All language subtitles for Beyond the Boundary Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,428 --> 00:00:14,096 Yes, hello? 2 00:00:14,847 --> 00:00:16,807 This is Izumi Nase. 3 00:00:16,807 --> 00:00:18,934 Nase...? As in the Nase family? 4 00:00:19,268 --> 00:00:23,272 Yes. I called because there is something I would like to tell you. 5 00:02:39,325 --> 00:02:40,701 Kuriyama-san...? 6 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 Senpai...? 7 00:02:49,293 --> 00:02:50,877 Have you come to? 8 00:02:55,675 --> 00:02:57,343 So that's what happened? 9 00:02:57,593 --> 00:03:00,470 Right! Things were crazy after you transformed into a yomu. 10 00:03:00,971 --> 00:03:03,723 But on the bright side, you didn't hurt anyone. 11 00:03:03,724 --> 00:03:04,933 I see... 12 00:03:08,896 --> 00:03:11,607 I think the Calm has something to do with that. 13 00:03:11,607 --> 00:03:13,942 You still haven't recovered. 14 00:03:14,193 --> 00:03:18,693 You know, I was told you might die if I attacked during the Calm! 15 00:03:19,323 --> 00:03:21,325 I was such a nervous wreck! 16 00:03:25,037 --> 00:03:26,747 Don't go touching it! 17 00:03:26,747 --> 00:03:29,583 It should heal right up once the Calm passes. 18 00:03:31,210 --> 00:03:34,588 Ever heard, "Wild concoctions never fail to disappoint"? 19 00:03:34,588 --> 00:03:34,609 Ever heard, "Wild concoctions never fail to disappoint"? 20 00:03:34,797 --> 00:03:36,673 It-it's a rice omelet! 21 00:03:36,674 --> 00:03:38,008 A rice omelet?! 22 00:03:38,008 --> 00:03:42,508 Right. When I asked Mitsuki-senpai what to make, she said that you love rice omelets. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,349 Where is the egg? 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 Right here! 25 00:03:48,769 --> 00:03:49,686 Boiled! 26 00:03:49,687 --> 00:03:54,187 It was that or nothing! I was down to the very last one! 27 00:03:54,400 --> 00:03:55,609 The last one...? 28 00:03:58,779 --> 00:04:00,405 How many did you use? 29 00:04:02,658 --> 00:04:04,076 You wiped them out! 30 00:04:07,246 --> 00:04:09,081 Wh-wh-wh-what's that doing in there? 31 00:04:09,081 --> 00:04:11,166 It's to celebrate your recovery. Sakura- 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,668 What type of ethnic celebration is this?! 33 00:04:12,668 --> 00:04:15,545 And just because I was unconscious was no excuse to get into my fridge! 34 00:04:15,546 --> 00:04:17,631 Or stuff in a pig's head! 35 00:04:17,631 --> 00:04:19,799 You just focus on getting your sleep, Senpai. 36 00:04:20,134 --> 00:04:22,928 I'll run to the store and make another one the right way. 37 00:04:23,095 --> 00:04:24,262 Why? 38 00:04:24,263 --> 00:04:26,848 "Why," huh? Well... 39 00:04:27,099 --> 00:04:28,016 What's wrong? 40 00:04:28,017 --> 00:04:29,435 Nothing! It's just... 41 00:04:29,435 --> 00:04:30,978 Are you truly that oblivious? 42 00:04:30,978 --> 00:04:32,062 Sakura?! 43 00:04:32,062 --> 00:04:33,271 When did you get here?! 44 00:04:33,272 --> 00:04:37,025 Ever since you fell unconscious, Mirai has been taking care of you. 45 00:04:37,026 --> 00:04:38,736 She never once left your side. 46 00:04:40,279 --> 00:04:41,697 You still don't get it? 47 00:04:41,697 --> 00:04:42,781 Get what? 48 00:04:42,782 --> 00:04:44,617 Mirai, he may be a lost cause. 49 00:04:45,993 --> 00:04:48,787 What are you going on about?! What are you going on about?! 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,372 You should give it to him straight. 51 00:04:50,372 --> 00:04:52,290 Give him what?! Give him what?! 52 00:04:52,291 --> 00:04:53,709 What are you two... 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,044 It's hot! 54 00:04:56,045 --> 00:04:59,006 Th-that's because it's summer now. 55 00:05:02,927 --> 00:05:04,136 Summer, huh? 56 00:05:27,409 --> 00:05:29,702 Good morning, Senpai! 57 00:05:29,703 --> 00:05:31,413 Isn't it cold out today? 58 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 Where is Sakura? 59 00:05:56,647 --> 00:05:58,565 She said she was going on ahead. 60 00:06:00,276 --> 00:06:01,777 It's summer vacation all right. 61 00:06:02,027 --> 00:06:05,905 But when I texted Mitsuki-senpai a minute ago, she said that she was at school. 62 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 You brought in some more? 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,702 It-it must be your imagination! 64 00:06:09,702 --> 00:06:12,204 Besides, I don't have the money to buy more bonsai. 65 00:06:12,454 --> 00:06:14,539 Oh, I got a text from Sakura. 66 00:06:17,751 --> 00:06:19,586 Jeez! So this is where you've been! 67 00:06:19,587 --> 00:06:21,213 Oh, glasses! 68 00:06:23,674 --> 00:06:26,927 How strange. I could have sworn I heard Akihito's voice. 69 00:06:27,094 --> 00:06:28,303 Am I hearing things? 70 00:06:28,304 --> 00:06:29,555 Way to go! 71 00:06:29,555 --> 00:06:34,055 There is no denying that sunglasses don't have as much impact as glasses, 72 00:06:34,184 --> 00:06:37,312 but by throwing a girl who rarely wears glasses or swimsuits into a situation where... 73 00:06:37,313 --> 00:06:38,105 This is one talkative phantom! but by throwing a girl who rarely wears glasses or swimsuits into a situation where... 74 00:06:38,105 --> 00:06:39,606 This is one talkative phantom! 75 00:06:39,607 --> 00:06:40,774 Phantom? 76 00:06:40,774 --> 00:06:44,152 Akihito kicked the bucket, you see. He died two weeks ago. 77 00:06:44,653 --> 00:06:47,405 Thinking back, you've gotta feel sorry for the guy! 78 00:06:47,406 --> 00:06:51,076 They say that life is short for the beloved, 79 00:06:51,076 --> 00:06:54,746 but that saying sure didn't match my image of Akihito! 80 00:06:54,747 --> 00:06:58,167 He was hated, scorned and treated like a pest... 81 00:07:02,504 --> 00:07:04,339 clear up until he drew his last breath. 82 00:07:04,340 --> 00:07:05,466 I'm not dead. 83 00:07:08,969 --> 00:07:10,971 It looks like you really are him. 84 00:07:11,430 --> 00:07:13,849 In which case, you'd better make yourself scarce. 85 00:07:13,849 --> 00:07:18,349 It's out-and-out degrading for you to see me in a bikini without paying. 86 00:07:19,104 --> 00:07:21,439 I never asked you to put on a swimsuit! 87 00:07:21,440 --> 00:07:22,607 Sheesh... 88 00:07:22,608 --> 00:07:23,817 Akihito. 89 00:07:23,817 --> 00:07:24,943 What now? 90 00:07:24,944 --> 00:07:28,989 Learn from this experience and take a good, hard look at yourself. 91 00:07:29,198 --> 00:07:31,283 I've had all I can take... 92 00:07:31,742 --> 00:07:33,577 ...of nightmares like this. 93 00:07:37,289 --> 00:07:38,206 Okay... 94 00:07:38,582 --> 00:07:42,043 While you're at it, drag that pervert to the clubroom with you. 95 00:07:42,044 --> 00:07:43,211 Hey, Pervert! 96 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 What is it, Pervert? 97 00:07:48,092 --> 00:07:50,928 The snow isn't letting up, is it? 98 00:07:52,721 --> 00:07:53,805 Ow! 99 00:07:53,806 --> 00:07:55,140 Ouch... 100 00:07:56,183 --> 00:07:57,184 Senpai? 101 00:08:00,104 --> 00:08:01,355 Senpai! 102 00:08:07,486 --> 00:08:08,737 Wait! 103 00:08:09,071 --> 00:08:11,281 Please wait, Senpai! 104 00:08:12,074 --> 00:08:13,200 Wait... 105 00:08:14,785 --> 00:08:15,911 Please! 106 00:08:21,750 --> 00:08:24,294 The days keep getting shorter, don't they? 107 00:08:24,294 --> 00:08:26,337 Well, the summer solstice was back in June... 108 00:08:27,214 --> 00:08:28,965 Wanna read for a bit longer? 109 00:08:28,966 --> 00:08:30,175 Nah! 110 00:08:30,634 --> 00:08:32,761 Hiroomi and Mitsuki sure are taking their dear time. 111 00:08:33,053 --> 00:08:34,387 They already went home. 112 00:08:34,388 --> 00:08:35,347 For real?! 113 00:08:35,806 --> 00:08:39,726 And here I finally came back after drifting between life and death. 114 00:08:39,935 --> 00:08:41,895 Isn't that why they left? 115 00:08:41,895 --> 00:08:44,898 I bet it's awkward for them to face you! 116 00:08:47,234 --> 00:08:48,568 What is it? 117 00:08:48,569 --> 00:08:49,778 Uh, it's nothing... 118 00:08:53,323 --> 00:08:55,116 Kuriyama-san, are you free? 119 00:08:56,160 --> 00:08:59,329 See, I was thinking we could go out to eat or something. 120 00:08:59,329 --> 00:09:01,664 Ah, it's on me if you're short on cash. 121 00:09:01,665 --> 00:09:03,291 Uh, okay... 122 00:09:03,292 --> 00:09:07,792 I mean, I don't know what happened, but I'm sure I must have put you out. 123 00:09:13,677 --> 00:09:16,388 I wish you had asked me out earlier... 124 00:09:16,388 --> 00:09:17,514 So that's a "No"? 125 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 Right... 126 00:09:20,142 --> 00:09:23,145 This will probably come to an end when the sun sets. 127 00:09:23,437 --> 00:09:24,563 What do you mean? 128 00:09:26,815 --> 00:09:28,149 Senpai... 129 00:09:28,692 --> 00:09:32,487 Senpai, why are you always so nice to me? 130 00:09:37,659 --> 00:09:39,619 Because you remind me of myself... 131 00:09:41,163 --> 00:09:43,623 if I said that, Kuriyama-san, would you get- 132 00:09:44,416 --> 00:09:45,834 You got a problem with that?! 133 00:09:45,834 --> 00:09:47,877 I-I wouldn't say that! 134 00:09:47,878 --> 00:09:50,422 But you clearly can't stand the thought of it! 135 00:09:50,422 --> 00:09:52,215 D-did that make you happy? 136 00:09:52,216 --> 00:09:53,634 How would that make me happy?! 137 00:09:53,634 --> 00:09:58,134 Well, Mitsuki-senpai told me that you get immense pleasure 138 00:09:58,388 --> 00:10:01,099 from people stepping all over you. 139 00:10:01,308 --> 00:10:04,185 But I'm having a hard time getting it down quite right. 140 00:10:04,186 --> 00:10:05,729 You don't need to master that! 141 00:10:05,729 --> 00:10:07,647 Please forget what Mitsuki told you! 142 00:10:07,773 --> 00:10:08,732 No! 143 00:10:09,399 --> 00:10:10,441 I won't forget. 144 00:10:11,693 --> 00:10:12,985 I will not forget... 145 00:10:18,200 --> 00:10:19,951 What is that...? 146 00:10:21,286 --> 00:10:22,662 That's you, Senpai. 147 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 It's Beyond the Boundary. 148 00:10:25,332 --> 00:10:27,709 Created from a mass of warped human emotions, 149 00:10:27,709 --> 00:10:30,044 I'm told that it will destroy the world. 150 00:10:30,462 --> 00:10:34,090 This yomu resided inside of you, Senpai. 151 00:10:34,675 --> 00:10:36,468 That was inside of... 152 00:10:36,927 --> 00:10:41,427 I originally came to this town to defeat Beyond the Boundary, 153 00:10:42,724 --> 00:10:46,060 but things didn't go according to plan... 154 00:10:46,728 --> 00:10:49,564 I couldn't bring myself to kill you, Senpai. 155 00:10:50,065 --> 00:10:51,691 I didn't want to kill you... 156 00:10:51,984 --> 00:10:53,193 That's why... 157 00:11:02,494 --> 00:11:05,914 I heard that during the Calm, if I used the power of my blood, 158 00:11:06,248 --> 00:11:10,543 I could force Beyond the Boundary to leave your body. 159 00:11:10,752 --> 00:11:13,671 I desperately wanted to do that... 160 00:11:26,518 --> 00:11:29,646 What happened to... Kuriyama-san? 161 00:11:29,646 --> 00:11:30,897 She vanished. 162 00:11:31,523 --> 00:11:35,610 Then... in that case, who is the Kuriyama-san I'm seeing here before me? 163 00:11:35,611 --> 00:11:38,614 Senpai, you still haven't regained consciousness. 164 00:11:39,865 --> 00:11:42,701 This... is all part of a dream. 165 00:11:43,911 --> 00:11:48,411 A tiny bit of my blood is still inside of you, which is causing this dream. 166 00:11:53,712 --> 00:11:56,047 But the dream is about to come to an end. 167 00:11:56,048 --> 00:11:58,341 Senpai, you're going to wake up soon. 168 00:11:58,342 --> 00:11:59,384 Kuriyama-san... 169 00:12:15,400 --> 00:12:18,611 I thought I could do it since this is a dream... 170 00:12:18,904 --> 00:12:21,072 It really is hard, isn't it? 171 00:12:22,699 --> 00:12:23,866 Farewell. 172 00:12:37,047 --> 00:12:38,214 I was dreaming...? 173 00:12:48,183 --> 00:12:49,642 Mirai Kuriyama-san? 174 00:12:51,270 --> 00:12:54,064 It is a pleasure to meet you. I am Izumi Nase. 175 00:12:54,982 --> 00:12:56,024 This is Mirai Kuriyama, 176 00:12:56,608 --> 00:12:59,277 a Spirit Warrior who truly has inherited the cursed blood. 177 00:12:59,611 --> 00:13:04,111 Is she from the clan that is abhorred by most Spirit World Warriors? 178 00:13:05,075 --> 00:13:05,784 Yes. 179 00:13:06,243 --> 00:13:07,327 Kuriyama-san. 180 00:13:19,131 --> 00:13:21,758 She attacks by manipulating her own blood. 181 00:13:22,384 --> 00:13:25,678 Naturally, she is able to harden her blood. 182 00:13:25,679 --> 00:13:28,890 It is also a potent poison capable of destroying her opponent's internal organs. 183 00:13:28,890 --> 00:13:31,100 Will that be enough to defeat it? 184 00:13:31,101 --> 00:13:32,685 It is still too soon to say for certain. 185 00:13:33,020 --> 00:13:35,564 However, I believe she stands a good chance. 186 00:13:35,564 --> 00:13:38,692 Isn't her opponent said to be an immortal? 187 00:13:38,692 --> 00:13:39,693 Yes. 188 00:13:39,943 --> 00:13:41,361 It's immortal? 189 00:13:41,361 --> 00:13:45,365 In reality, it simply has tremendously fast regenerative capabilities, 190 00:13:45,866 --> 00:13:50,366 but it's called, "the immortal half-yomu" among the local Spirit Warriors. 191 00:13:50,996 --> 00:13:53,081 The immortal half-yomu...? 192 00:13:53,457 --> 00:13:54,708 Here is what it looks like. 193 00:13:56,835 --> 00:13:58,670 Unlike those possessed by yomu, 194 00:13:58,670 --> 00:14:02,340 this dangerous creature is the inconceivable offspring of a human and a yomu. 195 00:14:03,050 --> 00:14:07,220 Upon looking into it, I found that its yomu half is Beyond the Boundary. 196 00:14:08,055 --> 00:14:12,225 When my younger brother tried to subdue it, the creature retaliated. 197 00:14:12,225 --> 00:14:14,185 His wounds put him on the brink of death. 198 00:14:15,937 --> 00:14:17,897 You are the only person I can turn to. 199 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Please...! 200 00:14:20,442 --> 00:14:23,153 That is Beyond the Boundary... 201 00:14:23,445 --> 00:14:24,863 I must take this person's... 202 00:14:24,863 --> 00:14:27,866 Does the Society of Spirit World Warriors suspect any of this? 203 00:14:27,866 --> 00:14:28,867 Probably. 204 00:14:29,242 --> 00:14:31,619 I will offer her my full support. 205 00:14:32,871 --> 00:14:36,875 I'm sorry you had to attend that stifling meeting with me back there. 206 00:14:37,376 --> 00:14:41,421 What with this area's long history, it is entrenched in customs. 207 00:14:41,421 --> 00:14:42,547 Bonsai? 208 00:14:42,547 --> 00:14:45,049 Right... Um, moving on... 209 00:14:45,050 --> 00:14:45,884 Yes? 210 00:14:45,884 --> 00:14:48,428 Where is Beyond the Boundary? 211 00:14:48,845 --> 00:14:52,139 Don't worry. I am making sure to keep it under close observation. 212 00:14:52,140 --> 00:14:55,268 In the end, I'm going to have to kill it, right? 213 00:14:55,268 --> 00:14:57,019 In that case, I'd like to hurry. 214 00:14:57,020 --> 00:14:58,229 Are you up to it? 215 00:14:58,939 --> 00:15:01,024 How am I supposed to know if I can pull it off?! 216 00:15:01,024 --> 00:15:02,150 Earlier you said- 217 00:15:02,150 --> 00:15:06,571 No, I was asking if you are mentally prepared for this. 218 00:15:06,571 --> 00:15:09,574 I've heard about what happened with Yui Inami-san. 219 00:15:10,325 --> 00:15:11,951 I am sorry. 220 00:15:11,952 --> 00:15:16,452 After how you suffered at the hands of Spirit World Warriors, I know I am asking for a lot... 221 00:15:18,041 --> 00:15:20,710 I don't want to hear it. 222 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 The half-yomu's name is Akihito Kanbara. 223 00:15:31,972 --> 00:15:33,598 It is a second year high school student. 224 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 You... 225 00:15:37,519 --> 00:15:40,104 I was too much for you. 226 00:15:40,939 --> 00:15:41,940 Uh... 227 00:15:43,442 --> 00:15:45,193 Say... 228 00:15:45,193 --> 00:15:48,613 For now, could you do something about that...? 229 00:15:49,197 --> 00:15:50,323 Please... 230 00:15:50,323 --> 00:15:53,075 Is he really all that dangerous? 231 00:15:55,579 --> 00:15:57,163 Why are you so hung up on me? 232 00:15:58,373 --> 00:16:00,249 Then why don't you quit being a Spirit World Warrior? 233 00:16:00,375 --> 00:16:02,877 If I could quit, I would have a long time ago! 234 00:16:04,588 --> 00:16:09,050 But the cursed blood coursing through my veins isn't normal...! 235 00:16:09,259 --> 00:16:12,095 This power is... 236 00:16:13,138 --> 00:16:15,140 I'm the same way. 237 00:16:21,980 --> 00:16:25,525 Why did you have to say that? 238 00:16:25,817 --> 00:16:26,859 Why...? 239 00:16:29,488 --> 00:16:33,492 So as suspected, his immortality is preventing you from finishing him off by normal means? 240 00:16:33,492 --> 00:16:34,451 Right... 241 00:16:34,910 --> 00:16:37,329 You should watch him for a while. 242 00:16:37,329 --> 00:16:41,166 Blindly attacking at random will get you absolutely nowhere. 243 00:16:41,166 --> 00:16:42,292 But...! 244 00:16:42,292 --> 00:16:46,792 I am certain Beyond the Boundary will surface, just like it did with Hiroomi. 245 00:16:47,839 --> 00:16:50,007 That is when you should strike. 246 00:16:50,008 --> 00:16:51,300 Understood. 247 00:16:51,510 --> 00:16:52,636 Also... 248 00:16:54,513 --> 00:16:56,264 I am saying this as a friendly warning... 249 00:16:56,264 --> 00:16:59,725 You should distance yourself from Akihito-kun. 250 00:17:02,187 --> 00:17:04,189 Oh, right! Kuriyama-san! 251 00:17:04,189 --> 00:17:05,440 Uh, y-yes! 252 00:17:05,440 --> 00:17:07,775 About what I said yesterday. Whatcha think? 253 00:17:07,776 --> 00:17:11,404 I'd like to invite you to come visit the Literary Club. Is that cool? 254 00:17:11,404 --> 00:17:13,447 You haven't joined any other clubs, 255 00:17:13,448 --> 00:17:16,159 and there aren't all that many Spirit World Warriors at our school. 256 00:17:16,159 --> 00:17:17,577 Plus you just got here, so... 257 00:17:17,577 --> 00:17:19,787 I believe I've already turned you down. 258 00:17:20,705 --> 00:17:21,664 Wait! 259 00:17:22,415 --> 00:17:24,291 Please don't come with me. 260 00:17:24,793 --> 00:17:26,002 Despite what I said... 261 00:17:26,002 --> 00:17:27,795 Why did you follow me, anyway? 262 00:17:28,004 --> 00:17:29,505 Because you're a bespectacled beauty! 263 00:17:29,839 --> 00:17:31,757 ...you came after me anyway, Senpai. 264 00:17:32,092 --> 00:17:33,093 Stab me! 265 00:17:33,093 --> 00:17:33,259 All I ever thought about was myself. 266 00:17:33,260 --> 00:17:36,721 All I ever thought about was myself. I'm immortal, so...! 267 00:17:36,721 --> 00:17:37,346 I thought, "Senpai has friends who are there for him." I'm immortal, so...! 268 00:17:37,347 --> 00:17:38,890 I thought, "Senpai has friends who are there for him." so... 269 00:17:38,890 --> 00:17:40,975 "He's nothing like me." 270 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 "He's nothing like me." live...! 271 00:17:42,269 --> 00:17:43,603 Senpai...! 272 00:17:44,854 --> 00:17:45,938 Farewell. 273 00:17:46,481 --> 00:17:50,981 But I didn't know anything about you. 274 00:17:51,319 --> 00:17:55,819 I had no idea how much you had been suffering or how hard life had been on you. 275 00:17:56,449 --> 00:17:57,408 I have to stop you! 276 00:17:59,536 --> 00:18:01,955 And then, I... 277 00:18:02,497 --> 00:18:03,706 You couldn't kill him? 278 00:18:03,707 --> 00:18:03,728 You couldn't kill him? 279 00:18:05,292 --> 00:18:08,837 I believe I told you to distance yourself from Akihito-kun. 280 00:18:08,837 --> 00:18:13,337 The Hollow Shadow's possession had clearly weakened Beyond the Boundary. 281 00:18:14,384 --> 00:18:18,221 You squandered a prime opportunity to defeat Beyond the Boundary. 282 00:18:20,098 --> 00:18:21,265 Happy? 283 00:18:22,684 --> 00:18:27,184 If we allow Beyond the Boundary to roam free, it will use its massive power to destroy the world. 284 00:18:28,773 --> 00:18:31,358 Once that happens, there will be no second chances. 285 00:18:31,776 --> 00:18:32,860 Right... 286 00:18:35,530 --> 00:18:36,906 Goodbye. 287 00:18:47,959 --> 00:18:49,877 I've been thinking about it ever since then. 288 00:18:50,378 --> 00:18:52,254 And I've realized that being indecisive won't get me anywhere. 289 00:18:52,756 --> 00:18:57,256 I have no choice but to annihilate Senpai- Beyond the Boundary. 290 00:18:59,554 --> 00:19:04,054 But I do not want to kill Senpai...! 291 00:19:07,354 --> 00:19:10,273 I do not want to kill him. 292 00:19:16,988 --> 00:19:18,114 The Calm is coming... 293 00:19:19,157 --> 00:19:19,866 The Calm? 294 00:19:20,575 --> 00:19:22,451 I have a plan. 295 00:19:23,119 --> 00:19:24,328 What is it? 296 00:19:24,829 --> 00:19:25,830 Very well. 297 00:19:27,707 --> 00:19:32,207 First, I shall place Akihito Kanbara in a frozen barrier and sink his human half. 298 00:19:34,547 --> 00:19:38,842 This will make Beyond the Boundary surface while it is weakened by the Calm. 299 00:19:41,179 --> 00:19:44,473 Then I will tell Mirai Kuriyama that if she takes advantage of the Calm, 300 00:19:44,474 --> 00:19:48,311 there is a way to save Akihito Kanbara without killing him. 301 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 Kill him. 302 00:19:51,231 --> 00:19:54,359 Considering Mirai Kuriyama's current state of mind, 303 00:19:54,359 --> 00:19:56,361 I am certain she will take the bait. 304 00:19:56,611 --> 00:19:59,071 However, the Society of Spirit World Warriors 305 00:19:59,072 --> 00:20:01,574 is bound to come in pursuit of Beyond the Boundary. 306 00:20:02,450 --> 00:20:06,662 I swear we will annihilate it before they beat us to it. 307 00:20:07,580 --> 00:20:11,375 Is what you said in the text all true? 308 00:20:11,626 --> 00:20:13,753 Yes. Seeing as it's a yomu, 309 00:20:13,753 --> 00:20:17,840 even Beyond the Boundary should be weakened during the Calm. 310 00:20:18,216 --> 00:20:20,635 If you use every drop of blood within your body, 311 00:20:20,635 --> 00:20:25,135 you should be able to pull Beyond the Boundary out of its surface layer 312 00:20:25,348 --> 00:20:27,350 without killing Akihito-kun. 313 00:20:28,309 --> 00:20:32,809 However, that means Beyond the Boundary will violate your entire body. 314 00:20:34,441 --> 00:20:37,068 But Senpai won't have to die, right? 315 00:20:37,277 --> 00:20:39,821 You have already made up your mind, haven't you? 316 00:20:41,322 --> 00:20:41,989 I have! 317 00:20:44,242 --> 00:20:46,077 This is where you will find Akihito-kun. 318 00:20:46,077 --> 00:20:47,745 He will awaken sooner or later. 319 00:20:47,746 --> 00:20:51,624 If you truly wish to save Akihito-kun, you had better act quickly. 320 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 Kuriyama-san... 321 00:20:57,005 --> 00:20:59,924 Akihito-kun wants you to live. 322 00:21:00,216 --> 00:21:03,177 He wants you to kill him so that you may live. 323 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 I have no doubt in my mind that's what he would want. 324 00:21:06,139 --> 00:21:07,431 I bet! 325 00:21:07,599 --> 00:21:11,394 Regardless, you're going to rescue Akihito-kun, aren't you? 326 00:21:11,394 --> 00:21:15,689 Yes! I know that Senpai is going to be angry with me. 327 00:21:18,026 --> 00:21:22,526 If he hears about what I did, he'll say that I didn't achieve anything. 328 00:21:23,281 --> 00:21:24,991 Just like he did back then... 329 00:21:30,538 --> 00:21:32,456 Well, right back at him! 330 00:21:47,180 --> 00:21:49,724 The snow is starting to pick up. 331 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 That must be Beyond the Boundary's core. 332 00:22:00,610 --> 00:22:01,819 Kuriyama-san... 333 00:23:27,280 --> 00:23:28,155 "Senpai?" 334 00:23:28,907 --> 00:23:30,658 "I'm glad I was born!" 335 00:23:30,658 --> 00:23:32,534 "I'm glad I was born!" 336 00:23:33,119 --> 00:23:36,413 "I'm truly glad that I came to this town" 337 00:23:36,414 --> 00:23:37,915 "and met you, Senpai." 23749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.