All language subtitles for Banksters.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,600
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,160
BERLIINI 2004
3
00:01:01,960 --> 00:01:03,800
Tässä on sinulle kuunneltavaa.
4
00:01:05,880 --> 00:01:07,600
Tervehdys.
5
00:01:09,160 --> 00:01:11,840
Onko mahdollista,
ettei tämä liity murtoon?
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,760
Isä?
- Sanokaa te.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,360
Mistä on kyse?
- Isä, älä sano sanaakaan!
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,560
Milloin viimeksi
puhuitte poikanne kanssa?
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,800
Kenen heistä?
10
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Kuvat kertovat enemmän
kuin tuhat sanaa.
11
00:01:29,640 --> 00:01:30,880
Ne eivät valehtele.
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,120
Kuusi ryöstöä.
13
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
Yli miljoona.
14
00:01:58,200 --> 00:02:00,120
Minullakin on poika, herra Arslan.
15
00:02:04,040 --> 00:02:05,680
En tiedä, miten sanoisin tämän.
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,960
Kuvassa ei ole poikani.
17
00:02:17,200 --> 00:02:21,120
Ei, se on Yusuf. Katsokaa tarkkaan.
18
00:02:21,360 --> 00:02:25,920
Pelkkä väärinkäsitys.
Voinko lähteä nyt?
19
00:02:26,160 --> 00:02:27,400
Ette mene minnekään.
20
00:02:27,640 --> 00:02:30,200
Kyse on avunannosta.
Kuka maksaa ravintolan kulut?
21
00:02:30,440 --> 00:02:33,480
En ole yhtä fiksu kuin te poliisit, -
22
00:02:33,720 --> 00:02:37,320
mutta kuka murtautuisi työmaalle
eikä veisi sähkötyökaluja?
23
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
Kenellä on niin huono maku, -
24
00:02:39,280 --> 00:02:41,880
että syö vain palan
kaupungin parhaasta rinkelistä?
25
00:02:45,440 --> 00:02:48,400
Kerron sinulle jotain.
Nappaan teidät molemmat.
26
00:02:48,640 --> 00:02:50,440
Kahvisi on paskaa.
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,600
Niin?
- Isä. Minä tässä.
28
00:03:04,880 --> 00:03:06,600
Yusuf. Oletko vankilassa?
29
00:03:06,840 --> 00:03:09,400
Älä usko sanaakaan. Älä kerro mitään.
30
00:03:09,640 --> 00:03:12,560
Herra Arslan? Odottakaa.
31
00:03:14,320 --> 00:03:17,040
Kuinka tyhmänä pidät minua?
En puhuisi poliisille.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,080
Olet kuvissa.
33
00:03:19,320 --> 00:03:22,880
Isä, olen pahoillani.
34
00:03:24,280 --> 00:03:26,400
Missä sinä olet?
35
00:03:26,640 --> 00:03:28,760
Moabitissa. Pidätettynä.
36
00:03:30,080 --> 00:03:33,640
Montako kertaa pitää sanoa,
etten halua rahojasi? Tietääkö äiti?
37
00:03:33,880 --> 00:03:35,880
Kenelle puhutte?
38
00:03:39,120 --> 00:03:40,760
Se ei kuulu teille.
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
Puhelut ovat kiellettyjä.
40
00:04:39,560 --> 00:04:41,520
Hei.
41
00:04:42,960 --> 00:04:47,080
Voimmeko tavata? Sain tietää.
42
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
Hänet on saatava pois sieltä.
43
00:05:14,400 --> 00:05:18,280
Hän asuu täällä.
Tarvitsemme kättä pitempää.
44
00:05:21,160 --> 00:05:23,120
Ota yksi noista.
- Selvä.
45
00:05:41,600 --> 00:05:43,520
Täälläkö?
46
00:05:43,760 --> 00:05:48,000
Hän on todella vaarallinen.
Hän varmaan vasikoi Yusufista.
47
00:05:48,240 --> 00:05:50,840
Tässä. Atalay.
48
00:06:09,760 --> 00:06:13,280
Kuulen jotain. Ovi auki!
49
00:06:18,440 --> 00:06:20,640
Niin?
- Kuka sinä olet?
50
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
Ă–mer. Cemin serkku.
51
00:06:22,840 --> 00:06:26,120
Missä Cem on?
- Ei täällä.
52
00:06:26,360 --> 00:06:28,440
Miten niin ei täällä?
- Mitä sinä teet?
53
00:06:28,680 --> 00:06:29,920
Cem, missä olet?
54
00:06:30,160 --> 00:06:33,360
Missä Yusufin rahat ovat?
Missä hän on?
55
00:06:33,600 --> 00:06:36,360
Sisko tulee tänne.
56
00:06:36,600 --> 00:06:39,040
Koko perhe on mukana.
57
00:06:39,280 --> 00:06:43,680
Isä on itsepäinen kuin poikansa.
Katsotaan, millaisia muut ovat.
58
00:06:43,920 --> 00:06:47,120
Yusuf Arslan kulki pitkän matkan
priimuksesta vankilaan.
59
00:06:47,360 --> 00:06:49,000
Ja niin lyhyessä ajassa.
60
00:06:49,240 --> 00:06:50,680
Oudompaakin on tapahtunut.
61
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
Odottakaahan,
kun olette yhtä vanha kuin minä.
62
00:06:55,840 --> 00:06:58,560
Asiaan liittyy muutakin.
63
00:06:58,800 --> 00:07:04,640
Jos ymmärrämme motiivin
ja kysymme miksi.
64
00:07:04,880 --> 00:07:07,040
Näen asian näin.
Tänään se on pankki...
65
00:07:08,080 --> 00:07:11,280
Bingo! Hän tapaa yhden heistä.
66
00:07:11,520 --> 00:07:14,320
Sanoin tekstaavani, kun ehdin.
- Anteeksi, kulta.
67
00:07:15,880 --> 00:07:18,040
Miksi? Et ole tehnyt mitään.
68
00:07:18,280 --> 00:07:19,840
Haluaisin selittää sen.
69
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Hän ei näytä rikolliselta.
70
00:07:28,120 --> 00:07:31,440
Tulee mieleen siskoni.
Hän on Charitén ylilääkäri.
71
00:07:31,680 --> 00:07:34,440
Onneksi olkoon.
Voimmeko keskittyä hetken?
72
00:07:35,720 --> 00:07:38,840
Käytöksesi. Olen kysynyt itseltäni,
onko syy minussa.
73
00:07:39,520 --> 00:07:41,280
Minun pitää mennä luennolleni.
74
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
Ei haittaa tuntea itseään hylätyksi.
75
00:07:44,320 --> 00:07:48,280
Se on minun syytäni, ei sinun.
Jos sinua pelottaa...
76
00:07:48,520 --> 00:07:49,760
Mitä minä pelkäisin?
77
00:07:50,000 --> 00:07:53,240
Sosiokulttuuriset tekijät
erottavat meidät.
78
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
Sukupolvien välisiä traumoja.
79
00:07:55,280 --> 00:07:57,400
Mitä tiedät isovanhemmistasi?
80
00:07:57,640 --> 00:07:59,720
On mielenkiintoista,
miten me vartuimme.
81
00:07:59,960 --> 00:08:01,480
Painolasti 60-luvulta lähtien.
82
00:08:01,720 --> 00:08:04,000
Miten Länsi-Saksa
käsitteli maahanmuuttajia.
83
00:08:04,240 --> 00:08:07,160
Hän katsoo meitä.
- Niin.
84
00:08:07,400 --> 00:08:09,200
Huomaamattomasti.
- Huomaamattomasti.
85
00:08:09,440 --> 00:08:11,120
Rennosti vain.
86
00:08:11,360 --> 00:08:13,280
Raparperi...
87
00:08:13,520 --> 00:08:18,960
Siksi...
Jotta näet, että olen tosissani.
88
00:08:21,280 --> 00:08:24,800
"Kulttuurienvälisten suhteiden
onnistunut rakentaminen.
89
00:08:25,040 --> 00:08:27,640
Käsitteet,
teoriat ja sovelluskohteet."
90
00:08:29,000 --> 00:08:30,240
Minulleko?
- Ei, minulle.
91
00:08:30,480 --> 00:08:32,400
Koska merkitset minulle niin paljon.
92
00:08:32,640 --> 00:08:34,160
Haluan päästä lähemmäs sinua.
93
00:08:34,400 --> 00:08:38,160
Jos käymme Greifswaldissa,
haluan, että se on meille hyväksi.
94
00:08:38,400 --> 00:08:40,640
Kuka tuolla oikealla on?
95
00:08:43,120 --> 00:08:45,480
Tekstaa,
kun olet lukenut ensimmäiset luvut.
96
00:08:46,720 --> 00:08:49,200
Hyvä. Entä Greifswald?
97
00:08:49,440 --> 00:08:50,760
Minun pitää puhua hänelle.
98
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
Mitä teemme? Hajaannutaanko?
99
00:08:55,000 --> 00:08:57,040
Hän halusi antaa jotain.
Napataan hänet.
100
00:09:03,400 --> 00:09:07,800
Steven ja Malte keksivät,
kuka ehkä petti Yusufin ja vei rahat.
101
00:09:09,240 --> 00:09:11,520
Tunnetko Cemin?
- Ceminkö?
102
00:09:13,680 --> 00:09:14,920
Toki.
103
00:09:33,040 --> 00:09:37,000
Et uskonut näkeväsi meitä näin pian.
- Riippuu siitä, keitä olette.
104
00:09:37,240 --> 00:09:39,160
Olemme rikospoliisista.
105
00:09:39,400 --> 00:09:41,720
Haluatko nähdä kaverisi Yusufin?
Viemme sinut.
106
00:09:41,960 --> 00:09:44,280
Kuka on Yusuf?
- Taas tällainen kaveri.
107
00:09:44,520 --> 00:09:47,400
Haluamme kuulustella teitä
rikosjutun todistajana.
108
00:09:47,640 --> 00:09:50,200
Hetkinen. Minkä rikosjutun?
109
00:09:50,440 --> 00:09:53,560
Voitteko näyttää paperinne?
- Kyllä.
110
00:09:56,840 --> 00:09:58,120
Ette voi tehdä noin.
111
00:09:58,360 --> 00:10:02,520
Hankin todisteita, idiootti.
Näytä laukkuasi.
112
00:10:02,760 --> 00:10:07,120
Tässä se on.
- Niin.
113
00:10:22,920 --> 00:10:25,720
Löysitkö Cemin? Miten löydämme hänet?
114
00:10:27,040 --> 00:10:29,080
Se on vaikeaa.
115
00:10:29,320 --> 00:10:30,960
Miksi?
- Vankila.
116
00:10:34,080 --> 00:10:37,320
Miksi sekaannuitte häneen?
- Ei ollut vaihtoehtoja.
117
00:10:39,520 --> 00:10:44,360
4 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ
118
00:12:07,480 --> 00:12:09,200
Älä ole hellä, se on vuokrattu.
119
00:12:09,440 --> 00:12:11,800
Etkö voi pitää turpaasi kiinni?
120
00:12:12,040 --> 00:12:14,960
Oletpa yhtäkkiä itsevarma.
121
00:12:15,200 --> 00:12:17,120
Ehkä meidän pitäisi rauhoittua.
122
00:12:17,360 --> 00:12:19,720
Tässä illan lehti.
123
00:12:22,080 --> 00:12:23,520
Helvetti.
124
00:12:23,760 --> 00:12:26,600
Pankki ja poliisi tarkkailivat meitä.
125
00:12:26,840 --> 00:12:30,360
Siinä oli järkeä. Olimme lehdissä.
He eivät aikoneet sietää sitä.
126
00:12:49,320 --> 00:12:51,440
Epäonnistuneen ryöstön
jälkeen tiesimme, -
127
00:12:51,680 --> 00:12:54,720
ettemme voineet jatkaa niin,
mutta lopettaminen ei käynyt.
128
00:12:54,960 --> 00:12:58,400
Emme edes ajatelleet sitä,
sillä se oli huumaavaa.
129
00:13:05,120 --> 00:13:08,800
Kyse oli lähinnä siitä,
millä ratkaisisimme ongelman.
130
00:13:09,040 --> 00:13:11,240
Onko kenelläkään purkinavaajaa?
131
00:13:14,040 --> 00:13:15,840
Mitä siellä on?
- Ei mitään hyvää.
132
00:13:16,080 --> 00:13:20,520
En tiedä. Löysin sen.
133
00:13:21,840 --> 00:13:24,200
Ei se ole mennyt vielä vanhaksi.
- Anna tänne.
134
00:13:29,840 --> 00:13:32,360
Kuten aina,
kun me kolme vielä mietimme, -
135
00:13:32,600 --> 00:13:35,160
Yusufilla oli jo suunnitelma.
136
00:13:43,000 --> 00:13:45,760
Joka luokalla oli joku fiksu
niin kuin Yusuf.
137
00:13:49,440 --> 00:13:52,000
Sitten oli joku Cemin kaltainen.
Hyväsydäminen, -
138
00:13:52,240 --> 00:13:55,440
mutta jo toisella luokalla osasi
pölliä minkä pyörän tahansa.
139
00:13:57,640 --> 00:14:00,000
Jaetaan roolit.
140
00:14:01,240 --> 00:14:03,920
Cem oli ulkopuolella.
Yusuf oli keskellä.
141
00:14:04,160 --> 00:14:08,120
Tarvitsimme purkinavaajan.
Cem oli purkinavaaja.
142
00:14:08,360 --> 00:14:12,240
Jotkut tarvitsevat tiirikan,
toiset sorkkaraudan tai räjähteitä.
143
00:14:12,480 --> 00:14:16,400
Räjähteitä? Oletko hullu?
- Sitten pitää tarkistaa etukäteen.
144
00:14:31,520 --> 00:14:33,720
Onko valvontakameroita?
145
00:14:33,960 --> 00:14:37,120
Tallelokerotilassa ei ole kameroita.
146
00:15:03,520 --> 00:15:05,680
Tallelokerot ovat tässä.
147
00:15:09,440 --> 00:15:14,000
Tallelokeroissa on hienoa se,
ettei tiedä, mitä niissä on.
148
00:15:14,240 --> 00:15:15,640
Lukko on vasemmalla.
149
00:15:15,880 --> 00:15:18,920
Saranoiden vieressä on heikko kohta.
150
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
Tallelokerot avataan siitä.
151
00:15:48,160 --> 00:15:50,800
Voinko auttaa, kulta?
- Ei tarvitse.
152
00:15:51,040 --> 00:15:55,240
Etsin tohtori Rainerin
rahoituspapereita, mutta löysin ne.
153
00:15:56,720 --> 00:15:58,600
Hyvä.
154
00:15:59,720 --> 00:16:04,120
En ymmärrä, että jos olitte
Cemin kanssa niin hyvä tiimi, -
155
00:16:04,360 --> 00:16:05,880
miksi hän vasikoi?
156
00:16:06,120 --> 00:16:07,720
Koska kielsimme väkivallan.
157
00:16:13,920 --> 00:16:15,160
Niin.
158
00:16:25,880 --> 00:16:28,800
Hän on pilvessä.
- Hän on aina pilvessä.
159
00:16:31,360 --> 00:16:33,440
Se piti tehdä aukioloaikana.
160
00:16:33,680 --> 00:16:37,560
Ainoa kysymys oli,
miten harhauttaa ihmisiä.
161
00:16:39,680 --> 00:16:43,640
Jos kollegani olisi avulias,
se olisi heikko kohta.
162
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
Hyvänen aika.
163
00:16:52,200 --> 00:16:59,120
Miten näin voi käydä? Voi ei!
164
00:16:59,360 --> 00:17:01,920
Ja niin pojat pääsivät sisään.
165
00:17:02,160 --> 00:17:06,040
Voi ei.
- Tiedän. Voi ei.
166
00:17:06,280 --> 00:17:09,800
Miten onnistuit siinä?
- En tiedä. Se vain tapahtui.
167
00:17:10,040 --> 00:17:14,040
Herraisä.
- Rouva Werner, olette niin avulias.
168
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
Kiitos paljon. Oikeasti.
169
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
Kyllä! Voisin naida sinut!
170
00:17:33,680 --> 00:17:36,600
Voitte pussailla myöhemmin.
Näytän, mitä tehdä.
171
00:17:40,840 --> 00:17:42,680
Anna minun! Ketä kiinnostaa?
172
00:17:49,800 --> 00:17:56,480
Aioin juuri täyttää ne.
Olen pahoillani tästä.
173
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
Hyvänen aika.
174
00:18:00,120 --> 00:18:03,960
Vauhtia nyt! Pitäkää kiirettä.
175
00:18:05,480 --> 00:18:07,680
Yksi vielä.
176
00:18:10,400 --> 00:18:12,360
Nopeammin.
177
00:18:30,080 --> 00:18:33,640
Tämä ei etene.
- Jep.
178
00:18:33,880 --> 00:18:37,560
Minne menette?
- Imuri.
179
00:18:37,800 --> 00:18:41,600
Tämä jää meidän väliseksemme.
Muuten olemme täällä keskiyöhön asti.
180
00:18:41,840 --> 00:18:46,360
Kuin Tuhkimo. Ei kukaan laske niitä.
181
00:18:48,560 --> 00:18:50,240
Paska.
182
00:19:46,400 --> 00:19:49,360
Tämä ei käy! Paikallasi!
183
00:19:52,280 --> 00:19:55,920
Neiti Habener! Ryöstö!
184
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
Neiti Habener, pysäyttäkää hänet!
185
00:20:13,520 --> 00:20:18,080
Hei! Ovatko ne muka sinun rahojasi?
186
00:20:28,840 --> 00:20:31,960
Paska! Helvetti.
187
00:20:32,200 --> 00:20:35,440
Tule! Juokse!
188
00:20:42,600 --> 00:20:44,000
Juokse!
189
00:20:45,840 --> 00:20:49,320
Aja! Vauhtia! Steven, aja!
190
00:20:59,120 --> 00:21:03,920
Niin. On tärkeää, jos... Kyllä.
191
00:21:08,840 --> 00:21:11,920
Hyvä on. Kiitos.
192
00:21:12,160 --> 00:21:17,160
Ei tarvitse. Kiitos.
Hyvää päivänjatkoa. Hei.
193
00:21:21,440 --> 00:21:25,160
Hän on sairaalassa.
Mitään ei tiedetä vielä varmasti.
194
00:21:25,400 --> 00:21:27,680
Sairaala on hyvä. Hän on siis elossa.
195
00:21:27,920 --> 00:21:29,880
Minulle käy aina samoin.
196
00:21:30,120 --> 00:21:33,400
Koska olit pilvessä.
Mikä hitto sinua vaivaa?
197
00:21:34,480 --> 00:21:37,400
On liian myöhäistä.
Väkivallasta tulee eri rangaistus.
198
00:21:37,640 --> 00:21:39,000
Olen pahoillani.
199
00:21:39,240 --> 00:21:43,360
Miten niin olet pahoillasi?
Jos jäämme kiinni, siitä ei ole apua.
200
00:21:47,040 --> 00:21:50,000
Yritättekö kusettaa minua?
Missä te olitte?
201
00:21:50,240 --> 00:21:51,560
Missä?
202
00:21:51,800 --> 00:21:54,280
Mitä olisi tapahtunut,
jos en olisi tehnyt sitä?
203
00:21:54,520 --> 00:21:57,520
Niin ei olisi pitänyt käydä!
- Et tajua!
204
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
Lopettakaa!
205
00:22:05,440 --> 00:22:06,680
Yusuf.
206
00:22:09,160 --> 00:22:13,520
Hän saa lähteä. Kielsimme väkivallan.
207
00:22:13,760 --> 00:22:17,640
Jos jäämme kiinni,
tämä muuttaa kaiken oikeudessa.
208
00:22:17,880 --> 00:22:22,560
Jos hän olisi kuollut...
- Hän on sairaalassa. Rauhoitu.
209
00:22:27,800 --> 00:22:30,040
Annatko hänelle yhä osuuden?
210
00:22:30,280 --> 00:22:32,160
Odotin jättipottia, mutta...
211
00:22:32,400 --> 00:22:35,560
On parasta antaa hänelle jotain.
Älä huoli.
212
00:22:35,800 --> 00:22:40,320
Paljonko hän saa siitä paskasta?
- Hän on ulkona. Onko selvä?
213
00:22:42,920 --> 00:22:46,960
Yusuf oli vihainen,
mutta ehkä hän vain pelkäsi.
214
00:22:48,600 --> 00:22:51,040
Miksei Cem vasikoinut teistäkin?
215
00:22:51,280 --> 00:22:53,320
Hän tiesi vain Yusufin nimen.
216
00:22:53,560 --> 00:22:56,080
Hän tietää,
että olette töissä pankissa.
217
00:22:56,320 --> 00:22:57,760
Hän näki sinut siellä.
218
00:22:58,000 --> 00:23:03,120
Ehkä hän haluaa lisää rahaa
tai odottaa, että otamme yhteyttä.
219
00:23:04,320 --> 00:23:06,160
Hänellä on rikosrekisteri.
220
00:23:06,400 --> 00:23:08,080
Hän teki kyttien kanssa diilin.
221
00:23:09,720 --> 00:23:11,560
Olen aivan varma.
- Jep.
222
00:23:13,080 --> 00:23:14,920
Siinä on järkeä.
223
00:23:45,840 --> 00:23:47,840
Miksi katsot noin?
224
00:23:48,080 --> 00:23:50,760
En polttanut ruohoa silloin.
- Tiedän.
225
00:23:51,000 --> 00:23:53,480
Hei, Cem. Miten menee?
226
00:23:53,720 --> 00:23:56,160
Miksi olet täällä?
227
00:23:56,400 --> 00:23:58,600
Mitä itse täällä teet?
228
00:24:02,640 --> 00:24:07,240
Kasino. Hanskoissani oli repeämä.
229
00:24:07,480 --> 00:24:11,360
Heillä on DNA:tani ja sormenjälkeni.
Olen kusessa.
230
00:24:11,600 --> 00:24:13,920
Asianajajani mukaan viisi vuotta.
231
00:24:14,160 --> 00:24:16,320
Revenneet hanskat.
232
00:24:22,760 --> 00:24:24,880
Joku vasikoi minusta.
233
00:24:38,000 --> 00:24:41,760
En syytä sinua.
- Olen kusessa. Mitä minä nyt teen?
234
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
Joka kerta jotain tällaista.
235
00:24:44,440 --> 00:24:48,440
Ajattele, jos hän olisi kuollut.
Sitten olisin murhaaja.
236
00:24:48,680 --> 00:24:50,600
Odotetaan ja katsotaan.
237
00:24:50,840 --> 00:24:52,400
Toivotaan parasta.
238
00:24:52,640 --> 00:24:55,520
Muut eivät tajua sitä,
mutta se on omaksi parhaaksesi, -
239
00:24:55,760 --> 00:24:57,680
ettet ole enää mukana.
240
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Tee sillä jotain hyödyllistä.
241
00:25:19,880 --> 00:25:22,720
Jos jäätte kiinni,
menen vankilaan puolestanne.
242
00:25:24,480 --> 00:25:26,120
Vaikka sanoisit mitä.
243
00:25:39,520 --> 00:25:45,120
Sano, niin puhun asianajajalleni.
Pidän lupaukseni.
244
00:25:45,360 --> 00:25:47,200
Otan syyt niskoilleni.
245
00:25:53,360 --> 00:25:57,440
Jos annat lausunnon,
se todistaa osallisuutesi.
246
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
On parasta, ettet sano mitään.
247
00:26:02,760 --> 00:26:04,960
Mutta tarvitsen yhden asian.
248
00:26:07,880 --> 00:26:09,720
Puhelimesi.
249
00:26:20,960 --> 00:26:24,920
Pomo? Kahvitauko?
250
00:26:27,880 --> 00:26:29,760
Hei.
251
00:26:38,880 --> 00:26:41,800
Minulla on kamala olo.
252
00:26:42,040 --> 00:26:43,680
Epäonnistuimme täysin.
253
00:26:48,400 --> 00:26:51,320
Et ole tehnyt mitään väärää.
254
00:26:51,560 --> 00:26:56,160
Hän on hyvä poika.
Hän halusi auttaa minua.
255
00:26:59,040 --> 00:27:01,600
Hän käski tehdä suunnitelman.
256
00:27:02,680 --> 00:27:05,560
Antoiko hän kaikki rahat tähän?
257
00:27:07,480 --> 00:27:08,840
Sinun olisi pitänyt tietää.
258
00:27:10,160 --> 00:27:15,080
Miten olisin voinut tietää,
että poikani ryöstää pankkeja?
259
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
Että hän valehtelee minulle?
260
00:27:27,320 --> 00:27:31,120
Tärkeämpää on,
miten saamme hänet pois sieltä.
261
00:27:31,360 --> 00:27:35,600
Hän ei ollut yksin. Hänet petettiin.
- Sinun on autettava häntä.
262
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
Hän on kuin sinä. Hän ei petä ketään.
263
00:27:39,240 --> 00:27:41,800
Menee mieluummin vankilaan.
Kasvatimme hänet niin.
264
00:27:44,520 --> 00:27:47,240
Ravintolasta on päästävä eroon.
265
00:27:48,920 --> 00:27:52,240
Siitä saamasi rahat, Yusufin rahat.
266
00:27:53,480 --> 00:27:57,040
Anna ne asianajajalle,
niin ehkä tuomio ei ole niin pitkä.
267
00:27:58,760 --> 00:28:00,160
Olen pahoillani.
268
00:28:11,480 --> 00:28:12,840
Pomo!
- Mitä sinä teet?
269
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
Mitä nyt, pomo?
- Olet järjiltäsi!
270
00:28:42,680 --> 00:28:45,040
Mistä rahat ovat peräisin?
271
00:29:34,440 --> 00:29:36,320
Asianajajasi odottaa.
272
00:29:37,360 --> 00:29:39,840
Tule!
273
00:29:46,760 --> 00:29:48,680
Olen ärsyyntynyt, herra Arslan.
274
00:29:48,920 --> 00:29:52,640
Siltä vaikuttaa.
- Nenäkkyydestä ei ole nyt apua.
275
00:29:54,280 --> 00:29:56,880
Vielä kaksi tuntia sitten
minulla oli hyvä päivä.
276
00:29:57,120 --> 00:30:00,760
Katsoin piirisyyttäjän asiakirjoja.
Niissä ei ole mitään.
277
00:30:01,000 --> 00:30:05,080
Paitsi ensimmäinen ryöstö,
jossa teidät tunnistetaan videolta.
278
00:30:05,320 --> 00:30:08,200
Juuri muuta vedenpitävää ei ole.
279
00:30:08,440 --> 00:30:10,360
Mutta sitten...
280
00:30:19,640 --> 00:30:21,480
Kuka tuo on?
281
00:30:21,720 --> 00:30:24,080
Mitä poliisi tietää?
- Ei mitään.
282
00:30:27,560 --> 00:30:31,400
Hän pääsi konttoriin
väärällä henkilöllisyydellä.
283
00:30:31,640 --> 00:30:35,360
Ette kertonut tästä sanaakaan.
Älkääkä sanoko, että se on sattumaa.
284
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
Se on sattumaa.
285
00:30:38,080 --> 00:30:42,080
Kuka tämä nainen on?
- Ei kukaan.
286
00:31:18,160 --> 00:31:21,800
Mitä teet täällä? Oletko lomalla?
287
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
Otetaan drinkit. Haen lasit.
288
00:31:25,840 --> 00:31:27,840
Malte, älä jauha paskaa.
289
00:31:35,520 --> 00:31:37,600
Milloin aioit kertoa minulle?
290
00:31:39,440 --> 00:31:40,680
Olitko se sinä?
291
00:31:40,920 --> 00:31:44,240
Vasikoitko Yusufista kytille?
292
00:31:44,480 --> 00:31:49,280
3 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ
293
00:31:52,160 --> 00:31:54,200
Puheenjohtaja pitää tänään puheen.
294
00:31:54,440 --> 00:31:57,880
Mikä puheenjohtaja?
- Berliinin pankkien puheenjohtaja.
295
00:32:24,000 --> 00:32:26,760
Kiitos. Istukaa.
296
00:32:28,120 --> 00:32:33,240
Hyvät kollegat, tiedättekö,
miten etuoikeutettuja te olette?
297
00:32:33,480 --> 00:32:35,760
Ryöstämmekö hänetkin?
298
00:32:36,000 --> 00:32:39,560
Niin etuoikeutettuja, että jopa
poikani on täällä oppipoikana.
299
00:32:39,800 --> 00:32:41,920
Hän varmaan kutsuu poikaparan eteen.
300
00:32:42,160 --> 00:32:44,520
Niin. Malte, tule tänne.
301
00:33:29,680 --> 00:33:32,000
Minne sinä menet?
302
00:33:32,240 --> 00:33:34,800
Mihin olet menossa?
- Halusin kertoa teille.
303
00:33:35,040 --> 00:33:36,280
Milloin?
304
00:33:36,520 --> 00:33:38,160
Onko isäsi pankinjohtaja?
305
00:33:38,400 --> 00:33:40,680
Tiedätkö, mitä he tekevät,
jos saavat tietää?
306
00:33:40,920 --> 00:33:43,760
Malte. Miksi teet tämän?
307
00:33:44,000 --> 00:33:47,840
Malte. Ovatko he ystäviäsi?
308
00:33:50,120 --> 00:33:51,800
Mielenkiintoinen puhe.
309
00:33:52,040 --> 00:33:55,960
Hän on Mel...
- Melanie Habener.
310
00:33:56,200 --> 00:33:58,120
Hauska tavata.
311
00:33:58,360 --> 00:34:02,440
Steven Wedemeyer.
- Steven. Hauska tavata.
312
00:34:02,680 --> 00:34:06,560
Oletko Yusuf Arslan?
- Olen.
313
00:34:06,800 --> 00:34:10,640
Niin. Borchert kertoi
priimusoppilaasta.
314
00:34:11,800 --> 00:34:14,880
Niin, se vaatii paljon...
- Tiedän. Minäkin olin sellainen.
315
00:34:15,120 --> 00:34:18,040
Haluaisin puhua kanssasi kahden,
jos sopii.
316
00:34:18,280 --> 00:34:20,240
Suokaa anteeksi.
317
00:34:24,560 --> 00:34:26,240
Mitä tämä on?
- Ei aavistustakaan.
318
00:34:32,000 --> 00:34:33,560
Huhuu?
319
00:34:34,720 --> 00:34:36,520
Isä!
- Hei.
320
00:34:36,760 --> 00:34:41,640
Luulinkin kuulleeni jotain.
Ihanaa, että olet täällä.
321
00:34:42,880 --> 00:34:46,000
Milloin tulit?
- Laskeuduin juuri.
322
00:34:47,600 --> 00:34:50,080
Olisit voinut sanoa jotain, Malte.
323
00:34:50,320 --> 00:34:53,200
Mitä sinulla on siinä?
324
00:34:53,440 --> 00:34:55,920
Erinomaista viiniä.
325
00:34:56,160 --> 00:34:57,720
Tulemme heti.
326
00:34:57,960 --> 00:35:00,360
Avaan pullon. Nähdään pian.
- Nähdään.
327
00:35:00,600 --> 00:35:05,200
Lasi hyvää viiniä tyttäreni
ja poikani kanssa? Se on erityistä.
328
00:35:06,720 --> 00:35:10,920
Miksi luulet, että pettäisin hänet?
- Koska olet mustasukkainen.
329
00:35:16,040 --> 00:35:20,240
No niin. Nyt meitä ei häiritä.
Tunnet hänet.
330
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
En tunne Seldan veljeä.
331
00:35:22,920 --> 00:35:26,000
Entä isä?
Etkö tunne tyttöystäväsi isää?
332
00:35:26,240 --> 00:35:28,640
Siksi yritän oppia suhteestamme.
333
00:35:28,880 --> 00:35:31,760
Kulttuurien välinen hiljaisuus...
- Ole hiljaa ja kerro.
334
00:35:32,000 --> 00:35:34,080
Tämä paska saa riittää.
335
00:35:36,720 --> 00:35:39,520
Soitamme taksin, herra MĂĽller.
Olette vapaa lähtemään.
336
00:35:48,840 --> 00:35:50,920
Paras johtolankamme.
337
00:35:51,160 --> 00:35:53,400
Niinkö? Olen pahoillani.
338
00:35:55,240 --> 00:35:56,920
Neljä ihmistä katsoi tätä.
339
00:35:57,960 --> 00:36:00,480
Se on kirja.
Ei salaviestejä, ei koodia.
340
00:36:00,720 --> 00:36:02,960
Pelkkä kirja,
eikä edes 20 sivua luettuna.
341
00:36:03,200 --> 00:36:05,240
Joko lopetitte?
- En.
342
00:36:08,840 --> 00:36:11,080
Oletteko nähnyt tämän?
343
00:36:11,320 --> 00:36:12,920
Ette tietenkään.
344
00:36:13,160 --> 00:36:16,880
Nainen halusi vuokrata tallelokeron
Zehlendorfista väärillä papereilla.
345
00:36:17,120 --> 00:36:20,600
Jos olisitte tarkkailleet
Yusuf Arslania vielä pari päivää, -
346
00:36:20,840 --> 00:36:24,480
olisitte voineet pidättää hänet.
347
00:36:25,640 --> 00:36:26,920
Hoitakaa asia.
348
00:36:27,160 --> 00:36:30,800
Kun löydätte hänet, löydätte muutkin.
349
00:36:35,800 --> 00:36:39,760
Mitä kyttäät, Koszi? Olisin napannut
ne vanhuksia huijaavat jo.
350
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
Meidän on päästävä Arslanien luo.
- Kuka tuo on?
351
00:36:43,240 --> 00:36:46,440
Katsotaan sitä myöhemmin. Vauhtia.
352
00:36:48,280 --> 00:36:51,880
Säälin sinua.
- Minäkin.
353
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
Näyttää aika sympaattiselta, eikö?
354
00:37:09,080 --> 00:37:11,560
Mitä teidän piti sanoa
siitä siskostanne?
355
00:37:11,800 --> 00:37:13,560
Siitä ylilääkäristä.
356
00:37:13,800 --> 00:37:17,040
Niin, motiivi.
357
00:37:17,280 --> 00:37:21,360
Opiskelut olisi voinut unohtaa.
Lukiokin jo tuotti vaikeuksia.
358
00:37:21,600 --> 00:37:24,560
Siskoni hankki työn jäätelökioskista.
359
00:37:24,800 --> 00:37:27,920
Rahanpesupaikka. Paljon pimeää rahaa.
360
00:37:28,160 --> 00:37:31,040
Hän sai 3 000 markkaa kuussa.
361
00:37:31,280 --> 00:37:35,480
Jäätelön myymisestäkö?
- Ei! Paikan kassasta.
362
00:37:37,080 --> 00:37:40,560
Olisitko laittanut hänet
vankilaan 10 vuodeksi?
363
00:37:41,680 --> 00:37:45,640
Yritän sanoa, että hän otti rahat,
tuki vanhempiamme, -
364
00:37:45,880 --> 00:37:48,840
valmistui lukiosta,
opiskeli ja päätyi ylilääkäriksi.
365
00:37:49,080 --> 00:37:50,600
Se on taustalla oleva motiivi.
366
00:37:50,840 --> 00:37:53,000
Voiko jäätelöllä tienata niin paljon?
367
00:37:54,360 --> 00:37:56,880
Voi, Kramer.
368
00:37:57,120 --> 00:37:59,200
Ymmärrän kyllä.
369
00:37:59,440 --> 00:38:02,720
Mutta Yusuf Arslan on oikea hulttio.
370
00:38:03,880 --> 00:38:06,560
Tämä ei ole jäätelökioskitilanne.
371
00:38:08,000 --> 00:38:11,240
Mitä kuuluu?
- Yusuf. Hei, äiti tässä.
372
00:38:11,480 --> 00:38:14,480
Äiti ja isä puhuvat Yusufin kanssa.
373
00:38:14,720 --> 00:38:16,800
Äitikö?
- Niin, äiti.
374
00:38:17,040 --> 00:38:19,120
Onko hän täällä?
- Kyllä, äiti ja isä.
375
00:38:20,240 --> 00:38:22,080
Kuuletko minua?
376
00:38:24,120 --> 00:38:26,320
Saamme sinut pois sieltä.
377
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
Mitä nyt?
378
00:38:32,120 --> 00:38:34,600
Mistä rahat tulivat?
379
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
Selda.
380
00:38:40,240 --> 00:38:43,480
Istu alas. Meidän pitää puhua.
381
00:38:46,240 --> 00:38:48,240
Minulla on suunnitelma.
382
00:41:35,680 --> 00:41:39,600
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
28779