All language subtitles for Ballerina.Assassin.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:31,131 Ja kaksi, kolme, neljĂ€, kÀÀnny. 2 00:00:45,312 --> 00:00:49,983 Ja piruetti, piruetti... Eleganssi on kaiken a ja o. 3 00:00:51,610 --> 00:00:53,320 PidĂ€ linja kunnossa. 4 00:01:15,259 --> 00:01:20,973 Kuvittele, ettĂ€ venytĂ€t askelta kuin maalaisit lattiaa varpaillasi. 5 00:01:29,731 --> 00:01:31,733 Kohteeni on lukittunut Chicoteen. 6 00:01:34,529 --> 00:01:37,406 Kohde vahvistettu. Voit jatkaa. 7 00:01:59,096 --> 00:02:02,099 ÄlĂ€ viimeistele, Angeloid. Toistan: Ă€lĂ€ viimeistele. 8 00:02:07,436 --> 00:02:11,065 Tule, nopeasti. TĂ€mĂ€ on teidĂ€n parhaaksenne. 9 00:02:11,649 --> 00:02:18,489 PysykÀÀ paikoillanne. Yksi, kaksi, kolme, neljĂ€. 10 00:02:19,323 --> 00:02:22,577 Kaksi, kolme, neljĂ€, viisi. Uudestaan. 11 00:02:22,661 --> 00:02:25,914 Kurottakaa kohti tankoa. PysykÀÀ linjassa, naiset. 12 00:02:30,002 --> 00:02:34,047 -Bixby. -Maria, sinua tarvitaan toimistolla. 13 00:02:50,981 --> 00:02:56,862 Alberta Chicote murhattiin eilen. EpĂ€illÀÀn kilpailevaa kartellia. 14 00:02:58,155 --> 00:03:02,701 Javier Aguilar. HĂ€nestĂ€ tulisi Serpiente-kartellin uusi johtaja. 15 00:03:02,783 --> 00:03:05,703 -Se tekee hĂ€nestĂ€ uuden kohteen. -SekĂ€ kyllĂ€ ettĂ€ ei. 16 00:03:05,787 --> 00:03:11,084 Pomon tultua murhatuksi hĂ€nestĂ€ on tietenkin tullut vainoharhainen. 17 00:03:12,127 --> 00:03:14,755 HĂ€ntĂ€ suojelee turvallisuustiimi ympĂ€ri vuorokauden. 18 00:03:16,340 --> 00:03:18,842 -Onko meillĂ€ ketÀÀn siellĂ€? -On kyllĂ€. 19 00:03:18,925 --> 00:03:22,929 Saimme juuri tietÀÀ, ettĂ€ Javier on tulossa USA:han. 20 00:03:23,013 --> 00:03:29,770 -Miksi? HĂ€net pidĂ€tetÀÀn heti. -Ei ole vielĂ€ todisteita. 21 00:03:30,562 --> 00:03:34,233 Meksikon poliisin mukaan hĂ€n on puhdas. 22 00:03:34,317 --> 00:03:37,821 Virallisesti hĂ€n aikoo asettua ehdolle senaattiin. 23 00:03:38,362 --> 00:03:42,741 EpĂ€virallisesti hĂ€n kĂ€yttÀÀ asemaa kilpailijoita vastaan 24 00:03:42,825 --> 00:03:45,494 ja pyrkii monopolisoimaan huumekaupan USA:n kanssa. 25 00:03:46,203 --> 00:03:49,206 HĂ€n yrittÀÀ luoda suhteita kongressin jĂ€seniin. 26 00:03:49,290 --> 00:03:53,837 Jos vaalit sujuvat hyvin, hĂ€n voi tavoitella presidenttiyttĂ€. 27 00:03:54,503 --> 00:03:57,673 CIA seuraa presidentti Delgadoa. 28 00:03:58,258 --> 00:04:00,844 MeidĂ€n tehtĂ€vĂ€mme on lĂ€hestyĂ€ Javieria 29 00:04:00,926 --> 00:04:04,721 ja estÀÀ Serpiente-kartellia hallitsemasta Meksikoa. 30 00:04:06,306 --> 00:04:08,851 EntĂ€ jos ei ole mitÀÀn millĂ€ pidĂ€ttÀÀ hĂ€net? 31 00:04:08,934 --> 00:04:13,021 Siksi he ottivat meihin yhteyttĂ€, Maria. 32 00:04:15,858 --> 00:04:19,862 TĂ€ssĂ€ on yhteyshenkilömme: Carmen Aguilar, Javierin vaimo. 33 00:04:19,946 --> 00:04:22,824 Kun Javier tapaa poliitikkoja L.A:ssa... 34 00:04:22,906 --> 00:04:26,910 ...Carmen kĂ€y balettitunneilla valmistautuakseen koe-esiintymiseen 35 00:04:27,078 --> 00:04:29,747 kuuluisassa kansainvĂ€lisessĂ€ baletti-instituutissa. 36 00:04:30,330 --> 00:04:34,543 Onneksemme yksi ballerinamme valitsi agentin uran 37 00:04:34,627 --> 00:04:38,214 sen sijaan ettĂ€ olisi ryhtynyt tĂ€hdeksi. 38 00:04:39,381 --> 00:04:42,968 -TĂ€ssĂ€ sinĂ€ astut kuvaan, kulta. -Arvasin sen jo. 39 00:04:43,469 --> 00:04:45,847 Sinut on ilmoitettu samaan ryhmÀÀn kuin Carmen. 40 00:04:47,015 --> 00:04:50,518 Opettaja on oma miehemme. HĂ€n suojelee sinua. 41 00:04:50,602 --> 00:04:53,521 TehtĂ€vĂ€si on ystĂ€vystyĂ€ Carmenin kanssa 42 00:04:53,646 --> 00:04:58,109 ja hankkia tietoa, joka auttaa meitĂ€ pidĂ€ttĂ€mÀÀn Javierin. Aloita heti. 43 00:04:58,193 --> 00:05:00,904 KĂ€yn suunnitelman lĂ€pi Crowleyn kanssa. 44 00:05:02,238 --> 00:05:05,116 Crowley on tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ pidĂ€tetty VenĂ€jĂ€llĂ€. 45 00:05:06,951 --> 00:05:09,704 MistĂ€ lĂ€htien? MehĂ€n työskentelimme kuukausia yhdessĂ€. 46 00:05:10,580 --> 00:05:15,126 Eilisillasta asti. Yksintyöskentelyn riski. 47 00:05:18,880 --> 00:05:24,427 TĂ€ssĂ€ on agentti Kenneth Cooper. HĂ€n toimii silminĂ€si ja korvinasi. 48 00:05:24,512 --> 00:05:30,476 HĂ€n on Chicagosta. Puhuu englantia, ranskaa, espanjaa ja saksaa. 49 00:05:30,558 --> 00:05:33,520 HĂ€n on myös lĂ€hitaistelun ja strategian ekspertti. 50 00:05:34,103 --> 00:05:37,273 Onneksemme hĂ€n siirtyi yksityiselle sektorille. 51 00:05:37,357 --> 00:05:41,110 Olen seurannut hĂ€ntĂ€ kuukausia. Olet hyvissĂ€ kĂ€sissĂ€, Maria. 52 00:05:41,195 --> 00:05:43,864 Hauska tavata. Olen kuullut sinusta vain hyvÀÀ. 53 00:05:43,947 --> 00:05:47,534 TiedĂ€tkö jo koodisanamme? En halua vÀÀrinkĂ€sityksiĂ€. 54 00:05:47,618 --> 00:05:50,371 Rauhoitu, Maria. Olen kouluttanut hĂ€net. 55 00:05:50,453 --> 00:05:52,831 Jos sanon "olen jumissa liikenteessĂ€", mitĂ€ se tarkoittaa? 56 00:05:54,208 --> 00:05:56,252 EttĂ€ kohde on paikannettu. 57 00:05:56,335 --> 00:05:59,088 -"Minulla on asioita hoidettavana"? -Kohde on aseistettu. 58 00:05:59,170 --> 00:06:00,797 "Putki vuotaa"? 59 00:06:02,299 --> 00:06:05,427 -Ongelmia pÀÀmajassa. -Maria, osaan kyllĂ€ nĂ€mĂ€. 60 00:06:05,510 --> 00:06:08,930 -Bixby, tĂ€mĂ€ tehtĂ€vĂ€ on herkkĂ€. -YmmĂ€rrĂ€n sen. 61 00:06:09,014 --> 00:06:12,768 Chicago lĂ€hetti parhaansa. MeidĂ€n on toimittava heti. 62 00:06:13,269 --> 00:06:16,689 MeillĂ€ ei ole muita kĂ€ytettĂ€vissĂ€ eikĂ€ aikaa odottaa. 63 00:06:17,731 --> 00:06:23,237 -HyvĂ€ on. Luotan sinuun, Bixby. -JÀÀn tĂ€nne hoitamaan tilannetta. 64 00:06:24,196 --> 00:06:26,782 -TĂ€ssĂ€ korvakuulokkeesi. -Mulla on jo yksi. 65 00:06:26,866 --> 00:06:32,204 TĂ€ssĂ€ on parempi dynamiikka ja taajuusvaste. 66 00:06:32,288 --> 00:06:36,834 SiinĂ€ on mikroskooppisia johtimia. 67 00:06:37,501 --> 00:06:41,589 -Ne kiinnittyvĂ€t korvakĂ€ytĂ€vÀÀn. -Kuin tarranauha? 68 00:06:41,672 --> 00:06:45,050 EivĂ€t irtoa hypyissĂ€ tai pirueteissa. 69 00:06:45,509 --> 00:06:46,552 Aivan. 70 00:06:47,720 --> 00:06:51,724 Se on nĂ€kymĂ€tön paljaalle silmĂ€lle, mutta jos joku nĂ€kee sen... 71 00:06:51,808 --> 00:06:55,937 -...se nĂ€yttÀÀ kuulolaitteelta. -Kunhan se toimii. 72 00:06:57,104 --> 00:07:00,316 Toimii kyllĂ€. Sijaintisignaalin avulla 73 00:07:00,400 --> 00:07:03,403 voin paikantaa sinut 10 cm tarkkuudella. 74 00:07:03,486 --> 00:07:06,780 Salissa on kamera. Olen murtautunut jĂ€rjestelmÀÀn. 75 00:07:06,865 --> 00:07:09,784 Sijaintisi avulla 76 00:07:09,867 --> 00:07:13,120 voin murtautua koko alueen valvontaan. 77 00:07:13,872 --> 00:07:17,375 Valmistaudu, Maria. EnsimmĂ€inen tuntisi on tunnin kuluttua. 78 00:07:18,542 --> 00:07:21,670 -Onnea matkaan. -Kiitos. 79 00:07:24,174 --> 00:07:27,260 -Kuuluuko ÀÀni? -Si, kirkkaasti. 80 00:07:28,053 --> 00:07:31,807 NĂ€en sinut pankin valvontakamerasta kadun toiselta puolelta. 81 00:07:31,890 --> 00:07:37,062 SelvĂ€. Ilmoita kun Carmen saapuu. 82 00:07:37,145 --> 00:07:42,025 Muista, ettĂ€ sinun pitÀÀ ystĂ€vystyĂ€ Carmen Aguilarin kanssa. 83 00:07:42,108 --> 00:07:46,655 Ota selvÀÀ kaikesta mahdollisesta, mitĂ€ Javier puuhaa. 84 00:07:47,614 --> 00:07:48,949 YmmĂ€rretty. 85 00:07:50,033 --> 00:07:53,787 -Onko sinulla kuvia sisĂ€ltĂ€? -Anna hetki, tarkistan. 86 00:07:54,871 --> 00:07:59,292 Vaihdetaan yhteys... ja nyt olen sisĂ€llĂ€. 87 00:07:59,960 --> 00:08:03,129 MeillĂ€ on kamera tanssialueella. 88 00:08:03,213 --> 00:08:07,467 NĂ€en kĂ€ytĂ€nnössĂ€ kaiken vesisĂ€iliön takaa. 89 00:08:08,468 --> 00:08:13,140 -HyvĂ€ on, nyt menen sisÀÀn. -Onnea matkaan. 90 00:08:16,643 --> 00:08:22,482 -Kuka siellĂ€? -Maria. Minulla on balettitunti. 91 00:08:25,277 --> 00:08:27,571 SelvĂ€, astu sisÀÀn vaan. 92 00:08:36,830 --> 00:08:37,873 Haloo? 93 00:08:50,303 --> 00:08:51,387 Haloo? 94 00:08:59,729 --> 00:09:05,610 No mutta...Maria Herrera. SiitĂ€ onkin aikaa. 95 00:09:09,362 --> 00:09:11,615 -Hei. -Anna tehtĂ€vĂ€koodi. 96 00:09:14,118 --> 00:09:20,875 -Kelpaa. 9827. EntĂ€ sinun? -3939. 97 00:09:24,504 --> 00:09:28,007 Voi hyvĂ€nen aika! Katso nyt itseĂ€si. 98 00:09:28,841 --> 00:09:31,260 -Oletko balettiopettaja? -Juuri niin. 99 00:09:31,344 --> 00:09:33,346 -Kuuluisa, vai? -Jep. 100 00:09:33,429 --> 00:09:39,644 Olen tanssinut monessa maassa ja monissa ryhmissĂ€. 101 00:09:40,394 --> 00:09:43,272 Kiva ettĂ€ se olet sinĂ€. 102 00:09:43,856 --> 00:09:48,236 Aivan uskomatonta. Olen tehnyt töitĂ€ isĂ€si kanssa monta kertaa. 103 00:09:49,445 --> 00:09:55,618 Aivan uskomatonta, ettĂ€ tĂ€mĂ€ on ensimmĂ€inen kertamme yhdessĂ€ töissĂ€. 104 00:09:56,369 --> 00:09:59,205 IsĂ€si olisi ollut niin ylpeĂ€. TĂ€mĂ€ on... 105 00:10:01,041 --> 00:10:06,880 -Farrance, onko tĂ€mĂ€ alue turvattu? -Katso minua. Ehdottomasti. 106 00:10:08,173 --> 00:10:12,678 Et selviĂ€ 40 vuotta virastossa ilman ettĂ€ saat vihamiehiĂ€. 107 00:10:12,760 --> 00:10:15,263 Ainakin jos teet työsi kunnolla, vai mitĂ€? 108 00:10:16,473 --> 00:10:21,520 Vahvistetut seinĂ€t, suojattu sisÀÀnkĂ€ynti, luodinkestĂ€vĂ€t ikkunat. 109 00:10:22,270 --> 00:10:26,607 Hakkerointisuojaus. Signaalin hĂ€irintĂ€. MitĂ€ muuta voisi toivoa? 110 00:10:27,568 --> 00:10:30,696 Ja minulla on pÀÀkonttorin tyyppi kuulokkeessa. 111 00:10:30,779 --> 00:10:34,658 MinĂ€ annoin hĂ€nelle kĂ€yttöoikeuden. Tuo kamera tuossa. 112 00:10:38,954 --> 00:10:44,543 Kiva nĂ€hdĂ€ sinua taas, Maria. Puhutaanpa nyt tehtĂ€vĂ€stĂ€si. 113 00:10:44,626 --> 00:10:48,088 Muita oppilaita tulee noin puolen tunnin kuluttua. KĂ€ykö? 114 00:10:49,423 --> 00:10:51,091 Katso nyt itseĂ€si. MennÀÀn. 115 00:10:54,136 --> 00:10:56,972 En ole nĂ€hnyt sinua isĂ€si hautajaisten jĂ€lkeen. 116 00:10:59,100 --> 00:11:02,061 -SinĂ€ nĂ€ytĂ€t ihan samalta. -Niin sinĂ€kin. 117 00:11:02,144 --> 00:11:05,481 Tule nyt. Ei hiuksia enÀÀ. 118 00:11:08,317 --> 00:11:12,029 Voi hyvĂ€ tavaton, he ovat puoli tuntia etuajassa. 119 00:11:12,112 --> 00:11:14,490 -Cooper, onko se Carmen? -Ei ole. 120 00:11:15,741 --> 00:11:17,409 NĂ€in me sen teimme. 121 00:11:17,493 --> 00:11:21,455 TĂ€ytimme luokan muutamalla paikallisella tanssijalla 122 00:11:21,539 --> 00:11:24,417 jotka valmistautuvat myös Ballet Cooperativeen. 123 00:11:25,584 --> 00:11:28,545 VĂ€hĂ€n epĂ€ilyttĂ€vÀÀ, vai mitĂ€? 124 00:11:28,880 --> 00:11:30,840 Mutta on vielĂ€ yksi asia, jonka haluan kertoa. 125 00:11:34,384 --> 00:11:36,803 Minun oli tavattava Abdullah etukĂ€teen... 126 00:11:38,264 --> 00:11:41,851 ...jotta hĂ€n tuntisi olonsa turvalliseksi Carmenin vuoksi. 127 00:11:42,476 --> 00:11:45,395 HĂ€n on todella vainoharhainen. Todella epĂ€luuloinen. 128 00:11:47,481 --> 00:11:50,692 -Sanoivatko he ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on vartijoita? -KyllĂ€. 129 00:11:50,777 --> 00:11:52,654 SelvĂ€, myös Carmenilla. 130 00:11:53,863 --> 00:11:59,285 HĂ€n tulee varmaan tĂ€nÀÀn mukaan. HĂ€n ei jĂ€tĂ€ Carmenia koskaan yksin. 131 00:12:00,995 --> 00:12:05,875 Maria, katso minua. HĂ€n on hirviö. Aina ase mukanaan. 132 00:12:07,126 --> 00:12:11,965 ÄlĂ€ etene liian nopeasti. Ole kĂ€rsivĂ€llinen. YmmĂ€rrĂ€tkö? 133 00:12:13,883 --> 00:12:20,223 -SelvĂ€, hyvĂ€ on. -KĂ€y vaihtamassa. Sitten alkaa baletti. 134 00:12:24,018 --> 00:12:29,649 Baletissa mikÀÀn ei ole sinne pĂ€in. Kaiken on oltava tarkkaa. 135 00:12:29,732 --> 00:12:34,195 Ei ole vaihtoehtoja baletissa. KĂ€det kauniisti. Leuka ylös. 136 00:12:34,280 --> 00:12:35,865 He ovat tÀÀllĂ€. 137 00:12:39,868 --> 00:12:44,372 Tulkaa sisÀÀn. Mutta katsos vaan. 138 00:12:44,455 --> 00:12:49,460 Odotin yhtĂ€ ja sain yhden, kaksi, kolme. Onpa minulla onnea tĂ€nÀÀn! 139 00:12:50,588 --> 00:12:54,884 Vain yhden. JĂ€isin mielellĂ€ni tukemaan vaimoani, mutta työ kutsuu. 140 00:12:56,177 --> 00:13:01,515 Tulen hakemaan hĂ€ntĂ€ puoli kuudelta. MeillĂ€ on tĂ€rkeĂ€ illallinen sen jĂ€lkeen. 141 00:13:03,057 --> 00:13:05,310 Ongelma on, ettĂ€ tuntini loppuu vasta kuudelta. 142 00:13:07,228 --> 00:13:13,109 EhkĂ€ voit tehdĂ€ poikkeuksen. Se merkitsisi minulle paljon. 143 00:13:15,778 --> 00:13:20,116 Puoli kuusi sitten. Ellet halua vaimosi missaavan tĂ€rkeitĂ€ asioita. 144 00:13:21,785 --> 00:13:23,621 Kuudelta, kiitos. 145 00:13:24,997 --> 00:13:29,084 HyvĂ€ on. Voin varmaan jĂ€rjestÀÀ sen. Se on vain puoli tuntia. 146 00:13:30,252 --> 00:13:32,171 Gracias, mi amor. 147 00:13:38,718 --> 00:13:41,054 PidĂ€ hĂ€nestĂ€ silmĂ€llĂ€ koko ajan. 148 00:13:42,014 --> 00:13:43,891 -Entendido? -Entendido, jefe. 149 00:13:56,779 --> 00:14:01,158 Carmen, ollaanko valmiita? Tule sisÀÀn. 150 00:14:01,242 --> 00:14:05,287 HĂ€n on vĂ€hĂ€n intensiivinen, mutta sydĂ€mellinen tuttuna. 151 00:14:05,371 --> 00:14:09,375 NiinpĂ€. Intensiivinen. No niin, aloitetaan. 152 00:14:13,712 --> 00:14:16,841 Oikein hyvĂ€. Huomioi asento. Katso linjoja. 153 00:14:16,925 --> 00:14:18,552 Hienoa työtĂ€. 154 00:14:18,634 --> 00:14:21,095 VarpaankĂ€rjet. Erinomaista. Suoraan. 155 00:14:21,178 --> 00:14:24,181 Baletissa ei ole vaihtoehtoja. 156 00:14:24,766 --> 00:14:28,895 Naiset, kyse on harmoniasta. 157 00:14:29,145 --> 00:14:34,024 Harmonia. Kumppanuus. Yhteistyö. 158 00:14:34,984 --> 00:14:39,989 Juuri noin. Sen pitÀÀ olla tarkkaa, tĂ€smĂ€llistĂ€, mutta... 159 00:14:41,366 --> 00:14:43,702 Olen niin pahoillani, lo lamentĂ©. 160 00:14:43,784 --> 00:14:47,163 Totuttelen vielĂ€ kenkiin. NĂ€mĂ€ jenkkikengĂ€t on kummia. 161 00:14:47,247 --> 00:14:51,918 Meksikossa ne on paljon mukavampia, oikeasti. 162 00:14:52,001 --> 00:14:55,129 TiedĂ€n. Olet aivan oikeassa. 163 00:14:55,213 --> 00:14:58,508 Olen aina ajatellut, ettĂ€ meksikolaiset kengĂ€t ovat paremmat. 164 00:15:06,015 --> 00:15:07,933 Hei, oletko pÀÀkaupungista? 165 00:15:08,018 --> 00:15:12,147 Miksi sanot "que padre"? Useimmat muualla sanoo "que chido". 166 00:15:12,230 --> 00:15:15,901 -Si, Claveriasta. -Olen Polancosta. 167 00:15:15,984 --> 00:15:19,404 -Tunnen Polancon. -Olimme melkein naapureita. 168 00:15:21,156 --> 00:15:25,118 En ole ollut siellĂ€ lapsesta asti, mutta haluaisin mennĂ€ uudelleen. 169 00:15:26,369 --> 00:15:29,289 Olet muuten tosi taitava. Kuinka kauan olet tanssinut? 170 00:15:29,373 --> 00:15:33,085 KĂ€ytĂ€nnössĂ€ koko ikĂ€ni. SiitĂ€ asti kun olin pieni. 171 00:15:34,878 --> 00:15:37,339 Ei hĂ€tÀÀ, hĂ€n on Claveriasta. 172 00:15:39,549 --> 00:15:43,053 Polanco, vai? Ei hullumpi. Meksikon Beverly Hills. 173 00:15:45,139 --> 00:15:49,352 Si. Olimme siellĂ€ vain, koska Ă€iti työskenteli rikkaalle perheelle. 174 00:15:49,434 --> 00:15:53,104 Sain onneksi harjoitella samassa koulussa kuin heidĂ€n lapset. 175 00:15:53,480 --> 00:15:58,276 -SiinĂ€ rakastuin balettiin. -Niin minĂ€kin. Ei tosin yhtĂ€ pitkĂ€lle... 176 00:15:58,361 --> 00:16:01,614 KĂ€vin pienenĂ€ kunnallisessa tanssikoulussa. 177 00:16:02,155 --> 00:16:05,242 Ei peilejĂ€ tai tankoja. Mutta loistava opettaja. 178 00:16:06,452 --> 00:16:08,621 Ja siitĂ€ asti olen tanssinut. 179 00:16:09,704 --> 00:16:12,415 -Me llamo Carmen. -Maria. 180 00:16:13,209 --> 00:16:18,130 Okei. 30 sekuntia aloitukseen. En odota. 181 00:16:18,213 --> 00:16:22,008 Se 30 sekuntia on nyt 15. Ei, nyt se on kymmenen. 182 00:16:22,093 --> 00:16:29,141 Kymmenen, yhdeksĂ€n, kahdeksan, seitsemĂ€n... nyt mennÀÀn. 183 00:16:29,225 --> 00:16:34,188 Valmiina? Viisi, kuusi, seitsemĂ€n, kahdeksan. Ja menoksi. 184 00:16:34,814 --> 00:16:37,150 Kaunista. Rytmi, rytmi, rytmi. 185 00:16:38,192 --> 00:16:41,195 Niin kaunista. Nostakaa leuat ylös. 186 00:16:41,278 --> 00:16:46,074 Muista, olet pitkĂ€. Ja nyt alas, kÀÀnteisesti. 187 00:16:46,159 --> 00:16:50,705 Viisi, kuusi, seitsemĂ€n, ylös. Tule, jatketaan. 188 00:16:50,788 --> 00:16:54,041 Viisi, kuusi, seitsemĂ€n, kahdeksan! 189 00:17:37,251 --> 00:17:41,506 Okei, luulen ettĂ€ kello on 5.15. Niin? 190 00:17:41,590 --> 00:17:46,220 VenyttĂ€kÀÀ ennen ja jĂ€lkeen, ettei teille tule kipuja huomenna. 191 00:17:47,178 --> 00:17:52,558 Huomenna tunnilla tehdÀÀn Grand Bata ja Grand JetĂ©. 192 00:17:53,392 --> 00:17:55,645 Niin? Hienoa. 193 00:18:05,322 --> 00:18:09,910 -Kuinka kauan olette olleet USA:ssa? -Vain muutaman viikon. 194 00:18:10,494 --> 00:18:15,582 Asumme yhĂ€ Meksikossa. TykkÀÀn tĂ€stĂ€, paitsi kengistĂ€. 195 00:18:17,668 --> 00:18:22,005 -Toivon, ettĂ€ Javier saa tĂ€stĂ€ töitĂ€. -Niin? MitĂ€ hĂ€n tekee? 196 00:18:22,923 --> 00:18:24,967 Ei. 197 00:18:25,968 --> 00:18:29,137 HĂ€n johtaa terĂ€s- ja sĂ€hköyhtiötĂ€. 198 00:18:30,013 --> 00:18:32,683 Kuulostaa... jĂ€nnittĂ€vĂ€ltĂ€. 199 00:18:34,142 --> 00:18:35,978 HĂ€n tuntuu pitĂ€vĂ€n siitĂ€. 200 00:18:37,813 --> 00:18:39,940 Putkivuoto, Maria. Putkivuoto. 201 00:18:41,525 --> 00:18:44,444 -Menen vain pukuhuoneeseen. -Okei. 202 00:19:09,137 --> 00:19:12,932 -Cooper, kuuletko minua? -Kuulen. Tutkin sen nyt. 203 00:19:14,057 --> 00:19:17,936 -MeitĂ€ on hyökĂ€tty. -YritĂ€n saada Bixbyn kiinni. Tulen. 204 00:19:19,272 --> 00:19:23,359 Noin, naiset. Nyt tehdÀÀn pliĂ©. HyvĂ€. 205 00:19:23,443 --> 00:19:26,196 Hienoa. Katso asentoa. 206 00:19:26,279 --> 00:19:28,823 Katso hartioita. Juuri noin. 207 00:19:28,906 --> 00:19:31,825 Leuka ylös. Leuka ylös. 208 00:19:31,910 --> 00:19:34,162 Erinomaista. Todella hyvÀÀ. 209 00:19:34,245 --> 00:19:35,580 Anteeksi, mutta minun on mentĂ€vĂ€. 210 00:19:35,996 --> 00:19:40,542 Sain viestin putkivuodosta. En tiedĂ€ milloin huolto tulee. 211 00:19:42,253 --> 00:19:45,632 Okei. Ole varovainen ja pidĂ€ meidĂ€t ajan tasalla, jooko? 212 00:20:14,161 --> 00:20:16,205 Maria. 213 00:20:16,287 --> 00:20:19,249 -Oletko kunnossa? MitĂ€ tapahtui? -PĂ€rjÀÀn kyllĂ€. 214 00:20:19,332 --> 00:20:20,583 HyvĂ€nen aika... 215 00:20:22,628 --> 00:20:24,171 MeitĂ€ oli vĂ€hemmĂ€n. 216 00:20:25,630 --> 00:20:28,967 Olimme alakynnessĂ€. Yksi heistĂ€ osui kĂ€sivarteeni. 217 00:20:29,051 --> 00:20:32,304 -Onko rakennuksessa vielĂ€ ketÀÀn? -Ei pitĂ€isi olla. 218 00:20:32,387 --> 00:20:34,764 He tulivat nopeasti. Ja lĂ€htivĂ€t nopeasti. 219 00:20:36,016 --> 00:20:39,019 -Kuka tĂ€mĂ€n teki? -Serpiente-kartelli. 220 00:20:39,103 --> 00:20:43,274 -MistĂ€ tiedĂ€t sen? -YhdellĂ€ oli Serpiente-tatuointi. 221 00:20:45,317 --> 00:20:49,363 En tiedĂ€ miksi he sÀÀstivĂ€t minut. EhkĂ€ viestiksi. 222 00:20:49,445 --> 00:20:52,198 MeidĂ€n pitÀÀ valvoa heitĂ€. Serpientet nĂ€kyvĂ€t kameroissa. 223 00:20:52,283 --> 00:20:55,244 He tuhosivat kamerat. VeivĂ€t varmuuskopion. 224 00:20:55,326 --> 00:20:57,787 -Soitan NSA:lle. -Ei. 225 00:20:57,872 --> 00:21:01,208 Viranomaiset ja poliisi eivĂ€t tiedĂ€ meistĂ€. 226 00:21:01,292 --> 00:21:04,336 SinĂ€hĂ€n tiedĂ€t sen. Miksi luulet olevasi ainoa paikalla? 227 00:21:04,419 --> 00:21:09,841 -Anna olla. MinĂ€ jahdaan heitĂ€ nyt. -Ei. TehtĂ€vĂ€si ei muutu. 228 00:21:09,925 --> 00:21:13,679 Et ajattele selkeĂ€sti. MeidĂ€n pitÀÀ iskeĂ€ nyt. Jos odotamme... 229 00:21:14,013 --> 00:21:16,223 ...he ehtivĂ€t varautua. 230 00:21:16,307 --> 00:21:19,768 Juuri nyt se on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin koskaan. 231 00:21:19,852 --> 00:21:22,646 TehtĂ€vĂ€si on ystĂ€vystyĂ€ ja saada Carmenin luottamus. 232 00:21:23,731 --> 00:21:25,774 HĂ€n ei saa epĂ€illĂ€ mitÀÀn. 233 00:21:25,858 --> 00:21:30,029 Ainoa tapa kaataa kartelli on sisĂ€ltĂ€ kĂ€sin. 234 00:21:30,779 --> 00:21:34,992 SinĂ€ olet paras mahdollisuus. Ole kĂ€rsivĂ€llinen, Maria. 235 00:21:36,327 --> 00:21:38,245 Okei. Anna minulle kynĂ€ ja paperia. 236 00:21:42,584 --> 00:21:49,799 Okei. TĂ€ssĂ€ on turvallisen talon osoite etelĂ€puolella. 237 00:21:50,800 --> 00:21:55,138 Otan yhteyttĂ€ turvalinjalla. Mene sinne mahdollisimman pian. 238 00:21:55,221 --> 00:21:59,475 LĂ€hde ennen kuin poliisi saapuu. Et saa jÀÀdĂ€ kiinni iskusta. 239 00:21:59,558 --> 00:22:01,227 -LĂ€hde nyt! -Okei. 240 00:23:03,540 --> 00:23:07,961 -Miten voin auttaa sinua tĂ€nÀÀn? -Haluan varata veroasiantuntijan. 241 00:23:08,044 --> 00:23:10,672 -Bixby? -Saavuit turvatalolle. 242 00:23:10,755 --> 00:23:13,884 -Miten voit? -Paremmin, kiitos. 243 00:23:13,967 --> 00:23:18,013 -Kuinka monta agenttia menetettiin? -Ei kaikkia. Mutta liikaa. 244 00:23:18,097 --> 00:23:22,768 Perustimme vĂ€liaikaisen tukikohdan minulle ja hengissĂ€ selvinneille. 245 00:23:24,020 --> 00:23:29,025 HyökkĂ€yksen jĂ€lkeen pitÀÀ selvittÀÀ Aguilarista ja SerpienteistĂ€. 246 00:23:29,733 --> 00:23:33,820 PitÀÀ selvittÀÀ missĂ€ hĂ€n asuu, mitĂ€ hĂ€n tekee ja kuinka kauan hĂ€n jÀÀ. 247 00:23:33,905 --> 00:23:36,949 Kaikki mikĂ€ voi auttaa meitĂ€ saamaan hĂ€net kiinni. 248 00:23:37,699 --> 00:23:42,120 -Onko minulla korvaajaa Coopille? -JĂ€rjestetÀÀn, mutta vaikea sanoa. 249 00:23:42,204 --> 00:23:43,538 Kaikki on nyt kaaoksessa. 250 00:23:44,998 --> 00:23:47,584 Ole varovainen siellĂ€, Maria. Ole erityisen tarkkana. 251 00:23:48,836 --> 00:23:51,839 -Joudut toimimaan yksin toistaiseksi. -YmmĂ€rretty. 252 00:24:11,859 --> 00:24:16,572 En ymmĂ€rrĂ€ miten ehdit tehdĂ€ kaksi potkua noin nopeasti. 253 00:24:16,656 --> 00:24:19,575 NĂ€yttÀÀ niin helpolta, kun hĂ€n tekee sen. 254 00:24:25,832 --> 00:24:31,420 Kun hyppÀÀt, vedĂ€ taakse ja vapauta energia ilmassa. 255 00:24:31,504 --> 00:24:34,841 Kuin ritsalla. Hyppysi huipulla... 256 00:24:34,924 --> 00:24:37,635 ...ole yhtĂ€ sulava kuin perhonen. 257 00:24:39,595 --> 00:24:43,975 Kuvittele, ettĂ€ potkusi on kuin monarkin siivenisku. 258 00:24:44,059 --> 00:24:49,439 -Rakastan monarkkiperhosia. -Ne ovat olleet minunkin suosikkejani. 259 00:24:49,522 --> 00:24:55,278 Kerran harjoitellessa ne lensivĂ€t ympĂ€rillĂ€ni. Niin kaunista. 260 00:24:58,114 --> 00:25:02,326 Yritin jĂ€ljitellĂ€ niiden keveyttĂ€. Silloin cabriole onnistui. 261 00:25:04,579 --> 00:25:08,666 -Katso tĂ€tĂ€. -Ihana. Onko sillĂ€ erityinen merkitys? 262 00:25:09,792 --> 00:25:14,755 Lapsena Ă€itini vei minut perhospuistoon joka talvi. 263 00:25:15,465 --> 00:25:18,177 MeillĂ€ oli evÀÀt ja katselimme monarkkiperhosia. 264 00:25:18,426 --> 00:25:22,722 Yksi laskeutui aina hĂ€nen kĂ€sivarrelleen, samaan kohtaan joka kerta. 265 00:25:23,640 --> 00:25:29,104 HĂ€n sanoi, ettĂ€ kun perhonen tulee lĂ€helle, se on lĂ€heisesi henki. 266 00:25:29,188 --> 00:25:34,193 Kun hĂ€n kuoli, palasin takaisin siihen puistoon. 267 00:25:34,275 --> 00:25:38,279 Yksi laskeutui kĂ€sivarrelleni, juuri siihen missĂ€ se aina hĂ€nelle. 268 00:25:39,114 --> 00:25:42,993 Otin tĂ€mĂ€n tatuoinnin kunnioittaakseni ja muistaakseni hĂ€ntĂ€. 269 00:25:44,578 --> 00:25:49,333 Vau, kaunista... Todella koskettava kunnianosoitus. 270 00:25:50,334 --> 00:25:56,173 Jos muistan oikein, niin metsĂ€t eivĂ€t ole kovin lĂ€hellĂ€ Polancoa. 271 00:25:56,256 --> 00:25:59,551 Se teki siitĂ€ varmaan vielĂ€kin erityisemmĂ€n teille. 272 00:25:59,635 --> 00:26:03,597 Niin, ja Javier tiesi kuinka paljon se minulle merkitsi. 273 00:26:03,680 --> 00:26:07,100 HĂ€n osti pienen maatilan metsĂ€n lĂ€heltĂ€ ja menemme sinne joka talvi. 274 00:26:07,184 --> 00:26:10,145 Olen vain ympĂ€röitynĂ€ kauneimmista perhosista 275 00:26:10,229 --> 00:26:12,856 ja ajattelen, kuinka paljon Ă€itini olisi rakastanut sitĂ€. 276 00:26:14,066 --> 00:26:15,275 Kuulostaa upealta. 277 00:26:16,109 --> 00:26:24,034 -Tule joskus kylÀÀn. -Todellako? EhkĂ€ pitĂ€isi. 278 00:26:24,117 --> 00:26:27,204 Me matkustetaan koko ajan. En ehdi tutustua kunnolla kehenkÀÀn. 279 00:26:27,956 --> 00:26:30,917 -Odotan innolla ettĂ€ se muuttuu. -MinĂ€ myös. 280 00:26:30,999 --> 00:26:32,918 Luulen, ettĂ€ olen valmis yrittĂ€mÀÀn uudelleen. 281 00:26:34,587 --> 00:26:40,301 Muista, hypĂ€tessĂ€: kuin ritsa, ilmassa - anna sen lentÀÀ. 282 00:26:41,135 --> 00:26:45,723 Kiitos kun esittelit paikat. Uusi toimisto on yhtĂ€ hyvĂ€ kuin edellinen. 283 00:26:46,932 --> 00:26:48,892 MitĂ€ nĂ€mĂ€ agentit tekevĂ€t? 284 00:26:49,519 --> 00:26:53,106 NĂ€mĂ€ dronet ovat maan tappavimmat hyökkĂ€ysdronet. 285 00:26:53,772 --> 00:26:56,066 Niiden koko tekee ne mahdottomiksi havaita. 286 00:26:56,150 --> 00:27:00,488 Nopeus jopa 300 km/h. Ohjaus 27 km pÀÀstĂ€. 287 00:27:01,488 --> 00:27:05,033 Ja aseet. Ne lĂ€pĂ€isevĂ€t minkĂ€ tahansa panssarin. 288 00:27:05,743 --> 00:27:08,663 NĂ€mĂ€ pelottelevat varmasti pois uusilta iskuilta. 289 00:27:08,745 --> 00:27:11,665 Aiotaanko niitĂ€ kĂ€yttÀÀ operaatiossa Meksikossa? 290 00:27:11,749 --> 00:27:15,128 KyllĂ€, jos voitaisiin. Mutta emme yllĂ€ niin kauas. 291 00:27:16,087 --> 00:27:18,214 TĂ€ytyy mennĂ€ perinteisellĂ€ tyylillĂ€. 292 00:27:19,299 --> 00:27:21,885 -MiehiĂ€ ja aseita. -NiinpĂ€. 293 00:27:27,307 --> 00:27:30,852 PidĂ€ presidentti Delgadon ja hĂ€nen perheensĂ€ tiukassa valvonnassa. 294 00:27:31,979 --> 00:27:35,816 Haluan tietÀÀ, jos hĂ€n vie edes koiran ulos. 295 00:27:39,028 --> 00:27:41,071 -YmmĂ€rretty? -Si. 296 00:27:49,913 --> 00:27:54,042 Jatkan treenaamista, mutta saisinpa numerosi varmuuden vuoksi. 297 00:27:54,126 --> 00:27:56,754 -Totta kai. -Kiitos. 298 00:27:56,836 --> 00:27:59,547 -Soitan jos jumitun. -Milloin vain. 299 00:27:59,631 --> 00:28:01,382 -Hienoa. -Heippa. 300 00:28:21,194 --> 00:28:23,822 Laitoin musiikin pÀÀlle tarkoituksella. 301 00:28:27,076 --> 00:28:31,580 -Sun pitÀÀ olla varovainen, Maria. -TiedĂ€n. Olen kyllĂ€. 302 00:28:32,540 --> 00:28:34,875 TiedĂ€n, ettĂ€ sinun pitÀÀ olla ystĂ€vĂ€llinen hĂ€nelle. 303 00:28:36,709 --> 00:28:40,630 Mutta muista, ettĂ€ se on vain saadaksemme Javierin kiinni. 304 00:28:42,132 --> 00:28:43,926 Juuri sitĂ€ minĂ€ teenkin. 305 00:28:45,636 --> 00:28:49,181 TehtĂ€vĂ€ epĂ€onnistuu, jos en saa hĂ€nen luottamustaan. 306 00:28:49,306 --> 00:28:52,852 TiedĂ€n ettĂ€ nĂ€et minut yhĂ€ suojeltavana, mutta luota minuun. 307 00:28:53,727 --> 00:28:56,021 Kaikki mitĂ€ teen, on tehtĂ€vĂ€n hyvĂ€ksi. 308 00:29:00,860 --> 00:29:01,986 Odota. 309 00:29:36,605 --> 00:29:38,106 Kaikki turvattu. 310 00:29:42,234 --> 00:29:43,485 Olenko? 311 00:29:47,907 --> 00:29:48,949 Kaikki turvattu. 312 00:31:15,245 --> 00:31:16,329 Kaikki turvattu... 313 00:31:30,219 --> 00:31:33,306 Bixby. Minut on paljastettu. 314 00:31:34,182 --> 00:31:36,184 Sain juuri eliminoitua kaksi Serpientesin tappajaa. 315 00:31:37,226 --> 00:31:39,145 En tiedĂ€ miten he tunnistivat minut. 316 00:31:39,227 --> 00:31:43,273 -HeillĂ€ oli kaikki tatuoinnit. -Serpientes jahtaa agenttejamme... 317 00:31:43,357 --> 00:31:45,735 Ei merkkejĂ€, ettĂ€ peiteroolisi olisi paljastunut. 318 00:31:45,818 --> 00:31:48,321 He varmaan löysivĂ€t piilon iskun aikana. 319 00:31:48,404 --> 00:31:52,325 -Onko paikkaa mihin voit mennĂ€ nyt? -Yksi paikka tulee mieleen. 320 00:32:12,428 --> 00:32:13,888 Seurasiko joku sinua? 321 00:32:13,971 --> 00:32:17,350 He eivĂ€t voi hyökĂ€tĂ€ tĂ€nne ilman ettĂ€ herĂ€ttĂ€vĂ€t epĂ€ilyjĂ€. 322 00:32:17,601 --> 00:32:20,812 Koska kukaan ei tiedĂ€ keitĂ€ me olemme, luulen ettĂ€ olemme turvassa. 323 00:32:21,938 --> 00:32:25,024 Okei. MennÀÀn nyt lepÀÀmÀÀn huomisen tuntia varten. 324 00:32:25,108 --> 00:32:28,153 Tunti? Serpientes yritti juuri tappaa minut. 325 00:32:28,236 --> 00:32:30,821 Maria. Katso minua. 326 00:32:31,532 --> 00:32:35,077 Juuri tĂ€llaisina hetkinĂ€ nĂ€ytĂ€mme keitĂ€ oikeasti olemme. 327 00:32:35,159 --> 00:32:39,872 Nyt enemmĂ€n kuin koskaan on pidettĂ€vĂ€ kulissit ja oltava tarkkana. 328 00:32:39,957 --> 00:32:42,960 MeidĂ€n tehtĂ€vĂ€mme on vangita Javier. 329 00:32:43,835 --> 00:32:48,840 Jos he arvaavat ettĂ€ tiedĂ€t hyökkĂ€yksestĂ€ piilopaikkaan... 330 00:32:50,008 --> 00:32:53,136 ...tehtĂ€vĂ€ on ohi. Se epĂ€onnistuu. YmmĂ€rrĂ€tkö? 331 00:32:56,890 --> 00:32:57,933 HyvĂ€. 332 00:33:00,602 --> 00:33:03,146 Sinulle on laveri tuolla takana. Mene lepÀÀmÀÀn. 333 00:33:03,230 --> 00:33:05,858 -Tule nyt. -Kiitos ettĂ€ tulit. 334 00:33:35,304 --> 00:33:38,265 -Tuliko Maria perille? -Tuli, kyllĂ€. 335 00:33:39,391 --> 00:33:42,561 Voinko tehdĂ€ jotain auttaakseni tehtĂ€vĂ€ssĂ€? 336 00:33:43,520 --> 00:33:46,356 Tarvitsemme ensin Aguilarin olinpaikan. 337 00:33:46,440 --> 00:33:51,069 Kun pÀÀsemme hĂ€nen hotellihuoneeseensa, voimme aloittaa valvonnan. 338 00:33:51,154 --> 00:33:54,532 -Okei, vĂ€litĂ€n tiedon hĂ€nelle. -YmmĂ€rretty. 339 00:34:05,417 --> 00:34:09,046 HyvĂ€... Puhuin juuri Bixbyn kanssa. 340 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 HĂ€n haluaa tietÀÀ, missĂ€ Kamran ja Javier majailevat 341 00:34:12,758 --> 00:34:15,219 jotta heidĂ€t voidaan ottaa seurantaan. 342 00:34:16,387 --> 00:34:19,516 SelvĂ€, ymmĂ€rretty. Kiitos, Farrance. 343 00:34:20,140 --> 00:34:25,270 -Ei se mitÀÀn. Kaikki hyvin? -KyllĂ€. 344 00:34:25,355 --> 00:34:29,442 -LepÀÀ nyt. Huomisesta tulee tĂ€rkeĂ€ pĂ€ivĂ€. -Okei. 345 00:34:43,039 --> 00:34:47,085 HyvĂ€, aloitetaan. Ojenna varpaat, ojennetaan, hyvĂ€. 346 00:34:47,168 --> 00:34:50,213 Maria, jatka vaan, varpaat ojennukseen, ojennukseen. Jatka vielĂ€. 347 00:34:50,296 --> 00:34:53,341 Nopeammin. Okei, vielĂ€ kymmenen sekuntia. Yksi, kaksi... 348 00:34:53,424 --> 00:34:58,263 ...kolme, neljĂ€, viisi, kuusi, seitsemĂ€n, kahdeksan, yhdeksĂ€n... 349 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 Kymmenen! 350 00:35:02,433 --> 00:35:06,646 HyvĂ€, tosi hienosti meni. Nyt saatte lĂ€hteĂ€ kotiin, okei? 351 00:35:07,355 --> 00:35:11,693 TĂ€ydellistĂ€ treeniĂ€, eikö? En kuule teitĂ€! 352 00:35:11,777 --> 00:35:14,280 -TĂ€ydellistĂ€! -Moikka, naiset. 353 00:35:18,032 --> 00:35:21,536 En malta odottaa, ettĂ€ pÀÀsen kotiin harjoittelemaan cabriole-liikettĂ€. 354 00:35:22,495 --> 00:35:26,332 -MitĂ€ Javier sanoo kaikesta treenistĂ€? -Se on helpompaa, kun hĂ€n on poissa. 355 00:35:26,417 --> 00:35:30,254 HĂ€n sanoo vievĂ€nsĂ€ minut hienolle illalliselle, muttei ole vienyt vielĂ€. 356 00:35:31,171 --> 00:35:36,509 TiedĂ€n hyvĂ€n paikan. Se voi olla teille vĂ€hĂ€n hankalampi pÀÀstĂ€ sinne. 357 00:35:36,594 --> 00:35:40,347 Ei, me asutaan lĂ€hellĂ€ keskustaa. Se on hotelli, jonka nimi on... 358 00:35:41,891 --> 00:35:45,853 -En muista nimeĂ€. -Ihana kaulakoru. 359 00:35:45,935 --> 00:35:48,062 -Kiitos. -En ole ennen huomannut sitĂ€. 360 00:35:49,064 --> 00:35:52,860 -MitĂ€ kuvia siellĂ€ on? -Minusta ja Javista, molemmista. 361 00:35:53,401 --> 00:35:55,069 Olitte ihan lapsia! 362 00:35:55,946 --> 00:36:00,159 Javi oli 17 ja minĂ€ 16. HĂ€n oli uusi koulussa. 363 00:36:00,242 --> 00:36:04,455 Istuttiin vierekkĂ€in matikassa. Minusta hĂ€n oli suloisin poika. 364 00:36:05,039 --> 00:36:07,917 Kun hĂ€n eteni urallaan, hĂ€n sanoi, 365 00:36:08,000 --> 00:36:10,419 ettĂ€ pitĂ€is musta aina huolta ja suojelisi minua. 366 00:36:12,046 --> 00:36:16,509 -Javi kuulostaa ihanalta tyypiltĂ€. -En tiedĂ€ mitĂ€ tekisin ilman hĂ€ntĂ€. 367 00:36:18,636 --> 00:36:24,350 Naiset, mulla on elĂ€mĂ€ odottamassa. Ulos, mun pitÀÀ lukita paikka. 368 00:36:24,434 --> 00:36:30,524 Menen hakemaan kahvia kadun toiselta puolelta. Parasta LA:ssa. Tuutteko mukaan? 369 00:36:30,606 --> 00:36:34,860 Ilman muuta. Miguel sanoi, ettĂ€ hakee auton. MĂ€ laitan viestin. 370 00:36:35,653 --> 00:36:39,615 -MennÀÀn vaihtamaan vaatteet? -Tottakai. 371 00:36:45,663 --> 00:36:49,333 -Eikö meidĂ€n pitĂ€isi odottaa hĂ€ntĂ€? -Ei hĂ€tÀÀ. Sanoit ettĂ€ se on lĂ€hellĂ€? 372 00:36:49,416 --> 00:36:52,169 -Joo, yhden korttelin pÀÀssĂ€. -HĂ€n tapaa meidĂ€t siellĂ€. 373 00:36:57,174 --> 00:37:02,012 En ymmĂ€rrĂ€ miten jaksat mennĂ€ kotiin ja vielĂ€ treenata cabrioleja. 374 00:37:02,681 --> 00:37:06,101 Tuntuu kuin jalat irtoaisi, kun otan kengĂ€t pois. 375 00:37:06,183 --> 00:37:09,228 Mutta heti kun pÀÀsen kotiin, se tunne katoaa. 376 00:37:09,312 --> 00:37:12,566 Sen jĂ€lkeen kun mainitsit tanssista perhosten kanssa, 377 00:37:13,274 --> 00:37:17,111 se on juuri se tunne joka mulla nyt on. 378 00:37:17,195 --> 00:37:19,614 Äidin piti lopettaa tanssi hoitaakseen minua, 379 00:37:19,698 --> 00:37:23,076 joten se saa mut tuntemaan itseni lĂ€heiseksi hĂ€nelle. 380 00:37:23,160 --> 00:37:26,163 -En tanssi vain oman unelmani vuoksi. -Vaan myös hĂ€nen. 381 00:37:26,246 --> 00:37:30,500 Löysin kuvia perhosten muutosta. Ne tekevĂ€t oikeutta niille. 382 00:37:34,629 --> 00:37:35,797 Carmen, alas! 383 00:37:42,554 --> 00:37:44,472 TÀÀ on liikaa. 384 00:37:48,059 --> 00:37:49,269 Carmen! 385 00:37:49,352 --> 00:37:51,229 -ÄlĂ€ liiku! -En se ollut minĂ€! 386 00:38:11,374 --> 00:38:13,460 Sano sille, ettei liiku askeltakaan. 387 00:38:14,420 --> 00:38:17,173 Sen pitÀÀ olla kĂ€rsivĂ€llinen, niin kaikki sujuu suunnitellusti. 388 00:38:20,383 --> 00:38:22,677 Otan yhteyttĂ€ kun hetki on oikea. 389 00:38:23,429 --> 00:38:24,472 MitĂ€ sĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 390 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 MissĂ€ Carmen on? 391 00:38:31,354 --> 00:38:36,776 -Anteeksi, Javier. Carmen oli... -MitĂ€? Sano jo! 392 00:38:38,110 --> 00:38:41,322 -HĂ€net tapettiin, pomo. -Valehtelet. 393 00:38:41,404 --> 00:38:43,657 -En valehtele... -Onko tÀÀ joku sairas pila? 394 00:38:43,741 --> 00:38:46,369 -Vannon, Javier. -Sano ettĂ€ se on vitsi! 395 00:38:57,588 --> 00:38:58,714 Mi amor... 396 00:39:02,343 --> 00:39:03,511 Kuka teki tĂ€mĂ€n? 397 00:39:05,346 --> 00:39:08,683 Yksi nainen seisoi hĂ€nen vieressÀÀn. HĂ€n juoksi kun nĂ€ki minut, jefe. 398 00:39:09,183 --> 00:39:11,686 HĂ€nellĂ€ oli Carmenin puhelin ja ase. 399 00:39:11,768 --> 00:39:14,354 -MissĂ€ sinĂ€ olit? -Hain auton, jefe. 400 00:39:14,438 --> 00:39:16,190 PÀÀstit hĂ€net pakoon. 401 00:39:18,067 --> 00:39:19,402 ElĂ€mĂ€stĂ€ maksetaan elĂ€mĂ€llĂ€! 402 00:39:24,240 --> 00:39:27,994 HĂ€vittĂ€kÀÀ ruumis. SelvittĂ€kÀÀ missĂ€ se nainen on. 403 00:39:28,703 --> 00:39:31,873 Ja kiduttakaa hĂ€ntĂ€ kunnes hĂ€n kertoo kenelle hĂ€n työskentelee! 404 00:39:37,712 --> 00:39:39,046 Sitten tappakaa hĂ€net. 405 00:39:57,316 --> 00:40:00,694 MeidĂ€n pitĂ€isi mennĂ€ Washingtoniin. ViedĂ€ asia korkeimmalle tasolle. 406 00:40:01,194 --> 00:40:05,865 Korkein taso? Kuka edes on pomo? Bixby palkkasi minut. 407 00:40:07,325 --> 00:40:10,786 MeidĂ€n pitÀÀ selvittÀÀ lisÀÀ, ennen kuin tiedĂ€mme kehen luottaa. 408 00:40:10,871 --> 00:40:14,082 -Ei voida luovuttaa nyt. -Onko joku ollut yhteydessĂ€? 409 00:40:15,209 --> 00:40:18,086 Ei. Mutta Bixby on yhĂ€ aktiivinen. 410 00:40:18,170 --> 00:40:22,758 -Sitten odotetaan ettĂ€ hĂ€n ottaa yhteyttĂ€. -Oletko varma ettĂ€ olemme turvassa? 411 00:40:22,841 --> 00:40:24,927 Toinen kerta kun epĂ€ilet minua. 412 00:40:25,009 --> 00:40:28,554 Vaikka ne tulisi ovesta sisÀÀn, ne ei silti löydĂ€ meitĂ€. 413 00:40:30,057 --> 00:40:32,267 TÀÀ koko juttu on ihan hullu. 414 00:40:33,268 --> 00:40:35,979 Ensin kartelli hyökkĂ€si piilopaikkaan ottamaan mut kiinni. 415 00:40:36,146 --> 00:40:38,315 Sitten Carmen ammuttiin. Kuka on vastuussa tĂ€stĂ€? 416 00:40:38,398 --> 00:40:44,488 Ei se ole oikea kysymys. Kysy: kuka hyötyy Carmenin kuolemasta? 417 00:40:45,781 --> 00:40:47,950 EhkĂ€ Nacerbientesin kilpailija? 418 00:40:49,368 --> 00:40:51,995 Tai jokin muu kartelli joka haluaa lĂ€hettÀÀ viestin? 419 00:40:52,079 --> 00:40:54,706 Kartellipomon vaimon tappaminen on viesti. 420 00:40:54,791 --> 00:40:57,460 Bixby salaa jotain meiltĂ€. 421 00:40:58,794 --> 00:41:01,004 Aion tutkia Bixbyn toimiston. 422 00:41:01,088 --> 00:41:04,633 HĂ€nellĂ€ on salaista infoa. Se voi antaa meille vihjeitĂ€. 423 00:41:05,926 --> 00:41:10,472 Rakennusta vartioidaan ympĂ€ri vuorokauden. 424 00:41:10,557 --> 00:41:14,936 Organisaatio on uhattuna ja he eivĂ€t luota kehenkÀÀn. 425 00:41:15,018 --> 00:41:18,105 EikĂ€ meidĂ€nkÀÀn pitĂ€isi. Ei edes Bixbyyn. 426 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Mun pitÀÀ löytÀÀ tapa pÀÀstĂ€ sisÀÀn ilman ettĂ€ Bixby huomaa. 427 00:41:24,737 --> 00:41:26,573 On pakko olla jotain mitĂ€ ei huomattu. 428 00:41:33,079 --> 00:41:37,667 Sussa on isĂ€si pÀÀttĂ€vĂ€isyyttĂ€. Se on varma. 429 00:42:01,566 --> 00:42:02,650 Tule nyt. 430 00:42:58,541 --> 00:43:02,545 Nuo eivĂ€t ole meidĂ€n porukkaa. Ammu jos nĂ€et jonkun. 431 00:43:14,473 --> 00:43:16,058 Maria? 432 00:43:16,767 --> 00:43:20,563 SinĂ€ et saa olla tÀÀllĂ€. Vain valtuutetut pÀÀsevĂ€t sisÀÀn. 433 00:43:21,313 --> 00:43:22,356 Seiso siinĂ€. 434 00:43:25,025 --> 00:43:29,029 En voi pÀÀstÀÀ sinua menemÀÀn. En tiedĂ€ kenen leivissĂ€ olet. 435 00:43:49,718 --> 00:43:51,761 PerÀÀnny, Maria. TĂ€mĂ€ on ohi. 436 00:43:53,429 --> 00:43:54,513 Potkaise se tĂ€nne. 437 00:44:04,482 --> 00:44:08,069 Maria, miksi saan tietoja ettĂ€ tunkeuduit Sigmaan? 438 00:44:08,152 --> 00:44:12,031 MennessĂ€ni tutkimaan Carmenin murhaa minua alettiin ampua. 439 00:44:12,115 --> 00:44:15,493 Tiesin ettĂ€ he olivat varuillaan, mutten ettĂ€ tappokĂ€skyllĂ€. 440 00:44:15,576 --> 00:44:17,494 Sun ei olisi pitĂ€nyt palata sinne. 441 00:44:17,578 --> 00:44:20,372 Vartijoilla oli kĂ€sky ampua kaikki tunkeutujat. 442 00:44:20,457 --> 00:44:23,668 -TiedĂ€n, se oli tyhmÀÀ. -Et ottanut mitÀÀn? 443 00:44:26,046 --> 00:44:28,340 Agentti Ford pysĂ€ytti minut ennen sitĂ€. 444 00:44:28,882 --> 00:44:31,218 Halusin vain löytÀÀ tietoa. 445 00:44:33,261 --> 00:44:37,140 EpĂ€onnistuin. Se ei toistu enÀÀ. 446 00:44:37,723 --> 00:44:41,060 HyvĂ€ on, lĂ€hetĂ€n sinulle osoitteen uuteen turvataloon. 447 00:44:41,144 --> 00:44:44,105 Kukaan muu ei tiedĂ€ paikasta kuin sinĂ€ ja minĂ€. 448 00:44:44,189 --> 00:44:48,360 Sanon Farrancelle, ettĂ€ otan hoitaakseni kaiken viestinnĂ€n. Ja Maria... 449 00:44:49,110 --> 00:44:51,071 PidĂ€ minut ajan tasalla kaikesta. 450 00:44:52,072 --> 00:44:53,114 Kiitos. 451 00:44:54,240 --> 00:44:58,577 -Mun olisi pitĂ€nyt kertoa se sinulle. -Ole varovainen. 452 00:45:07,170 --> 00:45:11,925 HyvĂ€. Nyt ne nĂ€yttĂ€vĂ€t melkein valmiilta. Tarkoitan aseita. 453 00:45:12,008 --> 00:45:14,511 Niiden tĂ€ytyy olla tehokkaampia. 454 00:45:14,594 --> 00:45:17,889 Niiden on pystyttĂ€vĂ€ eliminoimaan kaikki uhat. Kaliberi 50 vĂ€hintÀÀn. 455 00:45:19,015 --> 00:45:22,143 Kysy voisiko T ja K tehdĂ€ asialle jotain ja nopeasti. 456 00:46:19,202 --> 00:46:22,246 Hei ja kiitos soitosta. Miten voin auttaa? 457 00:46:22,830 --> 00:46:29,337 TĂ€mĂ€ koskee verokonsultaatiota. Maria, tÀÀllĂ€ Bixby. 458 00:46:30,129 --> 00:46:32,673 Halusin varmistaa ettĂ€ pÀÀsit turvataloon. 459 00:46:34,133 --> 00:46:37,470 -KyllĂ€. -HyvĂ€. Pysy siellĂ€. 460 00:46:37,553 --> 00:46:38,846 PidĂ€ itsesi turvassa. 461 00:46:49,357 --> 00:46:53,152 -HĂ€n on siellĂ€. Onko ketÀÀn lĂ€hellĂ€? -Kaksi minuuttia. 462 00:46:53,236 --> 00:46:55,571 Soitan kun se on hoidettu. 463 00:49:28,059 --> 00:49:29,853 Maria, tule sisÀÀn. 464 00:49:33,731 --> 00:49:36,985 -MitĂ€ tapahtui? -Bixby oli hyökkĂ€yksen takana. 465 00:49:38,111 --> 00:49:43,032 HĂ€n yrittÀÀ tappaa minut. HĂ€n sanoi, etten saisi tulla enÀÀ tĂ€nne. 466 00:49:43,491 --> 00:49:45,326 En tiedĂ€ minne voisin mennĂ€. 467 00:49:48,037 --> 00:49:49,998 Okei, mennÀÀn tuonne taakse. 468 00:49:52,208 --> 00:49:53,459 TĂ€ssĂ€ on kovalevy. 469 00:49:54,127 --> 00:49:58,590 Olinpa sinisilmĂ€inen. Bixby huijasi ja nyt hĂ€n haluaa tappaa minut. 470 00:49:59,507 --> 00:50:04,053 ÄlĂ€ syytĂ€ itseĂ€si siitĂ€. En minĂ€kÀÀn nĂ€hnyt tĂ€tĂ€ tulevan. 471 00:50:04,137 --> 00:50:08,349 En vain koskaan uskonut, ettĂ€ hĂ€n työskentelisi kartellille. 472 00:50:08,433 --> 00:50:13,354 Kaikki murhayritykset ja hyökkĂ€ys tukikohtaan. Bixby on kaiken takana. 473 00:50:14,230 --> 00:50:19,569 -Olemme nyt omillamme. -Kaikkialla on kaaos. MistĂ€ aloitamme? 474 00:50:20,111 --> 00:50:23,698 Javierin koodinimi oli King Cobra. Kokeile jotain sen suuntaista. 475 00:50:24,116 --> 00:50:26,118 King Cobra? 476 00:50:27,285 --> 00:50:28,453 Cobran? 477 00:50:30,705 --> 00:50:32,373 SiinĂ€. Kokeile tuota. 478 00:50:32,458 --> 00:50:35,294 HyvĂ€nen aika. Luulen ettĂ€ löysit sen. 479 00:50:38,797 --> 00:50:43,552 Ne ovat valvontakamerakuvia, kun hĂ€n liikkuu hotellilla. 480 00:50:43,635 --> 00:50:46,971 Etsi kohtaus, jossa murha tapahtui. 481 00:50:53,020 --> 00:50:55,397 Odota. Tuossa. Kelaa takaisin. 482 00:50:56,941 --> 00:50:58,901 Tuossa. 483 00:50:59,651 --> 00:51:03,530 Agentti Cooper, mutta... TĂ€ssĂ€ ei ole mitÀÀn jĂ€rkeĂ€. 484 00:51:04,156 --> 00:51:06,867 -Miten niin? MitĂ€ tapahtui? -HĂ€nen piti olla tukena. 485 00:51:06,950 --> 00:51:10,203 NĂ€in hĂ€nen ruumiinsa. HĂ€n kuoli tukikohdan hyökkĂ€yksessĂ€. 486 00:51:10,287 --> 00:51:13,123 EhkĂ€... he kaikki ovat mukana. 487 00:51:16,085 --> 00:51:21,966 Katsotaan löytyykö lisÀÀ tiedostoja, jotka voivat paljastaa tĂ€mĂ€n. 488 00:51:22,050 --> 00:51:23,969 Etsi hyökkĂ€yksen pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€llĂ€. 489 00:51:28,347 --> 00:51:31,559 Tee se. Sen on nĂ€ytettĂ€vĂ€ aidolta, kun hĂ€n palaa. 490 00:51:36,815 --> 00:51:38,817 Voi ei... SelvĂ€. 491 00:51:39,817 --> 00:51:41,861 Asetu paikoillesi. ÄlĂ€ liiku. 492 00:51:44,739 --> 00:51:48,660 Oliko molemmat mukana? Mutta miksi? MikĂ€ heidĂ€n motiivinsa on? 493 00:51:48,742 --> 00:51:52,872 -Sanoitko hĂ€nen nimekseen Cooper? -Joo. Kenneth Cooper. 494 00:51:52,956 --> 00:51:57,002 Etsin mallilla ja sain neljĂ€ mahdollista osumaa. 495 00:51:57,585 --> 00:51:58,669 MitĂ€ luulet tuosta? 496 00:52:00,046 --> 00:52:03,592 Se oli murhapĂ€ivĂ€nĂ€. Noin tuntia ennen tapahtumaa. 497 00:52:04,258 --> 00:52:07,803 Sain sijainnin. Noissa vuokra-autoissa on aina GPS, eikö? 498 00:52:09,639 --> 00:52:12,601 SelvĂ€, löysin sen. LĂ€hetĂ€n sen sinulle... 499 00:52:13,602 --> 00:52:16,688 -Nyt. -Se tuli perille. 500 00:52:17,147 --> 00:52:18,732 HyvĂ€. MennÀÀn. 501 00:52:22,235 --> 00:52:25,614 -MinĂ€ hoidan hĂ€net. -Ole varovainen, jooko? 502 00:52:30,410 --> 00:52:32,287 Bixby. Se olen minĂ€. 503 00:52:32,370 --> 00:52:35,624 Saimme tiedon, ettĂ€ hĂ€n on Farrancen kanssa. Toimi heti. 504 00:52:46,134 --> 00:52:48,929 -ÄlĂ€ ammu! -MitĂ€ sinĂ€ ja Bixby oikein puuhaatte? 505 00:52:50,388 --> 00:52:55,435 -Miksi kertoisin sinulle, petturi? -Saat kolme sekuntia. 506 00:52:55,519 --> 00:52:59,564 Kaikki meni Bixbyn kautta. 507 00:53:00,106 --> 00:53:04,486 -HyvĂ€ksyikö hĂ€n iskun Carmeniin? -KyllĂ€, Bixby... 508 00:53:05,071 --> 00:53:08,366 HĂ€n tietÀÀ asioita. HĂ€n nĂ€kee kokonaisuuden. 509 00:53:08,448 --> 00:53:10,534 -ItsekkĂ€istĂ€ syistĂ€, juu. -Ei! IsĂ€nmaan vuoksi! 510 00:53:12,411 --> 00:53:16,165 Carmen oli vain... Carmen oli Javiersin vaimo. 511 00:53:16,915 --> 00:53:19,459 HĂ€n oli vaimo ja tytĂ€r. Se on... 512 00:53:20,378 --> 00:53:22,505 Se on kamalaa. TiedĂ€n sen, mutta... 513 00:53:23,713 --> 00:53:25,674 Mutta minĂ€ en tee niitĂ€ pÀÀtöksiĂ€. 514 00:53:26,968 --> 00:53:28,010 Bixby tekee. 515 00:53:28,719 --> 00:53:32,390 -Niin, hĂ€n nĂ€kee kokonaisuuden. -Sanoit jo sen. 516 00:53:33,182 --> 00:53:35,643 Kuule, jos sillĂ€ on mitÀÀn vĂ€liĂ€... 517 00:53:36,269 --> 00:53:40,356 En tiennyt, ettĂ€ se olit sinĂ€, ennen kuin hĂ€n oli poissa. 518 00:53:41,023 --> 00:53:44,819 Jos hĂ€n työskentelee Javierille tai yrittÀÀ miellyttÀÀ tĂ€tĂ€, 519 00:53:44,902 --> 00:53:48,072 miksi hĂ€n haluaisi Carmenin kuolevan? Ei kĂ€y jĂ€rkeen! 520 00:53:48,155 --> 00:53:49,615 En tiedĂ€! 521 00:53:57,123 --> 00:53:59,584 Seurantalaite toimi. Cooper johti meidĂ€t Bixbyn luo. 522 00:53:59,667 --> 00:54:04,255 Ole varovainen. Paikalla on paljon muita signaaleja. 523 00:54:04,881 --> 00:54:07,508 Koko rakennuksessa on vartijoita ja turvalaitteita. 524 00:54:07,592 --> 00:54:11,596 Kiitos, Farrance. Jos jokin menee pieleen, mĂ€ hĂ€ivyn. 525 00:54:14,056 --> 00:54:17,810 -MitĂ€ tarkoitat, ettĂ€ Maria on ongelma? -HĂ€n jĂ€ljitti minut. 526 00:54:17,894 --> 00:54:20,855 Yritti saada tietoa tÀÀltĂ€. En tiedĂ€ miksi. 527 00:54:22,857 --> 00:54:24,150 HyvĂ€ luoja. 528 00:54:25,693 --> 00:54:30,615 Kokoa heti muutama mies. LöytĂ€kÀÀ Maria ja tappakaa hĂ€net. 529 00:54:32,326 --> 00:54:35,537 Jos Javiersin miehet eivĂ€t onnistu, meidĂ€n pitÀÀ. 530 00:54:35,620 --> 00:54:38,581 -SelvĂ€. -HyvĂ€, mennÀÀn. HĂ€n odottaa. 531 00:54:44,503 --> 00:54:47,173 HĂ€nestĂ€ tulee kapinallinen. HĂ€n tappoi kolme miestĂ€mme. 532 00:54:48,759 --> 00:54:50,427 HĂ€net on eliminoitava. 533 00:54:53,555 --> 00:54:58,477 -Me yritĂ€mme. -Vain vaimoni ja Ă€itini sanoo Javi. 534 00:54:59,560 --> 00:55:02,021 SelvĂ€... Javier. 535 00:55:03,315 --> 00:55:05,776 HĂ€net jĂ€ljitetÀÀn ja hĂ€net tapetaan. 536 00:55:05,858 --> 00:55:09,570 Miksi agenttisi oli alun perin vaimoni kannoilla? 537 00:55:09,655 --> 00:55:11,073 Suojellakseen hĂ€ntĂ€. 538 00:55:12,241 --> 00:55:15,536 HĂ€n oli yksi parhaista agenteistamme, ennen kuin hĂ€nestĂ€ tuli ongelma. 539 00:55:15,619 --> 00:55:18,455 Yritimme turvata sinun ja perheesi turvallisuuden 540 00:55:18,539 --> 00:55:21,416 sillĂ€ aikaa kun suunnittelimme tĂ€tĂ€ pientĂ€ projektia. 541 00:55:23,210 --> 00:55:25,837 Miten teillĂ€ muuten menee sen kanssa? 542 00:55:27,422 --> 00:55:30,259 Mieheni ovat valmiita aloittamaan hyökkĂ€yksen. 543 00:55:31,385 --> 00:55:34,263 He odottavat, ettĂ€ sinun miehesi tuovat aseet ja ammunnan. 544 00:55:35,556 --> 00:55:39,643 -Kun ne saapuvat, valtaamme pÀÀkaupungin. -Saat tarvikkeet ennen aamunkoittoa. 545 00:55:40,644 --> 00:55:43,063 Ai niin, vielĂ€ yksi juttu. 546 00:55:43,146 --> 00:55:46,859 Jos koskaan petĂ€t minut, pÀÀstĂ€n valloilleen 547 00:55:46,942 --> 00:55:50,153 kaiken amerikkalaisen raivoni pÀÀllesi. 548 00:55:50,237 --> 00:55:53,657 En lepÀÀ ennen kuin olen silpunnut sinut 549 00:55:53,740 --> 00:55:57,077 ja levittĂ€nyt tuhkan Meksikonlahteen. 550 00:55:58,662 --> 00:55:59,705 Unohda tuo. 551 00:56:00,665 --> 00:56:01,833 "Amerikangolfiin". 552 00:56:03,208 --> 00:56:04,251 SelvĂ€? 553 00:56:09,631 --> 00:56:12,092 TiedĂ€n. Vakuutan sen sinulle. 554 00:56:14,846 --> 00:56:18,892 -Toivon, ettĂ€ tunnet samoin. -Tunnen. 555 00:56:20,225 --> 00:56:23,437 Soitan sinulle... kun mieheni ovat paikalla. 556 00:56:56,762 --> 00:57:00,766 En tiedĂ€. Aguilar vaikuttaa tĂ€nÀÀn oudolta. 557 00:57:01,851 --> 00:57:05,939 EpĂ€luuloisemmalta. Kuin hĂ€n ei enÀÀ luottaisi tehtĂ€vÀÀmme. 558 00:57:06,022 --> 00:57:09,108 HĂ€n luulee yhĂ€, ettĂ€ Maria on syyllinen Carmenin kuolemaan? 559 00:57:09,192 --> 00:57:13,071 -HĂ€n lĂ€hettÀÀ yhĂ€ miehiĂ€ hĂ€nen perÀÀnsĂ€. -HyvĂ€. 560 00:57:13,154 --> 00:57:17,867 Viimeinen asia mitĂ€ haluan on, ettĂ€ Javier etsii minut kostoksi Carmenin kuolemasta. 561 00:57:19,202 --> 00:57:23,498 Varsinkin nyt, kun psykopaatti johtaa Meksikon armeijaa. 562 00:57:23,581 --> 00:57:26,960 Miksi kĂ€skit minun tappaa Carmenin, jos tilanne oli nĂ€in epĂ€varma? 563 00:57:27,836 --> 00:57:32,258 Kyseenalaistatko pÀÀtökseni? Kaiken sen jĂ€lkeen mitĂ€ olen tehnyt? 564 00:57:33,800 --> 00:57:39,389 En tiedĂ€. Olen pyöritellyt sitĂ€ mielessĂ€ni satoja kertoja. 565 00:57:40,348 --> 00:57:43,393 Se ei kĂ€y jĂ€rkeen. En ymmĂ€rrĂ€ visiotasi, herra. 566 00:57:43,477 --> 00:57:47,481 MeidĂ€n pitÀÀ saada Javier uskomaan, ettĂ€ hĂ€n yhĂ€ tarvitsee suojelumme. 567 00:57:47,564 --> 00:57:50,650 Heikkouksien paljastaminen hĂ€nen turvassa auttoi siinĂ€. 568 00:57:50,734 --> 00:57:54,196 IkĂ€vÀÀ, ettĂ€ hĂ€nen tĂ€ytyi kuolla, 569 00:57:54,279 --> 00:57:56,990 mutta se oli vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€ suuremman hyvĂ€n vuoksi. 570 00:57:57,074 --> 00:57:59,451 Mene nyt tanssistudiolle ja löydĂ€ Maria. 571 00:58:00,660 --> 00:58:03,246 Painosta Farrancea kunnolla. HĂ€n puhuu kyllĂ€. 572 00:58:04,456 --> 00:58:08,544 Jos Maria uskoo, ettĂ€ Farrancen henki on vaarassa, hĂ€n ilmaantuu. 573 00:58:10,128 --> 00:58:11,170 YmmĂ€rretty. 574 00:58:19,221 --> 00:58:23,726 Cooper, Maria lĂ€hti juuri. HĂ€n on aivan takanasi. 575 00:58:24,767 --> 00:58:27,937 HyvĂ€. Tappaako molemmat? 576 00:58:29,899 --> 00:58:32,234 YmmĂ€rretty. Ei jĂ€tetĂ€ löysiĂ€ pĂ€itĂ€. 577 00:58:47,791 --> 00:58:50,920 Kiertele etupuolelle. Houkuttele Farrance ylös. Me palaamme. 578 00:59:14,485 --> 00:59:16,570 MennÀÀn, nyt nopeasti. 579 00:59:40,178 --> 00:59:41,888 Voi helvetti, anna kun teen sen. 580 01:00:05,579 --> 01:00:06,663 MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 581 01:00:17,048 --> 01:00:18,216 Hitto. 582 01:00:43,450 --> 01:00:44,492 Ylös siitĂ€. 583 01:00:45,203 --> 01:00:48,664 KĂ€det ylös. Nyt tulet mukaan. 584 01:00:50,749 --> 01:00:52,500 Sanoin, kĂ€det ylös! 585 01:01:14,941 --> 01:01:15,983 Farrance... 586 01:01:20,363 --> 01:01:21,489 Pudota veitsi! 587 01:01:29,956 --> 01:01:31,249 Juuri oikeaan aikaan. 588 01:01:32,833 --> 01:01:34,418 Juuri oikeaan aikaan... 589 01:01:38,005 --> 01:01:39,632 MeidĂ€n epĂ€ilykset pitivĂ€t paikkansa. 590 01:01:40,800 --> 01:01:43,970 Bixby ja Cooper tekevĂ€t yhteistyötĂ€ Aguilarin kanssa. Kuulin heidĂ€t. 591 01:01:44,053 --> 01:01:47,849 He lavastavat minut pÀÀmajan hyökkĂ€yksestĂ€ ja Carmenin murhasta. 592 01:01:47,932 --> 01:01:52,854 Kaikki on osa suurempaa suunnitelmaa, jolla Javier asetetaan valtaan Meksikossa. 593 01:01:53,688 --> 01:01:56,732 Mutta emme ole turvassa, ei ainakaan niin kauan kuin Cooper on vapaana. 594 01:01:58,234 --> 01:02:02,405 TiedĂ€n. TiedĂ€n yhden paikan minne voimme mennĂ€. MennÀÀn. 595 01:02:28,932 --> 01:02:33,145 Ole aina valmis. IsĂ€si oli siinĂ€ taitava. 596 01:02:34,980 --> 01:02:37,316 NĂ€etkö tĂ€mĂ€n pienen osan? Se ohjaa kaikkea. 597 01:02:38,316 --> 01:02:42,570 Olen ohjelmoinut siihen turvatoiminnon hĂ€tĂ€tilanteita varten. 598 01:02:49,536 --> 01:02:50,579 Kiikarit. 599 01:02:52,789 --> 01:02:53,832 Veitsi. 600 01:02:55,041 --> 01:03:00,296 Polttava haavanhoitoaine. KĂ€ytĂ€ vain hĂ€tĂ€tapauksessa, se sattuu. 601 01:03:00,881 --> 01:03:03,800 -Kiitos. -Ei se mitÀÀn. 602 01:03:04,718 --> 01:03:07,804 Okei. Katsotaan, mitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu. 603 01:03:14,186 --> 01:03:17,314 EhkĂ€ löydĂ€mme tÀÀltĂ€ jotain, joka paljastaa suunnitelman? 604 01:03:19,149 --> 01:03:23,487 -MeidĂ€n tĂ€ytyy löytÀÀ se. -Jos se on tÀÀllĂ€, me löydĂ€mme sen. 605 01:03:24,279 --> 01:03:26,490 Saitko murrettua Carmenin puhelimen? 606 01:03:26,573 --> 01:03:32,204 Yksi vÀÀrĂ€ koodi ja kaikki poistuu. Emme voineet ottaa riskiĂ€. 607 01:03:33,414 --> 01:03:34,874 SitĂ€ juuri pelkĂ€sin. 608 01:03:43,382 --> 01:03:46,885 Odota... MikĂ€ tuo oli? 609 01:03:48,096 --> 01:03:53,017 -Tuo tiedosto... -SiinĂ€ on taas se sana, "slim". 610 01:03:55,019 --> 01:03:57,772 Se sama sana ilmestyy koko ajan. Sen on oltava koodisana. 611 01:04:00,023 --> 01:04:03,402 "Delgado" on "slim" espanjaksi. -Meksikon presidentti? 612 01:04:05,487 --> 01:04:09,783 MitĂ€ helvettiĂ€ Bixby ja Serpentine haluavat Meksikon presidentiltĂ€? 613 01:04:14,663 --> 01:04:17,666 MeidĂ€n on lĂ€hdettĂ€vĂ€. Ota tavarasi. 614 01:04:22,839 --> 01:04:25,466 Miehet ovat asemissa. Agentti Fening johtaa. 615 01:04:25,967 --> 01:04:29,220 Anna kĂ€sky. Koodi 842294. 616 01:04:29,845 --> 01:04:33,098 -HyökĂ€tkÀÀ Delgadon kimppuun nyt. -KyllĂ€, herra. 617 01:04:41,524 --> 01:04:44,611 ÄlkÀÀ liikkuko. Maahan heti! 618 01:04:44,695 --> 01:04:47,114 Maria, seuraa minua. 619 01:04:47,197 --> 01:04:49,282 Cooper. Cooper, katso minua. 620 01:04:50,241 --> 01:04:54,621 Maria ei liity tĂ€hĂ€n. MinĂ€ tein sen. Ota vain minut. 621 01:04:55,371 --> 01:04:56,497 Jos pÀÀstĂ€t hĂ€net... 622 01:04:57,540 --> 01:05:02,212 Cooper, jos pÀÀstĂ€t hĂ€net... Saat ampua minua pÀÀhĂ€n. 623 01:05:02,295 --> 01:05:03,421 Cooper! 624 01:05:08,636 --> 01:05:10,513 -TĂ€tĂ€ kautta. -Ei saa liikkua! 625 01:05:11,638 --> 01:05:13,932 Juokse, juokse, juokse... Juokse! 626 01:05:16,477 --> 01:05:17,520 Tomo, pysĂ€hdy! 627 01:05:24,901 --> 01:05:27,904 Tarvitsen lisÀÀ agentteja! 628 01:05:32,409 --> 01:05:34,745 -Miten kehtaat soittaa tĂ€hĂ€n numeroon? -Kuuntele. 629 01:05:35,537 --> 01:05:39,290 TiedĂ€n, ettei sinulla ole syytĂ€ uskoa, mutta... en tappanut vaimoasi. 630 01:05:39,875 --> 01:05:45,005 -Yritin pelastaa hĂ€net. -Ei ole mitÀÀn syytĂ€ uskoa sinua. 631 01:05:45,923 --> 01:05:48,175 Bixby antoi kĂ€skyn tappaa hĂ€net, okei? 632 01:05:48,259 --> 01:05:53,097 HĂ€n halusi, ettĂ€ uskot tarvitsevasi hĂ€nen suojelustaan. 633 01:05:53,180 --> 01:05:55,891 TiedĂ€n, ettĂ€ teillĂ€ oli muuta mielessĂ€, mutta sinun on uskottava minua. 634 01:05:55,975 --> 01:05:57,476 En tarvitse mitÀÀn. 635 01:05:59,770 --> 01:06:04,441 LĂ€hetĂ€n videon, jossa nĂ€kyy, ettĂ€ Cooper tappoi hĂ€net. 636 01:06:08,320 --> 01:06:10,656 Otamme sen huomioon. 637 01:06:31,135 --> 01:06:33,804 Kokoontukaa kaikki miehet. 638 01:06:35,557 --> 01:06:37,184 MeillĂ€ on asiaa Bixbylle. 639 01:06:42,981 --> 01:06:46,151 NĂ€en Marian. Katolla lĂ€hellĂ€ sinua. 640 01:06:51,656 --> 01:06:53,950 HĂ€n on katolla! Tappakaa hĂ€net! 641 01:07:16,222 --> 01:07:19,767 Cooper, palaa toimistolle. Tarvitsemme kaiken avun. 642 01:07:19,851 --> 01:07:22,354 Agentti Fenning. Tilanne? 643 01:07:22,437 --> 01:07:25,315 Olemme kohteen ulkopuolella. Onko meillĂ€ lupa? 644 01:07:25,398 --> 01:07:27,609 Lupa myönnetty. Hoitakaa se. 645 01:07:28,902 --> 01:07:31,154 Olemme presidentin asunnolla. Menemme sisÀÀn. 646 01:07:33,532 --> 01:07:37,077 Delgado kaadettu. Kaksi osumaa. EtsitÀÀn perhettĂ€. 647 01:07:37,160 --> 01:07:41,331 Tappakaa kaikki agentit, jotka estĂ€vĂ€t. Mutta Bixby ensin. 648 01:07:43,333 --> 01:07:44,960 MinĂ€ hoidan Cooperin itse. 649 01:08:22,998 --> 01:08:26,501 HĂ€n on hengissĂ€. Se on Maria. HĂ€n elÀÀ. 650 01:08:27,503 --> 01:08:30,172 -HĂ€n on poistumassa. -MenkÀÀ dronien luo. 651 01:08:30,255 --> 01:08:33,091 -Ovatko ne valmiita? -TĂ€ytyy olla! Paikoillenne! 652 01:08:34,010 --> 01:08:36,178 Hitto sen tytön kanssa. 653 01:08:39,432 --> 01:08:42,310 NĂ€yttÀÀ valmiilta. Ottakaa hĂ€net nyt. 654 01:09:05,041 --> 01:09:06,542 MitĂ€ odotatte? Ampukaa! 655 01:09:07,126 --> 01:09:09,754 -Toimiiko se? -Dronet vĂ€lttelevĂ€t omaa tulta. 656 01:09:09,879 --> 01:09:12,632 -He ovat liian lĂ€hellĂ€. -MennÀÀn eri suuntiin. 657 01:09:17,887 --> 01:09:19,055 HĂ€n on tuolla sisĂ€llĂ€. 658 01:09:19,138 --> 01:09:22,683 Menen perÀÀn. EstĂ€kÀÀ takapÀÀsy. 659 01:10:22,953 --> 01:10:24,037 MissĂ€ hĂ€n on? 660 01:10:40,345 --> 01:10:42,347 -HĂ€n on tulossa. -Ottakaa kiinni. 661 01:10:43,307 --> 01:10:45,517 En voi. Se ei ammu toista dronea. 662 01:10:45,601 --> 01:10:47,728 -Sanoinhan, etteivĂ€t ne ole valmiit. -Helvetti! 663 01:10:47,811 --> 01:10:49,813 Ammu oikealle ja seuraa! 664 01:11:01,992 --> 01:11:05,120 -Tuli avattu. -Ohjus matkalla. 665 01:11:08,582 --> 01:11:09,666 MissĂ€ hĂ€n on? 666 01:11:12,712 --> 01:11:13,755 NĂ€en hĂ€net. 667 01:11:23,013 --> 01:11:25,140 MissĂ€ hĂ€n on? MissĂ€ hĂ€n on? 668 01:11:40,740 --> 01:11:41,783 Hitto vie. 669 01:11:42,659 --> 01:11:44,536 -MitĂ€ me nyt tehdÀÀn? -HĂ€n on tulossa tĂ€nnepĂ€in. 670 01:11:44,869 --> 01:11:47,080 Varoita kaikkia. Aktivoi jĂ€rjestelmĂ€. 671 01:11:53,253 --> 01:11:56,214 -Blazerit asetettu. -Aktivoi hĂ€lytykset kehĂ€llĂ€. 672 01:11:58,049 --> 01:12:01,553 -KehĂ€ on aseistettu, herra. -Antaapa hĂ€nen tulla... 673 01:12:27,495 --> 01:12:29,080 Murtautuminen lĂ€nsipuolella. 674 01:12:29,831 --> 01:12:32,125 HyvĂ€. HĂ€n on tÀÀllĂ€. 675 01:12:33,960 --> 01:12:35,003 LĂ€hetĂ€ miehiĂ€. 676 01:12:36,963 --> 01:12:39,132 HĂ€n ei saa pilata tĂ€tĂ€. 677 01:13:20,049 --> 01:13:21,300 Se on Javier ja hĂ€nen miehensĂ€. 678 01:13:22,885 --> 01:13:25,888 -NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ he ovat aseistettuja. -MitĂ€ helvettiĂ€ hĂ€n tekee tÀÀllĂ€? 679 01:13:27,264 --> 01:13:29,433 Ota hĂ€net kiinni. 680 01:13:31,101 --> 01:13:32,144 Tule nyt. 681 01:13:41,946 --> 01:13:42,988 Cooper! 682 01:13:46,492 --> 01:13:49,119 -Cooper! -Rauhoitu nyt. 683 01:13:49,203 --> 01:13:50,621 Rauhoitu! 684 01:13:50,704 --> 01:13:52,540 Aguilar, rauhoitu nyt! 685 01:13:53,666 --> 01:13:58,045 Me pidimme oman osamme sopimuksesta, okei? Presidentti Delgado on kuollut. 686 01:13:58,921 --> 01:14:02,675 -En halua ongelmia. -Saat niitĂ€ silti. 687 01:14:04,718 --> 01:14:09,265 TiedĂ€n ettĂ€ se olit sinĂ€. SinĂ€ tapoit vaimoni. 688 01:14:09,723 --> 01:14:12,601 -Ei ollut minĂ€, se oli Maria. -NĂ€in kun teit sen! 689 01:14:13,519 --> 01:14:15,563 Maria lĂ€hetti videon minulle. 690 01:14:15,981 --> 01:14:19,526 Ainoa syy, etten lĂ€hettĂ€nyt sitĂ€ hallituksellesi tai medialle 691 01:14:19,608 --> 01:14:22,778 on se, etten halua maasi pitĂ€vĂ€n minua heikkona. 692 01:14:22,863 --> 01:14:25,490 Voisin mielellĂ€ni tehdĂ€ sinusta varoituksen. 693 01:14:26,323 --> 01:14:27,908 MitĂ€ Bixby sanoikaan? 694 01:14:28,660 --> 01:14:31,663 "En lepÀÀ ennen kuin olet silputtu kappaleiksi" 695 01:14:31,788 --> 01:14:35,292 "ja hajallasi koko Meksikonlahdella. Perutaan se." 696 01:14:36,459 --> 01:14:38,461 Se on Meksikonlahti. 697 01:15:16,666 --> 01:15:18,251 Pudota ase. 698 01:15:34,268 --> 01:15:35,311 PerÀÀnny nyt. 699 01:15:35,770 --> 01:15:37,730 Emme halua tehdĂ€ tĂ€tĂ€! 700 01:15:38,271 --> 01:15:39,523 Tappakaa heidĂ€t kaikki! 701 01:16:00,961 --> 01:16:02,003 Cooper! 702 01:16:15,726 --> 01:16:17,728 Carmen, suojele minua. 703 01:16:29,615 --> 01:16:32,743 TĂ€mĂ€...on...Carmenin vuoksi. 704 01:17:01,230 --> 01:17:03,941 Minulla on kovalevysi. Piilotin sen. 705 01:17:06,319 --> 01:17:09,405 Se sisĂ€ltÀÀ kaikki asiakirjasi. Kaiken minkĂ€ jĂ€tit jĂ€lkeesi. 706 01:17:11,825 --> 01:17:15,746 Jos en ilmesty aamulla, yhteyshenkilöni lĂ€hettÀÀ sen FBI:lle. 707 01:17:15,828 --> 01:17:17,663 Sinua syytetÀÀn maanpetoksesta. 708 01:17:19,291 --> 01:17:20,334 Pudota laukku. 709 01:17:22,210 --> 01:17:23,252 PÀÀstĂ€ irti! 710 01:17:41,230 --> 01:17:43,732 Teit virheen kun toit sen tĂ€nne. 711 01:17:45,191 --> 01:17:47,318 TĂ€mĂ€ on sinulle loppu, Maria. 712 01:17:48,862 --> 01:17:49,988 PÀÀstĂ€ se, Bixby! 713 01:17:52,406 --> 01:17:59,121 Oi Javier. Sinun olisi pitĂ€nyt ottaa lahja vastaan kun tarjosin sitĂ€. 714 01:17:59,705 --> 01:18:00,873 SinĂ€ tapoit vaimoni! 715 01:18:12,886 --> 01:18:14,096 Tee se loppuun. 716 01:18:36,243 --> 01:18:37,286 Oi Javier... 717 01:19:11,778 --> 01:19:13,572 SinĂ€ selviĂ€t kyllĂ€. 718 01:19:14,407 --> 01:19:19,162 SinĂ€... TĂ€mĂ€...ei riitĂ€ meille molemmille. 719 01:19:19,244 --> 01:19:20,412 Vaadin sen. 720 01:19:22,165 --> 01:19:25,376 Tarvitset tĂ€tĂ€. Se tulee sattumaan. 721 01:19:32,634 --> 01:19:33,676 Miksi? 722 01:19:36,221 --> 01:19:37,347 Carmenin tĂ€hden. 723 01:19:38,473 --> 01:19:41,184 Koska en pystynyt pelastamaan hĂ€ntĂ€. 724 01:19:44,938 --> 01:19:46,314 Maria... 725 01:19:47,398 --> 01:19:48,441 Maria! 726 01:20:24,269 --> 01:20:25,687 Onneksi olkoon. 727 01:20:27,648 --> 01:20:28,691 SinĂ€ selvisit. 728 01:20:30,109 --> 01:20:31,193 Javier... 729 01:20:33,027 --> 01:20:36,781 -Miksi autoit minua? -SinĂ€ pelastit henkeni. 730 01:20:38,409 --> 01:20:41,036 En voinut antaa sinun kuolla katolle. 731 01:20:43,873 --> 01:20:44,915 Kiitos. 732 01:20:46,250 --> 01:20:50,921 Annoin kovalevyn poliisille, kaikki tiedot BixbystĂ€. 733 01:20:53,090 --> 01:20:57,845 Se paljastaa sinut ja miehesi. Salaliitto presidenttiĂ€ vastaan. 734 01:21:01,098 --> 01:21:02,433 TiedĂ€n. 735 01:21:04,935 --> 01:21:07,229 Olen myöntĂ€nyt osuuteni kaikkeen. 736 01:21:09,900 --> 01:21:13,153 Aion todistaa, vaikka Delgado elÀÀ. 737 01:21:15,112 --> 01:21:19,617 HĂ€n sai kaksi osumaa, mutta on vakaa. Vaimo ja lapset kunnossa. 738 01:21:21,869 --> 01:21:24,663 Se on oikein. Todistaa. 739 01:21:25,957 --> 01:21:29,669 Ja halusin puhdistaa maineesi, nyt ja tulevaisuudessa. 740 01:21:32,172 --> 01:21:33,215 Kiitos. 741 01:21:34,007 --> 01:21:36,134 Kadun todella osallistumistani tĂ€hĂ€n. 742 01:21:38,552 --> 01:21:43,307 NĂ€in rahaa ja valtaa, ja menetin tĂ€rkeimmĂ€n ihmisen. 743 01:21:48,688 --> 01:21:49,731 Vain siksi ettĂ€... 744 01:21:59,031 --> 01:22:02,076 HĂ€nen kaltaistaan ei tule enÀÀ koskaan. 745 01:22:06,747 --> 01:22:09,041 TiedĂ€n nyt ettĂ€ teeskentelit, mutta... 746 01:22:10,919 --> 01:22:13,421 HĂ€n piti sinusta paljon. 747 01:22:15,590 --> 01:22:19,844 MinĂ€kin pidin hĂ€nestĂ€. HĂ€n oli ainutlaatuinen. 748 01:22:21,555 --> 01:22:28,103 En esittĂ€nyt. JÀÀn kaipaamaan hĂ€ntĂ€. 749 01:22:33,650 --> 01:22:35,360 Il mariposa. 59845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.