All language subtitles for Ballerina.Assassin.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,794 --> 00:00:31,131
Ja kaksi, kolme, neljÀ, kÀÀnny.
2
00:00:45,312 --> 00:00:49,983
Ja piruetti, piruetti...
Eleganssi on kaiken a ja o.
3
00:00:51,610 --> 00:00:53,320
PidÀ linja kunnossa.
4
00:01:15,259 --> 00:01:20,973
Kuvittele, ettÀ venytÀt askelta
kuin maalaisit lattiaa varpaillasi.
5
00:01:29,731 --> 00:01:31,733
Kohteeni on lukittunut Chicoteen.
6
00:01:34,529 --> 00:01:37,406
Kohde vahvistettu.
Voit jatkaa.
7
00:01:59,096 --> 00:02:02,099
ĂlĂ€ viimeistele, Angeloid.
Toistan: ÀlÀ viimeistele.
8
00:02:07,436 --> 00:02:11,065
Tule, nopeasti.
TÀmÀ on teidÀn parhaaksenne.
9
00:02:11,649 --> 00:02:18,489
PysykÀÀ paikoillanne.
Yksi, kaksi, kolme, neljÀ.
10
00:02:19,323 --> 00:02:22,577
Kaksi, kolme, neljÀ, viisi.
Uudestaan.
11
00:02:22,661 --> 00:02:25,914
Kurottakaa kohti tankoa.
PysykÀÀ linjassa, naiset.
12
00:02:30,002 --> 00:02:34,047
-Bixby.
-Maria, sinua tarvitaan toimistolla.
13
00:02:50,981 --> 00:02:56,862
Alberta Chicote murhattiin eilen.
EpÀillÀÀn kilpailevaa kartellia.
14
00:02:58,155 --> 00:03:02,701
Javier Aguilar. HÀnestÀ tulisi
Serpiente-kartellin uusi johtaja.
15
00:03:02,783 --> 00:03:05,703
-Se tekee hÀnestÀ uuden kohteen.
-SekÀ kyllÀ ettÀ ei.
16
00:03:05,787 --> 00:03:11,084
Pomon tultua murhatuksi hÀnestÀ
on tietenkin tullut vainoharhainen.
17
00:03:12,127 --> 00:03:14,755
HÀntÀ suojelee turvallisuustiimi
ympÀri vuorokauden.
18
00:03:16,340 --> 00:03:18,842
-Onko meillÀ ketÀÀn siellÀ?
-On kyllÀ.
19
00:03:18,925 --> 00:03:22,929
Saimme juuri tietÀÀ, ettÀ
Javier on tulossa USA:han.
20
00:03:23,013 --> 00:03:29,770
-Miksi? HÀnet pidÀtetÀÀn heti.
-Ei ole vielÀ todisteita.
21
00:03:30,562 --> 00:03:34,233
Meksikon poliisin mukaan
hÀn on puhdas.
22
00:03:34,317 --> 00:03:37,821
Virallisesti hÀn aikoo asettua
ehdolle senaattiin.
23
00:03:38,362 --> 00:03:42,741
EpÀvirallisesti hÀn kÀyttÀÀ
asemaa kilpailijoita vastaan
24
00:03:42,825 --> 00:03:45,494
ja pyrkii monopolisoimaan
huumekaupan USA:n kanssa.
25
00:03:46,203 --> 00:03:49,206
HÀn yrittÀÀ luoda suhteita
kongressin jÀseniin.
26
00:03:49,290 --> 00:03:53,837
Jos vaalit sujuvat hyvin,
hÀn voi tavoitella presidenttiyttÀ.
27
00:03:54,503 --> 00:03:57,673
CIA seuraa presidentti Delgadoa.
28
00:03:58,258 --> 00:04:00,844
MeidÀn tehtÀvÀmme on
lÀhestyÀ Javieria
29
00:04:00,926 --> 00:04:04,721
ja estÀÀ Serpiente-kartellia
hallitsemasta Meksikoa.
30
00:04:06,306 --> 00:04:08,851
EntÀ jos ei ole mitÀÀn
millÀ pidÀttÀÀ hÀnet?
31
00:04:08,934 --> 00:04:13,021
Siksi he ottivat meihin
yhteyttÀ, Maria.
32
00:04:15,858 --> 00:04:19,862
TÀssÀ on yhteyshenkilömme:
Carmen Aguilar, Javierin vaimo.
33
00:04:19,946 --> 00:04:22,824
Kun Javier tapaa poliitikkoja L.A:ssa...
34
00:04:22,906 --> 00:04:26,910
...Carmen kÀy balettitunneilla
valmistautuakseen koe-esiintymiseen
35
00:04:27,078 --> 00:04:29,747
kuuluisassa kansainvÀlisessÀ
baletti-instituutissa.
36
00:04:30,330 --> 00:04:34,543
Onneksemme yksi ballerinamme
valitsi agentin uran
37
00:04:34,627 --> 00:04:38,214
sen sijaan ettÀ olisi
ryhtynyt tÀhdeksi.
38
00:04:39,381 --> 00:04:42,968
-TÀssÀ sinÀ astut kuvaan, kulta.
-Arvasin sen jo.
39
00:04:43,469 --> 00:04:45,847
Sinut on ilmoitettu samaan
ryhmÀÀn kuin Carmen.
40
00:04:47,015 --> 00:04:50,518
Opettaja on oma miehemme.
HĂ€n suojelee sinua.
41
00:04:50,602 --> 00:04:53,521
TehtÀvÀsi on ystÀvystyÀ Carmenin kanssa
42
00:04:53,646 --> 00:04:58,109
ja hankkia tietoa, joka auttaa
meitÀ pidÀttÀmÀÀn Javierin. Aloita heti.
43
00:04:58,193 --> 00:05:00,904
KĂ€yn suunnitelman
lÀpi Crowleyn kanssa.
44
00:05:02,238 --> 00:05:05,116
Crowley on tÀllÀ hetkellÀ
pidÀtetty VenÀjÀllÀ.
45
00:05:06,951 --> 00:05:09,704
MistÀ lÀhtien?
MehÀn työskentelimme kuukausia yhdessÀ.
46
00:05:10,580 --> 00:05:15,126
Eilisillasta asti.
Yksintyöskentelyn riski.
47
00:05:18,880 --> 00:05:24,427
TÀssÀ on agentti Kenneth Cooper.
HÀn toimii silminÀsi ja korvinasi.
48
00:05:24,512 --> 00:05:30,476
HĂ€n on Chicagosta. Puhuu englantia,
ranskaa, espanjaa ja saksaa.
49
00:05:30,558 --> 00:05:33,520
HÀn on myös
lÀhitaistelun ja strategian ekspertti.
50
00:05:34,103 --> 00:05:37,273
Onneksemme hÀn siirtyi
yksityiselle sektorille.
51
00:05:37,357 --> 00:05:41,110
Olen seurannut hÀntÀ kuukausia.
Olet hyvissÀ kÀsissÀ, Maria.
52
00:05:41,195 --> 00:05:43,864
Hauska tavata.
Olen kuullut sinusta vain hyvÀÀ.
53
00:05:43,947 --> 00:05:47,534
TiedÀtkö jo koodisanamme?
En halua vÀÀrinkÀsityksiÀ.
54
00:05:47,618 --> 00:05:50,371
Rauhoitu, Maria. Olen kouluttanut hÀnet.
55
00:05:50,453 --> 00:05:52,831
Jos sanon "olen jumissa liikenteessÀ",
mitÀ se tarkoittaa?
56
00:05:54,208 --> 00:05:56,252
EttÀ kohde on paikannettu.
57
00:05:56,335 --> 00:05:59,088
-"Minulla on asioita hoidettavana"?
-Kohde on aseistettu.
58
00:05:59,170 --> 00:06:00,797
"Putki vuotaa"?
59
00:06:02,299 --> 00:06:05,427
-Ongelmia pÀÀmajassa.
-Maria, osaan kyllÀ nÀmÀ.
60
00:06:05,510 --> 00:06:08,930
-Bixby, tÀmÀ tehtÀvÀ on herkkÀ.
-YmmÀrrÀn sen.
61
00:06:09,014 --> 00:06:12,768
Chicago lÀhetti parhaansa.
MeidÀn on toimittava heti.
62
00:06:13,269 --> 00:06:16,689
MeillÀ ei ole muita kÀytettÀvissÀ
eikÀ aikaa odottaa.
63
00:06:17,731 --> 00:06:23,237
-HyvÀ on. Luotan sinuun, Bixby.
-JÀÀn tÀnne hoitamaan tilannetta.
64
00:06:24,196 --> 00:06:26,782
-TÀssÀ korvakuulokkeesi.
-Mulla on jo yksi.
65
00:06:26,866 --> 00:06:32,204
TÀssÀ on parempi dynamiikka
ja taajuusvaste.
66
00:06:32,288 --> 00:06:36,834
SiinÀ on mikroskooppisia
johtimia.
67
00:06:37,501 --> 00:06:41,589
-Ne kiinnittyvÀt korvakÀytÀvÀÀn.
-Kuin tarranauha?
68
00:06:41,672 --> 00:06:45,050
EivÀt irtoa hypyissÀ tai
pirueteissa.
69
00:06:45,509 --> 00:06:46,552
Aivan.
70
00:06:47,720 --> 00:06:51,724
Se on nÀkymÀtön paljaalle silmÀlle,
mutta jos joku nÀkee sen...
71
00:06:51,808 --> 00:06:55,937
-...se nÀyttÀÀ kuulolaitteelta.
-Kunhan se toimii.
72
00:06:57,104 --> 00:07:00,316
Toimii kyllÀ.
Sijaintisignaalin avulla
73
00:07:00,400 --> 00:07:03,403
voin paikantaa sinut
10 cm tarkkuudella.
74
00:07:03,486 --> 00:07:06,780
Salissa on kamera.
Olen murtautunut jÀrjestelmÀÀn.
75
00:07:06,865 --> 00:07:09,784
Sijaintisi avulla
76
00:07:09,867 --> 00:07:13,120
voin murtautua koko
alueen valvontaan.
77
00:07:13,872 --> 00:07:17,375
Valmistaudu, Maria.
EnsimmÀinen tuntisi on tunnin kuluttua.
78
00:07:18,542 --> 00:07:21,670
-Onnea matkaan.
-Kiitos.
79
00:07:24,174 --> 00:07:27,260
-Kuuluuko ÀÀni?
-Si, kirkkaasti.
80
00:07:28,053 --> 00:07:31,807
NĂ€en sinut pankin
valvontakamerasta kadun toiselta puolelta.
81
00:07:31,890 --> 00:07:37,062
SelvÀ. Ilmoita kun
Carmen saapuu.
82
00:07:37,145 --> 00:07:42,025
Muista, ettÀ sinun pitÀÀ
ystÀvystyÀ Carmen Aguilarin kanssa.
83
00:07:42,108 --> 00:07:46,655
Ota selvÀÀ kaikesta mahdollisesta,
mitÀ Javier puuhaa.
84
00:07:47,614 --> 00:07:48,949
YmmÀrretty.
85
00:07:50,033 --> 00:07:53,787
-Onko sinulla kuvia sisÀltÀ?
-Anna hetki, tarkistan.
86
00:07:54,871 --> 00:07:59,292
Vaihdetaan yhteys...
ja nyt olen sisÀllÀ.
87
00:07:59,960 --> 00:08:03,129
MeillÀ on kamera tanssialueella.
88
00:08:03,213 --> 00:08:07,467
NÀen kÀytÀnnössÀ kaiken
vesisÀiliön takaa.
89
00:08:08,468 --> 00:08:13,140
-HyvÀ on, nyt menen sisÀÀn.
-Onnea matkaan.
90
00:08:16,643 --> 00:08:22,482
-Kuka siellÀ?
-Maria. Minulla on balettitunti.
91
00:08:25,277 --> 00:08:27,571
SelvÀ, astu sisÀÀn vaan.
92
00:08:36,830 --> 00:08:37,873
Haloo?
93
00:08:50,303 --> 00:08:51,387
Haloo?
94
00:08:59,729 --> 00:09:05,610
No mutta...Maria Herrera.
SiitÀ onkin aikaa.
95
00:09:09,362 --> 00:09:11,615
-Hei.
-Anna tehtÀvÀkoodi.
96
00:09:14,118 --> 00:09:20,875
-Kelpaa. 9827. EntÀ sinun?
-3939.
97
00:09:24,504 --> 00:09:28,007
Voi hyvÀnen aika!
Katso nyt itseÀsi.
98
00:09:28,841 --> 00:09:31,260
-Oletko balettiopettaja?
-Juuri niin.
99
00:09:31,344 --> 00:09:33,346
-Kuuluisa, vai?
-Jep.
100
00:09:33,429 --> 00:09:39,644
Olen tanssinut monessa maassa
ja monissa ryhmissÀ.
101
00:09:40,394 --> 00:09:43,272
Kiva ettÀ se olet sinÀ.
102
00:09:43,856 --> 00:09:48,236
Aivan uskomatonta. Olen tehnyt töitÀ
isÀsi kanssa monta kertaa.
103
00:09:49,445 --> 00:09:55,618
Aivan uskomatonta, ettÀ tÀmÀ on
ensimmÀinen kertamme yhdessÀ töissÀ.
104
00:09:56,369 --> 00:09:59,205
IsÀsi olisi ollut niin ylpeÀ.
TÀmÀ on...
105
00:10:01,041 --> 00:10:06,880
-Farrance, onko tÀmÀ alue turvattu?
-Katso minua. Ehdottomasti.
106
00:10:08,173 --> 00:10:12,678
Et selviÀ 40 vuotta virastossa
ilman ettÀ saat vihamiehiÀ.
107
00:10:12,760 --> 00:10:15,263
Ainakin jos teet
työsi kunnolla, vai mitÀ?
108
00:10:16,473 --> 00:10:21,520
Vahvistetut seinÀt, suojattu
sisÀÀnkÀynti, luodinkestÀvÀt ikkunat.
109
00:10:22,270 --> 00:10:26,607
Hakkerointisuojaus. Signaalin hÀirintÀ.
MitÀ muuta voisi toivoa?
110
00:10:27,568 --> 00:10:30,696
Ja minulla on pÀÀkonttorin tyyppi
kuulokkeessa.
111
00:10:30,779 --> 00:10:34,658
MinÀ annoin hÀnelle kÀyttöoikeuden.
Tuo kamera tuossa.
112
00:10:38,954 --> 00:10:44,543
Kiva nÀhdÀ sinua taas, Maria.
Puhutaanpa nyt tehtÀvÀstÀsi.
113
00:10:44,626 --> 00:10:48,088
Muita oppilaita tulee noin
puolen tunnin kuluttua. KÀykö?
114
00:10:49,423 --> 00:10:51,091
Katso nyt itseÀsi. MennÀÀn.
115
00:10:54,136 --> 00:10:56,972
En ole nÀhnyt sinua
isÀsi hautajaisten jÀlkeen.
116
00:10:59,100 --> 00:11:02,061
-SinÀ nÀytÀt ihan samalta.
-Niin sinÀkin.
117
00:11:02,144 --> 00:11:05,481
Tule nyt. Ei hiuksia enÀÀ.
118
00:11:08,317 --> 00:11:12,029
Voi hyvÀ tavaton, he ovat
puoli tuntia etuajassa.
119
00:11:12,112 --> 00:11:14,490
-Cooper, onko se Carmen?
-Ei ole.
120
00:11:15,741 --> 00:11:17,409
NĂ€in me sen teimme.
121
00:11:17,493 --> 00:11:21,455
TĂ€ytimme luokan muutamalla
paikallisella tanssijalla
122
00:11:21,539 --> 00:11:24,417
jotka valmistautuvat myös
Ballet Cooperativeen.
123
00:11:25,584 --> 00:11:28,545
VÀhÀn epÀilyttÀvÀÀ,
vai mitÀ?
124
00:11:28,880 --> 00:11:30,840
Mutta on vielÀ yksi asia,
jonka haluan kertoa.
125
00:11:34,384 --> 00:11:36,803
Minun oli tavattava Abdullah
etukÀteen...
126
00:11:38,264 --> 00:11:41,851
...jotta hÀn tuntisi olonsa
turvalliseksi Carmenin vuoksi.
127
00:11:42,476 --> 00:11:45,395
HĂ€n on todella vainoharhainen.
Todella epÀluuloinen.
128
00:11:47,481 --> 00:11:50,692
-Sanoivatko he ettÀ hÀnellÀ on vartijoita?
-KyllÀ.
129
00:11:50,777 --> 00:11:52,654
SelvÀ, myös Carmenilla.
130
00:11:53,863 --> 00:11:59,285
HÀn tulee varmaan tÀnÀÀn mukaan.
HÀn ei jÀtÀ Carmenia koskaan yksin.
131
00:12:00,995 --> 00:12:05,875
Maria, katso minua. HÀn on hirviö.
Aina ase mukanaan.
132
00:12:07,126 --> 00:12:11,965
ĂlĂ€ etene liian nopeasti.
Ole kÀrsivÀllinen. YmmÀrrÀtkö?
133
00:12:13,883 --> 00:12:20,223
-SelvÀ, hyvÀ on.
-KĂ€y vaihtamassa. Sitten alkaa baletti.
134
00:12:24,018 --> 00:12:29,649
Baletissa mikÀÀn ei ole sinne pÀin.
Kaiken on oltava tarkkaa.
135
00:12:29,732 --> 00:12:34,195
Ei ole vaihtoehtoja baletissa.
KÀdet kauniisti. Leuka ylös.
136
00:12:34,280 --> 00:12:35,865
He ovat tÀÀllÀ.
137
00:12:39,868 --> 00:12:44,372
Tulkaa sisÀÀn.
Mutta katsos vaan.
138
00:12:44,455 --> 00:12:49,460
Odotin yhtÀ ja sain yhden, kaksi, kolme.
Onpa minulla onnea tÀnÀÀn!
139
00:12:50,588 --> 00:12:54,884
Vain yhden. JÀisin mielellÀni
tukemaan vaimoani, mutta työ kutsuu.
140
00:12:56,177 --> 00:13:01,515
Tulen hakemaan hÀntÀ puoli kuudelta.
MeillÀ on tÀrkeÀ illallinen sen jÀlkeen.
141
00:13:03,057 --> 00:13:05,310
Ongelma on, ettÀ tuntini
loppuu vasta kuudelta.
142
00:13:07,228 --> 00:13:13,109
EhkÀ voit tehdÀ poikkeuksen.
Se merkitsisi minulle paljon.
143
00:13:15,778 --> 00:13:20,116
Puoli kuusi sitten. Ellet halua
vaimosi missaavan tÀrkeitÀ asioita.
144
00:13:21,785 --> 00:13:23,621
Kuudelta, kiitos.
145
00:13:24,997 --> 00:13:29,084
HyvÀ on. Voin varmaan jÀrjestÀÀ sen.
Se on vain puoli tuntia.
146
00:13:30,252 --> 00:13:32,171
Gracias, mi amor.
147
00:13:38,718 --> 00:13:41,054
PidÀ hÀnestÀ silmÀllÀ koko ajan.
148
00:13:42,014 --> 00:13:43,891
-Entendido?
-Entendido, jefe.
149
00:13:56,779 --> 00:14:01,158
Carmen, ollaanko valmiita?
Tule sisÀÀn.
150
00:14:01,242 --> 00:14:05,287
HÀn on vÀhÀn intensiivinen,
mutta sydÀmellinen tuttuna.
151
00:14:05,371 --> 00:14:09,375
NiinpÀ. Intensiivinen.
No niin, aloitetaan.
152
00:14:13,712 --> 00:14:16,841
Oikein hyvÀ. Huomioi asento.
Katso linjoja.
153
00:14:16,925 --> 00:14:18,552
Hienoa työtÀ.
154
00:14:18,634 --> 00:14:21,095
VarpaankÀrjet. Erinomaista. Suoraan.
155
00:14:21,178 --> 00:14:24,181
Baletissa ei ole vaihtoehtoja.
156
00:14:24,766 --> 00:14:28,895
Naiset, kyse on harmoniasta.
157
00:14:29,145 --> 00:14:34,024
Harmonia. Kumppanuus.
Yhteistyö.
158
00:14:34,984 --> 00:14:39,989
Juuri noin. Sen pitÀÀ
olla tarkkaa, tÀsmÀllistÀ, mutta...
159
00:14:41,366 --> 00:14:43,702
Olen niin pahoillani, lo lamenté.
160
00:14:43,784 --> 00:14:47,163
Totuttelen vielÀ kenkiin.
NÀmÀ jenkkikengÀt on kummia.
161
00:14:47,247 --> 00:14:51,918
Meksikossa ne on
paljon mukavampia, oikeasti.
162
00:14:52,001 --> 00:14:55,129
TiedÀn. Olet aivan oikeassa.
163
00:14:55,213 --> 00:14:58,508
Olen aina ajatellut, ettÀ
meksikolaiset kengÀt ovat paremmat.
164
00:15:06,015 --> 00:15:07,933
Hei, oletko pÀÀkaupungista?
165
00:15:08,018 --> 00:15:12,147
Miksi sanot "que padre"? Useimmat
muualla sanoo "que chido".
166
00:15:12,230 --> 00:15:15,901
-Si, Claveriasta.
-Olen Polancosta.
167
00:15:15,984 --> 00:15:19,404
-Tunnen Polancon.
-Olimme melkein naapureita.
168
00:15:21,156 --> 00:15:25,118
En ole ollut siellÀ lapsesta asti,
mutta haluaisin mennÀ uudelleen.
169
00:15:26,369 --> 00:15:29,289
Olet muuten tosi taitava.
Kuinka kauan olet tanssinut?
170
00:15:29,373 --> 00:15:33,085
KÀytÀnnössÀ koko ikÀni.
SiitÀ asti kun olin pieni.
171
00:15:34,878 --> 00:15:37,339
Ei hÀtÀÀ, hÀn on Claveriasta.
172
00:15:39,549 --> 00:15:43,053
Polanco, vai? Ei hullumpi.
Meksikon Beverly Hills.
173
00:15:45,139 --> 00:15:49,352
Si. Olimme siellÀ vain, koska Àiti
työskenteli rikkaalle perheelle.
174
00:15:49,434 --> 00:15:53,104
Sain onneksi harjoitella
samassa koulussa kuin heidÀn lapset.
175
00:15:53,480 --> 00:15:58,276
-SiinÀ rakastuin balettiin.
-Niin minÀkin. Ei tosin yhtÀ pitkÀlle...
176
00:15:58,361 --> 00:16:01,614
KÀvin pienenÀ
kunnallisessa tanssikoulussa.
177
00:16:02,155 --> 00:16:05,242
Ei peilejÀ tai tankoja.
Mutta loistava opettaja.
178
00:16:06,452 --> 00:16:08,621
Ja siitÀ asti olen tanssinut.
179
00:16:09,704 --> 00:16:12,415
-Me llamo Carmen.
-Maria.
180
00:16:13,209 --> 00:16:18,130
Okei. 30 sekuntia
aloitukseen. En odota.
181
00:16:18,213 --> 00:16:22,008
Se 30 sekuntia on nyt 15.
Ei, nyt se on kymmenen.
182
00:16:22,093 --> 00:16:29,141
Kymmenen, yhdeksÀn, kahdeksan,
seitsemÀn... nyt mennÀÀn.
183
00:16:29,225 --> 00:16:34,188
Valmiina? Viisi, kuusi,
seitsemÀn, kahdeksan. Ja menoksi.
184
00:16:34,814 --> 00:16:37,150
Kaunista.
Rytmi, rytmi, rytmi.
185
00:16:38,192 --> 00:16:41,195
Niin kaunista.
Nostakaa leuat ylös.
186
00:16:41,278 --> 00:16:46,074
Muista, olet pitkÀ.
Ja nyt alas, kÀÀnteisesti.
187
00:16:46,159 --> 00:16:50,705
Viisi, kuusi, seitsemÀn, ylös.
Tule, jatketaan.
188
00:16:50,788 --> 00:16:54,041
Viisi, kuusi, seitsemÀn, kahdeksan!
189
00:17:37,251 --> 00:17:41,506
Okei, luulen ettÀ kello on 5.15. Niin?
190
00:17:41,590 --> 00:17:46,220
VenyttÀkÀÀ ennen ja jÀlkeen,
ettei teille tule kipuja huomenna.
191
00:17:47,178 --> 00:17:52,558
Huomenna tunnilla tehdÀÀn
Grand Bata ja Grand Jeté.
192
00:17:53,392 --> 00:17:55,645
Niin? Hienoa.
193
00:18:05,322 --> 00:18:09,910
-Kuinka kauan olette olleet USA:ssa?
-Vain muutaman viikon.
194
00:18:10,494 --> 00:18:15,582
Asumme yhÀ Meksikossa.
TykkÀÀn tÀstÀ, paitsi kengistÀ.
195
00:18:17,668 --> 00:18:22,005
-Toivon, ettÀ Javier saa tÀstÀ töitÀ.
-Niin? MitÀ hÀn tekee?
196
00:18:22,923 --> 00:18:24,967
Ei.
197
00:18:25,968 --> 00:18:29,137
HÀn johtaa terÀs- ja sÀhköyhtiötÀ.
198
00:18:30,013 --> 00:18:32,683
Kuulostaa... jÀnnittÀvÀltÀ.
199
00:18:34,142 --> 00:18:35,978
HÀn tuntuu pitÀvÀn siitÀ.
200
00:18:37,813 --> 00:18:39,940
Putkivuoto, Maria. Putkivuoto.
201
00:18:41,525 --> 00:18:44,444
-Menen vain pukuhuoneeseen.
-Okei.
202
00:19:09,137 --> 00:19:12,932
-Cooper, kuuletko minua?
-Kuulen. Tutkin sen nyt.
203
00:19:14,057 --> 00:19:17,936
-MeitÀ on hyökÀtty.
-YritÀn saada Bixbyn kiinni. Tulen.
204
00:19:19,272 --> 00:19:23,359
Noin, naiset. Nyt tehdÀÀn plié.
HyvÀ.
205
00:19:23,443 --> 00:19:26,196
Hienoa. Katso asentoa.
206
00:19:26,279 --> 00:19:28,823
Katso hartioita.
Juuri noin.
207
00:19:28,906 --> 00:19:31,825
Leuka ylös. Leuka ylös.
208
00:19:31,910 --> 00:19:34,162
Erinomaista. Todella hyvÀÀ.
209
00:19:34,245 --> 00:19:35,580
Anteeksi, mutta minun on mentÀvÀ.
210
00:19:35,996 --> 00:19:40,542
Sain viestin putkivuodosta.
En tiedÀ milloin huolto tulee.
211
00:19:42,253 --> 00:19:45,632
Okei. Ole varovainen
ja pidÀ meidÀt ajan tasalla, jooko?
212
00:20:14,161 --> 00:20:16,205
Maria.
213
00:20:16,287 --> 00:20:19,249
-Oletko kunnossa? MitÀ tapahtui?
-PÀrjÀÀn kyllÀ.
214
00:20:19,332 --> 00:20:20,583
HyvÀnen aika...
215
00:20:22,628 --> 00:20:24,171
MeitÀ oli vÀhemmÀn.
216
00:20:25,630 --> 00:20:28,967
Olimme alakynnessÀ.
Yksi heistÀ osui kÀsivarteeni.
217
00:20:29,051 --> 00:20:32,304
-Onko rakennuksessa vielÀ ketÀÀn?
-Ei pitÀisi olla.
218
00:20:32,387 --> 00:20:34,764
He tulivat nopeasti.
Ja lÀhtivÀt nopeasti.
219
00:20:36,016 --> 00:20:39,019
-Kuka tÀmÀn teki?
-Serpiente-kartelli.
220
00:20:39,103 --> 00:20:43,274
-MistÀ tiedÀt sen?
-YhdellÀ oli Serpiente-tatuointi.
221
00:20:45,317 --> 00:20:49,363
En tiedÀ miksi he sÀÀstivÀt minut.
EhkÀ viestiksi.
222
00:20:49,445 --> 00:20:52,198
MeidÀn pitÀÀ valvoa heitÀ.
Serpientet nÀkyvÀt kameroissa.
223
00:20:52,283 --> 00:20:55,244
He tuhosivat kamerat.
VeivÀt varmuuskopion.
224
00:20:55,326 --> 00:20:57,787
-Soitan NSA:lle.
-Ei.
225
00:20:57,872 --> 00:21:01,208
Viranomaiset ja poliisi
eivÀt tiedÀ meistÀ.
226
00:21:01,292 --> 00:21:04,336
SinÀhÀn tiedÀt sen.
Miksi luulet olevasi ainoa paikalla?
227
00:21:04,419 --> 00:21:09,841
-Anna olla. MinÀ jahdaan heitÀ nyt.
-Ei. TehtÀvÀsi ei muutu.
228
00:21:09,925 --> 00:21:13,679
Et ajattele selkeÀsti.
MeidÀn pitÀÀ iskeÀ nyt. Jos odotamme...
229
00:21:14,013 --> 00:21:16,223
...he ehtivÀt varautua.
230
00:21:16,307 --> 00:21:19,768
Juuri nyt se on tÀrkeÀmpÀÀ kuin koskaan.
231
00:21:19,852 --> 00:21:22,646
TehtÀvÀsi on ystÀvystyÀ
ja saada Carmenin luottamus.
232
00:21:23,731 --> 00:21:25,774
HÀn ei saa epÀillÀ mitÀÀn.
233
00:21:25,858 --> 00:21:30,029
Ainoa tapa kaataa kartelli
on sisÀltÀ kÀsin.
234
00:21:30,779 --> 00:21:34,992
SinÀ olet paras mahdollisuus.
Ole kÀrsivÀllinen, Maria.
235
00:21:36,327 --> 00:21:38,245
Okei. Anna minulle kynÀ ja paperia.
236
00:21:42,584 --> 00:21:49,799
Okei. TÀssÀ on turvallisen talon osoite
etelÀpuolella.
237
00:21:50,800 --> 00:21:55,138
Otan yhteyttÀ turvalinjalla.
Mene sinne mahdollisimman pian.
238
00:21:55,221 --> 00:21:59,475
LĂ€hde ennen kuin poliisi saapuu.
Et saa jÀÀdÀ kiinni iskusta.
239
00:21:59,558 --> 00:22:01,227
-LĂ€hde nyt!
-Okei.
240
00:23:03,540 --> 00:23:07,961
-Miten voin auttaa sinua tÀnÀÀn?
-Haluan varata veroasiantuntijan.
241
00:23:08,044 --> 00:23:10,672
-Bixby?
-Saavuit turvatalolle.
242
00:23:10,755 --> 00:23:13,884
-Miten voit?
-Paremmin, kiitos.
243
00:23:13,967 --> 00:23:18,013
-Kuinka monta agenttia menetettiin?
-Ei kaikkia. Mutta liikaa.
244
00:23:18,097 --> 00:23:22,768
Perustimme vÀliaikaisen tukikohdan
minulle ja hengissÀ selvinneille.
245
00:23:24,020 --> 00:23:29,025
HyökkÀyksen jÀlkeen pitÀÀ selvittÀÀ
Aguilarista ja SerpienteistÀ.
246
00:23:29,733 --> 00:23:33,820
PitÀÀ selvittÀÀ missÀ hÀn asuu,
mitÀ hÀn tekee ja kuinka kauan hÀn jÀÀ.
247
00:23:33,905 --> 00:23:36,949
Kaikki mikÀ voi auttaa meitÀ
saamaan hÀnet kiinni.
248
00:23:37,699 --> 00:23:42,120
-Onko minulla korvaajaa Coopille?
-JÀrjestetÀÀn, mutta vaikea sanoa.
249
00:23:42,204 --> 00:23:43,538
Kaikki on nyt kaaoksessa.
250
00:23:44,998 --> 00:23:47,584
Ole varovainen siellÀ, Maria.
Ole erityisen tarkkana.
251
00:23:48,836 --> 00:23:51,839
-Joudut toimimaan yksin toistaiseksi.
-YmmÀrretty.
252
00:24:11,859 --> 00:24:16,572
En ymmÀrrÀ miten ehdit tehdÀ
kaksi potkua noin nopeasti.
253
00:24:16,656 --> 00:24:19,575
NÀyttÀÀ niin helpolta, kun hÀn tekee sen.
254
00:24:25,832 --> 00:24:31,420
Kun hyppÀÀt, vedÀ taakse
ja vapauta energia ilmassa.
255
00:24:31,504 --> 00:24:34,841
Kuin ritsalla.
Hyppysi huipulla...
256
00:24:34,924 --> 00:24:37,635
...ole yhtÀ sulava kuin perhonen.
257
00:24:39,595 --> 00:24:43,975
Kuvittele, ettÀ potkusi on
kuin monarkin siivenisku.
258
00:24:44,059 --> 00:24:49,439
-Rakastan monarkkiperhosia.
-Ne ovat olleet minunkin suosikkejani.
259
00:24:49,522 --> 00:24:55,278
Kerran harjoitellessa
ne lensivÀt ympÀrillÀni. Niin kaunista.
260
00:24:58,114 --> 00:25:02,326
Yritin jÀljitellÀ niiden keveyttÀ.
Silloin cabriole onnistui.
261
00:25:04,579 --> 00:25:08,666
-Katso tÀtÀ.
-Ihana. Onko sillÀ erityinen merkitys?
262
00:25:09,792 --> 00:25:14,755
Lapsena Àitini vei minut
perhospuistoon joka talvi.
263
00:25:15,465 --> 00:25:18,177
MeillÀ oli evÀÀt ja katselimme
monarkkiperhosia.
264
00:25:18,426 --> 00:25:22,722
Yksi laskeutui aina hÀnen kÀsivarrelleen,
samaan kohtaan joka kerta.
265
00:25:23,640 --> 00:25:29,104
HÀn sanoi, ettÀ kun perhonen
tulee lÀhelle, se on lÀheisesi henki.
266
00:25:29,188 --> 00:25:34,193
Kun hÀn kuoli,
palasin takaisin siihen puistoon.
267
00:25:34,275 --> 00:25:38,279
Yksi laskeutui kÀsivarrelleni,
juuri siihen missÀ se aina hÀnelle.
268
00:25:39,114 --> 00:25:42,993
Otin tÀmÀn tatuoinnin
kunnioittaakseni ja muistaakseni hÀntÀ.
269
00:25:44,578 --> 00:25:49,333
Vau, kaunista...
Todella koskettava kunnianosoitus.
270
00:25:50,334 --> 00:25:56,173
Jos muistan oikein, niin metsÀt
eivÀt ole kovin lÀhellÀ Polancoa.
271
00:25:56,256 --> 00:25:59,551
Se teki siitÀ varmaan
vielÀkin erityisemmÀn teille.
272
00:25:59,635 --> 00:26:03,597
Niin, ja Javier tiesi
kuinka paljon se minulle merkitsi.
273
00:26:03,680 --> 00:26:07,100
HÀn osti pienen maatilan metsÀn lÀheltÀ
ja menemme sinne joka talvi.
274
00:26:07,184 --> 00:26:10,145
Olen vain ympÀröitynÀ
kauneimmista perhosista
275
00:26:10,229 --> 00:26:12,856
ja ajattelen, kuinka paljon
Àitini olisi rakastanut sitÀ.
276
00:26:14,066 --> 00:26:15,275
Kuulostaa upealta.
277
00:26:16,109 --> 00:26:24,034
-Tule joskus kylÀÀn.
-Todellako? EhkÀ pitÀisi.
278
00:26:24,117 --> 00:26:27,204
Me matkustetaan koko ajan.
En ehdi tutustua kunnolla kehenkÀÀn.
279
00:26:27,956 --> 00:26:30,917
-Odotan innolla ettÀ se muuttuu.
-MinÀ myös.
280
00:26:30,999 --> 00:26:32,918
Luulen, ettÀ olen valmis
yrittÀmÀÀn uudelleen.
281
00:26:34,587 --> 00:26:40,301
Muista, hypÀtessÀ: kuin ritsa,
ilmassa - anna sen lentÀÀ.
282
00:26:41,135 --> 00:26:45,723
Kiitos kun esittelit paikat.
Uusi toimisto on yhtÀ hyvÀ kuin edellinen.
283
00:26:46,932 --> 00:26:48,892
MitÀ nÀmÀ agentit tekevÀt?
284
00:26:49,519 --> 00:26:53,106
NÀmÀ dronet ovat maan
tappavimmat hyökkÀysdronet.
285
00:26:53,772 --> 00:26:56,066
Niiden koko tekee ne
mahdottomiksi havaita.
286
00:26:56,150 --> 00:27:00,488
Nopeus jopa 300 km/h.
Ohjaus 27 km pÀÀstÀ.
287
00:27:01,488 --> 00:27:05,033
Ja aseet. Ne lÀpÀisevÀt
minkÀ tahansa panssarin.
288
00:27:05,743 --> 00:27:08,663
NÀmÀ pelottelevat varmasti
pois uusilta iskuilta.
289
00:27:08,745 --> 00:27:11,665
Aiotaanko niitÀ kÀyttÀÀ
operaatiossa Meksikossa?
290
00:27:11,749 --> 00:27:15,128
KyllÀ, jos voitaisiin.
Mutta emme yllÀ niin kauas.
291
00:27:16,087 --> 00:27:18,214
TÀytyy mennÀ perinteisellÀ
tyylillÀ.
292
00:27:19,299 --> 00:27:21,885
-MiehiÀ ja aseita.
-NiinpÀ.
293
00:27:27,307 --> 00:27:30,852
PidÀ presidentti Delgadon ja
hÀnen perheensÀ tiukassa valvonnassa.
294
00:27:31,979 --> 00:27:35,816
Haluan tietÀÀ, jos hÀn vie
edes koiran ulos.
295
00:27:39,028 --> 00:27:41,071
-YmmÀrretty?
-Si.
296
00:27:49,913 --> 00:27:54,042
Jatkan treenaamista, mutta
saisinpa numerosi varmuuden vuoksi.
297
00:27:54,126 --> 00:27:56,754
-Totta kai.
-Kiitos.
298
00:27:56,836 --> 00:27:59,547
-Soitan jos jumitun.
-Milloin vain.
299
00:27:59,631 --> 00:28:01,382
-Hienoa.
-Heippa.
300
00:28:21,194 --> 00:28:23,822
Laitoin musiikin pÀÀlle tarkoituksella.
301
00:28:27,076 --> 00:28:31,580
-Sun pitÀÀ olla varovainen, Maria.
-TiedÀn. Olen kyllÀ.
302
00:28:32,540 --> 00:28:34,875
TiedÀn, ettÀ sinun pitÀÀ
olla ystÀvÀllinen hÀnelle.
303
00:28:36,709 --> 00:28:40,630
Mutta muista, ettÀ se on
vain saadaksemme Javierin kiinni.
304
00:28:42,132 --> 00:28:43,926
Juuri sitÀ minÀ teenkin.
305
00:28:45,636 --> 00:28:49,181
TehtÀvÀ epÀonnistuu,
jos en saa hÀnen luottamustaan.
306
00:28:49,306 --> 00:28:52,852
TiedÀn ettÀ nÀet minut yhÀ
suojeltavana, mutta luota minuun.
307
00:28:53,727 --> 00:28:56,021
Kaikki mitÀ teen,
on tehtÀvÀn hyvÀksi.
308
00:29:00,860 --> 00:29:01,986
Odota.
309
00:29:36,605 --> 00:29:38,106
Kaikki turvattu.
310
00:29:42,234 --> 00:29:43,485
Olenko?
311
00:29:47,907 --> 00:29:48,949
Kaikki turvattu.
312
00:31:15,245 --> 00:31:16,329
Kaikki turvattu...
313
00:31:30,219 --> 00:31:33,306
Bixby.
Minut on paljastettu.
314
00:31:34,182 --> 00:31:36,184
Sain juuri eliminoitua kaksi
Serpientesin tappajaa.
315
00:31:37,226 --> 00:31:39,145
En tiedÀ miten he tunnistivat minut.
316
00:31:39,227 --> 00:31:43,273
-HeillÀ oli kaikki tatuoinnit.
-Serpientes jahtaa agenttejamme...
317
00:31:43,357 --> 00:31:45,735
Ei merkkejÀ, ettÀ
peiteroolisi olisi paljastunut.
318
00:31:45,818 --> 00:31:48,321
He varmaan löysivÀt piilon
iskun aikana.
319
00:31:48,404 --> 00:31:52,325
-Onko paikkaa mihin voit mennÀ nyt?
-Yksi paikka tulee mieleen.
320
00:32:12,428 --> 00:32:13,888
Seurasiko joku sinua?
321
00:32:13,971 --> 00:32:17,350
He eivÀt voi hyökÀtÀ
tÀnne ilman ettÀ herÀttÀvÀt epÀilyjÀ.
322
00:32:17,601 --> 00:32:20,812
Koska kukaan ei tiedÀ keitÀ me olemme,
luulen ettÀ olemme turvassa.
323
00:32:21,938 --> 00:32:25,024
Okei. MennÀÀn nyt lepÀÀmÀÀn
huomisen tuntia varten.
324
00:32:25,108 --> 00:32:28,153
Tunti? Serpientes yritti
juuri tappaa minut.
325
00:32:28,236 --> 00:32:30,821
Maria. Katso minua.
326
00:32:31,532 --> 00:32:35,077
Juuri tÀllaisina hetkinÀ
nÀytÀmme keitÀ oikeasti olemme.
327
00:32:35,159 --> 00:32:39,872
Nyt enemmÀn kuin koskaan
on pidettÀvÀ kulissit ja oltava tarkkana.
328
00:32:39,957 --> 00:32:42,960
MeidÀn tehtÀvÀmme on vangita Javier.
329
00:32:43,835 --> 00:32:48,840
Jos he arvaavat ettÀ
tiedÀt hyökkÀyksestÀ piilopaikkaan...
330
00:32:50,008 --> 00:32:53,136
...tehtÀvÀ on ohi.
Se epÀonnistuu. YmmÀrrÀtkö?
331
00:32:56,890 --> 00:32:57,933
HyvÀ.
332
00:33:00,602 --> 00:33:03,146
Sinulle on laveri tuolla takana.
Mene lepÀÀmÀÀn.
333
00:33:03,230 --> 00:33:05,858
-Tule nyt.
-Kiitos ettÀ tulit.
334
00:33:35,304 --> 00:33:38,265
-Tuliko Maria perille?
-Tuli, kyllÀ.
335
00:33:39,391 --> 00:33:42,561
Voinko tehdÀ jotain
auttaakseni tehtÀvÀssÀ?
336
00:33:43,520 --> 00:33:46,356
Tarvitsemme ensin
Aguilarin olinpaikan.
337
00:33:46,440 --> 00:33:51,069
Kun pÀÀsemme hÀnen hotellihuoneeseensa,
voimme aloittaa valvonnan.
338
00:33:51,154 --> 00:33:54,532
-Okei, vÀlitÀn tiedon hÀnelle.
-YmmÀrretty.
339
00:34:05,417 --> 00:34:09,046
HyvÀ... Puhuin juuri Bixbyn kanssa.
340
00:34:09,130 --> 00:34:12,675
HÀn haluaa tietÀÀ, missÀ Kamran
ja Javier majailevat
341
00:34:12,758 --> 00:34:15,219
jotta heidÀt voidaan
ottaa seurantaan.
342
00:34:16,387 --> 00:34:19,516
SelvÀ, ymmÀrretty. Kiitos, Farrance.
343
00:34:20,140 --> 00:34:25,270
-Ei se mitÀÀn. Kaikki hyvin?
-KyllÀ.
344
00:34:25,355 --> 00:34:29,442
-LepÀÀ nyt. Huomisesta tulee tÀrkeÀ pÀivÀ.
-Okei.
345
00:34:43,039 --> 00:34:47,085
HyvÀ, aloitetaan. Ojenna varpaat,
ojennetaan, hyvÀ.
346
00:34:47,168 --> 00:34:50,213
Maria, jatka vaan, varpaat ojennukseen,
ojennukseen. Jatka vielÀ.
347
00:34:50,296 --> 00:34:53,341
Nopeammin. Okei, vielÀ kymmenen sekuntia.
Yksi, kaksi...
348
00:34:53,424 --> 00:34:58,263
...kolme, neljÀ, viisi, kuusi,
seitsemÀn, kahdeksan, yhdeksÀn...
349
00:34:58,346 --> 00:34:59,430
Kymmenen!
350
00:35:02,433 --> 00:35:06,646
HyvÀ, tosi hienosti meni.
Nyt saatte lÀhteÀ kotiin, okei?
351
00:35:07,355 --> 00:35:11,693
TÀydellistÀ treeniÀ, eikö?
En kuule teitÀ!
352
00:35:11,777 --> 00:35:14,280
-TÀydellistÀ!
-Moikka, naiset.
353
00:35:18,032 --> 00:35:21,536
En malta odottaa, ettÀ pÀÀsen kotiin
harjoittelemaan cabriole-liikettÀ.
354
00:35:22,495 --> 00:35:26,332
-MitÀ Javier sanoo kaikesta treenistÀ?
-Se on helpompaa, kun hÀn on poissa.
355
00:35:26,417 --> 00:35:30,254
HÀn sanoo vievÀnsÀ minut hienolle
illalliselle, muttei ole vienyt vielÀ.
356
00:35:31,171 --> 00:35:36,509
TiedÀn hyvÀn paikan. Se voi olla
teille vÀhÀn hankalampi pÀÀstÀ sinne.
357
00:35:36,594 --> 00:35:40,347
Ei, me asutaan lÀhellÀ keskustaa.
Se on hotelli, jonka nimi on...
358
00:35:41,891 --> 00:35:45,853
-En muista nimeÀ.
-Ihana kaulakoru.
359
00:35:45,935 --> 00:35:48,062
-Kiitos.
-En ole ennen huomannut sitÀ.
360
00:35:49,064 --> 00:35:52,860
-MitÀ kuvia siellÀ on?
-Minusta ja Javista, molemmista.
361
00:35:53,401 --> 00:35:55,069
Olitte ihan lapsia!
362
00:35:55,946 --> 00:36:00,159
Javi oli 17 ja minÀ 16.
HĂ€n oli uusi koulussa.
363
00:36:00,242 --> 00:36:04,455
Istuttiin vierekkÀin matikassa.
Minusta hÀn oli suloisin poika.
364
00:36:05,039 --> 00:36:07,917
Kun hÀn eteni urallaan,
hÀn sanoi,
365
00:36:08,000 --> 00:36:10,419
ettÀ pitÀis musta aina huolta
ja suojelisi minua.
366
00:36:12,046 --> 00:36:16,509
-Javi kuulostaa ihanalta tyypiltÀ.
-En tiedÀ mitÀ tekisin ilman hÀntÀ.
367
00:36:18,636 --> 00:36:24,350
Naiset, mulla on elÀmÀ odottamassa.
Ulos, mun pitÀÀ lukita paikka.
368
00:36:24,434 --> 00:36:30,524
Menen hakemaan kahvia kadun toiselta
puolelta. Parasta LA:ssa. Tuutteko mukaan?
369
00:36:30,606 --> 00:36:34,860
Ilman muuta. Miguel sanoi,
ettÀ hakee auton. MÀ laitan viestin.
370
00:36:35,653 --> 00:36:39,615
-MennÀÀn vaihtamaan vaatteet?
-Tottakai.
371
00:36:45,663 --> 00:36:49,333
-Eikö meidÀn pitÀisi odottaa hÀntÀ?
-Ei hÀtÀÀ. Sanoit ettÀ se on lÀhellÀ?
372
00:36:49,416 --> 00:36:52,169
-Joo, yhden korttelin pÀÀssÀ.
-HÀn tapaa meidÀt siellÀ.
373
00:36:57,174 --> 00:37:02,012
En ymmÀrrÀ miten jaksat mennÀ kotiin
ja vielÀ treenata cabrioleja.
374
00:37:02,681 --> 00:37:06,101
Tuntuu kuin jalat irtoaisi,
kun otan kengÀt pois.
375
00:37:06,183 --> 00:37:09,228
Mutta heti kun pÀÀsen kotiin,
se tunne katoaa.
376
00:37:09,312 --> 00:37:12,566
Sen jÀlkeen kun mainitsit
tanssista perhosten kanssa,
377
00:37:13,274 --> 00:37:17,111
se on juuri se tunne
joka mulla nyt on.
378
00:37:17,195 --> 00:37:19,614
Ăidin piti lopettaa tanssi
hoitaakseen minua,
379
00:37:19,698 --> 00:37:23,076
joten se saa mut tuntemaan
itseni lÀheiseksi hÀnelle.
380
00:37:23,160 --> 00:37:26,163
-En tanssi vain oman unelmani vuoksi.
-Vaan myös hÀnen.
381
00:37:26,246 --> 00:37:30,500
Löysin kuvia perhosten muutosta.
Ne tekevÀt oikeutta niille.
382
00:37:34,629 --> 00:37:35,797
Carmen, alas!
383
00:37:42,554 --> 00:37:44,472
TÀÀ on liikaa.
384
00:37:48,059 --> 00:37:49,269
Carmen!
385
00:37:49,352 --> 00:37:51,229
-ĂlĂ€ liiku!
-En se ollut minÀ!
386
00:38:11,374 --> 00:38:13,460
Sano sille, ettei liiku askeltakaan.
387
00:38:14,420 --> 00:38:17,173
Sen pitÀÀ olla kÀrsivÀllinen,
niin kaikki sujuu suunnitellusti.
388
00:38:20,383 --> 00:38:22,677
Otan yhteyttÀ kun hetki on oikea.
389
00:38:23,429 --> 00:38:24,472
MitÀ sÀ tÀÀllÀ teet?
390
00:38:27,182 --> 00:38:28,308
MissÀ Carmen on?
391
00:38:31,354 --> 00:38:36,776
-Anteeksi, Javier. Carmen oli...
-MitÀ? Sano jo!
392
00:38:38,110 --> 00:38:41,322
-HĂ€net tapettiin, pomo.
-Valehtelet.
393
00:38:41,404 --> 00:38:43,657
-En valehtele...
-Onko tÀÀ joku sairas pila?
394
00:38:43,741 --> 00:38:46,369
-Vannon, Javier.
-Sano ettÀ se on vitsi!
395
00:38:57,588 --> 00:38:58,714
Mi amor...
396
00:39:02,343 --> 00:39:03,511
Kuka teki tÀmÀn?
397
00:39:05,346 --> 00:39:08,683
Yksi nainen seisoi hÀnen vieressÀÀn.
HÀn juoksi kun nÀki minut, jefe.
398
00:39:09,183 --> 00:39:11,686
HÀnellÀ oli Carmenin puhelin ja ase.
399
00:39:11,768 --> 00:39:14,354
-MissÀ sinÀ olit?
-Hain auton, jefe.
400
00:39:14,438 --> 00:39:16,190
PÀÀstit hÀnet pakoon.
401
00:39:18,067 --> 00:39:19,402
ElÀmÀstÀ maksetaan elÀmÀllÀ!
402
00:39:24,240 --> 00:39:27,994
HÀvittÀkÀÀ ruumis.
SelvittÀkÀÀ missÀ se nainen on.
403
00:39:28,703 --> 00:39:31,873
Ja kiduttakaa hÀntÀ kunnes hÀn
kertoo kenelle hÀn työskentelee!
404
00:39:37,712 --> 00:39:39,046
Sitten tappakaa hÀnet.
405
00:39:57,316 --> 00:40:00,694
MeidÀn pitÀisi mennÀ Washingtoniin.
ViedÀ asia korkeimmalle tasolle.
406
00:40:01,194 --> 00:40:05,865
Korkein taso? Kuka edes on pomo?
Bixby palkkasi minut.
407
00:40:07,325 --> 00:40:10,786
MeidÀn pitÀÀ selvittÀÀ lisÀÀ,
ennen kuin tiedÀmme kehen luottaa.
408
00:40:10,871 --> 00:40:14,082
-Ei voida luovuttaa nyt.
-Onko joku ollut yhteydessÀ?
409
00:40:15,209 --> 00:40:18,086
Ei. Mutta Bixby on yhÀ aktiivinen.
410
00:40:18,170 --> 00:40:22,758
-Sitten odotetaan ettÀ hÀn ottaa yhteyttÀ.
-Oletko varma ettÀ olemme turvassa?
411
00:40:22,841 --> 00:40:24,927
Toinen kerta kun epÀilet minua.
412
00:40:25,009 --> 00:40:28,554
Vaikka ne tulisi ovesta sisÀÀn,
ne ei silti löydÀ meitÀ.
413
00:40:30,057 --> 00:40:32,267
TÀÀ koko juttu on ihan hullu.
414
00:40:33,268 --> 00:40:35,979
Ensin kartelli hyökkÀsi piilopaikkaan
ottamaan mut kiinni.
415
00:40:36,146 --> 00:40:38,315
Sitten Carmen ammuttiin.
Kuka on vastuussa tÀstÀ?
416
00:40:38,398 --> 00:40:44,488
Ei se ole oikea kysymys.
Kysy: kuka hyötyy Carmenin kuolemasta?
417
00:40:45,781 --> 00:40:47,950
EhkÀ Nacerbientesin kilpailija?
418
00:40:49,368 --> 00:40:51,995
Tai jokin muu kartelli
joka haluaa lÀhettÀÀ viestin?
419
00:40:52,079 --> 00:40:54,706
Kartellipomon vaimon tappaminen
on viesti.
420
00:40:54,791 --> 00:40:57,460
Bixby salaa jotain meiltÀ.
421
00:40:58,794 --> 00:41:01,004
Aion tutkia Bixbyn toimiston.
422
00:41:01,088 --> 00:41:04,633
HÀnellÀ on salaista infoa.
Se voi antaa meille vihjeitÀ.
423
00:41:05,926 --> 00:41:10,472
Rakennusta vartioidaan
ympÀri vuorokauden.
424
00:41:10,557 --> 00:41:14,936
Organisaatio on uhattuna
ja he eivÀt luota kehenkÀÀn.
425
00:41:15,018 --> 00:41:18,105
EikÀ meidÀnkÀÀn pitÀisi.
Ei edes Bixbyyn.
426
00:41:19,773 --> 00:41:23,151
Mun pitÀÀ löytÀÀ tapa pÀÀstÀ sisÀÀn
ilman ettÀ Bixby huomaa.
427
00:41:24,737 --> 00:41:26,573
On pakko olla jotain mitÀ ei huomattu.
428
00:41:33,079 --> 00:41:37,667
Sussa on isÀsi pÀÀttÀvÀisyyttÀ.
Se on varma.
429
00:42:01,566 --> 00:42:02,650
Tule nyt.
430
00:42:58,541 --> 00:43:02,545
Nuo eivÀt ole meidÀn porukkaa.
Ammu jos nÀet jonkun.
431
00:43:14,473 --> 00:43:16,058
Maria?
432
00:43:16,767 --> 00:43:20,563
SinÀ et saa olla tÀÀllÀ.
Vain valtuutetut pÀÀsevÀt sisÀÀn.
433
00:43:21,313 --> 00:43:22,356
Seiso siinÀ.
434
00:43:25,025 --> 00:43:29,029
En voi pÀÀstÀÀ sinua menemÀÀn.
En tiedÀ kenen leivissÀ olet.
435
00:43:49,718 --> 00:43:51,761
PerÀÀnny, Maria. TÀmÀ on ohi.
436
00:43:53,429 --> 00:43:54,513
Potkaise se tÀnne.
437
00:44:04,482 --> 00:44:08,069
Maria, miksi saan tietoja ettÀ
tunkeuduit Sigmaan?
438
00:44:08,152 --> 00:44:12,031
MennessÀni tutkimaan Carmenin murhaa
minua alettiin ampua.
439
00:44:12,115 --> 00:44:15,493
Tiesin ettÀ he olivat varuillaan,
mutten ettÀ tappokÀskyllÀ.
440
00:44:15,576 --> 00:44:17,494
Sun ei olisi pitÀnyt palata sinne.
441
00:44:17,578 --> 00:44:20,372
Vartijoilla oli kÀsky
ampua kaikki tunkeutujat.
442
00:44:20,457 --> 00:44:23,668
-TiedÀn, se oli tyhmÀÀ.
-Et ottanut mitÀÀn?
443
00:44:26,046 --> 00:44:28,340
Agentti Ford pysÀytti
minut ennen sitÀ.
444
00:44:28,882 --> 00:44:31,218
Halusin vain löytÀÀ tietoa.
445
00:44:33,261 --> 00:44:37,140
EpÀonnistuin.
Se ei toistu enÀÀ.
446
00:44:37,723 --> 00:44:41,060
HyvÀ on, lÀhetÀn sinulle osoitteen
uuteen turvataloon.
447
00:44:41,144 --> 00:44:44,105
Kukaan muu ei tiedÀ paikasta
kuin sinÀ ja minÀ.
448
00:44:44,189 --> 00:44:48,360
Sanon Farrancelle, ettÀ otan hoitaakseni
kaiken viestinnÀn. Ja Maria...
449
00:44:49,110 --> 00:44:51,071
PidÀ minut ajan tasalla kaikesta.
450
00:44:52,072 --> 00:44:53,114
Kiitos.
451
00:44:54,240 --> 00:44:58,577
-Mun olisi pitÀnyt kertoa se sinulle.
-Ole varovainen.
452
00:45:07,170 --> 00:45:11,925
HyvÀ. Nyt ne nÀyttÀvÀt melkein valmiilta.
Tarkoitan aseita.
453
00:45:12,008 --> 00:45:14,511
Niiden tÀytyy olla tehokkaampia.
454
00:45:14,594 --> 00:45:17,889
Niiden on pystyttÀvÀ eliminoimaan
kaikki uhat. Kaliberi 50 vÀhintÀÀn.
455
00:45:19,015 --> 00:45:22,143
Kysy voisiko T ja K tehdÀ
asialle jotain ja nopeasti.
456
00:46:19,202 --> 00:46:22,246
Hei ja kiitos soitosta.
Miten voin auttaa?
457
00:46:22,830 --> 00:46:29,337
TÀmÀ koskee verokonsultaatiota.
Maria, tÀÀllÀ Bixby.
458
00:46:30,129 --> 00:46:32,673
Halusin varmistaa ettÀ pÀÀsit
turvataloon.
459
00:46:34,133 --> 00:46:37,470
-KyllÀ.
-HyvÀ. Pysy siellÀ.
460
00:46:37,553 --> 00:46:38,846
PidÀ itsesi turvassa.
461
00:46:49,357 --> 00:46:53,152
-HÀn on siellÀ. Onko ketÀÀn lÀhellÀ?
-Kaksi minuuttia.
462
00:46:53,236 --> 00:46:55,571
Soitan kun se on hoidettu.
463
00:49:28,059 --> 00:49:29,853
Maria, tule sisÀÀn.
464
00:49:33,731 --> 00:49:36,985
-MitÀ tapahtui?
-Bixby oli hyökkÀyksen takana.
465
00:49:38,111 --> 00:49:43,032
HÀn yrittÀÀ tappaa minut. HÀn sanoi,
etten saisi tulla enÀÀ tÀnne.
466
00:49:43,491 --> 00:49:45,326
En tiedÀ minne voisin mennÀ.
467
00:49:48,037 --> 00:49:49,998
Okei, mennÀÀn tuonne taakse.
468
00:49:52,208 --> 00:49:53,459
TÀssÀ on kovalevy.
469
00:49:54,127 --> 00:49:58,590
Olinpa sinisilmÀinen. Bixby huijasi
ja nyt hÀn haluaa tappaa minut.
470
00:49:59,507 --> 00:50:04,053
ĂlĂ€ syytĂ€ itseĂ€si siitĂ€.
En minÀkÀÀn nÀhnyt tÀtÀ tulevan.
471
00:50:04,137 --> 00:50:08,349
En vain koskaan uskonut,
ettÀ hÀn työskentelisi kartellille.
472
00:50:08,433 --> 00:50:13,354
Kaikki murhayritykset ja hyökkÀys
tukikohtaan. Bixby on kaiken takana.
473
00:50:14,230 --> 00:50:19,569
-Olemme nyt omillamme.
-Kaikkialla on kaaos. MistÀ aloitamme?
474
00:50:20,111 --> 00:50:23,698
Javierin koodinimi oli King Cobra.
Kokeile jotain sen suuntaista.
475
00:50:24,116 --> 00:50:26,118
King Cobra?
476
00:50:27,285 --> 00:50:28,453
Cobran?
477
00:50:30,705 --> 00:50:32,373
SiinÀ. Kokeile tuota.
478
00:50:32,458 --> 00:50:35,294
HyvÀnen aika.
Luulen ettÀ löysit sen.
479
00:50:38,797 --> 00:50:43,552
Ne ovat valvontakamerakuvia, kun hÀn
liikkuu hotellilla.
480
00:50:43,635 --> 00:50:46,971
Etsi kohtaus, jossa murha tapahtui.
481
00:50:53,020 --> 00:50:55,397
Odota. Tuossa. Kelaa takaisin.
482
00:50:56,941 --> 00:50:58,901
Tuossa.
483
00:50:59,651 --> 00:51:03,530
Agentti Cooper, mutta...
TÀssÀ ei ole mitÀÀn jÀrkeÀ.
484
00:51:04,156 --> 00:51:06,867
-Miten niin? MitÀ tapahtui?
-HĂ€nen piti olla tukena.
485
00:51:06,950 --> 00:51:10,203
NÀin hÀnen ruumiinsa.
HÀn kuoli tukikohdan hyökkÀyksessÀ.
486
00:51:10,287 --> 00:51:13,123
EhkÀ... he kaikki ovat mukana.
487
00:51:16,085 --> 00:51:21,966
Katsotaan löytyykö lisÀÀ tiedostoja,
jotka voivat paljastaa tÀmÀn.
488
00:51:22,050 --> 00:51:23,969
Etsi hyökkÀyksen pÀivÀmÀÀrÀllÀ.
489
00:51:28,347 --> 00:51:31,559
Tee se. Sen on nÀytettÀvÀ aidolta,
kun hÀn palaa.
490
00:51:36,815 --> 00:51:38,817
Voi ei... SelvÀ.
491
00:51:39,817 --> 00:51:41,861
Asetu paikoillesi.
ĂlĂ€ liiku.
492
00:51:44,739 --> 00:51:48,660
Oliko molemmat mukana?
Mutta miksi? MikÀ heidÀn motiivinsa on?
493
00:51:48,742 --> 00:51:52,872
-Sanoitko hÀnen nimekseen Cooper?
-Joo. Kenneth Cooper.
494
00:51:52,956 --> 00:51:57,002
Etsin mallilla ja sain
neljÀ mahdollista osumaa.
495
00:51:57,585 --> 00:51:58,669
MitÀ luulet tuosta?
496
00:52:00,046 --> 00:52:03,592
Se oli murhapÀivÀnÀ.
Noin tuntia ennen tapahtumaa.
497
00:52:04,258 --> 00:52:07,803
Sain sijainnin. Noissa vuokra-autoissa
on aina GPS, eikö?
498
00:52:09,639 --> 00:52:12,601
SelvÀ, löysin sen.
LÀhetÀn sen sinulle...
499
00:52:13,602 --> 00:52:16,688
-Nyt.
-Se tuli perille.
500
00:52:17,147 --> 00:52:18,732
HyvÀ. MennÀÀn.
501
00:52:22,235 --> 00:52:25,614
-MinÀ hoidan hÀnet.
-Ole varovainen, jooko?
502
00:52:30,410 --> 00:52:32,287
Bixby. Se olen minÀ.
503
00:52:32,370 --> 00:52:35,624
Saimme tiedon, ettÀ hÀn on Farrancen
kanssa. Toimi heti.
504
00:52:46,134 --> 00:52:48,929
-ĂlĂ€ ammu!
-MitÀ sinÀ ja Bixby oikein puuhaatte?
505
00:52:50,388 --> 00:52:55,435
-Miksi kertoisin sinulle, petturi?
-Saat kolme sekuntia.
506
00:52:55,519 --> 00:52:59,564
Kaikki meni Bixbyn kautta.
507
00:53:00,106 --> 00:53:04,486
-HyvÀksyikö hÀn iskun Carmeniin?
-KyllÀ, Bixby...
508
00:53:05,071 --> 00:53:08,366
HÀn tietÀÀ asioita.
HÀn nÀkee kokonaisuuden.
509
00:53:08,448 --> 00:53:10,534
-ItsekkÀistÀ syistÀ, juu.
-Ei! IsÀnmaan vuoksi!
510
00:53:12,411 --> 00:53:16,165
Carmen oli vain...
Carmen oli Javiersin vaimo.
511
00:53:16,915 --> 00:53:19,459
HÀn oli vaimo ja tytÀr.
Se on...
512
00:53:20,378 --> 00:53:22,505
Se on kamalaa. TiedÀn sen, mutta...
513
00:53:23,713 --> 00:53:25,674
Mutta minÀ en tee niitÀ pÀÀtöksiÀ.
514
00:53:26,968 --> 00:53:28,010
Bixby tekee.
515
00:53:28,719 --> 00:53:32,390
-Niin, hÀn nÀkee kokonaisuuden.
-Sanoit jo sen.
516
00:53:33,182 --> 00:53:35,643
Kuule, jos sillÀ on mitÀÀn vÀliÀ...
517
00:53:36,269 --> 00:53:40,356
En tiennyt, ettÀ se olit sinÀ,
ennen kuin hÀn oli poissa.
518
00:53:41,023 --> 00:53:44,819
Jos hÀn työskentelee Javierille
tai yrittÀÀ miellyttÀÀ tÀtÀ,
519
00:53:44,902 --> 00:53:48,072
miksi hÀn haluaisi Carmenin kuolevan?
Ei kÀy jÀrkeen!
520
00:53:48,155 --> 00:53:49,615
En tiedÀ!
521
00:53:57,123 --> 00:53:59,584
Seurantalaite toimi.
Cooper johti meidÀt Bixbyn luo.
522
00:53:59,667 --> 00:54:04,255
Ole varovainen. Paikalla on paljon
muita signaaleja.
523
00:54:04,881 --> 00:54:07,508
Koko rakennuksessa on
vartijoita ja turvalaitteita.
524
00:54:07,592 --> 00:54:11,596
Kiitos, Farrance. Jos jokin menee pieleen,
mÀ hÀivyn.
525
00:54:14,056 --> 00:54:17,810
-MitÀ tarkoitat, ettÀ Maria on ongelma?
-HÀn jÀljitti minut.
526
00:54:17,894 --> 00:54:20,855
Yritti saada tietoa tÀÀltÀ.
En tiedÀ miksi.
527
00:54:22,857 --> 00:54:24,150
HyvÀ luoja.
528
00:54:25,693 --> 00:54:30,615
Kokoa heti muutama mies.
LöytÀkÀÀ Maria ja tappakaa hÀnet.
529
00:54:32,326 --> 00:54:35,537
Jos Javiersin miehet eivÀt onnistu,
meidÀn pitÀÀ.
530
00:54:35,620 --> 00:54:38,581
-SelvÀ.
-HyvÀ, mennÀÀn. HÀn odottaa.
531
00:54:44,503 --> 00:54:47,173
HÀnestÀ tulee kapinallinen.
HÀn tappoi kolme miestÀmme.
532
00:54:48,759 --> 00:54:50,427
HĂ€net on eliminoitava.
533
00:54:53,555 --> 00:54:58,477
-Me yritÀmme.
-Vain vaimoni ja Àitini sanoo Javi.
534
00:54:59,560 --> 00:55:02,021
SelvÀ... Javier.
535
00:55:03,315 --> 00:55:05,776
HÀnet jÀljitetÀÀn
ja hÀnet tapetaan.
536
00:55:05,858 --> 00:55:09,570
Miksi agenttisi oli alun perin
vaimoni kannoilla?
537
00:55:09,655 --> 00:55:11,073
Suojellakseen hÀntÀ.
538
00:55:12,241 --> 00:55:15,536
HĂ€n oli yksi parhaista agenteistamme,
ennen kuin hÀnestÀ tuli ongelma.
539
00:55:15,619 --> 00:55:18,455
Yritimme turvata sinun ja
perheesi turvallisuuden
540
00:55:18,539 --> 00:55:21,416
sillÀ aikaa kun suunnittelimme
tÀtÀ pientÀ projektia.
541
00:55:23,210 --> 00:55:25,837
Miten teillÀ muuten menee sen kanssa?
542
00:55:27,422 --> 00:55:30,259
Mieheni ovat valmiita
aloittamaan hyökkÀyksen.
543
00:55:31,385 --> 00:55:34,263
He odottavat, ettÀ sinun miehesi
tuovat aseet ja ammunnan.
544
00:55:35,556 --> 00:55:39,643
-Kun ne saapuvat, valtaamme pÀÀkaupungin.
-Saat tarvikkeet ennen aamunkoittoa.
545
00:55:40,644 --> 00:55:43,063
Ai niin, vielÀ yksi juttu.
546
00:55:43,146 --> 00:55:46,859
Jos koskaan petÀt minut,
pÀÀstÀn valloilleen
547
00:55:46,942 --> 00:55:50,153
kaiken amerikkalaisen raivoni pÀÀllesi.
548
00:55:50,237 --> 00:55:53,657
En lepÀÀ ennen kuin
olen silpunnut sinut
549
00:55:53,740 --> 00:55:57,077
ja levittÀnyt tuhkan
Meksikonlahteen.
550
00:55:58,662 --> 00:55:59,705
Unohda tuo.
551
00:56:00,665 --> 00:56:01,833
"Amerikangolfiin".
552
00:56:03,208 --> 00:56:04,251
SelvÀ?
553
00:56:09,631 --> 00:56:12,092
TiedÀn. Vakuutan sen sinulle.
554
00:56:14,846 --> 00:56:18,892
-Toivon, ettÀ tunnet samoin.
-Tunnen.
555
00:56:20,225 --> 00:56:23,437
Soitan sinulle...
kun mieheni ovat paikalla.
556
00:56:56,762 --> 00:57:00,766
En tiedÀ.
Aguilar vaikuttaa tÀnÀÀn oudolta.
557
00:57:01,851 --> 00:57:05,939
EpÀluuloisemmalta. Kuin hÀn
ei enÀÀ luottaisi tehtÀvÀÀmme.
558
00:57:06,022 --> 00:57:09,108
HÀn luulee yhÀ, ettÀ Maria
on syyllinen Carmenin kuolemaan?
559
00:57:09,192 --> 00:57:13,071
-HÀn lÀhettÀÀ yhÀ miehiÀ hÀnen perÀÀnsÀ.
-HyvÀ.
560
00:57:13,154 --> 00:57:17,867
Viimeinen asia mitÀ haluan on, ettÀ Javier
etsii minut kostoksi Carmenin kuolemasta.
561
00:57:19,202 --> 00:57:23,498
Varsinkin nyt, kun psykopaatti
johtaa Meksikon armeijaa.
562
00:57:23,581 --> 00:57:26,960
Miksi kÀskit minun tappaa Carmenin,
jos tilanne oli nÀin epÀvarma?
563
00:57:27,836 --> 00:57:32,258
Kyseenalaistatko pÀÀtökseni?
Kaiken sen jÀlkeen mitÀ olen tehnyt?
564
00:57:33,800 --> 00:57:39,389
En tiedÀ. Olen pyöritellyt
sitÀ mielessÀni satoja kertoja.
565
00:57:40,348 --> 00:57:43,393
Se ei kÀy jÀrkeen.
En ymmÀrrÀ visiotasi, herra.
566
00:57:43,477 --> 00:57:47,481
MeidÀn pitÀÀ saada Javier uskomaan,
ettÀ hÀn yhÀ tarvitsee suojelumme.
567
00:57:47,564 --> 00:57:50,650
Heikkouksien paljastaminen
hÀnen turvassa auttoi siinÀ.
568
00:57:50,734 --> 00:57:54,196
IkÀvÀÀ, ettÀ hÀnen tÀytyi kuolla,
569
00:57:54,279 --> 00:57:56,990
mutta se oli vÀlttÀmÀtöntÀ
suuremman hyvÀn vuoksi.
570
00:57:57,074 --> 00:57:59,451
Mene nyt tanssistudiolle
ja löydÀ Maria.
571
00:58:00,660 --> 00:58:03,246
Painosta Farrancea kunnolla.
HÀn puhuu kyllÀ.
572
00:58:04,456 --> 00:58:08,544
Jos Maria uskoo, ettÀ Farrancen
henki on vaarassa, hÀn ilmaantuu.
573
00:58:10,128 --> 00:58:11,170
YmmÀrretty.
574
00:58:19,221 --> 00:58:23,726
Cooper, Maria lÀhti juuri.
HĂ€n on aivan takanasi.
575
00:58:24,767 --> 00:58:27,937
HyvÀ.
Tappaako molemmat?
576
00:58:29,899 --> 00:58:32,234
YmmÀrretty. Ei jÀtetÀ löysiÀ pÀitÀ.
577
00:58:47,791 --> 00:58:50,920
Kiertele etupuolelle. Houkuttele Farrance
ylös. Me palaamme.
578
00:59:14,485 --> 00:59:16,570
MennÀÀn, nyt nopeasti.
579
00:59:40,178 --> 00:59:41,888
Voi helvetti, anna kun teen sen.
580
01:00:05,579 --> 01:00:06,663
MinÀ hoidan tÀmÀn.
581
01:00:17,048 --> 01:00:18,216
Hitto.
582
01:00:43,450 --> 01:00:44,492
Ylös siitÀ.
583
01:00:45,203 --> 01:00:48,664
KÀdet ylös. Nyt tulet mukaan.
584
01:00:50,749 --> 01:00:52,500
Sanoin, kÀdet ylös!
585
01:01:14,941 --> 01:01:15,983
Farrance...
586
01:01:20,363 --> 01:01:21,489
Pudota veitsi!
587
01:01:29,956 --> 01:01:31,249
Juuri oikeaan aikaan.
588
01:01:32,833 --> 01:01:34,418
Juuri oikeaan aikaan...
589
01:01:38,005 --> 01:01:39,632
MeidÀn epÀilykset pitivÀt paikkansa.
590
01:01:40,800 --> 01:01:43,970
Bixby ja Cooper tekevÀt yhteistyötÀ
Aguilarin kanssa. Kuulin heidÀt.
591
01:01:44,053 --> 01:01:47,849
He lavastavat minut pÀÀmajan
hyökkÀyksestÀ ja Carmenin murhasta.
592
01:01:47,932 --> 01:01:52,854
Kaikki on osa suurempaa suunnitelmaa,
jolla Javier asetetaan valtaan Meksikossa.
593
01:01:53,688 --> 01:01:56,732
Mutta emme ole turvassa, ei ainakaan
niin kauan kuin Cooper on vapaana.
594
01:01:58,234 --> 01:02:02,405
TiedÀn. TiedÀn yhden paikan
minne voimme mennÀ. MennÀÀn.
595
01:02:28,932 --> 01:02:33,145
Ole aina valmis.
IsÀsi oli siinÀ taitava.
596
01:02:34,980 --> 01:02:37,316
NÀetkö tÀmÀn pienen osan?
Se ohjaa kaikkea.
597
01:02:38,316 --> 01:02:42,570
Olen ohjelmoinut siihen
turvatoiminnon hÀtÀtilanteita varten.
598
01:02:49,536 --> 01:02:50,579
Kiikarit.
599
01:02:52,789 --> 01:02:53,832
Veitsi.
600
01:02:55,041 --> 01:03:00,296
Polttava haavanhoitoaine.
KÀytÀ vain hÀtÀtapauksessa, se sattuu.
601
01:03:00,881 --> 01:03:03,800
-Kiitos.
-Ei se mitÀÀn.
602
01:03:04,718 --> 01:03:07,804
Okei.
Katsotaan, mitÀ tÀÀllÀ tapahtuu.
603
01:03:14,186 --> 01:03:17,314
EhkÀ löydÀmme tÀÀltÀ jotain,
joka paljastaa suunnitelman?
604
01:03:19,149 --> 01:03:23,487
-MeidÀn tÀytyy löytÀÀ se.
-Jos se on tÀÀllÀ, me löydÀmme sen.
605
01:03:24,279 --> 01:03:26,490
Saitko murrettua Carmenin puhelimen?
606
01:03:26,573 --> 01:03:32,204
Yksi vÀÀrÀ koodi ja kaikki poistuu.
Emme voineet ottaa riskiÀ.
607
01:03:33,414 --> 01:03:34,874
SitÀ juuri pelkÀsin.
608
01:03:43,382 --> 01:03:46,885
Odota...
MikÀ tuo oli?
609
01:03:48,096 --> 01:03:53,017
-Tuo tiedosto...
-SiinÀ on taas se sana, "slim".
610
01:03:55,019 --> 01:03:57,772
Se sama sana ilmestyy koko ajan.
Sen on oltava koodisana.
611
01:04:00,023 --> 01:04:03,402
"Delgado" on "slim" espanjaksi.
-Meksikon presidentti?
612
01:04:05,487 --> 01:04:09,783
MitÀ helvettiÀ Bixby ja Serpentine
haluavat Meksikon presidentiltÀ?
613
01:04:14,663 --> 01:04:17,666
MeidÀn on lÀhdettÀvÀ. Ota tavarasi.
614
01:04:22,839 --> 01:04:25,466
Miehet ovat asemissa.
Agentti Fening johtaa.
615
01:04:25,967 --> 01:04:29,220
Anna kÀsky. Koodi 842294.
616
01:04:29,845 --> 01:04:33,098
-HyökÀtkÀÀ Delgadon kimppuun nyt.
-KyllÀ, herra.
617
01:04:41,524 --> 01:04:44,611
ĂlkÀÀ liikkuko. Maahan heti!
618
01:04:44,695 --> 01:04:47,114
Maria, seuraa minua.
619
01:04:47,197 --> 01:04:49,282
Cooper. Cooper, katso minua.
620
01:04:50,241 --> 01:04:54,621
Maria ei liity tÀhÀn.
MinÀ tein sen. Ota vain minut.
621
01:04:55,371 --> 01:04:56,497
Jos pÀÀstÀt hÀnet...
622
01:04:57,540 --> 01:05:02,212
Cooper, jos pÀÀstÀt hÀnet...
Saat ampua minua pÀÀhÀn.
623
01:05:02,295 --> 01:05:03,421
Cooper!
624
01:05:08,636 --> 01:05:10,513
-TÀtÀ kautta.
-Ei saa liikkua!
625
01:05:11,638 --> 01:05:13,932
Juokse, juokse, juokse... Juokse!
626
01:05:16,477 --> 01:05:17,520
Tomo, pysÀhdy!
627
01:05:24,901 --> 01:05:27,904
Tarvitsen lisÀÀ agentteja!
628
01:05:32,409 --> 01:05:34,745
-Miten kehtaat soittaa tÀhÀn numeroon?
-Kuuntele.
629
01:05:35,537 --> 01:05:39,290
TiedÀn, ettei sinulla ole syytÀ uskoa,
mutta... en tappanut vaimoasi.
630
01:05:39,875 --> 01:05:45,005
-Yritin pelastaa hÀnet.
-Ei ole mitÀÀn syytÀ uskoa sinua.
631
01:05:45,923 --> 01:05:48,175
Bixby antoi kÀskyn tappaa hÀnet, okei?
632
01:05:48,259 --> 01:05:53,097
HÀn halusi, ettÀ uskot tarvitsevasi
hÀnen suojelustaan.
633
01:05:53,180 --> 01:05:55,891
TiedÀn, ettÀ teillÀ oli muuta mielessÀ,
mutta sinun on uskottava minua.
634
01:05:55,975 --> 01:05:57,476
En tarvitse mitÀÀn.
635
01:05:59,770 --> 01:06:04,441
LÀhetÀn videon, jossa nÀkyy,
ettÀ Cooper tappoi hÀnet.
636
01:06:08,320 --> 01:06:10,656
Otamme sen huomioon.
637
01:06:31,135 --> 01:06:33,804
Kokoontukaa kaikki miehet.
638
01:06:35,557 --> 01:06:37,184
MeillÀ on asiaa Bixbylle.
639
01:06:42,981 --> 01:06:46,151
NÀen Marian. Katolla lÀhellÀ sinua.
640
01:06:51,656 --> 01:06:53,950
HÀn on katolla! Tappakaa hÀnet!
641
01:07:16,222 --> 01:07:19,767
Cooper, palaa toimistolle.
Tarvitsemme kaiken avun.
642
01:07:19,851 --> 01:07:22,354
Agentti Fenning. Tilanne?
643
01:07:22,437 --> 01:07:25,315
Olemme kohteen ulkopuolella.
Onko meillÀ lupa?
644
01:07:25,398 --> 01:07:27,609
Lupa myönnetty. Hoitakaa se.
645
01:07:28,902 --> 01:07:31,154
Olemme presidentin asunnolla.
Menemme sisÀÀn.
646
01:07:33,532 --> 01:07:37,077
Delgado kaadettu. Kaksi osumaa.
EtsitÀÀn perhettÀ.
647
01:07:37,160 --> 01:07:41,331
Tappakaa kaikki agentit, jotka estÀvÀt.
Mutta Bixby ensin.
648
01:07:43,333 --> 01:07:44,960
MinÀ hoidan Cooperin itse.
649
01:08:22,998 --> 01:08:26,501
HÀn on hengissÀ.
Se on Maria. HÀn elÀÀ.
650
01:08:27,503 --> 01:08:30,172
-HĂ€n on poistumassa.
-MenkÀÀ dronien luo.
651
01:08:30,255 --> 01:08:33,091
-Ovatko ne valmiita?
-TĂ€ytyy olla! Paikoillenne!
652
01:08:34,010 --> 01:08:36,178
Hitto sen tytön kanssa.
653
01:08:39,432 --> 01:08:42,310
NÀyttÀÀ valmiilta.
Ottakaa hÀnet nyt.
654
01:09:05,041 --> 01:09:06,542
MitÀ odotatte?
Ampukaa!
655
01:09:07,126 --> 01:09:09,754
-Toimiiko se?
-Dronet vÀlttelevÀt omaa tulta.
656
01:09:09,879 --> 01:09:12,632
-He ovat liian lÀhellÀ.
-MennÀÀn eri suuntiin.
657
01:09:17,887 --> 01:09:19,055
HÀn on tuolla sisÀllÀ.
658
01:09:19,138 --> 01:09:22,683
Menen perÀÀn.
EstÀkÀÀ takapÀÀsy.
659
01:10:22,953 --> 01:10:24,037
MissÀ hÀn on?
660
01:10:40,345 --> 01:10:42,347
-HĂ€n on tulossa.
-Ottakaa kiinni.
661
01:10:43,307 --> 01:10:45,517
En voi.
Se ei ammu toista dronea.
662
01:10:45,601 --> 01:10:47,728
-Sanoinhan, etteivÀt ne ole valmiit.
-Helvetti!
663
01:10:47,811 --> 01:10:49,813
Ammu oikealle ja seuraa!
664
01:11:01,992 --> 01:11:05,120
-Tuli avattu.
-Ohjus matkalla.
665
01:11:08,582 --> 01:11:09,666
MissÀ hÀn on?
666
01:11:12,712 --> 01:11:13,755
NÀen hÀnet.
667
01:11:23,013 --> 01:11:25,140
MissÀ hÀn on? MissÀ hÀn on?
668
01:11:40,740 --> 01:11:41,783
Hitto vie.
669
01:11:42,659 --> 01:11:44,536
-MitÀ me nyt tehdÀÀn?
-HÀn on tulossa tÀnnepÀin.
670
01:11:44,869 --> 01:11:47,080
Varoita kaikkia.
Aktivoi jÀrjestelmÀ.
671
01:11:53,253 --> 01:11:56,214
-Blazerit asetettu.
-Aktivoi hÀlytykset kehÀllÀ.
672
01:11:58,049 --> 01:12:01,553
-KehÀ on aseistettu, herra.
-Antaapa hÀnen tulla...
673
01:12:27,495 --> 01:12:29,080
Murtautuminen lÀnsipuolella.
674
01:12:29,831 --> 01:12:32,125
HyvÀ. HÀn on tÀÀllÀ.
675
01:12:33,960 --> 01:12:35,003
LÀhetÀ miehiÀ.
676
01:12:36,963 --> 01:12:39,132
HÀn ei saa pilata tÀtÀ.
677
01:13:20,049 --> 01:13:21,300
Se on Javier ja hÀnen miehensÀ.
678
01:13:22,885 --> 01:13:25,888
-NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ he ovat aseistettuja.
-MitÀ helvettiÀ hÀn tekee tÀÀllÀ?
679
01:13:27,264 --> 01:13:29,433
Ota hÀnet kiinni.
680
01:13:31,101 --> 01:13:32,144
Tule nyt.
681
01:13:41,946 --> 01:13:42,988
Cooper!
682
01:13:46,492 --> 01:13:49,119
-Cooper!
-Rauhoitu nyt.
683
01:13:49,203 --> 01:13:50,621
Rauhoitu!
684
01:13:50,704 --> 01:13:52,540
Aguilar, rauhoitu nyt!
685
01:13:53,666 --> 01:13:58,045
Me pidimme oman osamme sopimuksesta, okei?
Presidentti Delgado on kuollut.
686
01:13:58,921 --> 01:14:02,675
-En halua ongelmia.
-Saat niitÀ silti.
687
01:14:04,718 --> 01:14:09,265
TiedÀn ettÀ se olit sinÀ.
SinÀ tapoit vaimoni.
688
01:14:09,723 --> 01:14:12,601
-Ei ollut minÀ, se oli Maria.
-NĂ€in kun teit sen!
689
01:14:13,519 --> 01:14:15,563
Maria lÀhetti videon minulle.
690
01:14:15,981 --> 01:14:19,526
Ainoa syy, etten lÀhettÀnyt sitÀ
hallituksellesi tai medialle
691
01:14:19,608 --> 01:14:22,778
on se, etten halua
maasi pitÀvÀn minua heikkona.
692
01:14:22,863 --> 01:14:25,490
Voisin mielellÀni
tehdÀ sinusta varoituksen.
693
01:14:26,323 --> 01:14:27,908
MitÀ Bixby sanoikaan?
694
01:14:28,660 --> 01:14:31,663
"En lepÀÀ ennen kuin olet
silputtu kappaleiksi"
695
01:14:31,788 --> 01:14:35,292
"ja hajallasi koko
Meksikonlahdella. Perutaan se."
696
01:14:36,459 --> 01:14:38,461
Se on Meksikonlahti.
697
01:15:16,666 --> 01:15:18,251
Pudota ase.
698
01:15:34,268 --> 01:15:35,311
PerÀÀnny nyt.
699
01:15:35,770 --> 01:15:37,730
Emme halua tehdÀ tÀtÀ!
700
01:15:38,271 --> 01:15:39,523
Tappakaa heidÀt kaikki!
701
01:16:00,961 --> 01:16:02,003
Cooper!
702
01:16:15,726 --> 01:16:17,728
Carmen, suojele minua.
703
01:16:29,615 --> 01:16:32,743
TÀmÀ...on...Carmenin vuoksi.
704
01:17:01,230 --> 01:17:03,941
Minulla on kovalevysi.
Piilotin sen.
705
01:17:06,319 --> 01:17:09,405
Se sisÀltÀÀ kaikki asiakirjasi.
Kaiken minkÀ jÀtit jÀlkeesi.
706
01:17:11,825 --> 01:17:15,746
Jos en ilmesty aamulla,
yhteyshenkilöni lÀhettÀÀ sen FBI:lle.
707
01:17:15,828 --> 01:17:17,663
Sinua syytetÀÀn maanpetoksesta.
708
01:17:19,291 --> 01:17:20,334
Pudota laukku.
709
01:17:22,210 --> 01:17:23,252
PÀÀstÀ irti!
710
01:17:41,230 --> 01:17:43,732
Teit virheen kun toit
sen tÀnne.
711
01:17:45,191 --> 01:17:47,318
TÀmÀ on sinulle loppu, Maria.
712
01:17:48,862 --> 01:17:49,988
PÀÀstÀ se, Bixby!
713
01:17:52,406 --> 01:17:59,121
Oi Javier. Sinun olisi pitÀnyt
ottaa lahja vastaan kun tarjosin sitÀ.
714
01:17:59,705 --> 01:18:00,873
SinÀ tapoit vaimoni!
715
01:18:12,886 --> 01:18:14,096
Tee se loppuun.
716
01:18:36,243 --> 01:18:37,286
Oi Javier...
717
01:19:11,778 --> 01:19:13,572
SinÀ selviÀt kyllÀ.
718
01:19:14,407 --> 01:19:19,162
SinÀ... TÀmÀ...ei riitÀ
meille molemmille.
719
01:19:19,244 --> 01:19:20,412
Vaadin sen.
720
01:19:22,165 --> 01:19:25,376
Tarvitset tÀtÀ.
Se tulee sattumaan.
721
01:19:32,634 --> 01:19:33,676
Miksi?
722
01:19:36,221 --> 01:19:37,347
Carmenin tÀhden.
723
01:19:38,473 --> 01:19:41,184
Koska en pystynyt pelastamaan hÀntÀ.
724
01:19:44,938 --> 01:19:46,314
Maria...
725
01:19:47,398 --> 01:19:48,441
Maria!
726
01:20:24,269 --> 01:20:25,687
Onneksi olkoon.
727
01:20:27,648 --> 01:20:28,691
SinÀ selvisit.
728
01:20:30,109 --> 01:20:31,193
Javier...
729
01:20:33,027 --> 01:20:36,781
-Miksi autoit minua?
-SinÀ pelastit henkeni.
730
01:20:38,409 --> 01:20:41,036
En voinut antaa sinun kuolla katolle.
731
01:20:43,873 --> 01:20:44,915
Kiitos.
732
01:20:46,250 --> 01:20:50,921
Annoin kovalevyn poliisille,
kaikki tiedot BixbystÀ.
733
01:20:53,090 --> 01:20:57,845
Se paljastaa sinut ja miehesi.
Salaliitto presidenttiÀ vastaan.
734
01:21:01,098 --> 01:21:02,433
TiedÀn.
735
01:21:04,935 --> 01:21:07,229
Olen myöntÀnyt
osuuteni kaikkeen.
736
01:21:09,900 --> 01:21:13,153
Aion todistaa,
vaikka Delgado elÀÀ.
737
01:21:15,112 --> 01:21:19,617
HĂ€n sai kaksi osumaa, mutta on vakaa.
Vaimo ja lapset kunnossa.
738
01:21:21,869 --> 01:21:24,663
Se on oikein.
Todistaa.
739
01:21:25,957 --> 01:21:29,669
Ja halusin puhdistaa maineesi,
nyt ja tulevaisuudessa.
740
01:21:32,172 --> 01:21:33,215
Kiitos.
741
01:21:34,007 --> 01:21:36,134
Kadun todella
osallistumistani tÀhÀn.
742
01:21:38,552 --> 01:21:43,307
NĂ€in rahaa ja valtaa, ja
menetin tÀrkeimmÀn ihmisen.
743
01:21:48,688 --> 01:21:49,731
Vain siksi ettÀ...
744
01:21:59,031 --> 01:22:02,076
HĂ€nen kaltaistaan
ei tule enÀÀ koskaan.
745
01:22:06,747 --> 01:22:09,041
TiedÀn nyt ettÀ teeskentelit,
mutta...
746
01:22:10,919 --> 01:22:13,421
HĂ€n piti sinusta paljon.
747
01:22:15,590 --> 01:22:19,844
MinÀkin pidin hÀnestÀ.
HĂ€n oli ainutlaatuinen.
748
01:22:21,555 --> 01:22:28,103
En esittÀnyt.
JÀÀn kaipaamaan hÀntÀ.
749
01:22:33,650 --> 01:22:35,360
Il mariposa.
59845