All language subtitles for Beyond the Boundary Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,071 --> 00:01:13,030 Akihito! 2 00:01:13,281 --> 00:01:14,282 Mitsuki... 3 00:01:14,282 --> 00:01:16,033 Thank goodness! You've regained consciousness! 4 00:01:16,284 --> 00:01:18,703 Where's Kuriyama-san? What happened to Kuriyama-san?! 5 00:01:22,540 --> 00:01:26,710 If yomu are made from human resentment, 6 00:01:26,877 --> 00:01:31,089 then this is the embodiment of human hatred. 7 00:01:31,340 --> 00:01:33,175 How perfectly fitting... 8 00:01:33,551 --> 00:01:35,219 for someone such as myself. 9 00:03:09,438 --> 00:03:10,897 Three months? 10 00:03:10,898 --> 00:03:13,317 Yeah. You've been in a coma that whole time. 11 00:03:13,651 --> 00:03:14,985 It's been that long...? 12 00:03:15,194 --> 00:03:18,488 What did you expect? You aren't immortal anymore! 13 00:03:18,489 --> 00:03:21,325 After a life with Beyond the Boundary living inside of you, 14 00:03:21,325 --> 00:03:23,035 it suddenly got ripped out. 15 00:03:23,035 --> 00:03:24,745 It's amazing that you even survived. 16 00:03:24,995 --> 00:03:29,495 So, what, my immortality didn't come from being a half-yomu? 17 00:03:30,042 --> 00:03:31,460 Probably not, 18 00:03:32,002 --> 00:03:33,253 although I could be wrong. 19 00:03:34,839 --> 00:03:37,049 You need to have a talk with your mother. 20 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 And what happened to Kuriyama-san? 21 00:03:43,013 --> 00:03:45,056 Mirai Kuriyama vanished... 22 00:03:45,808 --> 00:03:48,894 To save you, she used all of her blood. 23 00:03:48,894 --> 00:03:52,147 She vanished off the face of the Earth along with Beyond the Boundary. 24 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Are you telling me she's dead? 25 00:03:55,443 --> 00:03:58,904 I have a hard time imagining any other possibilities. 26 00:04:04,660 --> 00:04:06,286 What was that sound? 27 00:04:07,371 --> 00:04:08,372 What sound? 28 00:04:08,914 --> 00:04:10,624 I didn't hear anything. 29 00:04:12,918 --> 00:04:14,920 There! I heard it again. 30 00:04:15,629 --> 00:04:16,838 Big Bro! 31 00:04:19,633 --> 00:04:22,469 Akkey, look at me! Notice anything different? 32 00:04:25,055 --> 00:04:27,640 Right. I am not wearing a scarf. 33 00:04:28,100 --> 00:04:30,602 In other words, I have overcome my sensitivity to the cold. 34 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 So what of it? 35 00:04:33,022 --> 00:04:36,859 My supernatural powers are what caused my extreme sensitivity to the cold. 36 00:04:36,859 --> 00:04:41,029 For me to have overcome it, my powers must be weakening. 37 00:04:41,238 --> 00:04:42,656 Something feels off. 38 00:04:42,656 --> 00:04:44,866 Perhaps it's related to those sounds. 39 00:04:49,413 --> 00:04:51,039 Thank you for waiting! 40 00:04:51,290 --> 00:04:54,084 Here's your extra rice omelet and large rice omelet! 41 00:05:01,550 --> 00:05:04,469 Well, he hasn't eaten anything for three months... 42 00:05:04,470 --> 00:05:07,055 So, what's your take as a yomu? 43 00:05:07,056 --> 00:05:09,767 Akkey said he's hearing sounds coming from the sky. 44 00:05:10,059 --> 00:05:13,896 Beyond the Boundary originally resided inside of Kanbara-kun. 45 00:05:15,397 --> 00:05:19,317 That terrifying creature may have left his body, 46 00:05:19,318 --> 00:05:22,988 but if he can hear sounds that we can't, 47 00:05:22,988 --> 00:05:26,282 I believe it must be related to Beyond the Boundary. 48 00:05:27,493 --> 00:05:30,496 Hiroomi, where is Izumi-san? 49 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 What will you do if I tell you? 50 00:05:32,081 --> 00:05:34,333 She knew everything, didn't she? 51 00:05:34,333 --> 00:05:38,295 Talking to her would be a waste of time. I've already told you everything. 52 00:05:38,295 --> 00:05:42,632 Akkey, how many times do you think I went over this with Izumi-san while you were sleeping? 53 00:05:44,051 --> 00:05:47,471 So you convinced Mirai Kuriyama to take her own life?! 54 00:05:47,888 --> 00:05:50,807 Why didn't you tell us anything? 55 00:05:50,808 --> 00:05:52,559 If we knew what was going on... 56 00:05:52,560 --> 00:05:54,144 If you knew...? 57 00:05:54,144 --> 00:05:56,104 What would you have done if you knew? 58 00:05:57,356 --> 00:05:59,358 Would you have stopped Kuriyama-san? 59 00:05:59,358 --> 00:06:01,735 Or would you have helped her kill Akihito-kun? 60 00:06:01,735 --> 00:06:02,777 W-well... 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,615 Take your pick. Those were the only two options. 62 00:06:06,907 --> 00:06:09,743 If it was left to you, who would you have killed? 63 00:06:11,036 --> 00:06:13,038 And that was enough to shut you up? 64 00:06:13,372 --> 00:06:17,872 Then what should we have done?! Yelled at Izumi to give Mirai Kuriyama back? 65 00:06:18,168 --> 00:06:20,003 Like I know! Figure that out for yourself! 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,797 Knock it off, guys. 67 00:06:21,797 --> 00:06:25,759 Thank you for waiting! Here is your gratin rice omelet! 68 00:06:26,218 --> 00:06:28,345 Akihito, you've got room for more? 69 00:06:28,345 --> 00:06:29,929 I didn't order this! 70 00:06:29,930 --> 00:06:31,222 But I did. 71 00:06:37,229 --> 00:06:39,564 It's said that once every couple of thousand years, 72 00:06:39,565 --> 00:06:44,065 the yomu "Beyond the Boundary" appears when it grows saturated with human resentment. 73 00:06:46,989 --> 00:06:49,241 It is considered part of the natural order, 74 00:06:49,241 --> 00:06:53,741 appearing somewhere in the world to reset human civilization 75 00:06:53,913 --> 00:06:58,334 when mankind loses sight of our reason to exist amidst all of the turbulent resentment. 76 00:06:58,626 --> 00:07:03,126 Normally, it would be impossible for a person to survive harboring such a powerful yomu. 77 00:07:05,758 --> 00:07:08,844 However, for some unknown reason, you were able to keep it in your body, 78 00:07:08,844 --> 00:07:12,264 becoming the terribly dangerous "immortal half-yomu." 79 00:07:12,514 --> 00:07:14,724 Even I do not know how this came to pass. 80 00:07:14,725 --> 00:07:16,476 If anyone knows, it would be your... 81 00:07:16,477 --> 00:07:18,770 I don't give a rat's ass about that! 82 00:07:18,771 --> 00:07:21,940 Now tell me about Kuriyama-san ! Why did you have her come here? 83 00:07:22,608 --> 00:07:27,108 Beyond the Boundary was a yomu that could only be defeated by the clan with cursed blood. 84 00:07:27,821 --> 00:07:29,239 That was my only reason. 85 00:07:29,949 --> 00:07:32,660 But we ran into a problem. 86 00:07:33,035 --> 00:07:36,371 Mirai Kuriyama declared that she did not want to kill you. 87 00:07:37,164 --> 00:07:40,876 So I had no choice but to inform her of a way that would save you. 88 00:07:41,001 --> 00:07:43,420 This method could only be used during the Calm. 89 00:07:43,921 --> 00:07:47,049 Do you seriously expect that to cut it? 90 00:07:47,049 --> 00:07:50,385 You knew that Kuriyama-san would choose that method! 91 00:07:51,470 --> 00:07:54,473 Indeed, I did. You are free to hate me if you so wish. 92 00:07:54,473 --> 00:07:58,351 But as a member of the Nase family, I was obligated to protect everyone. 93 00:07:59,061 --> 00:08:01,146 It was my duty to protect this world! 94 00:08:01,814 --> 00:08:05,359 And there was someone Mirai Kuriyama wanted to protect. 95 00:08:06,318 --> 00:08:08,611 This person meant more to her than life itself. 96 00:08:08,862 --> 00:08:11,698 She wanted to protect him, even at the cost of her own life. 97 00:08:11,991 --> 00:08:14,994 She protected that person of her own free will. 98 00:08:16,328 --> 00:08:18,747 I am grateful to Mirai Kuriyama. 99 00:08:19,123 --> 00:08:23,623 If she had not made this decision, we would not be standing here now. 100 00:08:25,045 --> 00:08:28,548 In fact, the world itself would be gone. 101 00:08:29,466 --> 00:08:33,966 The last time we met, she said that she expected you to be angry when you awoke. 102 00:08:34,596 --> 00:08:37,432 "Right back at you!" she said. 103 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 The days keep getting shorter, don't they? 104 00:08:51,447 --> 00:08:53,907 I thought I could do it since this is a dream... 105 00:08:54,658 --> 00:08:56,868 It really is hard, isn't it? 106 00:08:59,997 --> 00:09:01,039 Farewell. 107 00:09:04,668 --> 00:09:06,044 Don't give me that... 108 00:09:15,220 --> 00:09:17,847 If you're looking for Mirai, she hasn't come back home. 109 00:09:17,848 --> 00:09:19,182 I-Inami-san... 110 00:09:19,183 --> 00:09:20,392 Where is Mirai? 111 00:09:24,229 --> 00:09:26,314 Answer me! Where is Mirai?! 112 00:09:43,707 --> 00:09:45,041 Don't show me... 113 00:09:47,878 --> 00:09:50,213 Don't show me such a sad back... 114 00:10:17,032 --> 00:10:20,326 "I don't know whether or not you will receive this text, Senpai. 115 00:10:21,078 --> 00:10:25,578 At the moment, I don't even know if you'll read this letter. 116 00:10:28,877 --> 00:10:31,713 Senpai, it's Mirai Kuriyama! 117 00:10:32,798 --> 00:10:37,010 After I send this, I'll be on my way to go see you, Senpai. 118 00:10:37,845 --> 00:10:41,682 I'll go... and defeat Beyond the Boundary. 119 00:10:45,894 --> 00:10:49,397 I feel very strange right now. 120 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 You see, I'm kinda happy! 121 00:10:53,318 --> 00:10:57,818 I was born to a clan with cursed blood, which gave me nothing but hardship. 122 00:11:01,076 --> 00:11:04,079 I always asked myself, "Why was I even born?" 123 00:11:04,454 --> 00:11:08,166 Somewhere, a part of me wanted to die. 124 00:11:09,001 --> 00:11:11,211 But I was wrong to feel that way. 125 00:11:11,753 --> 00:11:15,089 I'm glad I was born! 126 00:11:15,632 --> 00:11:20,132 People say my powers are cursed. People say they detest my powers. 127 00:11:20,470 --> 00:11:24,970 But I've come to realize that my powers aren't meant to hurt others! 128 00:11:26,059 --> 00:11:29,103 They're meant to save people! 129 00:11:29,897 --> 00:11:34,397 I'm glad I've lived this long. I'm so happy I'm not dead! 130 00:11:35,110 --> 00:11:39,610 I'm truly glad that I came to this town and met you, Senpai. 131 00:11:40,616 --> 00:11:45,116 I was much, much happier than I ever realized! 132 00:11:47,623 --> 00:11:50,626 I was never cursed! 133 00:11:51,460 --> 00:11:52,544 Senpai? 134 00:11:53,086 --> 00:11:56,839 Senpai, you can die like a normal person now. 135 00:11:57,549 --> 00:12:02,049 So... So from now on, please lead a normal life. 136 00:12:05,307 --> 00:12:09,269 Live, just like you told me to that one time. 137 00:12:11,772 --> 00:12:15,275 Senpai? I..." 138 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 Those Nase fools are under the belief that 139 00:12:36,380 --> 00:12:38,673 everything ended the moment the cursed blood vanished. 140 00:12:39,299 --> 00:12:43,720 But after Beyond the Boundary was pulled out of Akihito Kanbara's body, 141 00:12:43,720 --> 00:12:47,390 it eluded death by fusing with Mirai Kuriyama's blood. 142 00:12:48,058 --> 00:12:51,936 Despite growing increasingly weaker, it is still fighting against Mirai Kuriyama. 143 00:12:53,188 --> 00:12:55,356 In order to win, 144 00:12:55,357 --> 00:12:58,818 it is drawing power from countless yomu and Spirit World Warriors. 145 00:12:59,111 --> 00:13:03,323 It is using their powers to amplify its own in an attempt to defeat Mirai Kuriyama. 146 00:13:04,116 --> 00:13:06,827 It even created an isolated dimension! 147 00:13:08,996 --> 00:13:12,791 Now what would happen if I were to amplify its powers further? 148 00:13:13,917 --> 00:13:16,044 Hey, Izumi-san! 149 00:13:22,968 --> 00:13:24,719 I hope you're paying attention! 150 00:13:43,238 --> 00:13:45,240 What is it? What's going on? 151 00:13:45,407 --> 00:13:46,616 What's this? 152 00:13:48,827 --> 00:13:50,078 Ai! 153 00:13:58,253 --> 00:13:59,796 What's going on? 154 00:14:04,926 --> 00:14:06,636 What's that? 155 00:14:30,285 --> 00:14:33,746 Senpai, you have to hide! 156 00:14:49,012 --> 00:14:50,179 Senpai... 157 00:14:51,431 --> 00:14:53,433 Senpai, I will... 158 00:14:55,268 --> 00:14:57,770 I will protect you! 159 00:15:46,278 --> 00:15:48,196 What is that thing up in the Sky?! 160 00:15:48,196 --> 00:15:52,408 Beats me! But I'm sure it's related to those sounds Akkey mentioned. 161 00:15:57,664 --> 00:15:58,873 A yomu?! 162 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Nino-San?! 163 00:16:02,752 --> 00:16:05,504 Looks like we're gettin' another festival! 164 00:16:06,756 --> 00:16:07,757 What in the-?! 165 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 What the hell is going on?! 166 00:16:20,562 --> 00:16:21,688 Inami-san? 167 00:16:22,689 --> 00:16:23,690 Look. 168 00:16:24,858 --> 00:16:25,942 Akkey! 169 00:16:25,942 --> 00:16:28,945 Hiroomi? Guys, what're you doing here? 170 00:16:29,196 --> 00:16:30,864 Someone sent these letters to us. 171 00:16:30,864 --> 00:16:31,197 Look! 172 00:16:31,198 --> 00:16:31,219 Look! 173 00:16:37,829 --> 00:16:39,664 It's pulling them up... 174 00:16:39,664 --> 00:16:40,665 let's hurry! 175 00:16:46,379 --> 00:16:47,880 Wait! Wait, wait, wait! 176 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Crap! Pull back! 177 00:16:48,882 --> 00:16:49,132 What is it? 178 00:16:49,132 --> 00:16:49,799 A yomu? What is it? 179 00:16:49,799 --> 00:16:50,216 A trap? 180 00:16:50,217 --> 00:16:50,759 Jeez! A trap? 181 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 Just back up already! 182 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Th-that's... 183 00:16:59,392 --> 00:17:01,060 don't go after it! lt's too risky! 184 00:17:05,106 --> 00:17:06,357 F-fiddlesticks! 185 00:17:07,943 --> 00:17:10,570 What is wrong with you?! Think about what's going on outside! 186 00:17:10,820 --> 00:17:13,823 Why did you have to raineth On my parade?! I was about to bursteth in like a cool- 187 00:17:13,823 --> 00:17:16,367 Ah! I haven't seen you in forever and this is how you act?! 188 00:17:16,368 --> 00:17:17,869 Were you behind those letters, too? 189 00:17:17,869 --> 00:17:19,954 Why must you do things in such a roundabout way?! 190 00:17:19,955 --> 00:17:24,167 Th-that doth hurt! I claimeth domestic violence! ED! ED! 191 00:17:24,167 --> 00:17:26,085 You mean DV, my moronic mother! 192 00:17:26,086 --> 00:17:26,586 Ah! You called me "moronic." 193 00:17:26,586 --> 00:17:27,628 Who is that? Ah! You called me "moronic." 194 00:17:27,629 --> 00:17:28,171 Akihito's mother. Ah! You called me "moronic." 195 00:17:28,171 --> 00:17:29,297 Akihito's mother. Only morons call people moronic! 196 00:17:29,297 --> 00:17:30,464 Only morons call people moronic! 197 00:17:30,465 --> 00:17:32,425 Akkun's entered his rebellious stage... 198 00:17:32,425 --> 00:17:34,510 Anyone would rebel with you for a mom! 199 00:17:34,636 --> 00:17:37,639 Sorry to spoil your happy reunion, but... 200 00:17:37,639 --> 00:17:42,139 Mind asking your mother why she had us gather here? 201 00:17:42,727 --> 00:17:46,021 Is it true? Is Kuriyama-san really alive? 202 00:17:46,314 --> 00:17:48,316 Aye, her fire still burns. 203 00:17:48,316 --> 00:17:51,110 Even now, Mirai-chan is single-handedly waging battle. 204 00:17:51,111 --> 00:17:53,446 Really, I am not supposed to help her, 205 00:17:53,446 --> 00:17:57,199 but if Beyond the Boundary should win, t'would spell the end of our world. 206 00:17:57,200 --> 00:18:01,287 As this is an emergency situation, I hath decided to give ground. 207 00:18:01,496 --> 00:18:05,750 Akihito, her verbal tick doesn't even match her costume. 208 00:18:05,750 --> 00:18:07,042 Can you make her stop? 209 00:18:07,043 --> 00:18:07,668 I'll kick her. 210 00:18:07,669 --> 00:18:08,252 Wait! She eats that kind of stuff up; just ignore it. I'll kick her. 211 00:18:08,253 --> 00:18:10,046 Wait! She eats that kind of stuff up; just ignore it. 212 00:18:10,297 --> 00:18:12,924 So how can we save Kuriyama-san? 213 00:18:13,091 --> 00:18:16,094 Before I tell you that, there is something else I must say. 214 00:18:17,429 --> 00:18:20,723 Everyone, if you wanna rush to Mirai Kuriyama's side... 215 00:18:21,850 --> 00:18:24,269 Cut the crap and tell us how to save her! 216 00:18:24,269 --> 00:18:25,728 Very well! 217 00:18:25,729 --> 00:18:27,021 L-look down. 218 00:18:28,940 --> 00:18:30,441 A yomu stone? 219 00:18:33,069 --> 00:18:34,570 What's wrong with it...? 220 00:18:34,988 --> 00:18:38,950 Isn't it the yomu stone we got from defeating the Hollow Shadow? 221 00:18:38,950 --> 00:18:41,243 That is not the Hollow Shadow. 222 00:18:41,995 --> 00:18:43,037 It couldn't be...! 223 00:18:43,413 --> 00:18:46,290 Right! This stone is part of AKKUN. 224 00:18:47,000 --> 00:18:51,129 In other words, it is also part of Beyond the Boundary. 225 00:19:11,399 --> 00:19:14,944 Inside of Beyond the Boundary, Mirai Kuriyama... 226 00:19:15,236 --> 00:19:17,696 or rather, her strong emotions... 227 00:19:17,697 --> 00:19:19,824 have created a puppet version of Akihito. 228 00:19:20,909 --> 00:19:23,620 Do your utmost... to catch it! 229 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 That yomu stone should carry you up there. 230 00:19:27,791 --> 00:19:31,002 How... do you know all of this? 231 00:19:35,674 --> 00:19:40,095 Didn't you know? Your mother is none other than Yayoi Kanbara. 232 00:19:45,433 --> 00:19:49,103 I expect you to tell me all there is to know about myself someday. 233 00:19:52,482 --> 00:19:54,734 Jeez! You scared me! 234 00:19:54,734 --> 00:19:55,818 Yayoi Kanbara! 235 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 Don't startle me, Izumi! 236 00:19:57,654 --> 00:19:59,364 Now you'd better get a move on! 237 00:19:59,364 --> 00:20:01,699 Wait! What do you think you can accomplish? 238 00:20:01,700 --> 00:20:02,867 You're no longer... 239 00:20:03,076 --> 00:20:04,410 I'm not immortal! 240 00:20:05,704 --> 00:20:07,539 I know that. 241 00:20:07,539 --> 00:20:12,039 But I'm still willing to do anything for glasses or a bespectacled beauty! 242 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 I'm a pervert! 243 00:20:18,299 --> 00:20:21,093 Sorry, but it's our turn now. 244 00:20:23,847 --> 00:20:26,850 How unusual! You never back down. 245 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 Kanbara-senpai! 246 00:20:28,601 --> 00:20:30,561 Get ready to kick her to the moon! 247 00:20:30,562 --> 00:20:32,230 I swear I'll bring her back! 248 00:20:33,732 --> 00:20:34,649 Right! 249 00:21:23,281 --> 00:21:24,573 Kuriyama-san! 250 00:21:56,773 --> 00:21:58,107 Senpai...? 251 00:22:02,362 --> 00:22:03,488 Kuriyama-san...! 252 00:22:05,490 --> 00:22:07,116 "Right back at you!" 253 00:23:27,614 --> 00:23:29,991 Remember what I said back when we first met? 254 00:23:30,325 --> 00:23:30,575 "I'm the same way." 255 00:23:30,575 --> 00:23:32,118 "I'm the same way." 256 00:23:32,660 --> 00:23:35,371 Kuriyama-san, I'm right here by your side. 257 00:23:35,371 --> 00:23:36,914 You aren't alone anymore. 258 00:23:36,915 --> 00:23:38,416 Senpai... 18822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.