00:11:39,650 --> 00:11:42,930 Этот Дыркун старший экономист компании Азимут. 158 00:11:45,770 --> 00:11:49,230 За полгода до исчезновения был одним из приближенных Яна Федова. 159 00:11:49,770 --> 00:11:50,870 Отличная работа, капитан. 160 00:11:51,090 --> 00:11:52,090 Спасибо. 161 00:11:52,290 --> 00:11:56,310 Надо бы Сомову пообщить. Да, сегодня вечером поедем к нему вместе. 162 00:11:59,970 --> 00:12:03,570 А как у Ковальчика дела? Все еще в море? 163 00:12:03,970 --> 00:12:06,110 Да, никак не могут отыскать катер. 164 00:12:32,270 --> 00:12:36,750 Трубочный аппарат. Месье, такси близко к входу. А, такси? 165 00:12:37,110 --> 00:12:40,190 Да, ваше такси. Спасибо, понял, окей. 166 00:12:44,050 --> 00:12:45,870 Что за язык она имеет? 167 00:12:46,090 --> 00:12:46,850 Что 168 00:12:46,850 --> 00:13:00,090 там 169 00:13:00,090 --> 00:13:01,090 они... 170 00:13:07,589 --> 00:13:08,670 Пешком пойду. 171 00:13:10,070 --> 00:13:11,230 Пешком пойду. 172 00:13:15,570 --> 00:13:17,210 Русский учи, пора уже. 173 00:13:41,040 --> 00:13:45,360 Форвард, форвард, форвард, форвард, форвард, евро, евро, получили евро, 174 00:13:45,440 --> 00:13:47,300 форвард, затакни там, поехали. 175 00:13:51,340 --> 00:13:56,100 Игорь Андреевич, представитель авиакомпании Беликова по вашему запросу. 176 00:13:56,320 --> 00:14:01,360 Кроме жук Марии Игоревны, еще трое пассажиров, все на одном бронировании. 177 00:14:01,600 --> 00:14:07,080 Оплата произведена в карте пассажиров позаново. Писки пассажиров отправила вам 178 00:14:07,080 --> 00:14:10,320 на почту. И запишите еще под броней, фиксирую. 179 00:14:11,880 --> 00:14:16,920 Записываю. 7, K, M, 9, C. 180 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 Спасибо. 181 00:15:48,760 --> 00:15:50,800 Бонжур. Месье Киртанов. 182 00:15:51,040 --> 00:15:54,420 Я очень люблю месье Киртанов. 183 00:15:56,260 --> 00:16:00,360 Шершеля Фам. Только не Шершеля Фам, а Шершеля Киртанов. 184 00:16:00,880 --> 00:16:02,180 Месье Аханов? 185 00:16:02,420 --> 00:16:03,840 Нет, нет, месье Киртанов. 186 00:16:04,160 --> 00:16:06,340 Киртанов. Месье Киртанов. 187 00:16:07,100 --> 00:16:08,880 Точно, точно, посмотрите. 188 00:16:10,980 --> 00:16:12,000 Очень надо. 189 00:16:16,170 --> 00:16:18,210 А в какой комнате? Номер? Номер? 190 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 Можно? 191 00:16:24,330 --> 00:16:26,050 Напиши, черкани по -братски. 192 00:17:04,180 --> 00:17:05,180 Роберт где? 193 00:17:06,140 --> 00:17:07,839 Какой Роберт? Кирсанов. 194 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Тарас где? 195 00:17:10,400 --> 00:17:11,859 Я не знаю таких людей. 196 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Это один и тот же человек. 197 00:17:13,579 --> 00:17:16,200 Я вообще ничего не знаю. Мы просто туристы. 198 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 Это кто мы? 199 00:17:17,880 --> 00:17:20,300 Мы с женой. Но зачем мне вам врать? 200 00:17:20,680 --> 00:17:21,700 С какой женой? 201 00:17:22,819 --> 00:17:24,119 Паспорта вон там, посмотрите. 202 00:17:33,060 --> 00:17:35,830 Кирсан. Так ты мужик Кирзанов? 203 00:17:36,610 --> 00:17:38,490 Кирзанов? Анатолий Иванович. 204 00:17:39,990 --> 00:17:41,750 Как ты Анатолий Иванович сразу не сказал? 205 00:17:42,030 --> 00:17:43,890 Извини, родной, накладочка вышла. 206 00:17:44,230 --> 00:17:45,390 Карпивина точно не знаешь? 207 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 Знаю. 208 00:17:47,590 --> 00:17:51,570 Администратор внизу, дурачок, все перепутал. Сейчас пойду как ставлю люлей 209 00:17:52,150 --> 00:17:53,990 Земляк из Кюдюма, как говорится. 210 00:17:55,030 --> 00:17:56,170 Будь здоров, прости. 211 00:18:36,399 --> 00:18:38,500 Продолжение следует... 212 00:18:43,080 --> 00:18:45,060 Трубач на связи. Ты почему фото не сделал? 213 00:18:45,780 --> 00:18:48,080 Не успел. Были проблемы личного характера. 214 00:18:48,340 --> 00:18:52,360 Если я не успею сделать тебе паспорт, то твои проблемы станут моими. С тебе 215 00:18:52,360 --> 00:18:53,440 будешь сам объясняться. 216 00:18:53,740 --> 00:18:57,060 Да все я сделаю. Чуть позже. Позже невозможно. Али ждать не будет. 217 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 Где ты сейчас? 218 00:18:59,120 --> 00:19:00,460 Ищу одного человечка. 219 00:19:02,320 --> 00:19:04,060 Слушай, а у тебя есть менты местные знакомые? 220 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 Ну, допустим. Какого человека? 221 00:19:06,040 --> 00:19:09,240 Он русский. На родине в розыске. Надо натравить на него местных. 222 00:19:09,520 --> 00:19:11,820 Тогда все будет хорошо. Поможешь? Сделаешь. 223 00:19:12,220 --> 00:19:15,940 Если сейчас возьмешь ноги в руки и побежишь к Али, то я тебе помогу. 224 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Вечером. 225 00:19:24,160 --> 00:19:25,600 Привет. Привет. 226 00:19:27,820 --> 00:19:29,380 Ты про Машу знал что -нибудь? 227 00:19:29,600 --> 00:19:34,700 Да, знал. Машка уехал в Москву в компании трех молодых людей. Они не 228 00:19:36,440 --> 00:19:39,840 Все билеты были куплены с карты вот этого парня. 229 00:19:41,770 --> 00:19:43,050 Это Артем Фазанов. 230 00:19:44,890 --> 00:19:46,810 Да, это Артем Фазанов. Ты его знаешь? 231 00:19:47,030 --> 00:19:50,730 Да, это сын нашего клиента. Мы с ним пересекались. 232 00:19:51,350 --> 00:19:53,390 Подожди, это сын Николая Фазанова? Да. 233 00:19:53,970 --> 00:19:56,310 А ты его знаешь? Да, пришлось познакомиться. 234 00:19:58,930 --> 00:20:04,130 Я однажды Машу отправила подписать документы к нему в ресторан, но я не 235 00:20:04,150 --> 00:20:06,010 что у них так все далеко зайдешь. Кто за ресторан? 236 00:20:06,890 --> 00:20:09,450 Ресторан «Яркие люди». Там Артем по... 237 00:20:09,900 --> 00:20:14,140 Документом директор, но по факту в бизнес направляет его отец. Подожди, что 238 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 знаешь про эту семью? 239 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Так. 240 00:20:18,640 --> 00:20:19,680 Фазанов старший. 241 00:20:20,300 --> 00:20:22,700 Он второй человек в компании Азимут. 242 00:20:22,980 --> 00:20:27,000 Артем это сын его от первого брака. Депутат мажора. Сейчас у них конфликт. 243 00:20:28,880 --> 00:20:33,060 Фазанов старший забирает у него бизнес, ресторан, потому что растраты передает 244 00:20:33,060 --> 00:20:34,280 мачехе Артема. 245 00:20:35,080 --> 00:20:36,340 Мы готовим сделку. 246 00:20:36,680 --> 00:20:38,600 Теперь мне все ясно. Что ясно. 247 00:20:41,870 --> 00:20:45,270 Слушай, прости, давай потом. У меня встреча, я уже реально опоздал. 248 00:20:45,530 --> 00:20:47,630 Ну, я на самом деле не надеялась получить ответ. 249 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Нора, паспорт. 250 00:21:14,340 --> 00:21:16,140 Я знаю, ты опоздал. 251 00:21:16,820 --> 00:21:21,720 Время нет, паспорт нет. Да ну как нет? Ну слушай, ну опоздал, ну бывает. Ну 252 00:21:21,720 --> 00:21:22,479 ты, как нет? 253 00:21:22,480 --> 00:21:25,340 Азъесин, ты тоже. Давай быстренько делаем, да я побегу. Нет. 254 00:21:26,240 --> 00:21:27,600 Как нет? Ты опоздал. 255 00:21:28,440 --> 00:21:31,260 Биометрика нет, фото нет, паспорт не может. 256 00:21:31,560 --> 00:21:34,940 Ну что ж ты такой капризный, дружище? Я ж тебе по -человечьи, по -пацански, 257 00:21:34,940 --> 00:21:37,900 нормально. А ты тут понты швыряешь. Я же отблагодарю. Смотри, видал? 258 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Евро, держи. 259 00:21:39,460 --> 00:21:42,880 И телефон маленький. Обычный самый телефон, простой, чтобы звонить. 260 00:21:43,400 --> 00:21:44,319 Какая телефон? 261 00:21:44,320 --> 00:21:45,820 С местной Финкой, для разговора. 262 00:21:46,160 --> 00:21:50,560 У нас такая договора с Нурой не было. Я знаю, это будет наша тайна. Унесу в 263 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 могилу еще 500. 264 00:21:51,620 --> 00:21:53,400 Ух ты, кровосос, пойдем, пойдем. 265 00:22:01,020 --> 00:22:02,020 Слушай. 266 00:22:10,360 --> 00:22:13,260 Разговор будет деликатный, а ты для него человек новый. 267 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 Посиди в машине. 268 00:22:26,880 --> 00:22:28,420 Куда вы спрятали лодку, Фомина? 269 00:22:28,660 --> 00:22:30,260 Да, у моего брата на даче. 270 00:22:30,620 --> 00:22:31,620 Отлично, спасибо. 271 00:22:32,380 --> 00:22:36,420 Игорь Андреевич, вы, конечно, не обязаны подключать нас во все, что знаете 272 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 правильно, но... 273 00:22:38,210 --> 00:22:39,830 Сокрыть улик делать серьезно. 274 00:22:40,750 --> 00:22:44,290 И если вы растягиваете свою игру, то я должен знать, в какой именно. 275 00:22:45,070 --> 00:22:47,230 То есть умоложение. Слепую играть не буду. 276 00:22:50,150 --> 00:22:51,930 Мне звонили с телефона Фомина. 277 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 Шантажировали дочка. 278 00:22:56,390 --> 00:23:01,150 У Седова свой человек в конторе Сомова. Этот крот дал Фомина наркомафию. 279 00:23:01,730 --> 00:23:02,970 Как вы выяснили? 280 00:23:04,220 --> 00:23:07,520 Именно он отдал приказ людям Седова, чтобы меня остановили. 281 00:23:08,620 --> 00:23:10,120 Они выбрали такой смысл. 282 00:23:11,980 --> 00:23:13,920 Где сейчас наша дочь? В Москве. 283 00:23:14,600 --> 00:23:16,900 Последний звонок был оттуда. Я, кажется, знаю имя. 284 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Шантажист. 285 00:23:18,500 --> 00:23:19,960 Это Центр Фазанова, Артем. 286 00:23:20,900 --> 00:23:24,900 Именно поэтому я попросил вас спрятать лодку Фомина до тех пор, пока моя дочь 287 00:23:24,900 --> 00:23:25,900 будет в безопасности. 288 00:23:27,140 --> 00:23:28,440 Так, теперь все ясно. 289 00:23:28,820 --> 00:23:32,400 В Москву лететь я не могу. У меня совещание в конторе Сомова. 290 00:23:32,940 --> 00:23:34,660 Там придется разыграть целый спектакль. 291 00:23:36,100 --> 00:23:40,340 Давайте сделаем так. Мы с Лепатовым присмотримся на вашей дочери. От этих 292 00:23:40,340 --> 00:23:44,060 подолков можно всего ожидать. Андрей, я не могу отдать такого приказа. Это 293 00:23:44,060 --> 00:23:46,320 лично. Ну так мы по делу слетаем. 294 00:23:47,380 --> 00:23:52,600 Натряхнем Артема как следует. Если телефон Фомина у него, то мы прижмем 295 00:23:52,600 --> 00:23:53,940 -старшего железной уликой. 296 00:23:56,060 --> 00:23:57,680 Хорошо. Спасибо. 297 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 Ну? Что? 298 00:24:10,590 --> 00:24:11,590 Едем. 299 00:24:12,210 --> 00:24:13,210 Куда? 300 00:24:13,510 --> 00:24:15,870 В аэропорт, у нас весь через 2 часа. 301 00:24:17,030 --> 00:24:18,050 Это розыгрыш? 302 00:24:18,730 --> 00:24:22,310 Нет, летим в Москву. Мы по дороге все объясним. Паспорт с собой? 303 00:24:24,430 --> 00:24:25,430 С собой. 304 00:25:10,710 --> 00:25:14,610 Да, слушаю. Алло, Игорь, привет. Это Чагин. Говорить можешь? 305 00:25:14,910 --> 00:25:16,130 Чагин, наконец -то. Где ты? 306 00:25:16,490 --> 00:25:20,010 В гостинице под Марселем. Это мой новый номер для связи. Сохрани его. 307 00:25:20,510 --> 00:25:22,030 Здесь Тарас Крапивин. 308 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 Во Франции? 309 00:25:23,530 --> 00:25:25,870 Да, я видел его на улице. В Марселе. 310 00:25:26,290 --> 00:25:29,590 Сначала подумал, что у меня глюки. Пас его до самой гостиницы. То ли он там 311 00:25:29,590 --> 00:25:31,850 живет по чужим именем, то ли кому -то приходил. 312 00:25:32,330 --> 00:25:34,630 Сдам его местной полиции. На него же есть бумаги в Интерполе. 313 00:25:35,070 --> 00:25:36,110 Ты с ума сошел? 314 00:25:36,590 --> 00:25:40,870 Как только ты заселишься в полиции, те, кто связаны с наркотой, Сразу будут 315 00:25:40,870 --> 00:25:41,930 знать, что ты стукач. 316 00:25:42,430 --> 00:25:46,230 Дурака из меня не делай. Все будет анонимно, все будет аккуратно. 317 00:25:46,830 --> 00:25:48,490 Наверное, лжить не хочешь? Я бы у меня тоже. 318 00:25:48,790 --> 00:25:49,790 Это не выход. 319 00:25:50,490 --> 00:25:52,670 Предатель ляжет на дно, а мы его вообще не найдем. 320 00:25:54,250 --> 00:25:55,990 Жень, дай мне время, я работаю. 321 00:25:57,710 --> 00:26:00,050 Ясно, понял тебя. Жду. Давай, доходи. 322 00:26:11,850 --> 00:26:15,170 Так, ну что, получается, подозреваемых у нас четверо. 323 00:26:16,010 --> 00:26:17,470 Первый, это, конечно, Сомов. 324 00:26:18,990 --> 00:26:23,450 Второй, его зам Иванов. И замначь Выборгского УВД Васильченко. 325 00:26:23,950 --> 00:26:26,050 Васильченко? А он тут каким боком? 326 00:26:26,470 --> 00:26:28,530 Так Васильченко бывший начальник Фомина. 327 00:26:29,010 --> 00:26:32,790 К тому же, как выяснилось, они с Сомовым в родственных отношениях. Оба женаты на 328 00:26:32,790 --> 00:26:34,750 сестрах. Ну, а кто четвертый? 329 00:26:36,710 --> 00:26:38,430 Четвертый наш близкий, знакомый. 330 00:26:38,710 --> 00:26:39,750 Капитан Маринин. 331 00:26:40,470 --> 00:26:44,400 Маринин? Ты же там говоришь, что он дал Жуку наводку на Сомова. Да, дал. 332 00:26:45,360 --> 00:26:49,020 Но это ничего не значит. Вор громче других кричит, держи вора. Проверенный 333 00:26:49,020 --> 00:26:50,460 способ обвести подозрение. 334 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 Зато он теперь в нашей группе и может нас контролировать. 335 00:26:54,200 --> 00:26:56,160 Так что при Марине ни о лодке ни слова. 336 00:26:57,080 --> 00:26:59,320 Ясно. У нас план -то хотя бы есть? 337 00:26:59,540 --> 00:27:01,120 Или ты хочешь как обычно? С наскок? 338 00:27:01,660 --> 00:27:03,260 Не понял, что значит как обычно? 339 00:27:03,520 --> 00:27:06,140 Вот ты опять уходишь в конфликт. Так, все, закончили. 340 00:27:07,440 --> 00:27:09,620 План есть. Со столичными я связался. 341 00:27:10,080 --> 00:27:11,580 Почва подготовлена, нас ждут. 342 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 Даже так. 343 00:27:15,060 --> 00:27:17,840 Слушай, я что -то за парень не поинтересовался. Ты лететь -то хочешь? 344 00:27:18,240 --> 00:27:21,000 Дело добровольное. Если только бизнес -класс. 345 00:27:32,360 --> 00:27:37,000 То есть, по вашей версии, убийцей Беркуна является Тарас Крапивин. 346 00:27:38,160 --> 00:27:41,380 А остальные три трупа. По остальным я ничего сказать не могу. 347 00:27:42,040 --> 00:27:44,120 По Беркуну более или менее все ясно. 348 00:27:45,300 --> 00:27:49,800 Григорий Беркун – это не первая жертва Крапивина, убитая таким образом. 349 00:27:50,660 --> 00:27:53,920 Я поднял старое дело об убийстве, за которым он сидел. 350 00:27:54,820 --> 00:27:59,580 Там есть отчет с патологоанатома. Тот же удар острым ферментарическим предметом 351 00:27:59,580 --> 00:28:00,279 в сердце. 352 00:28:00,280 --> 00:28:02,680 Можно сказать, что у Крапивина есть свой почерк. 353 00:28:03,700 --> 00:28:07,060 Тарас Крапивин, он же Роберт Керсон. 354 00:28:13,260 --> 00:28:14,800 Есть над чем призадуматься, да? 355 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Я поясню. 356 00:28:19,820 --> 00:28:22,620 Беркун и Кирсанов – люди из ближайшего окружения Седова. 357 00:28:23,460 --> 00:28:28,680 Получается, Беркун чем -то не угодил боссу, и тот приказал его убрать. 358 00:28:31,020 --> 00:28:32,660 Возможно. А если нет? 359 00:28:33,380 --> 00:28:39,440 Если это внутренние разборки возьмут, тогда получается, что Беркуна убрали за 360 00:28:39,440 --> 00:28:40,440 спину Седова. 361 00:28:40,700 --> 00:28:42,200 Тут я ничего сказать не могу. 362 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 Внутренние разборки в группировке, это не входило в мои задачи. 363 00:28:47,560 --> 00:28:49,260 Ну да, да, это понятно. 364 00:28:49,740 --> 00:28:50,780 А что у нас с Фоминой? 365 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 К сожалению, моя версия не подтвердилась. 366 00:28:54,200 --> 00:28:57,900 Мы изучили все точки места невозможной гибели Фомина и ничего не нашли. 367 00:28:58,220 --> 00:28:59,720 Может, стоит еще поискать? 368 00:29:01,260 --> 00:29:03,060 Не думал, что вот так рано сдадить. 369 00:29:03,360 --> 00:29:06,720 Сегодня мои опера весь день провели в море рядом с его причалом. 370 00:29:07,100 --> 00:29:11,900 Это была наша последняя надежда. Дело в том, что рыбак -сосед видел лодку 371 00:29:11,900 --> 00:29:13,500 Фомина, в день его гибели. 372 00:29:13,860 --> 00:29:18,780 Он указал место сотрудникам. Они обшарили с фонарами весь квадрат и 373 00:29:18,780 --> 00:29:21,940 нашли. Это значит, что лодку унесло в море. 374 00:29:22,640 --> 00:29:26,460 Скорее всего, Фомин случайно выпал за борт. 375 00:29:26,820 --> 00:29:29,920 Потом не смог забраться в лодку, а вода была достаточно холодной. 376 00:29:30,340 --> 00:29:35,460 Покажите, так вы же сами говорили, что обнаружение тела Фомина в районе 377 00:29:35,460 --> 00:29:37,680 подводного кладбища не случайность. 378 00:29:38,100 --> 00:29:39,100 Я ошибался. 379 00:29:39,860 --> 00:29:43,980 Таким образом, Оснований для возбуждения уголовного дела по факту убийства 380 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 Фомина нет. 381 00:29:45,700 --> 00:29:47,020 Доследственная проверка окончена. 382 00:29:47,440 --> 00:29:52,900 Ну и получается, вы пришли к такому же мнению, что и мы. 383 00:29:57,140 --> 00:29:58,140 Хорошо. 384 00:29:59,440 --> 00:30:01,060 Тем не менее, спасибо за работу. 385 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 Рад быть с вами. 386 00:30:25,100 --> 00:30:27,320 Это что такое кислое -то, а? Длинное. 387 00:30:28,180 --> 00:30:29,700 Майор Кулачев, капитальный парк. 388 00:30:30,060 --> 00:30:33,220 Майор Денин, здесь ключи, документы на машину, моя визитка. Вся ВАР -4 389 00:30:33,220 --> 00:30:36,740 остановилась в гостинице Марков, а для забитого гатора автомобиля. 390 00:30:37,260 --> 00:30:40,960 Машина в вашем полном распоряжении, если будут какие -то вопросы, обращайтесь в 391 00:30:40,960 --> 00:30:41,799 любое время. 392 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 Спасибо большое. 393 00:30:59,479 --> 00:31:03,020 Не хотелось бы показаться грубым, но тебя где носят -то? Мне в дверях тебе 394 00:31:03,020 --> 00:31:04,020 отчитаться. 395 00:31:09,820 --> 00:31:11,800 А теперь слушай меня внимательно, Чагин. 396 00:31:12,300 --> 00:31:16,640 Или ты в точности делаешь все, что я говорю, либо идешь отсюда далеко и 397 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 Ты о чем? 398 00:31:19,020 --> 00:31:20,580 О твоем сегодняшнем косяке. 399 00:31:21,440 --> 00:31:25,100 Чагин, здесь не выбор, а ментовка. Здесь все как надо и по часам. 400 00:31:25,400 --> 00:31:28,580 Из -за твоей дурацкой привычки запрыгивать в последний вагон, ты уже 401 00:31:28,580 --> 00:31:32,660 напряг. Меня в первую очередь. Да ладно тебе, не нагнетай, ну. 402 00:31:33,320 --> 00:31:37,120 Я за твой косяк бабками ответил, между прочим. Этот кудесник арабский штуку 403 00:31:37,120 --> 00:31:38,960 в карман положил. Ты не в курсе? Нет. 404 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 У него спроси. 405 00:31:40,420 --> 00:31:41,740 Он вообще свое дело сделал? 406 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 Сделал. 407 00:31:45,120 --> 00:31:46,860 О, смотри, молодняк. 408 00:31:47,060 --> 00:31:48,380 Случайно не наш? Не знаю. 409 00:31:48,960 --> 00:31:50,120 Ну, ты с дочкой Жука знаком? 410 00:31:50,380 --> 00:31:51,540 Да видел все мельком. 411 00:31:52,340 --> 00:31:53,380 С ними ее не было? 412 00:31:54,000 --> 00:31:55,460 Да и разглядеть не успел. 413 00:31:55,680 --> 00:31:57,420 А вон тот пацан, не Фазанов? 414 00:31:59,100 --> 00:32:00,200 Черт его знает. 415 00:32:03,780 --> 00:32:05,200 Ну, мы поедем за ними? 416 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 Нет! 417 00:32:10,160 --> 00:32:11,480 Теперь твоя очередь. 418 00:32:12,040 --> 00:32:14,040 Ты же обещала мне кое -кого найти. 419 00:32:14,760 --> 00:32:17,360 Чагин, я ничего тебе не обещала. 420 00:32:18,580 --> 00:32:22,180 Он так пообещает. Чего ты? 421 00:32:24,260 --> 00:32:26,800 Иначе я тебя не отстану во всех смыслах. 422 00:32:27,200 --> 00:32:28,340 Что ты от меня хочешь? 423 00:32:30,100 --> 00:32:33,960 Надо найти одного человечка. Он живет в гостинице Рембрандт. Знаешь такую? 424 00:32:34,380 --> 00:32:35,400 Я в ней живу. 425 00:32:36,280 --> 00:32:38,100 Отлично. Он тоже. 426 00:32:38,480 --> 00:32:42,680 Он либо живет там по чужим именем, либо заходил кому -то в гости. Надо пробить 427 00:32:42,680 --> 00:32:44,700 всех постояльцев через местных фликов. Сделаешь? 428 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Как его имя? 429 00:32:46,740 --> 00:32:49,980 У него много имен. Последний из них Роберт. 430 00:32:55,959 --> 00:32:59,560 Кирканов? Ты откуда знаешь? В эту гостиницу он приходил ко мне. 431 00:33:01,560 --> 00:33:04,160 От вас только что вышла компания молодых людей. 432 00:33:04,460 --> 00:33:05,640 Они просто явятся? 433 00:33:05,880 --> 00:33:08,100 Да. Нам нужно знать их фамилии. 434 00:33:13,940 --> 00:33:20,080 Георгий Румянцев, Елизавета Волкова, Артем Фазанов и Мария Жук. 435 00:33:20,590 --> 00:33:23,850 Заняли два номера, 418 и 419. 436 00:33:24,310 --> 00:33:26,110 Ключи от номера Фазанова, будьте любезны. 437 00:33:26,950 --> 00:33:28,550 Я не могу. Можете. 438 00:33:29,370 --> 00:33:32,030 И даже не сомневайтесь, под мою ответственность. 439 00:33:32,570 --> 00:33:35,650 Скажите, а такси им вы заказали? 440 00:33:36,870 --> 00:33:38,230 Да, они попросили. 441 00:33:38,450 --> 00:33:39,950 По какому адресу поехало такси? 442 00:33:41,170 --> 00:33:42,650 В ночной клуб Ли. 443 00:33:42,970 --> 00:33:43,970 Спасибо. 444 00:33:44,610 --> 00:33:46,690 А к ним кто -нибудь приходил? 445 00:33:47,710 --> 00:33:49,890 Мою смену нет, никого не было. 446 00:33:50,480 --> 00:33:52,260 Но я заступила два часа назад. 447 00:33:52,820 --> 00:33:55,660 Ну, может быть, посылку оставляли, пакет. Проверьте. 448 00:33:56,260 --> 00:33:57,380 Дай секунду. 449 00:34:00,120 --> 00:34:05,560 Нет, извините, ничего нет. Ключи от номера Фазанова. Мы скоро их вернем. 450 00:34:06,580 --> 00:34:08,639 Можно ваше удостоверение еще раз? 451 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 Конечно. 452 00:34:23,469 --> 00:34:27,929 Что у тебя с ним? А у тебя? Я первый спросил. Он приходил ко мне за своим 453 00:34:27,929 --> 00:34:28,929 паспортом. 454 00:34:29,350 --> 00:34:32,469 Роберт, человек Седова. И твой напарник. 455 00:34:32,850 --> 00:34:34,909 У тебя что с ним? Вы знакомы? 456 00:34:35,830 --> 00:34:36,830 Ну, отвечай. 457 00:34:38,750 --> 00:34:40,510 Ну? Я вопрос задала. 458 00:34:42,489 --> 00:34:43,489 Сейчас расскажи. 459 00:34:46,270 --> 00:34:48,670 Ерунда. Старые терки из прошлой жизни. 460 00:34:48,889 --> 00:34:49,889 Не бери в голову. 461 00:34:50,409 --> 00:34:51,530 Терки какого плана? 462 00:34:52,620 --> 00:34:54,040 Они могут сорвать операцию? 463 00:34:56,360 --> 00:34:59,180 Чайкин, все нормально. 464 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 Все просто. 465 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 Зашибись. 466 00:35:17,080 --> 00:35:19,220 Слушай, у нас даже ордера нет. Да не нуди ты. 467 00:35:28,460 --> 00:35:29,780 Ты хотя бы скажи, что мы ищем. 468 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 Телефон, по которому он звонил Жукову под видом Фомина. 469 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Ну, какой же ты все -таки дерьмо. 470 00:35:38,300 --> 00:35:40,780 Кто? Да этот Артем. 471 00:35:42,540 --> 00:35:46,600 Спец с Машей шантажируют ее отца одновременно и втихаря. 472 00:35:54,200 --> 00:35:57,680 В рюкзаке ничего нет. Не похоже, чтобы он оставил телефон в номере. 473 00:35:58,030 --> 00:35:59,030 Ищем. 474 00:35:59,450 --> 00:36:01,410 Мы должны знать это наверняка. 475 00:36:09,670 --> 00:36:10,670 Сын. 476 00:36:12,350 --> 00:36:14,050 Сын, вставай. Папа приехал. 477 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Не буди. 478 00:36:16,910 --> 00:36:18,050 Ты так пит меня. 479 00:36:18,730 --> 00:36:20,070 Мы завтра в школу. 480 00:36:22,350 --> 00:36:24,910 Оставайся. И отвезешь его сам. 481 00:36:27,310 --> 00:36:29,010 У тебя появилась свободная комната. 482 00:36:34,050 --> 00:36:35,050 Ты прав. 483 00:36:35,930 --> 00:36:37,590 Свободной комнаты у меня не появилось. 484 00:36:38,650 --> 00:36:39,930 Тебе здесь делать нечего. 485 00:36:40,610 --> 00:36:42,390 Коля в школу я отвезу сама. 486 00:36:42,750 --> 00:36:46,570 Я не это хотел сказать. Счастливого пути, товарищ следователь. 487 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Можно пройти? 488 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 Нет. 489 00:37:57,400 --> 00:37:58,900 Мы ждем именно тебя. 490 00:38:03,020 --> 00:38:04,320 У вас какие -то проблемы? 491 00:38:04,560 --> 00:38:05,560 Да, какие проблемы? 492 00:38:06,160 --> 00:38:12,080 Проблема у тебя, братан. Я с твоего левого карбана только что достал вот 493 00:38:12,080 --> 00:38:14,000 пакетик. Он свидетель. 494 00:38:14,520 --> 00:38:18,240 Здесь примерно 5 грамм. От 3 до 10 лет общего режима. 495 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Нет, ребят, это твое. Да, твое, твое. 496 00:38:28,840 --> 00:38:29,960 Не в рыбочке. 497 00:38:30,440 --> 00:38:34,440 Не в заднем кармане 45 штук. Возьмите все. Где телефон помина? 498 00:38:34,700 --> 00:38:35,558 В кого? 499 00:38:35,560 --> 00:38:37,680 Где трубка, которую тебе передал отец? 500 00:38:38,440 --> 00:38:40,200 Я не понимаю сейчас, о чем вы говорите. 501 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 Это он? 502 00:38:42,600 --> 00:38:46,400 С этого телефона ты звонил следователю? Это мой телефон. Никакому следователю я 503 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 не звонил. 504 00:38:48,120 --> 00:38:49,240 Давай начнем сначала. 505 00:38:52,220 --> 00:38:56,160 Где телефон, который дал тебе отец перед поездкой? Он дал мне... 506 00:38:56,910 --> 00:39:02,090 А у него только конверт и сказал передать мужику в гостиницу по прилету. 507 00:39:02,310 --> 00:39:03,310 Что в нем было? 508 00:39:05,050 --> 00:39:06,050 Хрен его знает. 509 00:39:06,290 --> 00:39:07,290 Фотографии, деньги. 510 00:39:07,710 --> 00:39:09,110 Обычный конверт для битвы. 511 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Конверт. 512 00:39:11,550 --> 00:39:13,570 Ладно, поедем. Куда мы? Куда? 513 00:39:13,830 --> 00:39:14,830 Куда? 514 00:39:18,950 --> 00:39:20,970 Все нормально, ребят. Следственный комитет. 515 00:39:21,450 --> 00:39:22,450 Давай, давай. 516 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 Ходи. 517 00:39:33,840 --> 00:39:35,820 Присмотри, эта девчонка время позднее. 518 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 Кругом бухой молодняк, молодость. 519 00:39:38,660 --> 00:39:39,660 Тебя откуда -то? 520 00:39:41,300 --> 00:39:44,720 Тиральный порошок. В гостиницу взял. Работает безотказным. Давай. 521 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 Так. 522 00:39:47,020 --> 00:39:50,460 Позвони в твоей девчонке в клуб. Скажи, что объехал по делам. Когда вернешься, 523 00:39:50,460 --> 00:39:52,180 не знаешь. Больше ничего не говори. 524 00:39:53,540 --> 00:39:58,120 Я лучше позвоню своему адвокату. Ты адвокату позвонишь, когда я тебе 525 00:39:58,580 --> 00:40:00,000 И тебе это ответишь. 526 00:40:01,580 --> 00:40:02,580 Обязательно. 527 00:40:07,150 --> 00:40:08,150 Стоп. 528 00:40:08,590 --> 00:40:12,070 Вот это, кажется, они. Смотрим. Давайте, давайте уже, давайте, смотрим. 529 00:40:15,070 --> 00:40:17,690 Так, вот эту рожу покрупнее. 530 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 Не он. 531 00:40:27,170 --> 00:40:28,170 Спасибо. 532 00:40:30,030 --> 00:40:32,310 Артем Николаевич, вы свободны. 533 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 Это все? 534 00:40:38,220 --> 00:40:39,780 Вы извиниться предо мной не хотите? 535 00:40:40,360 --> 00:40:41,740 Ну извините, извините. 536 00:40:42,240 --> 00:40:43,540 Ошибочка вошла с кем не бывает. 537 00:40:44,200 --> 00:40:49,680 И вы папе о нашей встрече ничего не говорите. Ну, не надо волноваться 538 00:40:49,860 --> 00:40:50,860 Договорились? 539 00:40:59,620 --> 00:41:00,880 Надеетесь, что он будет молчать? 540 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Надеюсь, что нет. 541 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 Извини. Я совсем запутался и никак не могу попасть в такт. 542 00:41:16,020 --> 00:41:17,460 Я не понимаю, чего ты хочешь. 543 00:41:18,220 --> 00:41:20,720 Я хочу, чтоб ты сейчас ушел. 544 00:41:21,420 --> 00:41:25,340 Инга, я понимаю, ты по -прежнему сердишься на меня за то, что я вернулся 545 00:41:26,120 --> 00:41:27,220 Но я не мог иначе. 546 00:41:28,940 --> 00:41:31,060 Сейчас я нахожусь на своем месте, понимаешь? 547 00:41:31,740 --> 00:41:33,680 У тебя телефон звонит. Я слышу. 548 00:41:34,320 --> 00:41:36,440 Я обещаю тебе, что скоро все наладится. 549 00:41:43,120 --> 00:41:47,980 Игорь Андреевич, доброй ночи, Ковальчук. У меня две новости, и обе плохие. 550 00:41:48,240 --> 00:41:50,540 Говори. Мы ошиблись. 551 00:41:50,900 --> 00:41:53,020 Артем Фазанов к шантажу не причастен. 552 00:41:53,400 --> 00:41:58,060 Отец передавал ему не телефон, а конверт, в котором, по нашему 553 00:41:58,080 --> 00:42:02,820 лежало семь картов имена. И Артем передал этот конверт неизвестному у 554 00:42:03,340 --> 00:42:06,880 Этот неизвестный и угрожал вашей дочери. Мы пробуем его найти. 555 00:42:07,600 --> 00:42:10,260 Понятно. А вторая? Она касается вас. 556 00:42:12,400 --> 00:42:16,620 У вашей дочери близкие отношения с Артемом Пазановым. 557 00:42:18,540 --> 00:42:19,640 Насколько близкие? 558 00:42:20,080 --> 00:42:21,740 Они спят в одной кровати. 559 00:42:23,580 --> 00:42:25,160 Я понял. Спасибо. 560 00:42:28,360 --> 00:42:30,820 Мне нужно уйти в Москву первым рейсом. 561 00:42:32,700 --> 00:42:33,740 Хороший драгин. 562 00:42:40,480 --> 00:42:41,980 Алё, пап, привет. Не спишь? 563 00:42:43,760 --> 00:42:46,160 Собирался. Ну, во времени пока. 564 00:42:46,580 --> 00:42:48,000 Меня тут менты прихванули. 565 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Знаешь, за что? 566 00:42:50,480 --> 00:42:52,800 За конвертик, который ты меня просил передать. 567 00:42:53,520 --> 00:42:55,260 Я уже думал, что буду ночевать в камере. 568 00:42:55,960 --> 00:42:57,360 Какие еще менты? В Москве? 569 00:42:58,160 --> 00:42:59,160 Чё хотели? 570 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 Не знаю. 571 00:43:00,820 --> 00:43:03,940 Какой -то телефон, какого -то фамина, который ты мне якобы передал. 572 00:43:04,800 --> 00:43:06,480 Ты ничего мне рассказать не хочешь, нет? 573 00:43:07,060 --> 00:43:08,058 Это кто? 574 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 Сын. 575 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Тебя отпустили? 576 00:43:10,700 --> 00:43:12,600 Да. Что, прям так? 577 00:43:12,860 --> 00:43:14,300 Да, сказали, иди гуляй. 578 00:43:15,420 --> 00:43:17,260 Они видели, кто забрал конверт? 579 00:43:17,700 --> 00:43:23,220 Тебя это сейчас беспокоит? Еще раз повторяю, они видели, кто забрал 580 00:43:23,220 --> 00:43:24,680 не знаю, пап, они мне не докладывают. 581 00:43:24,960 --> 00:43:25,960 Так, это понятно. 582 00:43:26,200 --> 00:43:27,200 Ладно, пока. 583 00:43:27,320 --> 00:43:28,880 Стой, стой, стой, не клади трубку. 584 00:43:29,140 --> 00:43:30,600 Ты на что меня подписал? 585 00:43:31,440 --> 00:43:32,419 Слышишь меня? 586 00:43:32,420 --> 00:43:34,680 Во -первых, смени твой тон, мальчик. 587 00:43:35,000 --> 00:43:37,400 Во -вторых, я ни на что тебя не подписывал. 588 00:43:37,839 --> 00:43:39,880 Забудь об этой ситуации и спи спокойно. 589 00:43:40,420 --> 00:43:41,600 В -третьих, ты с Машей? 590 00:43:42,360 --> 00:43:43,500 Как у вас развивается? 591 00:43:44,800 --> 00:43:46,660 Тебя правда сейчас беспокоит эта пустышка, Маш? 592 00:43:47,520 --> 00:43:48,700 А не то, как мне помочь? 593 00:43:50,080 --> 00:43:51,340 Как меня поддержать? 594 00:43:51,680 --> 00:43:52,880 Извините за подставу, нет? 595 00:43:53,420 --> 00:43:56,340 Короче, я кладу трубку. Закончится истерика, перезвонишь. 596 00:43:56,740 --> 00:44:01,080 И да, мне интересно, что у тебя там с Машей, потому что это твой последний 597 00:44:01,080 --> 00:44:02,500 исправить все твои косяки, понял? 598 00:44:04,700 --> 00:44:05,700 Отбой. 599 00:44:06,760 --> 00:44:07,760 Стоп, случилось? 600 00:44:08,520 --> 00:44:09,520 Спи. 601 00:44:16,300 --> 00:44:17,300 Алло. Привет. 602 00:44:17,380 --> 00:44:21,440 Разговор срочный. Подскочи ко мне. Я сплю. Да мне плевать, что ты спишь. У 603 00:44:21,440 --> 00:44:22,800 проблемы. Да, понял. 604 00:44:23,300 --> 00:44:24,980 Я еду. Все, жду. 605 00:44:30,540 --> 00:44:31,540 Машка, релак. 606 00:44:32,120 --> 00:44:36,060 Это же Артем, говорю тебе. Если он внезапно сваливает, значит, он решил нас 607 00:44:36,060 --> 00:44:38,600 -то удивить. И чем он обычно удивляет? 608 00:44:39,400 --> 00:44:44,680 В прошлый раз он притащил в номер голую стриптизершу, положил ее на стол и 609 00:44:44,680 --> 00:44:45,940 разложил на ней еду. 610 00:44:46,500 --> 00:44:47,640 И что потом? 611 00:44:47,920 --> 00:44:49,780 Потом мы с нее ели. 612 00:44:50,300 --> 00:44:51,300 Перформанс типа. 613 00:44:51,380 --> 00:44:54,640 Ну, сейчас такое не прокатит. Машка вас с твоей посуды в номер не пустит. 614 00:44:57,520 --> 00:44:58,520 Да ладно. 615 00:44:58,640 --> 00:44:59,640 О, 616 00:44:59,800 --> 00:45:01,180 Артем, где ты был? 617 00:45:02,480 --> 00:45:03,760 Где -то там. 618 00:45:04,140 --> 00:45:05,560 Нет, серьезно, что случилось? 619 00:45:05,820 --> 00:45:06,920 Да менты меня приняли. 620 00:45:07,140 --> 00:45:08,140 Да ладно? 621 00:45:08,180 --> 00:45:10,700 А мы думали, ты за стриптизершу поехал. 622 00:45:11,780 --> 00:45:12,820 Стриптизершу менты забрали. 623 00:45:13,060 --> 00:45:17,280 А вы что на улице тусите? Машка в миноре. Пришли ее в отель отправить. 624 00:45:17,280 --> 00:45:18,280 за что задержали? 625 00:45:18,480 --> 00:45:20,200 Если было бы за что, я бы не вернулся, правильно? 626 00:45:20,880 --> 00:45:21,880 Так, Маша. 627 00:45:22,080 --> 00:45:24,060 Маша! Тебя надо выпить. 628 00:45:27,300 --> 00:45:30,900 Возвращаемся в заведение, пьем только за нашу Машу. А что пить будем? 629 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 Все. 630 00:46:02,780 --> 00:46:05,380 Кто? Это я, открывай. 631 00:46:13,660 --> 00:46:14,660 Привет. 632 00:46:17,220 --> 00:46:18,220 Привет. 633 00:46:19,680 --> 00:46:21,140 Ты кого привела? 634 00:46:21,360 --> 00:46:22,360 Твоего напарника. 635 00:46:24,340 --> 00:46:25,560 Ты охренел? 636 00:46:26,140 --> 00:46:27,420 Откуда у тебя ствол? 637 00:46:27,940 --> 00:46:29,400 Ты знаешь, кто ты такой? 638 00:46:30,360 --> 00:46:31,360 Знаю. 639 00:46:32,640 --> 00:46:33,860 Его Сидой прислал. 640 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 Я позвоню? 641 00:46:42,080 --> 00:46:43,480 На, поговори с ним сам. 642 00:46:44,980 --> 00:46:48,580 Привет от меня передай. Нора, слушаю. Бостон Роберт. 643 00:46:49,280 --> 00:46:50,280 Нора рядом. 644 00:46:51,020 --> 00:46:55,060 Человек, которого вы прислали, это мент. Я узнаю по выбору. Бывший мент. 645 00:46:55,310 --> 00:46:58,050 Теперь работает на меня. Поведете товар вместе. 646 00:46:58,350 --> 00:47:02,850 Я не понимаю, это что? Тебе и не надо понимать. За тебя уже все поняли. Будешь 647 00:47:02,850 --> 00:47:03,870 делать, что он говорит. 648 00:47:04,130 --> 00:47:05,130 Он старший. 649 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Вопросы? Нет. 650 00:47:07,210 --> 00:47:08,210 Пока. 651 00:47:12,430 --> 00:47:13,430 Придурок. 652 00:47:17,550 --> 00:47:19,570 Ты что, принес? 653 00:47:20,110 --> 00:47:21,110 Продохни, тупо! 654 00:47:25,450 --> 00:47:26,450 Разошлись, я сказала! 655 00:47:37,990 --> 00:47:38,990 Разошлись! 656 00:47:39,190 --> 00:47:42,530 Я не знаю, что между вами произошло, я знать не хочу. 657 00:47:42,970 --> 00:47:46,410 Но если вы мне помешаете заработать бабки, я вас пристрелю обоих, понятно? 658 00:47:51,210 --> 00:47:54,390 Вылетаю в первом рейсе в Москву. Отдашь этому козлу всю хуевую. 659 00:47:56,140 --> 00:47:57,140 И по нему все? 660 00:47:57,640 --> 00:47:58,640 Надеюсь, что так. 661 00:47:59,020 --> 00:48:00,020 Просто отпускаю? 662 00:48:00,580 --> 00:48:03,600 Ну, что пасть свою он не раскроет, а синьку уже выбросил. 663 00:48:04,360 --> 00:48:05,600 А на хрена лететь? 664 00:48:05,960 --> 00:48:07,820 Бабки же можно и другим способом передать. 665 00:48:08,520 --> 00:48:12,740 Арбат, твоя работа решать вопросы, а не задавать их. 666 00:48:13,680 --> 00:48:16,720 Встретитесь, посмотришь ему в глаза, почувствуешь настроение. 667 00:48:17,380 --> 00:48:19,120 Нельзя допустить, что он сомневался. 668 00:48:20,440 --> 00:48:22,800 Хорошо. Буду держать в курсе. 669 00:48:23,080 --> 00:48:24,560 Все сделаю в лучшем виде. 670 00:48:25,710 --> 00:48:26,790 Аккуратней там 65478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.