All language subtitles for Beyond the Boundary Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,630 Why... are you alive? 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,298 Atonement? 3 00:00:07,298 --> 00:00:07,798 Sakura! Atonement? 4 00:00:07,798 --> 00:00:08,256 Sakura! 5 00:00:08,424 --> 00:00:11,051 "Sakura! " isn't that what you cried out back there? 6 00:00:11,052 --> 00:00:12,261 It is... 7 00:00:12,261 --> 00:00:13,762 Sakura Inami... 8 00:00:14,013 --> 00:00:16,974 She's the younger sister of Yui Inami, the girl I murdered. 9 00:00:17,141 --> 00:00:18,475 Cut the revenge crap! 10 00:00:18,809 --> 00:00:20,435 This has nothing to do with you. 11 00:02:13,674 --> 00:02:15,884 This is one of the bell's memories... 12 00:02:16,927 --> 00:02:19,471 The Hollow Shadow is a terrifying yomu. 13 00:02:19,805 --> 00:02:23,558 If you're a weak Spirit World Warrior, it will possess you. 14 00:02:42,703 --> 00:02:46,665 Look up. When you look at the sky, what color do you see? 15 00:02:47,917 --> 00:02:52,417 Mirai-chan and I see the sky as purple because of our power as Spirit World Warriors. 16 00:03:17,029 --> 00:03:20,907 The bell's memories have lost... their home. 17 00:03:22,827 --> 00:03:25,162 First, I want you to see this. 18 00:03:25,162 --> 00:03:26,705 This was no accident... 19 00:03:26,706 --> 00:03:29,041 Did all of the CDs here meet this fate? 20 00:03:29,542 --> 00:03:30,918 I was given a warning... 21 00:03:31,669 --> 00:03:36,169 Two nights ago, I was hit by the urge to listen to music and turned on my MP3 player. 22 00:03:36,173 --> 00:03:40,010 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 23 00:03:40,010 --> 00:03:40,760 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 24 00:03:40,761 --> 00:03:40,782 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 25 00:03:41,262 --> 00:03:41,637 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 26 00:03:41,637 --> 00:03:41,658 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 27 00:03:42,054 --> 00:03:42,637 All of my idol groups had been replaced with the Naked Salary Men CD dramas! 28 00:03:44,390 --> 00:03:46,100 Mitsuki's behind this! 29 00:03:46,100 --> 00:03:50,600 I can't think of anyone else who would take teasing to such lengths 30 00:03:51,689 --> 00:03:52,898 What did you do? 31 00:03:53,190 --> 00:03:54,274 I merely submitted Mitsuki's resume to HND48 without telling her. 32 00:03:54,275 --> 00:03:58,153 I merely submitted Mitsuki's resume to HND48 without telling her. 33 00:03:58,279 --> 00:04:00,406 Why didn't you get her permission first? 34 00:04:00,614 --> 00:04:03,116 "My family sent in my resume without telling me! " 35 00:04:03,117 --> 00:04:04,952 It's a common scenario! 36 00:04:05,286 --> 00:04:06,578 Just picture it! 37 00:04:07,121 --> 00:04:10,749 Surrounded by cuties, my little sister takes center stage in an adorable costume 38 00:04:10,750 --> 00:04:13,377 while straddling the microphone stand! 39 00:04:13,669 --> 00:04:16,171 M-may I put glasses on everyone? 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,798 I won't argue over such petty details. 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,675 It's magnificent... 42 00:04:19,675 --> 00:04:20,717 isn't it? 43 00:04:20,926 --> 00:04:22,719 Hey, you two perverts. 44 00:04:23,554 --> 00:04:25,097 Where is Kuriyama-san? 45 00:04:25,097 --> 00:04:27,140 Eh? Uh, beats me. 46 00:04:27,141 --> 00:04:29,351 Today's Udon Day, so she's probably- 47 00:04:29,351 --> 00:04:30,352 Udon Day? 48 00:04:30,352 --> 00:04:31,561 It's a monthly event held by the udon shop, Hachibei. 49 00:04:31,562 --> 00:04:33,605 It's a monthly event held by the udon shop, Hachibei. 50 00:04:33,606 --> 00:04:36,442 For 150 yen, you can eat as much kama-age udon as you want! 51 00:04:38,360 --> 00:04:42,860 On a different note, it's high time we did something about those bonsai. 52 00:04:42,907 --> 00:04:44,658 She's brought in a bunch of the things... 53 00:04:44,658 --> 00:04:45,659 We're in the clear! 54 00:04:47,912 --> 00:04:48,996 Hey! 55 00:04:48,996 --> 00:04:51,707 I keep telling you not to play baseball around here! 56 00:04:51,874 --> 00:04:52,708 It's her! She sounds like a grumpy old man. 57 00:04:52,708 --> 00:04:53,959 Scatter! She sounds like a grumpy old man. 58 00:04:54,251 --> 00:04:54,459 How unpleasant! 59 00:04:54,460 --> 00:04:54,626 How unpleasant! 60 00:04:54,627 --> 00:04:54,960 How unpleasant! 61 00:04:54,960 --> 00:04:55,460 How unpleasant! 62 00:04:57,588 --> 00:04:59,214 That branch was the counterweight! 63 00:04:59,507 --> 00:05:00,674 Need any help? 64 00:05:01,133 --> 00:05:02,717 I'm fine- 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,429 See? She was eating udon. 66 00:05:05,429 --> 00:05:06,471 So I see. 67 00:05:08,682 --> 00:05:10,767 Y-you're so unpleasant! 68 00:05:10,768 --> 00:05:13,228 You're not one to talk... 69 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 Things haven't changed around here! 70 00:05:15,648 --> 00:05:17,399 Nino-san, what an unexpected surprise. 71 00:05:17,399 --> 00:05:19,109 What's up? There a problem? 72 00:05:19,109 --> 00:05:21,486 Akkey, you're lacking in the delicacy department. 73 00:05:21,695 --> 00:05:24,739 Doesn't Nino-san almost exclusively drop by when she needs to rant about some guy? 74 00:05:24,740 --> 00:05:25,907 Oh, so that's the deal! 75 00:05:25,908 --> 00:05:26,992 That's not why I came! 76 00:05:26,992 --> 00:05:28,076 It's not?! 77 00:05:28,244 --> 00:05:30,871 You two get along far better than I suspected. 78 00:05:31,664 --> 00:05:34,958 I see. So this truly is the girl who tried to kill you? 79 00:05:35,459 --> 00:05:36,126 Yes. 80 00:05:36,460 --> 00:05:39,296 I didn't think it was actually her, 81 00:05:39,296 --> 00:05:42,882 but I figured I should check since Kanbara-kun had mentioned her to me. 82 00:05:43,425 --> 00:05:45,260 The girl's a Spirit World Warrior from the Inami family, eh? 83 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 She has already passed the exam to transfer here, 84 00:05:48,222 --> 00:05:50,933 so our school has no reason to reject her. 85 00:05:50,933 --> 00:05:53,560 She'll transfer tomorrow if we leave things as they are. 86 00:05:53,561 --> 00:05:54,603 We can't...! 87 00:05:54,770 --> 00:05:55,896 What would you like to do? 88 00:05:56,272 --> 00:05:58,357 It's playing dirty, but if you asked Izumi, 89 00:05:58,357 --> 00:06:01,276 she could put a stop to her transfer right now. 90 00:06:01,277 --> 00:06:05,114 The Nases are big shots in the community, not just among Spirit World Warriors. 91 00:06:05,364 --> 00:06:06,740 Kuriyama-san... 92 00:06:14,373 --> 00:06:15,123 Look me in the eyes and say that. 93 00:06:15,124 --> 00:06:15,145 Look me in the eyes and say that. 94 00:06:15,708 --> 00:06:17,501 Don't make me listen to men moaning over each other! Look me in the eyes and say that. 95 00:06:17,501 --> 00:06:18,793 Knock it off! Are you really sure about this? 96 00:06:18,794 --> 00:06:19,503 Are you really sure about this? 97 00:06:19,503 --> 00:06:20,504 Sheesh ! Yep! I don't think stopping her transfer will change anything. 98 00:06:20,504 --> 00:06:23,131 Yep! I don't think stopping her transfer will change anything. 99 00:06:23,132 --> 00:06:26,301 She could attack me outside of school if she felt like it. 100 00:06:26,302 --> 00:06:27,761 That's true, but... 101 00:06:28,178 --> 00:06:30,263 When I defeated the Hollow Shadow, 102 00:06:30,598 --> 00:06:35,098 I felt certain that it must have given Sakura some closure, just as it did for me. 103 00:06:35,644 --> 00:06:37,771 That's what I thought... 104 00:06:40,482 --> 00:06:42,484 But as long as I'm around... 105 00:06:43,402 --> 00:06:46,488 As long as the person who killed Yui is around... 106 00:06:46,614 --> 00:06:50,326 things will never be over for Sakura. 107 00:06:51,410 --> 00:06:53,245 You'll miss out if you take life too seriously. 108 00:06:53,913 --> 00:06:56,457 That's what I think whenever I see those two. 109 00:06:56,457 --> 00:06:58,417 What the hell does their company do? 110 00:06:58,417 --> 00:06:59,960 That is an excellent question! 111 00:07:00,210 --> 00:07:03,213 Despite how they seem, both of them take life seriously. 112 00:07:03,213 --> 00:07:04,130 Really? 113 00:07:04,715 --> 00:07:09,052 I stink horribly at this whole... living thing. 114 00:07:10,095 --> 00:07:14,474 Oh, no! I think I left my commuter pass at school! 115 00:07:14,475 --> 00:07:16,226 Head on back without me! 116 00:07:16,393 --> 00:07:17,894 Did something happen? 117 00:07:17,895 --> 00:07:19,104 It's hard to say... 118 00:07:54,598 --> 00:07:56,182 What're you doing out here?! 119 00:07:57,935 --> 00:07:58,602 Hey! 120 00:08:06,026 --> 00:08:07,861 Wh-what is this?! 121 00:08:18,831 --> 00:08:19,873 What is that...? 122 00:08:28,716 --> 00:08:30,300 You awake? 123 00:08:30,467 --> 00:08:32,177 How about it? Up for some food? 124 00:08:36,306 --> 00:08:37,932 Going back to sleep?! 125 00:08:39,476 --> 00:08:41,478 What are you doing here? 126 00:08:41,812 --> 00:08:44,231 This is my apartment. 127 00:08:44,231 --> 00:08:46,066 What am I doing here? 128 00:08:46,066 --> 00:08:48,193 I carried you! 129 00:08:48,736 --> 00:08:49,945 You abducted me? 130 00:08:49,945 --> 00:08:51,571 I saved you! 131 00:08:51,572 --> 00:08:52,864 It's yours if you want any. 132 00:08:57,786 --> 00:09:00,288 But, man, that weapon is something else! 133 00:09:01,498 --> 00:09:03,791 Even I was able to defeat a yomu. 134 00:09:05,002 --> 00:09:06,253 You used it? 135 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 We were in a pinch. 136 00:09:09,673 --> 00:09:11,758 This is the yomu stone I got from defeating it. 137 00:09:13,510 --> 00:09:14,385 It's horrible. 138 00:09:14,636 --> 00:09:16,346 Then don't eat it! 139 00:09:18,515 --> 00:09:22,352 Sheesh! There must be something wrong with your taste buds. 140 00:09:24,897 --> 00:09:26,773 What are you doing? 141 00:09:27,274 --> 00:09:30,235 By feeding it yomu, it will grow stronger. 142 00:09:31,653 --> 00:09:34,989 Is that why you've been going around defeating yomu? 143 00:09:34,990 --> 00:09:37,200 All to defeat Kuriyama-san? 144 00:09:38,619 --> 00:09:40,787 What will that accomplish? 145 00:09:41,080 --> 00:09:45,580 If I defeat Mirai Kuriyama, I will get to keep this. 146 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 It isn't yours? 147 00:09:48,295 --> 00:09:52,795 I'm borrowing it... under the condition that I kill Mirai Kuriyama. 148 00:09:56,053 --> 00:09:57,304 Who gave it to you? 149 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 A man...? 150 00:10:00,933 --> 00:10:02,267 You don't know?! 151 00:10:02,601 --> 00:10:06,563 It was my big sister's dream to become a respectable Spirit World Warrior. 152 00:10:06,563 --> 00:10:10,858 For me to realize that dream, I need power... 153 00:10:10,859 --> 00:10:12,360 Can you pull it off? 154 00:10:12,611 --> 00:10:15,113 As that weapon grows stronger, 155 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 won't it require more power from its Spirit World Warrior wielder? 156 00:10:18,659 --> 00:10:22,245 When I held it earlier, it zapped a massive amount of my energy. 157 00:10:24,456 --> 00:10:26,875 Senpai! It's me, Mirai! 158 00:10:27,543 --> 00:10:28,710 Kuriyama-san? 159 00:10:28,710 --> 00:10:31,629 Knock it off! Do you plan on trashing my home? 160 00:10:31,630 --> 00:10:32,631 I don't care. 161 00:10:32,631 --> 00:10:34,090 But it's a problem close to my heart! 162 00:10:34,091 --> 00:10:34,966 Senpai? 163 00:10:34,967 --> 00:10:38,261 Uh, s-sorry! I was in the bath. Gimme a sec! 164 00:10:38,262 --> 00:10:39,346 Give that back. 165 00:10:39,346 --> 00:10:40,347 Senpai? 166 00:10:41,723 --> 00:10:43,057 Hide in here! 167 00:10:43,058 --> 00:10:46,394 You don't want to fight when you're absolutely exhausted, do you? 168 00:10:46,937 --> 00:10:48,438 Sorry! Is there a problem? 169 00:10:48,438 --> 00:10:51,691 No. I noticed you forgot this when I dropped by the clubroom, so... 170 00:10:51,692 --> 00:10:54,194 Oh, I never even noticed ! Thank- 171 00:10:54,194 --> 00:10:57,280 Do you have a guest? Is someone visiting? 172 00:10:57,447 --> 00:10:58,948 No, no one's-! 173 00:10:58,949 --> 00:11:01,743 Ah, look, it's not what you think. 174 00:11:01,743 --> 00:11:02,785 Th-th-those are... 175 00:11:02,786 --> 00:11:04,871 Senpai, aren't you an only child? 176 00:11:04,872 --> 00:11:09,001 You don't have any little sisters, little brothers, cousins or second cousins, do you? 177 00:11:09,001 --> 00:11:12,295 Going by their size, those shoes belong to a young lady, don't they? 178 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 You're jumping to conclusions! 179 00:11:13,547 --> 00:11:18,047 When a high school boy lives by himself, it may be normal for him to do stuff like this. 180 00:11:18,093 --> 00:11:20,386 But I'm still not sure I think it's appropriate! 181 00:11:20,387 --> 00:11:21,054 When a high school boy lives by himself, it may be normal for him to do stuff like this. But I'm still not sure I think it's appropriate! But I'm still not sure I think it's appropriate! 182 00:11:21,054 --> 00:11:22,013 When a high school boy lives by himself, it may be normal for him to do stuff like this. But I'm still not sure I think it's appropriate! I'm really not sure I think it's appropriate! 183 00:11:22,014 --> 00:11:22,035 I'm really not sure I think it's appropriate! 184 00:11:22,681 --> 00:11:25,517 You get flamed for posting the first thing that pops into your head! 185 00:11:25,767 --> 00:11:27,018 Who is it? 186 00:11:28,312 --> 00:11:31,565 I bet it's Mitsuki-senpai! It is, isn't it? 187 00:11:31,565 --> 00:11:35,026 The two of you are talking bad about me behind my back, aren't you? 188 00:11:35,027 --> 00:11:36,028 We are not! The two of you are talking bad about me behind my back, aren't you? 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 And there's no way it'd be Mitsuki! 190 00:11:37,446 --> 00:11:39,948 So it's Ayaka-san? Or Ai-chan? 191 00:11:39,948 --> 00:11:42,033 You mustn't! They're yomu, you know! 192 00:11:42,034 --> 00:11:44,578 Quit working your imagination to the max! 193 00:11:45,204 --> 00:11:47,039 N-N-Ninomiya-sensei?! 194 00:11:47,039 --> 00:11:47,789 No way! 195 00:11:47,789 --> 00:11:49,290 Then could it be... 196 00:11:50,417 --> 00:11:52,752 H-H-H-Hiroomi-senpai?! 197 00:11:53,295 --> 00:11:56,089 Akkey, does he like you for more than your warmth? 198 00:11:56,089 --> 00:12:00,051 How obscene! How unpleasant! How unpleasantly obscene! 199 00:12:00,052 --> 00:12:01,011 Give me a break! 200 00:12:01,261 --> 00:12:02,845 Then who is it? 201 00:12:08,143 --> 00:12:09,394 It's Sakura. 202 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Sakura...? 203 00:12:13,357 --> 00:12:16,568 Two sheep, three sheep, four sheep... 204 00:12:16,568 --> 00:12:17,652 Calm down! 205 00:12:17,653 --> 00:12:19,071 Please don't talk to me! 206 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 11 sheep, um, uh, um... 207 00:12:21,740 --> 00:12:23,742 She got hurt and passed out. 208 00:12:23,742 --> 00:12:25,744 I was tending to her injuries! 209 00:12:34,628 --> 00:12:35,712 Sakura! 210 00:12:36,964 --> 00:12:38,340 Mirai Kuriyama... 211 00:12:49,101 --> 00:12:50,018 Good morning. 212 00:12:50,560 --> 00:12:53,020 Today I'd like to introduce our new transfer student. 213 00:12:56,066 --> 00:12:58,485 I'm Sakura Inami... 214 00:13:01,780 --> 00:13:03,198 Akkey- 215 00:13:03,198 --> 00:13:05,742 Actually, maybe I should refer to you as "Pervert" instead. 216 00:13:05,742 --> 00:13:08,119 I told you I'm keeping watch! 217 00:13:08,120 --> 00:13:10,288 For one thing, I'm not a fan of girls around the pool. 218 00:13:10,289 --> 00:13:11,290 Why not? 219 00:13:11,290 --> 00:13:13,500 Because the bespectacled beauty, Kuriyama-san, 220 00:13:13,500 --> 00:13:16,920 and all the other bespectacled first years remove their glasses! 221 00:13:16,920 --> 00:13:18,755 But they have "water-proof glasses." 222 00:13:18,755 --> 00:13:20,631 Those are goggles! 223 00:13:21,008 --> 00:13:25,508 I am filled with a burning rage whenever I hear those things get called "water-proof glasses." 224 00:13:32,352 --> 00:13:33,895 A Spirit World Warrior gave it to her? 225 00:13:33,895 --> 00:13:34,896 Right. 226 00:13:35,439 --> 00:13:39,025 In an attempt to compensate for her lack of supernatural powers, 227 00:13:39,276 --> 00:13:41,278 I think she decided to use that... 228 00:13:41,820 --> 00:13:43,530 That's how far she's willing to go... 229 00:13:43,530 --> 00:13:44,864 Mirai-chan! 230 00:13:45,449 --> 00:13:47,200 Huh? What is it? 231 00:13:47,200 --> 00:13:49,785 Sakura-san seems to be doing okay, doesn't she? 232 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 Everyone said that she seemed cold, 233 00:13:53,290 --> 00:13:56,293 but that once they tried talking to her, she didn't seem like a bad kid. 234 00:13:58,795 --> 00:14:00,296 That's how she is. 235 00:14:02,591 --> 00:14:03,550 Sakura! 236 00:14:05,802 --> 00:14:07,512 We're heading on out. 237 00:14:08,347 --> 00:14:10,557 I'll be waiting. I'll make dinner. 238 00:14:10,807 --> 00:14:13,392 That's all I can do. 239 00:14:14,394 --> 00:14:15,603 Sakura! 240 00:14:15,604 --> 00:14:18,064 That's what makes you more impressive than either of us, Sakura! 241 00:14:26,281 --> 00:14:28,574 I see. Kuriyama-san said that...? 242 00:14:28,867 --> 00:14:33,079 More or less. She wants to hurry and settle things with Sakura. 243 00:14:33,288 --> 00:14:34,706 Keep out of this. 244 00:14:34,831 --> 00:14:36,207 I know. 245 00:14:42,005 --> 00:14:44,257 It's raining again. 246 00:14:45,634 --> 00:14:49,638 Market 247 00:15:03,860 --> 00:15:05,236 I've set human repellants. 248 00:15:08,907 --> 00:15:10,742 The repellants are weak. 249 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 I'll evaporate your blood! 250 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 You hardened it? 251 00:15:38,854 --> 00:15:40,397 Yep! Next I'll...! 252 00:16:00,959 --> 00:16:02,335 I lost my way once... 253 00:16:02,794 --> 00:16:05,671 "I should die by your hands." 254 00:16:06,131 --> 00:16:07,715 I genuinely believed that. 255 00:16:08,133 --> 00:16:11,594 But then I came to realize something when I defeated the Hollow Shadow. 256 00:16:12,012 --> 00:16:13,805 My regret would never change. 257 00:16:13,805 --> 00:16:15,473 Killing someone... 258 00:16:15,724 --> 00:16:18,184 pushing someone to the point of death... 259 00:16:18,393 --> 00:16:20,812 that is something you can never take back. 260 00:16:21,104 --> 00:16:24,315 I can't let you dirty your hands like that, Sakura! 261 00:16:25,358 --> 00:16:26,901 Yui wouldn't want you to, either. 262 00:16:27,819 --> 00:16:29,695 You have no right to say my sister's name! 263 00:16:53,011 --> 00:16:54,095 It grows stronger? 264 00:16:54,471 --> 00:16:58,971 Yeah. She said that by having it absorb yomu, the weapon itself grows stronger. 265 00:16:59,976 --> 00:17:01,852 I've never heard of such a thing... 266 00:17:01,853 --> 00:17:06,353 But if someone without any supernatural powers were to wield such a weapon, 267 00:17:08,693 --> 00:17:09,652 eventually it would... 268 00:17:14,032 --> 00:17:15,116 ...devour her. 269 00:17:19,454 --> 00:17:23,082 It looks like you've defeated a bunch of yomu with that scythe! 270 00:17:23,375 --> 00:17:24,751 But you don't stand a chance! 271 00:17:24,751 --> 00:17:28,463 I was holding back when we fought last time because of the Hollow Shadow! 272 00:17:31,132 --> 00:17:34,969 I'm going to put this bluntly: You cannot become a Spirit World Warrior! 273 00:17:35,679 --> 00:17:37,514 With the powers you have, it's impossible. 274 00:17:38,139 --> 00:17:40,266 I will live out my life as a Spirit World Warrior, 275 00:17:40,684 --> 00:17:43,144 for you as well as for Yui! 276 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 No! 277 00:18:03,999 --> 00:18:04,916 Sakura! 278 00:18:08,712 --> 00:18:09,879 Please sit still! 279 00:18:49,961 --> 00:18:52,380 Are you jealous of my power? 280 00:18:56,718 --> 00:18:57,802 I... 281 00:18:58,887 --> 00:19:03,387 No, Yui also mentioned how she was jealous of you. 282 00:19:10,774 --> 00:19:12,776 My sister said that? 283 00:19:12,776 --> 00:19:17,276 So please continue to be yourself, Sakura. 284 00:19:25,413 --> 00:19:26,539 Yui 285 00:19:27,290 --> 00:19:27,915 Stay the Sakura Inami whom we both knew... 286 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 Stay the Sakura Inami whom we both knew... 287 00:19:29,042 --> 00:19:29,063 Stay the Sakura Inami whom we both knew... 288 00:19:51,981 --> 00:19:52,940 Let's go home. 289 00:20:16,881 --> 00:20:19,884 That was one of the bell's memories... 290 00:20:25,014 --> 00:20:25,723 Lost... 291 00:20:25,724 --> 00:20:26,766 Mirai! 292 00:20:26,766 --> 00:20:28,058 Confused... 293 00:20:28,351 --> 00:20:32,355 Losing sight of myself, I grew desperate and struggled... 294 00:20:33,481 --> 00:20:36,484 Each time I heard the sound of the bell, I struggled... 295 00:20:37,652 --> 00:20:41,280 I wondered, "Where is the one who matters the most to me?" 296 00:20:42,240 --> 00:20:45,243 Really, I knew the answer the whole time... 297 00:20:48,830 --> 00:20:53,251 I finally came to that realization after she showed me the way home. 298 00:20:53,251 --> 00:20:56,337 I was able to decide that this is where I would live. 299 00:20:56,671 --> 00:21:00,299 This is one of my precious bell's memories... 300 00:21:06,097 --> 00:21:07,181 Oomph. 301 00:21:08,516 --> 00:21:11,727 Deceiving children really isn't my thing... 302 00:21:12,187 --> 00:21:15,190 But, at least it looks like it has devoured enough yomu stones. 303 00:21:15,607 --> 00:21:20,107 Now then, I guess it's about time I recovered the Hollow Shadow. 304 00:21:21,613 --> 00:21:25,617 Yakiimo, you really ought to lose some weight. 305 00:21:26,701 --> 00:21:27,827 Hide. 306 00:21:28,328 --> 00:21:31,164 Izumi, how unusual! 307 00:21:31,539 --> 00:21:32,873 You're never up this late. 308 00:21:52,685 --> 00:21:54,311 What is that...? 309 00:21:55,146 --> 00:21:56,772 The Calm is coming... 310 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 The Calm? 311 00:21:58,733 --> 00:22:01,944 It's a stagnant time, when everything comes to a halt. 312 00:22:02,904 --> 00:22:04,322 And then... 313 00:22:05,323 --> 00:22:06,699 "Beyond the Boundary" appears. 314 00:23:26,821 --> 00:23:29,532 Yup! At long last, the Calm is coming! 315 00:23:29,782 --> 00:23:31,116 Don't take this lightly. I'm filled with a sense of unrest. 316 00:23:31,117 --> 00:23:32,076 Don't take this lightly. I'm filled with a sense of unrest. 317 00:23:32,076 --> 00:23:35,037 Do something! She's your older sister, isn't she? 318 00:23:35,038 --> 00:23:38,291 But it's not like I could do anything for him... 319 00:23:38,291 --> 00:23:41,043 Rest for a bit longer. 22903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.