All language subtitles for BONE 1972 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 ♪♪ 2 00:00:31,833 --> 00:00:35,168 [feedback grows louder] 3 00:00:35,202 --> 00:00:37,070 [explosion] 4 00:00:37,104 --> 00:00:38,573 Hi, friends. 5 00:00:38,606 --> 00:00:40,173 It's me again. 6 00:00:40,207 --> 00:00:41,275 Bill. 7 00:00:41,308 --> 00:00:43,778 Bill Lenoch, Lenoch's Auto Circus. 8 00:00:43,811 --> 00:00:46,313 Out where the friendly freeways end. 9 00:00:46,346 --> 00:00:48,415 The difference is love, friends. 10 00:00:48,448 --> 00:00:52,052 Bill Lenoch puts love in each and every car that leaves this lot. 11 00:00:52,085 --> 00:00:55,355 Whether it's a late model or just a transportation vehicle, 12 00:00:55,389 --> 00:00:58,458 Lenoch has got a car to suit your family style 13 00:00:58,492 --> 00:01:00,595 and your family budget. 14 00:01:00,628 --> 00:01:02,964 Yes, sir, and nobody gets... 15 00:01:02,997 --> 00:01:05,132 [suspenseful music ♪] 16 00:01:05,165 --> 00:01:07,735 Nobody gets turned away. Nobody. 17 00:01:07,769 --> 00:01:10,939 Buy one of these late models at Lenoch's Auto Circus. 18 00:01:10,972 --> 00:01:13,340 All freeways lead here. 19 00:01:13,373 --> 00:01:15,208 Lenoch trusts you there. 20 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 Uh... 21 00:01:16,276 --> 00:01:18,278 Lenoch trusts everybody at-- 22 00:01:18,312 --> 00:01:20,515 Easy terms will be arranged. 23 00:01:20,548 --> 00:01:22,817 Pay nothing now. Pay nothing later! 24 00:01:22,850 --> 00:01:23,818 Never pay! 25 00:01:23,851 --> 00:01:25,553 I run a clean business. I sell clean cars. 26 00:01:25,587 --> 00:01:27,956 They all guarantee-- c-carry-- uh... 27 00:01:27,989 --> 00:01:30,792 guarantee our gold key quality... 28 00:01:30,825 --> 00:01:32,292 quality sticker. 29 00:01:32,326 --> 00:01:33,861 Yes, sir, folks, that's what you get. 30 00:01:33,895 --> 00:01:35,597 You get a guarantee... 31 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 Lenoch is good! 32 00:01:39,466 --> 00:01:41,069 Trust him! 33 00:01:43,838 --> 00:01:45,573 Will somebody, for Christ's sake, 34 00:01:45,607 --> 00:01:47,675 take these cars off my hands?! 35 00:01:47,709 --> 00:01:49,711 ♪♪ 36 00:01:57,451 --> 00:01:59,587 You know what this place is? 37 00:01:59,621 --> 00:02:02,557 I'll tell you what it is, it's a shit house. 38 00:02:02,590 --> 00:02:06,426 And you know why? Because nobody gives a damn about it but me. 39 00:02:06,460 --> 00:02:09,363 I'm a janitor in my own house. 40 00:02:09,396 --> 00:02:11,699 Barely does his job anymore. 41 00:02:11,733 --> 00:02:14,902 No pride or workmanship. 42 00:02:14,936 --> 00:02:17,005 Imbecile Jap gardener. 43 00:02:18,238 --> 00:02:20,908 He can do anything. He doesn't have to be a gardener, 44 00:02:20,942 --> 00:02:22,610 or a Jap. 45 00:02:22,644 --> 00:02:25,445 Never moves the furniture out of the path of the sprinklers. 46 00:02:25,479 --> 00:02:29,951 Wakes us up at six o'clock in the morning three days a week. 47 00:02:29,984 --> 00:02:33,521 Even the God damn garbage man has got no pride! 48 00:02:34,956 --> 00:02:37,424 [phone ringing] 49 00:02:55,777 --> 00:02:58,746 [phone continues ringing] 50 00:03:03,117 --> 00:03:05,285 It might have been my broker. 51 00:03:14,595 --> 00:03:17,665 [man on phone speaking Spanish] 52 00:03:17,699 --> 00:03:20,233 [speaking Spanish] 53 00:03:21,468 --> 00:03:22,503 [phone slams] 54 00:03:30,277 --> 00:03:32,080 [splash] 55 00:03:38,351 --> 00:03:39,987 [shouting] 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,995 Cramp? 57 00:03:48,029 --> 00:03:49,362 A rat. 58 00:03:50,131 --> 00:03:53,000 He's stuck in the drain. - A rat? 59 00:03:53,034 --> 00:03:54,569 In our pool? 60 00:03:54,602 --> 00:03:56,871 Yeah, I guess they get thirsty and come down from the hills 61 00:03:56,904 --> 00:03:59,006 and fall in the pool and get sucked into the filter. 62 00:03:59,040 --> 00:04:00,942 Well, get it out! Get it out! 63 00:04:00,975 --> 00:04:02,342 It's alive in there! 64 00:04:02,375 --> 00:04:04,112 Well, so? Get it out! 65 00:04:04,145 --> 00:04:07,548 - Any idea how? - Yes, call the pool service. 66 00:04:07,582 --> 00:04:10,218 I want this pool drained and scrubbed! 67 00:04:10,250 --> 00:04:13,253 The chlorine will kill all the bacteria. 68 00:04:13,286 --> 00:04:16,924 Oh really? Well, you didn't seem too happy swimming around with a rat in there. 69 00:04:16,958 --> 00:04:19,426 Well, I came up about two inches from his face! 70 00:04:19,459 --> 00:04:20,928 It was looking me right in the eye! 71 00:04:20,962 --> 00:04:23,965 So, call the pool service! 72 00:04:23,998 --> 00:04:26,333 Oh, I hate rats! 73 00:04:26,366 --> 00:04:28,536 [phone dialing] 74 00:04:30,104 --> 00:04:31,304 Hello, information. 75 00:04:31,338 --> 00:04:33,241 Could you give me the number of the Academy Pool Service. 76 00:04:33,273 --> 00:04:34,742 That's the western directory. 77 00:04:34,776 --> 00:04:37,512 You know that I almost jumped in this pool? 78 00:04:37,545 --> 00:04:38,913 Well, I would have vomited, that's all. 79 00:04:38,946 --> 00:04:40,548 I just would have vomited. 80 00:04:40,581 --> 00:04:42,016 Thank you. 81 00:04:42,049 --> 00:04:44,018 [phone dialing] 82 00:04:44,619 --> 00:04:46,721 See, he can't get out. 83 00:04:46,754 --> 00:04:48,488 Suction's keeping him down. 84 00:04:48,523 --> 00:04:50,591 Oh, when I think of all of our water 85 00:04:50,625 --> 00:04:53,161 filtering over that rat... 86 00:04:54,394 --> 00:04:56,164 No answer. A rat and no answer. 87 00:04:56,197 --> 00:04:58,132 Well, that's typical. They're never there when you need them. 88 00:04:58,166 --> 00:04:59,167 - Hello? - They're there? 89 00:04:59,200 --> 00:05:00,134 Yeah. 90 00:05:00,168 --> 00:05:01,736 Hello, this is Mr. Lenoch. 91 00:05:01,769 --> 00:05:03,871 4600 Canyon Road. 92 00:05:03,905 --> 00:05:06,040 We have your service and, uh... [chuckles] 93 00:05:06,073 --> 00:05:08,441 We've got a rat stuck in the drain. - Bill, don't be so nice. 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,244 Tell them, tell them! 95 00:05:11,579 --> 00:05:15,082 Well, yeah, but we have your service three times a week. 96 00:05:15,116 --> 00:05:16,517 A rat's extra... 97 00:05:16,551 --> 00:05:17,685 A rat's extra. 98 00:05:17,718 --> 00:05:18,719 [scoffs] 99 00:05:19,352 --> 00:05:20,688 Well, look, I don't give a damn about that, 100 00:05:20,721 --> 00:05:24,225 just tell me when you can get a man over here. 101 00:05:24,258 --> 00:05:26,260 Monday? But Monday's our regular day! 102 00:05:26,294 --> 00:05:28,262 - Bill. - What? 103 00:05:28,296 --> 00:05:29,997 I don't see any rat in that pool. 104 00:05:30,031 --> 00:05:31,065 You don't wanna see. 105 00:05:31,098 --> 00:05:34,569 - I don't see-- - Your mascara's all smeared. 106 00:05:34,602 --> 00:05:35,903 Give me your supervisor. 107 00:05:35,937 --> 00:05:38,072 Never mind that! I wanna speak to your supervisor. 108 00:05:38,105 --> 00:05:39,472 - Bill. - Yeah? 109 00:05:39,507 --> 00:05:41,609 ♪♪ 110 00:05:46,848 --> 00:05:48,415 I-I'll call you back. 111 00:05:49,550 --> 00:05:52,320 Uh... a pool service! 112 00:05:52,352 --> 00:05:55,523 A rat caught in the drain. The pool drain. 113 00:05:55,556 --> 00:05:57,490 Oh, I didn't see anything. 114 00:05:57,525 --> 00:05:59,392 Maybe he imagined it. 115 00:05:59,426 --> 00:06:00,561 He imagined things? 116 00:06:00,595 --> 00:06:04,098 I surfaced just a few inches from it. 117 00:06:04,131 --> 00:06:07,802 They come down from the mountain during the dry season. 118 00:06:07,835 --> 00:06:09,904 ♪♪ 119 00:06:33,961 --> 00:06:36,396 Put up one hell of a fight. 120 00:06:36,429 --> 00:06:37,832 Jesus. 121 00:06:37,865 --> 00:06:39,399 [chuckling] 122 00:06:41,002 --> 00:06:42,670 They calls 'em 123 00:06:42,703 --> 00:06:44,305 kangaroo rats, 124 00:06:44,338 --> 00:06:47,642 'cause the back leg is longer than the front. 125 00:06:55,016 --> 00:06:57,184 You're from the exterminator? 126 00:06:57,218 --> 00:07:01,155 Well, of course! What a coincidence! [laughing] 127 00:07:01,188 --> 00:07:03,324 Where's your truck? 128 00:07:04,292 --> 00:07:06,627 Usually, they's pretty smart. 129 00:07:06,661 --> 00:07:10,097 But when you's sucked up, bein' smart don't mean nothin'. 130 00:07:10,131 --> 00:07:13,567 My wife is really rather squeamish. 131 00:07:13,601 --> 00:07:14,869 Here. 132 00:07:14,902 --> 00:07:16,537 You wanna touch it? 133 00:07:16,570 --> 00:07:18,339 No, it's dead. 134 00:07:18,372 --> 00:07:20,141 I don't like dead things. 135 00:07:22,576 --> 00:07:24,477 What is it you want here? 136 00:07:24,512 --> 00:07:27,581 Hey, look, is there anything I could do for y'all? 137 00:07:27,615 --> 00:07:29,517 Outside? 138 00:07:29,550 --> 00:07:31,352 Inside? 139 00:07:31,385 --> 00:07:34,055 I mean, anything at all? 140 00:07:34,088 --> 00:07:35,756 Well, no, if you're looking for employment, 141 00:07:35,790 --> 00:07:39,026 I'm afraid we have nothing to offer at the moment. 142 00:07:39,060 --> 00:07:42,229 Now, if you'll just get rid of that thing. 143 00:07:42,263 --> 00:07:43,764 Where? 144 00:07:47,435 --> 00:07:49,303 ♪♪ 145 00:07:50,271 --> 00:07:52,974 Um, upstairs in the house, in the disposal? 146 00:07:53,007 --> 00:07:54,542 Of course not. 147 00:07:55,509 --> 00:07:56,544 Put it in a... 148 00:07:56,577 --> 00:07:58,713 - Put it in a trash barrel. - No! 149 00:07:58,746 --> 00:08:01,515 No, they're empty, and the gardener will leave it by the kitchen and-- 150 00:08:01,549 --> 00:08:03,584 Alright, alright then. Any place. 151 00:08:03,617 --> 00:08:05,619 Throw it, throw it in the bushes. 152 00:08:05,653 --> 00:08:07,321 Just get rid of it! 153 00:08:11,292 --> 00:08:13,828 It's a shame. I was... 154 00:08:13,861 --> 00:08:15,463 thinking of moving into the neighborhood. 155 00:08:15,495 --> 00:08:19,000 I just hate throwing rats around the place like that. 156 00:08:27,641 --> 00:08:31,379 [music grows louder ♪] 157 00:08:38,152 --> 00:08:39,420 Bill, 158 00:08:39,453 --> 00:08:43,724 don't you think that you should offer this, uh, young man a tip? 159 00:08:43,758 --> 00:08:47,495 Yes, something to, um, show our appreciation. 160 00:08:47,528 --> 00:08:50,398 And it wasn't my imagination! 161 00:08:52,867 --> 00:08:54,268 I don't have any money in my swimsuit. 162 00:08:54,301 --> 00:08:56,070 Why don't I go up to the house. 163 00:08:56,103 --> 00:08:57,838 Why don't we? 164 00:08:57,872 --> 00:09:00,641 Don't force me to call the servants. 165 00:09:02,476 --> 00:09:04,412 There ain't nobody in the house. 166 00:09:04,445 --> 00:09:07,448 Help is a bitch to find, ain't it? 167 00:09:07,481 --> 00:09:10,785 I'll give you just one more chance to get off this property. 168 00:09:10,818 --> 00:09:13,087 What're you gonna do? Call the police? 169 00:09:13,120 --> 00:09:14,855 It'll take 'em 45 minutes to get here. 170 00:09:14,889 --> 00:09:17,391 What you think I'm gonna be doing all that time? 171 00:09:19,193 --> 00:09:21,996 Now, let's you and me walk hand in hand up the hill 172 00:09:22,029 --> 00:09:23,664 to the house. 173 00:09:28,369 --> 00:09:29,904 No! 174 00:09:29,937 --> 00:09:31,272 [splash] 175 00:09:32,039 --> 00:09:33,674 Go in after it, lady! 176 00:09:33,707 --> 00:09:35,242 Go on in after it and get electrocuted. 177 00:09:35,276 --> 00:09:36,977 Oh, what is it you want?! 178 00:09:37,011 --> 00:09:39,313 Like the lady said, tips. 179 00:09:45,520 --> 00:09:47,888 ♪♪ 180 00:09:53,627 --> 00:09:56,063 [Bill] This house was built in 1929 181 00:09:56,097 --> 00:09:59,366 by the family of William Randolph Hearst. 182 00:09:59,400 --> 00:10:02,504 The, uh, last couple that owned the house 183 00:10:02,537 --> 00:10:04,738 were getting a divorce. That's how we got it for a song. 184 00:10:04,772 --> 00:10:06,373 [chuckles] 185 00:10:06,407 --> 00:10:08,342 You know who lived here once? 186 00:10:08,375 --> 00:10:10,744 Tom Mix. Remember Tom Mix? 187 00:10:10,778 --> 00:10:12,413 [Bernadette] This is the, uh... 188 00:10:12,446 --> 00:10:15,316 Well, this is the entrance hall, uh, the kind of vestibule, 189 00:10:15,349 --> 00:10:19,053 which, uh, opens up to the dining room. 190 00:10:19,086 --> 00:10:20,988 And then, just through this door, 191 00:10:21,021 --> 00:10:22,591 we get to the breakfast room, 192 00:10:22,623 --> 00:10:25,459 which usually is orange and yellow and, uh, 193 00:10:25,493 --> 00:10:27,795 we used kind of sunlight as a motif. 194 00:10:27,828 --> 00:10:31,198 And then, this is kind of, uh, the butler's pantry. 195 00:10:31,232 --> 00:10:33,033 And you see, there's another entrance 196 00:10:33,067 --> 00:10:34,702 from the dining room into this. 197 00:10:34,735 --> 00:10:37,539 Over there, you see, uh, is our living room, 198 00:10:37,572 --> 00:10:40,007 which has a working fireplace and plenty of room 199 00:10:40,040 --> 00:10:43,043 and, of course, a terrific view of the front lawn 200 00:10:43,077 --> 00:10:44,912 and also the side. 201 00:10:44,945 --> 00:10:47,314 This is a special mobile that I-I'm very fond of, 202 00:10:47,348 --> 00:10:49,216 and it-it drips water, 203 00:10:49,250 --> 00:10:51,152 and a lot of people spend a lot of time 204 00:10:51,185 --> 00:10:52,853 trying to figure out exactly where the water-- 205 00:10:52,887 --> 00:10:54,955 how the water gets back up to it. 206 00:10:54,989 --> 00:10:58,092 And I'm very proud of it and do think it's lovely. 207 00:10:58,125 --> 00:11:00,394 And then, going up these few steps, 208 00:11:00,427 --> 00:11:02,963 we get into my husband's office, 209 00:11:02,997 --> 00:11:05,466 which I don't really spend too much time in. 210 00:11:05,499 --> 00:11:07,902 This is his domain. This is his office. 211 00:11:07,935 --> 00:11:09,236 He takes care of it. 212 00:11:09,270 --> 00:11:10,905 [Bill] Of course, I keep another office in town. 213 00:11:10,938 --> 00:11:13,440 [Bone] But you deduct this one, too, huh? 214 00:11:21,182 --> 00:11:22,783 Who's this hen? 215 00:11:23,918 --> 00:11:25,853 He's our son. 216 00:11:28,956 --> 00:11:31,258 He's in Vietnam now. 217 00:11:31,292 --> 00:11:33,294 He's a Lieutenant. 218 00:11:34,361 --> 00:11:36,330 Flies a chopper. 219 00:11:38,465 --> 00:11:40,234 Well, doesn't that mean anything to you? 220 00:11:40,267 --> 00:11:43,771 I mean, our boy is-is risking his life for your country. 221 00:11:43,804 --> 00:11:45,706 And... Hey! 222 00:11:47,074 --> 00:11:48,776 We're never gonna be able to clean that up! 223 00:11:48,809 --> 00:11:50,778 Look, don't do that! 224 00:11:53,881 --> 00:11:56,217 Okay, look, there's $30 in my wallet upstairs. 225 00:11:56,250 --> 00:11:57,418 You can have that-- 226 00:11:58,185 --> 00:12:00,254 I'm talkin' 'bout money. 227 00:12:06,260 --> 00:12:08,929 - The main company. - Saks Fifth Avenue. 228 00:12:08,963 --> 00:12:13,334 That's all that you guys-- bills, bills, bills, bills? 229 00:12:15,135 --> 00:12:17,539 Hey, your account's $57 overdrawn. 230 00:12:17,572 --> 00:12:20,007 Eye Magnum, Bullocks. 231 00:12:20,040 --> 00:12:21,976 Some kind of beauty center. 232 00:12:22,009 --> 00:12:23,978 This is nothing but bills. 233 00:12:24,011 --> 00:12:25,079 Lady, you know something? 234 00:12:25,112 --> 00:12:27,081 You spend money for a lot of crap, you know that? 235 00:12:27,114 --> 00:12:30,652 You can have my fur coats. They're in the cedar closet. 236 00:12:30,685 --> 00:12:31,819 You can have them! 237 00:12:31,852 --> 00:12:34,922 What am I gonna do with fur coats in the middle of July? 238 00:12:37,758 --> 00:12:39,293 Oh, please, don't do that. 239 00:12:39,326 --> 00:12:41,529 - Oh, look, there's nothing in there. - There's nothing there. 240 00:12:45,165 --> 00:12:46,967 - There's no money there! - We have to do something. 241 00:12:47,001 --> 00:12:48,869 - I can't! - Oh, look up. 242 00:12:49,903 --> 00:12:51,872 Now, look... 243 00:12:51,905 --> 00:12:53,440 You live in a big house. 244 00:12:53,474 --> 00:12:55,610 You make big money, and you got big bread. 245 00:12:55,644 --> 00:12:57,679 And now, I want you to tell me where it is, do you hear me? 246 00:12:57,712 --> 00:12:59,714 Tell me where it is. 247 00:13:03,050 --> 00:13:08,623 Look, I got 32-- $32,000 and two traveller's checks. 248 00:13:08,657 --> 00:13:10,692 Now, I want some money. I want some money right now. 249 00:13:10,725 --> 00:13:12,694 Is that clear now?! - We don't have anything else! 250 00:13:12,727 --> 00:13:15,162 He's already telling the truth, all we have are credit cards! 251 00:13:15,195 --> 00:13:16,830 [shouting incoherently] 252 00:13:16,864 --> 00:13:17,898 [screaming] 253 00:13:17,931 --> 00:13:20,267 - Why didn't you listen to me?! - No, you listen. 254 00:13:20,301 --> 00:13:21,835 You ain't got no balance in your account, 255 00:13:21,869 --> 00:13:24,673 that means you got cash here in the house, or... 256 00:13:24,706 --> 00:13:27,341 - Or what?! - Or you in one hell of a mess. 257 00:13:27,374 --> 00:13:30,377 Shit, you got th-the biggest house here in the neighborhood. 258 00:13:30,411 --> 00:13:32,079 Big car and she's all over, that's how-- 259 00:13:32,112 --> 00:13:33,782 That's how come I picked you out! 260 00:13:33,814 --> 00:13:37,851 And all you got is-is-is bills up to your ass. 261 00:13:44,858 --> 00:13:46,628 Hey, hey, hey. 262 00:13:50,665 --> 00:13:52,567 [chuckling] 263 00:13:54,201 --> 00:13:55,704 Holdin' out! 264 00:13:57,672 --> 00:13:58,807 Hey. 265 00:13:58,839 --> 00:14:00,809 You took a third on your house? 266 00:14:01,776 --> 00:14:03,010 A third? 267 00:14:03,043 --> 00:14:04,311 Let me see that. 268 00:14:04,345 --> 00:14:07,314 That's not possible without my signature. 269 00:14:10,351 --> 00:14:12,920 What'd you do, forge her name? 270 00:14:12,953 --> 00:14:15,255 I don't think this is a proper time to discuss it. 271 00:14:15,289 --> 00:14:18,827 He oughta be locked up. He even borrowed on his life insurance. 272 00:14:18,859 --> 00:14:20,795 What?! 273 00:14:20,829 --> 00:14:22,630 What's going on here? 274 00:14:22,664 --> 00:14:24,932 Well, what else could I do? We-We had to! 275 00:14:24,965 --> 00:14:26,735 We needed the money, we were strapped. 276 00:14:26,768 --> 00:14:28,803 Strapped? What, you can't tell me about it? 277 00:14:28,837 --> 00:14:31,606 I'm gonna have to be the hasty departure, as they say, 278 00:14:31,639 --> 00:14:34,007 slip out the back door and split. 279 00:14:34,041 --> 00:14:35,844 But before I leave, 280 00:14:35,876 --> 00:14:39,346 I was thinking of raping her, but you've got trouble enough, 281 00:14:39,380 --> 00:14:42,082 so I'm gonna have to tie you up. So, come on, turn around. 282 00:14:42,116 --> 00:14:43,651 That's alright, we-we don't mind being tied up. 283 00:14:43,685 --> 00:14:44,853 Come on, come on 284 00:14:44,885 --> 00:14:46,186 Don't you gag him. 285 00:14:46,220 --> 00:14:48,021 You all turn around, put your hands behind your back. 286 00:14:48,055 --> 00:14:49,758 - He gets shortness of breath-- - I do not! 287 00:14:49,791 --> 00:14:51,593 I said shut up! Put your hands behind your back! 288 00:14:51,626 --> 00:14:53,862 I ain't foolin' around now! - I will not be tied to him! 289 00:14:53,894 --> 00:14:55,996 Lock me in a closet! - Well, you'll smother. 290 00:14:56,029 --> 00:14:57,965 The man knows what he's doing. Let him handle it. 291 00:14:57,998 --> 00:14:59,066 You're gonna say something to me. 292 00:14:59,099 --> 00:15:01,235 I really don't understand it. Say something to me. 293 00:15:01,268 --> 00:15:04,138 Make me understand it. - It's not such a big deal. 294 00:15:04,171 --> 00:15:05,305 It's not such a big deal? 295 00:15:05,339 --> 00:15:07,307 A-A third on the house, you don't even tell me. 296 00:15:07,341 --> 00:15:09,577 You forge, you realize it's a criminal offense? You could go to jail. 297 00:15:09,611 --> 00:15:14,516 [overlapping arguing, Bone singing] 298 00:15:14,549 --> 00:15:16,250 You can't charm your way out of that, you know. 299 00:15:16,283 --> 00:15:18,452 That's forgery! That's forgery, any court! 300 00:15:18,485 --> 00:15:21,455 Any court in the country, that's forgery. 301 00:15:21,488 --> 00:15:22,990 [chuckles] 302 00:15:23,023 --> 00:15:25,959 [sing-songy voice] $5,000. 303 00:15:25,993 --> 00:15:29,029 With interest of five and one half percent, 304 00:15:29,062 --> 00:15:31,398 compounded daily. 305 00:15:31,432 --> 00:15:33,033 - What is that? - Mm! 306 00:15:33,066 --> 00:15:35,068 - What? - That's sneaky, Billy. 307 00:15:36,036 --> 00:15:38,939 [nervous laugh] Where'd this come from? 308 00:15:38,972 --> 00:15:42,476 - What? What? This... - [Bone laughing] 309 00:15:42,510 --> 00:15:43,878 Oh... [laughing] 310 00:15:45,580 --> 00:15:48,817 - [Bone] Yeah, explain that one. - It's an old account. I'd forgotten I even had it. 311 00:15:48,850 --> 00:15:51,084 [laughing] 312 00:15:51,820 --> 00:15:54,622 You're a thief! 313 00:15:54,656 --> 00:15:58,058 You've been robbing from your own wife! 314 00:16:01,663 --> 00:16:05,098 And-And it's in his name, his name only. 315 00:16:06,300 --> 00:16:08,035 How could you have forgotten about it? 316 00:16:08,068 --> 00:16:10,605 How is that possible, that you could have forgotten about it, huh? 317 00:16:10,638 --> 00:16:12,607 Bernadette, it's not such a big thing, I'm a busy man. 318 00:16:12,640 --> 00:16:13,875 It's a piddling little bank account. 319 00:16:13,908 --> 00:16:16,143 What is the big deal? - A piddling little bank account? 320 00:16:16,176 --> 00:16:18,278 How could you forget it when we owe so many bills? 321 00:16:18,312 --> 00:16:20,280 Don't even think about it. It belongs to me now, it's mine. 322 00:16:20,314 --> 00:16:21,482 [Bone laughing] 323 00:16:21,516 --> 00:16:23,350 - Let's see you charm your way out of this one. - Yeah! 324 00:16:23,383 --> 00:16:26,086 Yes, friends, you can see we're in trouble. 325 00:16:26,119 --> 00:16:27,856 Yes, sir, we're losing our shirts, 326 00:16:27,889 --> 00:16:30,257 so come on in and take advantage of us. 327 00:16:30,290 --> 00:16:32,359 We can't afford to turn you down, 328 00:16:32,392 --> 00:16:34,094 even if you have no credit reference, 329 00:16:34,127 --> 00:16:35,462 even if you're unemployed, 330 00:16:35,496 --> 00:16:38,265 even if you're been bankrupt, you can still drive off our lot 331 00:16:38,298 --> 00:16:40,067 in one of these fine luxury cars. 332 00:16:40,100 --> 00:16:42,604 And don't forget our gold key special. 333 00:16:42,637 --> 00:16:44,438 So, take the Norwood Avenue exit, 334 00:16:44,471 --> 00:16:47,207 west one mile to the sign of the big booboo. 335 00:16:47,241 --> 00:16:50,310 Our mistake, your lucky day! 336 00:16:50,344 --> 00:16:53,180 [eerie music ♪] 337 00:17:02,824 --> 00:17:05,125 Hey, hey, hey. 338 00:17:05,158 --> 00:17:08,428 He makes some appearance with his clothes on. 339 00:17:08,462 --> 00:17:10,063 I could've been dressed by now! 340 00:17:10,097 --> 00:17:12,432 You couldn't get your eyelashes on by now. 341 00:17:12,466 --> 00:17:14,636 Lady, if they see you any place near that bank 342 00:17:14,669 --> 00:17:15,837 with less than full makeup, 343 00:17:15,870 --> 00:17:17,505 they're gonna start gettin' suspicious. 344 00:17:17,539 --> 00:17:20,274 Now, look, I insist on going with him! 345 00:17:20,307 --> 00:17:21,843 Do you understand? I insist! 346 00:17:21,876 --> 00:17:24,612 In fact, I demand it. - Would you just be quiet! 347 00:17:24,646 --> 00:17:26,648 Yeah, shut up. We don't need all this bullshit. 348 00:17:26,681 --> 00:17:27,982 Now, look. 349 00:17:28,016 --> 00:17:31,786 You go into that bank real casual like, see? 350 00:17:31,819 --> 00:17:33,555 Collect our funds. 351 00:17:35,122 --> 00:17:37,291 Then validate your parking, 352 00:17:37,324 --> 00:17:40,628 and get your ass over here before 3:30 o'clock. 353 00:17:40,662 --> 00:17:42,429 Or else, I'm gonna bang the hell out of her 354 00:17:42,462 --> 00:17:45,667 and cut her throat with your own gold letter opener. 355 00:17:45,700 --> 00:17:47,769 - Oh, my God. - Did you have to say that to her? 356 00:17:47,802 --> 00:17:50,638 I'm telling you that so we understand each other's plight. 357 00:17:50,672 --> 00:17:51,873 I need that bread, 358 00:17:51,906 --> 00:17:54,408 and I'm gonna be real pissed if you're the least bit tardy. 359 00:17:54,441 --> 00:17:55,977 You do what he says, do you understand? 360 00:17:56,010 --> 00:17:58,546 You do exactly what he says! - Yes, yes. 361 00:17:58,580 --> 00:18:00,213 And you're not to threaten her while I'm gone. 362 00:18:00,247 --> 00:18:01,616 Now, is that perfectly clear? 363 00:18:01,649 --> 00:18:05,820 Now, I wants that money in, uh, tens and twenties. 364 00:18:05,853 --> 00:18:08,690 Oh, why is this happening to me? Why me?! 365 00:18:08,723 --> 00:18:10,457 Please tell me, why is it happening to me? 366 00:18:10,490 --> 00:18:12,192 [overlapping shouting] 367 00:18:12,225 --> 00:18:15,462 ...cause you're gonna drive real careful like. 368 00:18:15,495 --> 00:18:17,097 Now... 369 00:18:17,130 --> 00:18:18,498 Now let me see what time it is. 370 00:18:18,533 --> 00:18:20,668 Put your hand up there, so I can see what time it is. 371 00:18:20,702 --> 00:18:23,538 Hold it right there, I'm fin' button this button here. 372 00:18:23,571 --> 00:18:24,772 Yes, sir. 373 00:18:25,673 --> 00:18:29,276 Hm, one minute after two. [chuckles] 374 00:18:29,309 --> 00:18:34,749 Now, that gives you a whole hour for that round trip, don't it? 375 00:18:34,782 --> 00:18:36,216 Bill? 376 00:18:36,249 --> 00:18:38,218 And remember this, 377 00:18:38,251 --> 00:18:40,688 beware of the fuzz. 378 00:18:40,722 --> 00:18:42,222 I got nothing to lose. 379 00:18:42,255 --> 00:18:44,491 Oh, no, Bill, come on now, don't you-- 380 00:18:44,525 --> 00:18:46,293 Don't you leave me with him. Bill, if you go, 381 00:18:46,326 --> 00:18:47,829 if you go, Bill, I'm gonna scream. I'm gonna scream! 382 00:18:47,862 --> 00:18:49,262 - Go ahead and scream. - I'm gonna scream. 383 00:18:49,296 --> 00:18:50,798 Scream. 384 00:18:50,832 --> 00:18:52,366 [screaming] 385 00:18:52,399 --> 00:18:54,102 Bill, don't you leave me now. 386 00:18:54,134 --> 00:18:56,070 Would you look at who you're leaving me with! 387 00:18:56,104 --> 00:18:57,170 Bill! 388 00:18:57,204 --> 00:18:58,238 Bill, why don't you listen to me?! 389 00:18:58,271 --> 00:19:00,642 I'm telling you! Bill! 390 00:19:00,675 --> 00:19:02,376 Bill! - Do what I said. 391 00:19:04,378 --> 00:19:06,380 Would you look at who you're leaving me with?! 392 00:19:06,413 --> 00:19:08,315 [Bernadette screaming] 393 00:19:08,348 --> 00:19:11,686 [tense music ♪] 394 00:19:12,654 --> 00:19:14,756 You son of a bitch. 395 00:19:19,694 --> 00:19:21,663 [car starting] 396 00:19:39,113 --> 00:19:40,948 Hey, you got any ice cream? 397 00:19:40,982 --> 00:19:43,450 ♪♪ 398 00:20:16,551 --> 00:20:19,921 [radio announcer] At the signal, the time is 2:15. 399 00:20:21,789 --> 00:20:23,558 [car honking] 400 00:20:46,379 --> 00:20:48,381 [cars honking] 401 00:21:57,218 --> 00:22:00,154 - Wanna have some popsicle? - No! 402 00:22:00,188 --> 00:22:02,290 - Come on-- - No! I-- 403 00:22:04,158 --> 00:22:07,195 When I was a kid, we used to collect the bags. 404 00:22:07,228 --> 00:22:11,098 Save popsicle pete and get some... 405 00:22:11,132 --> 00:22:13,634 swell prizes. 406 00:22:13,668 --> 00:22:16,170 I saved 500 bags. 407 00:22:17,271 --> 00:22:20,007 I smoothed them out, and I put 'em in the drawer, 408 00:22:20,041 --> 00:22:23,077 secret drawer none of the other eight who lived with us knew about. 409 00:22:23,110 --> 00:22:25,847 500 bags. 410 00:22:30,785 --> 00:22:32,653 And I got something... 411 00:22:32,687 --> 00:22:34,655 Roaches. 412 00:22:39,660 --> 00:22:41,262 [whimpering] 413 00:22:42,563 --> 00:22:43,564 [gasp] 414 00:22:43,598 --> 00:22:45,933 You know how long it takes to save 500 bags? 415 00:22:45,967 --> 00:22:49,436 Gather them up outta the streets where other kids threw 'em away. 416 00:22:49,469 --> 00:22:51,606 Pickin' 'em up outta trash cans. 417 00:22:53,608 --> 00:22:56,878 They said they were sticky and crappy, but I washed them, 418 00:22:56,911 --> 00:22:58,312 and I smoothed them out, 419 00:22:58,346 --> 00:23:00,815 and I put them in the drawer. 420 00:23:00,848 --> 00:23:03,985 It was the roaches that fucked me up! 421 00:23:05,586 --> 00:23:07,454 It was this long railroad apartment, 422 00:23:07,487 --> 00:23:09,590 and they had plenty of places to hide. 423 00:23:09,624 --> 00:23:11,325 And I'd wait. 424 00:23:11,359 --> 00:23:13,961 I'd wait until everybody else had gone to sleep. 425 00:23:13,995 --> 00:23:15,596 I'd wait in the dark, and then I'd... 426 00:23:15,630 --> 00:23:17,798 - [whimpering] - ...I'd slide out of bed. 427 00:23:17,832 --> 00:23:18,833 [grunt] 428 00:23:21,669 --> 00:23:24,372 [indistinct] 429 00:23:24,404 --> 00:23:25,873 ...roaches. 430 00:23:27,642 --> 00:23:30,878 And I'd pick one up and feel it trembling between my fingers. 431 00:23:30,912 --> 00:23:32,380 See that? 432 00:23:32,412 --> 00:23:33,881 And I'd hold it, and he'd fall like... 433 00:23:33,915 --> 00:23:35,883 [loud bang] I'd hear him squish. 434 00:23:35,917 --> 00:23:37,618 Go ahead. Y-You pick it up. 435 00:23:37,652 --> 00:23:39,553 Go ahead, come on. 436 00:23:39,587 --> 00:23:41,355 - No, I don't want it. - Pick it up! 437 00:23:41,389 --> 00:23:43,291 Pick it up, go ahead. Hold it in your hand. 438 00:23:43,324 --> 00:23:45,259 Feel it? Feel it when you come down, you go squish! 439 00:23:45,293 --> 00:23:47,194 - [screaming] - Go ahead! 440 00:23:47,228 --> 00:23:49,697 - I will... - Pick it up, feel it. 441 00:23:49,730 --> 00:23:50,998 Pick it up. Go ahead and pick it up! 442 00:23:51,032 --> 00:23:52,667 - I feel, I do! - Feel it? 443 00:23:52,700 --> 00:23:54,502 Now, I come down, alright, and go squish. 444 00:23:54,535 --> 00:23:56,070 Squish! - [screaming] 445 00:23:56,103 --> 00:23:58,706 - Feel it now, go ahead. Pick it up, go ahead. - [heavy breathing] 446 00:23:58,739 --> 00:23:59,907 [both] Squish! 447 00:23:59,941 --> 00:24:01,375 - Go ahead, do it again. - [both] Squish! 448 00:24:01,409 --> 00:24:03,210 That's it! Squish! 449 00:24:03,244 --> 00:24:05,179 - [both] Squish! - Do it! Squish! That's it! 450 00:24:05,212 --> 00:24:08,015 I don't wanna do it! I don't wanna do it anymore! 451 00:24:08,049 --> 00:24:11,052 [overlapping shouting] 452 00:24:11,085 --> 00:24:12,086 Go ahead, hit it! 453 00:24:12,119 --> 00:24:13,955 Go ahead, squish! That's it! 454 00:24:13,988 --> 00:24:15,089 Squish! 455 00:24:15,122 --> 00:24:17,325 - [both] Squish! - I'm doing it! 456 00:24:17,358 --> 00:24:20,027 Do it! That's it! 457 00:24:20,061 --> 00:24:22,363 [screaming] 458 00:24:25,766 --> 00:24:27,935 I did it! I did it! 459 00:24:27,969 --> 00:24:29,670 I did it! I did it! 460 00:24:31,305 --> 00:24:33,341 ♪♪ 461 00:24:41,782 --> 00:24:43,150 Hey! 462 00:24:43,184 --> 00:24:44,652 Hey! 463 00:24:44,685 --> 00:24:46,554 Hey! - What? 464 00:24:46,587 --> 00:24:48,255 Emergency, Doctor? 465 00:24:48,289 --> 00:24:50,524 - Yes. - Somebody dying? 466 00:24:50,558 --> 00:24:51,826 Yes, yes. 467 00:24:51,859 --> 00:24:52,827 Oh, thought so. 468 00:24:52,860 --> 00:24:56,063 Oh, and you, uh, left this on the front seat. 469 00:24:57,431 --> 00:25:00,468 - Why did I do that? - Anyone coulda picked it up, Doc. 470 00:25:00,500 --> 00:25:02,303 Yeah, yeah. 471 00:25:02,336 --> 00:25:03,771 Uh, what time is it? 472 00:25:03,804 --> 00:25:05,673 Going on three. 473 00:25:06,640 --> 00:25:07,842 What do you want? 474 00:25:07,875 --> 00:25:09,377 Don't make me do it again, please! 475 00:25:09,410 --> 00:25:10,845 You don't have to do it again. 476 00:25:10,878 --> 00:25:11,879 What?! 477 00:25:11,912 --> 00:25:14,215 Just tell me what you want! What do you want? 478 00:25:14,248 --> 00:25:16,617 I want some hot food. 479 00:25:16,650 --> 00:25:18,085 Can you cook? - Yes! What? 480 00:25:18,119 --> 00:25:19,353 - Eggs. - Eggs... 481 00:25:19,387 --> 00:25:21,789 - Yeah, I want some eggs. - Hey, hey! 482 00:25:27,595 --> 00:25:28,829 Alright. 483 00:25:29,697 --> 00:25:30,898 Scrambled. 484 00:25:30,931 --> 00:25:32,233 Scrambled eggs. - Hold it, hold it. 485 00:25:32,266 --> 00:25:34,301 I want some eggs coddled. - What? 486 00:25:34,335 --> 00:25:35,669 Coddled. Don't you know coddled eggs? 487 00:25:35,703 --> 00:25:37,104 I mean, you live in this big, fancy house. 488 00:25:37,138 --> 00:25:39,740 You gotta know something about coddled eggs. - Oh, my God. 489 00:25:39,774 --> 00:25:42,043 Oh, my God, I don't know how to make a coddled egg. [gasp] 490 00:25:42,076 --> 00:25:44,345 No, no sweat. 491 00:25:44,378 --> 00:25:47,314 I mean, you-you gon' learn something this afternoon, hm? 492 00:25:47,348 --> 00:25:49,150 Yes, sir. [panicked breathing] 493 00:25:49,183 --> 00:25:51,218 You gonna fix up the best coddled eggs ever. 494 00:25:51,252 --> 00:25:52,720 Mm-hmm! 495 00:25:54,088 --> 00:25:56,157 [tense music ♪] 496 00:26:12,706 --> 00:26:14,975 [Bernadette] He's in Vietnam now. 497 00:26:15,009 --> 00:26:17,745 He's a Lieutenant. He's in Vietnam. 498 00:26:17,778 --> 00:26:19,914 [eerie music ♪] 499 00:27:17,771 --> 00:27:19,240 Hi. 500 00:27:20,040 --> 00:27:22,276 What kind of checks do you have? 501 00:27:22,309 --> 00:27:23,578 Beg your pardon? 502 00:27:23,612 --> 00:27:25,146 I have surfers. 503 00:27:25,179 --> 00:27:27,748 I mean, I used to have tennis players. 504 00:27:27,781 --> 00:27:31,018 Maybe that's why my checks kept bouncing. 505 00:27:33,254 --> 00:27:34,655 See? 506 00:27:34,688 --> 00:27:36,957 Surfers. - Very attractive. 507 00:27:38,192 --> 00:27:40,094 What about yours? 508 00:27:40,127 --> 00:27:42,429 - Mine? - Checks. 509 00:27:42,463 --> 00:27:45,399 Oh, um, plain, just plain. 510 00:27:45,432 --> 00:27:48,068 I think they oughta make money more beautiful. 511 00:27:48,102 --> 00:27:51,405 I mean, who cares about all those seedy old presidents. 512 00:27:51,438 --> 00:27:54,375 I mean, they oughta put a Renoir on a five, 513 00:27:54,408 --> 00:27:56,844 a Picasso on a ten. 514 00:27:56,877 --> 00:27:58,779 The teller's ready for you. 515 00:28:00,881 --> 00:28:03,350 I'd like to order new checks. 516 00:28:03,384 --> 00:28:06,353 This time, ones with skin divers on them. 517 00:28:06,387 --> 00:28:08,355 Well, that's new accounts over there. 518 00:28:08,389 --> 00:28:10,357 This is the express lane. 519 00:28:16,197 --> 00:28:18,299 Oh! Mr. Lenoch! 520 00:28:18,332 --> 00:28:21,135 Oh, I saw you on TV last night in my own bedroom. 521 00:28:21,168 --> 00:28:24,738 I'd, uh, like to make a withdrawal, please, total withdrawal. 522 00:28:24,772 --> 00:28:26,774 - Total withdrawal? - Yes. 523 00:28:26,807 --> 00:28:29,009 Okay, well, I'll just figure out the interest right here. 524 00:28:29,043 --> 00:28:30,811 Why don't you fill out this withdrawal-- 525 00:28:30,844 --> 00:28:32,746 Look, I don't have an awful lot of time, parking meter. 526 00:28:32,780 --> 00:28:35,816 I'll get a ticket if we go beyond three o'clock. 527 00:28:35,849 --> 00:28:39,588 Oh, well, you've got a good 20 minutes, Mr. Lenoch. 528 00:28:39,621 --> 00:28:40,955 Mr. Lenoch, excuse me, 529 00:28:40,988 --> 00:28:43,824 I don't mean to be meddlesome or anything, but, uh, 530 00:28:43,857 --> 00:28:46,661 why don't you, uh, keep your savings account in tact 531 00:28:46,695 --> 00:28:48,862 and make a $5,000 loan, 532 00:28:48,896 --> 00:28:51,432 and we could give it to you for 2% above the line-- - No, no, 533 00:28:51,465 --> 00:28:53,300 just, uh, close out my account, please. 534 00:28:53,334 --> 00:28:54,835 Oh, alright, sir. 535 00:28:56,270 --> 00:28:58,405 [Bernadette] I do not want to be tied to him! 536 00:28:58,439 --> 00:28:59,907 I don't wanna be close to him. 537 00:28:59,940 --> 00:29:01,242 Yes. 538 00:29:01,275 --> 00:29:04,713 - Yes? - Yes, that might be a, very sensible idea. 539 00:29:04,745 --> 00:29:06,046 I'll think about it, I've got time. 540 00:29:06,080 --> 00:29:08,282 Oh, it's, uh, financial common sense, sir, 541 00:29:08,315 --> 00:29:09,618 if I do say so myself. 542 00:29:09,651 --> 00:29:12,486 Yes, I'll talk to my taxman and my accountant and, uh... 543 00:29:12,520 --> 00:29:15,055 Good, we'll be right here, Mr. Lenoch, come to this window! 544 00:29:17,626 --> 00:29:19,694 That's Bill Lenoch, the famous TV personality. 545 00:29:19,728 --> 00:29:21,962 Comes to my window all the time. 546 00:29:21,996 --> 00:29:24,198 [piano playing softly ♪] 547 00:29:30,237 --> 00:29:31,640 Refill. 548 00:29:36,277 --> 00:29:37,411 Hey. 549 00:29:38,045 --> 00:29:39,748 Hey... 550 00:29:40,881 --> 00:29:42,816 Hey there! 551 00:29:42,850 --> 00:29:44,619 I loved your dog. 552 00:29:44,653 --> 00:29:46,521 What happened to him? 553 00:29:48,088 --> 00:29:49,189 What? 554 00:29:49,223 --> 00:29:51,191 Your dog, Fury. 555 00:29:51,225 --> 00:29:53,227 You're Bill Lenoch! 556 00:29:54,495 --> 00:29:55,929 He's dead. 557 00:30:04,539 --> 00:30:06,407 I know that. 558 00:30:06,440 --> 00:30:10,210 I used to love how he'd lie on the hood of a car, 559 00:30:10,244 --> 00:30:11,713 and he'd lie so still, 560 00:30:11,746 --> 00:30:14,915 and you'd be selling cars and on like that. 561 00:30:16,450 --> 00:30:19,554 He scratched up his share of paint jobs. 562 00:30:19,587 --> 00:30:21,422 Sank his teeth into my hand once 563 00:30:21,455 --> 00:30:24,759 when I was halfway through a Manza commercial. 564 00:30:24,793 --> 00:30:26,528 Took an hour for the bleeding to stop 565 00:30:26,561 --> 00:30:30,364 and I could go on with the taping. 566 00:30:30,397 --> 00:30:33,300 Even so, you adored him. 567 00:30:36,771 --> 00:30:39,473 Every time I looked at that mutt, 568 00:30:39,507 --> 00:30:41,975 All I could think of was his grandfather 569 00:30:42,009 --> 00:30:44,945 chasing across the yard of some concentration camp 570 00:30:44,978 --> 00:30:48,048 biting some Jewish ass. 571 00:30:48,082 --> 00:30:50,652 Ad agency nightmare. 572 00:30:50,685 --> 00:30:51,985 Excuse me. 573 00:30:52,920 --> 00:30:54,254 Hey. 574 00:30:54,288 --> 00:30:56,256 Did you have that dog destroyed? 575 00:30:56,290 --> 00:30:57,891 Shh! 576 00:31:00,260 --> 00:31:03,097 Why did you say a thing like that? 577 00:31:03,130 --> 00:31:05,366 I wasn't his real owner anyway. 578 00:31:05,399 --> 00:31:07,101 He was leased. 579 00:31:07,134 --> 00:31:09,771 Aw, honey, I wasn't accusing you. 580 00:31:09,804 --> 00:31:12,973 A 1970 Mercury Colony Park station wagon 581 00:31:13,006 --> 00:31:15,677 ran over him in the south Covina lot. 582 00:31:15,710 --> 00:31:18,546 We held the services there that Sunday, yes, sir. 583 00:31:18,580 --> 00:31:20,914 2,100 people showed up in person, yes, sir! 584 00:31:20,948 --> 00:31:23,484 We sold cars, we-- uh... 585 00:31:24,619 --> 00:31:26,320 Bartender, where's the men's room? 586 00:31:28,188 --> 00:31:29,289 Wait a minute. 587 00:31:29,323 --> 00:31:31,325 I knew we had something in common... 588 00:31:31,358 --> 00:31:32,993 - Madam, I'm terribly sorry... - You know that happened 589 00:31:33,026 --> 00:31:36,363 just about the same time as they killed poor Alfred. 590 00:31:36,397 --> 00:31:38,499 - Killed? - The dentists. 591 00:31:38,533 --> 00:31:40,300 - Dentists? - All of them. 592 00:31:40,334 --> 00:31:42,504 Beverly Hills, Westwood, 593 00:31:42,537 --> 00:31:45,472 Brentwood, Pacific Palisades, Malibu-- 594 00:31:45,507 --> 00:31:47,441 A conspiracy of dentists? 595 00:31:47,474 --> 00:31:49,109 Full mouth X-rays, 596 00:31:49,143 --> 00:31:51,846 all of them gave him full mouth X-rays. 597 00:31:51,880 --> 00:31:54,915 Sometimes as many as eight or nine in one day, 598 00:31:54,948 --> 00:31:56,818 six days a week. 599 00:31:56,851 --> 00:31:58,620 But why would they do such a thing? 600 00:31:58,653 --> 00:32:00,454 Exactly what I said. 601 00:32:00,487 --> 00:32:02,857 Don't those dentists know one another? 602 00:32:02,891 --> 00:32:05,760 How could they permit a man to walk into their office 603 00:32:05,794 --> 00:32:08,262 and ask for full mouth X-rays 604 00:32:08,295 --> 00:32:10,598 and not know anything about him? 605 00:32:10,632 --> 00:32:13,066 He went straight through the Yellow Pages. 606 00:32:13,100 --> 00:32:15,235 He didn't miss a single dentist. 607 00:32:15,269 --> 00:32:17,572 I didn't know how he spent his afternoons, 608 00:32:17,605 --> 00:32:21,810 until after he passed on, and the bills began to pour in! 609 00:32:21,843 --> 00:32:24,512 Nothing but dentists! 610 00:32:24,546 --> 00:32:25,880 Do you know what they get? 611 00:32:25,914 --> 00:32:29,617 $25 a clip for full mouth X-rays. 612 00:32:29,651 --> 00:32:31,051 Why did he do it? 613 00:32:31,084 --> 00:32:33,588 He didn't do anything. They did it! 614 00:32:33,621 --> 00:32:37,491 He didn't have a cavity. He had sweet, lovely breath. 615 00:32:37,525 --> 00:32:39,326 Not a trace of tobacco! 616 00:32:39,359 --> 00:32:42,496 Look at those! Look at those! 617 00:32:42,530 --> 00:32:43,798 Hold them up to the light. 618 00:32:43,832 --> 00:32:46,601 Oh, you can't see them here. Come over here. 619 00:32:47,735 --> 00:32:49,303 Oh, you can't see them here either. 620 00:32:49,336 --> 00:32:50,204 Come outside. 621 00:32:51,305 --> 00:32:53,875 Oh, there! Now, you see, you can see them out here. 622 00:32:53,908 --> 00:32:55,342 Why, look at that. 623 00:32:55,375 --> 00:32:57,978 Not a mark, not a mark. And those! 624 00:32:58,011 --> 00:32:59,647 You know, I have a whole drawer full of these. 625 00:32:59,681 --> 00:33:02,382 We could go to my house, and we could look at Alfred's X-rays. 626 00:33:02,416 --> 00:33:04,652 You'd like it! You'll really-- 627 00:33:04,686 --> 00:33:06,888 Oh, listen, we weren't trying to run out on the check, you see. 628 00:33:06,921 --> 00:33:08,890 We were just looking at these teeth, and I... 629 00:33:08,923 --> 00:33:10,925 Here-Here, I can take care of that. 630 00:33:12,426 --> 00:33:14,161 Shit. 631 00:33:14,194 --> 00:33:17,231 I-I-I'm terribly sorry. 632 00:33:17,264 --> 00:33:19,433 I seem to have left my house without my wallet. 633 00:33:19,466 --> 00:33:21,235 You see, I was on my way to the bank over there 634 00:33:21,268 --> 00:33:22,904 across the street-- - Be our guest. 635 00:33:22,937 --> 00:33:24,539 Alfred's and mine. 636 00:33:24,572 --> 00:33:27,107 - I couldn't do that-- - Uh, uh! We insist. 637 00:33:27,140 --> 00:33:29,511 Well, thank you, and, um... 638 00:33:29,544 --> 00:33:32,981 My deepest sympathy. - Oh, thank you. 639 00:33:44,526 --> 00:33:46,393 I, uh... 640 00:33:46,426 --> 00:33:48,663 I don't cook much anymore. 641 00:33:56,571 --> 00:33:59,339 Bill likes to eat out. 642 00:33:59,373 --> 00:34:01,943 That's what we do mostly. We, uh... 643 00:34:01,976 --> 00:34:04,311 We go out for dinners. 644 00:34:04,344 --> 00:34:07,582 Big... dinner-- Maybe French, sometimes. 645 00:34:07,615 --> 00:34:09,517 Maybe Italian. 646 00:34:09,551 --> 00:34:10,618 And, uh... 647 00:34:10,652 --> 00:34:12,987 Then we have a couple of drinks. 648 00:34:14,388 --> 00:34:16,658 And then we got home, and we have a... 649 00:34:16,691 --> 00:34:18,826 a nightcap. 650 00:34:18,860 --> 00:34:21,194 Is that why you have a lot of that booze fat? 651 00:34:22,429 --> 00:34:24,766 Oh, yeah, I guess so, I... 652 00:34:24,799 --> 00:34:26,166 You know what my favorite one is? 653 00:34:26,199 --> 00:34:28,503 Polynesian. You like that? 654 00:34:28,536 --> 00:34:31,005 Well, better than the food is, uh... 655 00:34:31,039 --> 00:34:32,941 is I love the drinks that they have. 656 00:34:32,974 --> 00:34:34,008 [coughing] 657 00:34:34,042 --> 00:34:37,377 The drinks, they have terrific... 658 00:34:37,411 --> 00:34:39,681 ...drinks, they have a special menu just for the drinks, 659 00:34:39,714 --> 00:34:41,683 and they have little pictures of it on them. 660 00:34:41,716 --> 00:34:42,817 You know... 661 00:34:42,850 --> 00:34:45,085 And they have, um, interesting names. 662 00:34:45,118 --> 00:34:47,220 There's this Cobra! [giggles] 663 00:34:47,254 --> 00:34:48,856 Now that's a funny name for a drink, right? 664 00:34:48,890 --> 00:34:50,290 There's one called a Cobra. 665 00:34:50,324 --> 00:34:52,694 There's one called a Pink Missionary. They have all kinds of names! 666 00:34:52,727 --> 00:34:55,830 I'll bet you could use one of them drinks right now. 667 00:35:00,400 --> 00:35:01,536 Could I? 668 00:35:04,939 --> 00:35:08,943 That's if your eggs meet with my standard of approval. 669 00:35:10,612 --> 00:35:11,646 Now, look... 670 00:35:13,246 --> 00:35:16,985 Please remember that this is the first time that I ever made a coddled egg. 671 00:35:20,021 --> 00:35:22,056 I never made a-- 672 00:35:22,090 --> 00:35:22,857 ...a coddled egg. 673 00:35:23,858 --> 00:35:26,594 Just take that into consideration, it's the-- 674 00:35:38,840 --> 00:35:39,774 Huh? 675 00:35:42,275 --> 00:35:44,078 You don't like it? 676 00:35:45,178 --> 00:35:46,981 I love it. 677 00:35:47,015 --> 00:35:49,817 Maybe you could have a drink. It would wash it down. 678 00:35:49,851 --> 00:35:51,753 It would make it taste better. The juice, it get-- 679 00:35:51,786 --> 00:35:53,186 I don't drink. 680 00:35:54,421 --> 00:35:56,024 No drink, no drink. 681 00:35:56,057 --> 00:35:59,326 Something else if you're hungry, french toast? 682 00:35:59,359 --> 00:36:01,029 You like sausages? 683 00:36:01,062 --> 00:36:02,496 What about a scrambled egg? 684 00:36:02,530 --> 00:36:04,999 I could scramble you eggs. I make terrific scrambled eggs. 685 00:36:05,033 --> 00:36:06,634 A mushroom omelette? 686 00:36:06,668 --> 00:36:08,136 There must be something that you want. 687 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 One thing that you want. 688 00:36:14,042 --> 00:36:16,844 ♪♪ 689 00:36:27,220 --> 00:36:30,091 Hey, did you get your money, alright? 690 00:36:31,125 --> 00:36:32,126 Scare ya? 691 00:36:32,160 --> 00:36:34,162 - No. - You jumped. 692 00:36:34,194 --> 00:36:37,799 Well, I was just daydreaming. Did you get your surfers? 693 00:36:37,832 --> 00:36:39,332 Skin divers. 694 00:36:39,366 --> 00:36:42,136 14 day wait. 695 00:36:42,170 --> 00:36:44,772 By that time, I won't be at the same bank anyhow. 696 00:36:44,806 --> 00:36:46,908 Oh, you're leaving town? 697 00:36:46,941 --> 00:36:48,676 Changing banks. 698 00:36:48,710 --> 00:36:50,845 I switch every 30 days. 699 00:36:50,878 --> 00:36:53,548 They give you premiums for opening new accounts. 700 00:36:53,581 --> 00:36:57,417 CorningWare, Chafing Dishes, carving boards. 701 00:36:57,451 --> 00:36:59,120 So, I put it in, and I take it out 702 00:36:59,153 --> 00:37:01,522 and put it in someplace else. 703 00:37:01,556 --> 00:37:03,524 Well, that sounds easy. 704 00:37:03,558 --> 00:37:04,892 One catch, 705 00:37:04,926 --> 00:37:09,030 $50 minimum deposit, exactly what I'm worth. 706 00:37:09,063 --> 00:37:10,064 Oh. 707 00:37:10,565 --> 00:37:14,135 What happens if you spend, say, a dollar? 708 00:37:14,168 --> 00:37:17,171 I'm screwed, no cutlery! 709 00:37:17,205 --> 00:37:19,674 Well, how do you get along? 710 00:37:20,407 --> 00:37:21,676 These! 711 00:37:29,316 --> 00:37:31,485 Most men leave 'em in their car. 712 00:37:31,519 --> 00:37:34,622 They get all cluttered. They get sticky. 713 00:37:34,655 --> 00:37:37,024 Is, uh, is that all you do? 714 00:37:37,058 --> 00:37:40,628 - Of course not. - Am I nosy? What else? 715 00:37:43,030 --> 00:37:44,565 Are you going someplace? 716 00:37:44,599 --> 00:37:47,135 No, just killing time. 717 00:37:48,401 --> 00:37:53,273 Are you good at counting packages? 718 00:37:53,306 --> 00:37:54,642 Join me. 719 00:37:55,977 --> 00:37:57,879 Bread and butter. 720 00:38:00,782 --> 00:38:02,617 What do you do with the peel? 721 00:38:02,650 --> 00:38:04,252 Give me. 722 00:38:06,220 --> 00:38:07,922 Floor show with your snack. 723 00:38:07,955 --> 00:38:10,357 Ever see anybody slip on a banana peel before? 724 00:38:10,390 --> 00:38:12,492 Not in real life, no. 725 00:38:17,265 --> 00:38:20,168 Mm! Barbecue! Good. 726 00:38:20,201 --> 00:38:22,937 All that seasoning is bad for the arteries. 727 00:38:24,939 --> 00:38:26,774 You must be hungry. 728 00:38:26,808 --> 00:38:29,210 Don't have to be. 729 00:38:29,243 --> 00:38:31,344 Can eat any old time. 730 00:38:31,378 --> 00:38:33,815 Doesn't show. 731 00:38:33,848 --> 00:38:36,349 It's my metabolism. 732 00:38:36,383 --> 00:38:38,920 Scares the hell outta guys sometimes, 733 00:38:38,953 --> 00:38:41,055 the way I can put it away. 734 00:38:41,088 --> 00:38:42,089 Marvelous. 735 00:38:42,123 --> 00:38:44,391 I'm a cheap date, though. 736 00:38:44,424 --> 00:38:47,261 I think it tastes a lot better if you steal it. 737 00:38:47,295 --> 00:38:48,930 Is that how you live? 738 00:38:48,963 --> 00:38:50,798 Uh-uh, I bitch, too. 739 00:38:50,832 --> 00:38:52,133 Bitch, what's that? 740 00:38:52,166 --> 00:38:56,704 Oh, I write complaint letters, you know, to all the companies. 741 00:38:56,737 --> 00:38:58,873 Consumer relations. 742 00:38:58,906 --> 00:39:01,042 "The tuna fish was spoiled." 743 00:39:01,075 --> 00:39:03,144 "There was a nail in my TV dinner." 744 00:39:03,177 --> 00:39:05,246 They usually send you an apology letter 745 00:39:05,279 --> 00:39:07,181 and a whole case of their products. 746 00:39:07,215 --> 00:39:09,684 You eat for a month. - [Bill chuckling] 747 00:39:09,717 --> 00:39:11,519 Never get caught? 748 00:39:11,552 --> 00:39:13,386 I circulate. 749 00:39:13,420 --> 00:39:17,024 This chain has 24 stores. 750 00:39:17,058 --> 00:39:19,794 Anyway, not with you. 751 00:39:20,928 --> 00:39:23,764 The father/daughter bit, you know? 752 00:39:26,499 --> 00:39:29,170 Yeah, but what if you are? 753 00:39:30,571 --> 00:39:34,809 I tell 'em I'm alone, scared, and desperate, 754 00:39:34,842 --> 00:39:36,777 like you. 755 00:39:36,811 --> 00:39:39,947 Me? What have I got to be scared of? 756 00:39:39,981 --> 00:39:42,415 Don't you know? 757 00:39:44,585 --> 00:39:45,987 Mm! 758 00:39:51,391 --> 00:39:55,129 What are you doing? Hey, those are cold! 759 00:39:55,162 --> 00:39:56,998 Button up and hang on to 'em. 760 00:39:57,031 --> 00:39:59,200 Got a chill. Where are we going next? 761 00:40:01,035 --> 00:40:03,905 Paper plates and stainless steel. 762 00:40:03,938 --> 00:40:05,706 Come on, let's go. 763 00:40:19,287 --> 00:40:21,421 [slurping] 764 00:40:35,803 --> 00:40:37,571 Uhh... 765 00:40:37,605 --> 00:40:39,740 That's a Wahine's Downfall. 766 00:40:39,774 --> 00:40:41,474 It's a lot like a Sadie Thompson, 767 00:40:41,509 --> 00:40:43,244 except that you-you add brandy. 768 00:40:43,277 --> 00:40:45,012 That's diabetes on the rocks. 769 00:40:45,046 --> 00:40:46,881 Oh, no, no! Whoops! [giggles] 770 00:40:46,914 --> 00:40:49,517 It's delicious! Really, you're gonna like it. 771 00:40:49,550 --> 00:40:52,019 I want you to taste it. I'm making a terrible mess. 772 00:40:52,053 --> 00:40:54,288 But it tastes better than it looks. 773 00:40:54,322 --> 00:40:56,824 In the restaurant, it really looks nice. 774 00:40:56,857 --> 00:40:59,193 Oh, you're trying to slip me a little arsenic, huh? 775 00:40:59,226 --> 00:41:01,696 Oh, grow up. Here, I'll drink it first. 776 00:41:01,729 --> 00:41:03,097 [slurping] 777 00:41:18,212 --> 00:41:22,416 I feel a lot safer all locked inside, don't you? 778 00:41:22,450 --> 00:41:24,919 If there was a fire, I'd worry about getting out. 779 00:41:24,952 --> 00:41:28,022 Is that what you're afraid of? Fire? 780 00:41:28,055 --> 00:41:29,489 Why do you insist that I'm afraid? 781 00:41:29,523 --> 00:41:32,226 Where does everybody get that idea about me? 782 00:41:32,259 --> 00:41:34,462 Everybody has something. 783 00:41:34,494 --> 00:41:37,497 Heights or the dark, 784 00:41:37,531 --> 00:41:41,435 or being alone or not being alone. 785 00:41:41,469 --> 00:41:44,105 You mean childhood fears. 786 00:41:44,138 --> 00:41:46,807 Oh, that's-that's mine. Here. 787 00:41:46,841 --> 00:41:49,076 Not always. 788 00:41:49,110 --> 00:41:51,012 Fear of men, 789 00:41:51,045 --> 00:41:52,913 fear of women, 790 00:41:52,947 --> 00:41:55,249 of being touched, 791 00:41:55,282 --> 00:41:58,686 of using a public potty, 792 00:41:58,719 --> 00:42:01,255 of going to sleep. 793 00:42:01,288 --> 00:42:03,591 Well, I supposed anything could terrify you 794 00:42:03,624 --> 00:42:06,127 if you thought about it long enough. 795 00:42:06,160 --> 00:42:09,663 Oh, you don't think about such things? 796 00:42:09,697 --> 00:42:13,167 No. No, I'm too busy. 797 00:42:13,200 --> 00:42:15,803 Fear of not being busy. 798 00:42:15,836 --> 00:42:17,938 I am concerned about cholesterol. 799 00:42:20,174 --> 00:42:23,711 What about steak sauce with monosodium glutamate? 800 00:42:29,083 --> 00:42:31,919 Oh, run hot water on that. You're gonna hurt yourself. 801 00:42:36,657 --> 00:42:40,327 The strongest muscles of your body are in your jaw. 802 00:42:40,361 --> 00:42:42,363 Did you know that? - No. 803 00:42:42,396 --> 00:42:46,500 Where did you think they were? The strongest muscle? 804 00:42:46,535 --> 00:42:48,035 Legs? 805 00:42:48,069 --> 00:42:49,904 - Do you have a mistress? - No. 806 00:42:49,937 --> 00:42:51,772 Too much time, too demanding, 807 00:42:51,806 --> 00:42:53,140 a lot of work keeping it a secret, you know. 808 00:42:53,174 --> 00:42:56,410 Rides, and motel rooms... - How do you like your meat? 809 00:42:56,444 --> 00:42:59,413 Don't tell me, medium. 810 00:42:59,447 --> 00:43:01,849 While all that energy could be better put to use 811 00:43:01,882 --> 00:43:04,553 by expanding profits, getting ahead. 812 00:43:04,585 --> 00:43:07,721 Instead of laid and alone. 813 00:43:07,755 --> 00:43:08,856 Hm. 814 00:43:10,758 --> 00:43:12,927 You're always alone afterwards, you know? 815 00:43:12,960 --> 00:43:15,696 Try to put something of yourself into it. 816 00:43:15,729 --> 00:43:16,897 But afterwards, lying there, 817 00:43:16,931 --> 00:43:21,202 it all seems so fucking impersonal. 818 00:43:21,235 --> 00:43:24,105 What could be new? People have been doing it for millions of years, 819 00:43:24,138 --> 00:43:26,040 Romans, Egyptians, Babylonians, 820 00:43:26,073 --> 00:43:28,843 what can be new? What makes it me doing it? 821 00:43:28,876 --> 00:43:30,845 It could be anybody doing it with anybody else, 822 00:43:30,878 --> 00:43:33,013 so unless you put some little bit of perversion 823 00:43:33,047 --> 00:43:34,348 of your own to make it special... 824 00:43:34,381 --> 00:43:36,283 but suppose you're not a pervert? 825 00:43:36,317 --> 00:43:38,352 - Oh, you could learn. - Thank God! 826 00:43:38,385 --> 00:43:40,254 After you've lost your virginity and had your kids, 827 00:43:40,287 --> 00:43:41,856 that phase is over, 828 00:43:41,889 --> 00:43:43,824 and you can go on to the business of making money. 829 00:43:43,858 --> 00:43:47,094 Now, that's really personal. Peculiar to each individual. 830 00:43:47,128 --> 00:43:49,930 Style, personality. 831 00:43:51,065 --> 00:43:52,534 They all play a part. 832 00:43:52,567 --> 00:43:56,605 - Who says you're not a pervert? - So you're angry at me. 833 00:43:56,637 --> 00:43:58,706 We only just met, and yet, there is a conflict 834 00:43:58,739 --> 00:44:00,941 that I have to cope with. And for what? 835 00:44:00,975 --> 00:44:04,712 Supposedly to jump into your bed, huh? 836 00:44:04,745 --> 00:44:07,148 Nobody asked you. 837 00:44:09,150 --> 00:44:10,751 [slurping] 838 00:44:10,784 --> 00:44:12,286 Look, lady, cut that shit out. 839 00:44:12,319 --> 00:44:14,121 Now, I don't need you passing out on me 840 00:44:14,155 --> 00:44:15,022 Mm! 841 00:44:15,590 --> 00:44:17,057 Oh, look what I did! 842 00:44:17,091 --> 00:44:20,327 I almost drank the whole thing, and I didn't leave any for you. 843 00:44:20,361 --> 00:44:22,096 I could mix up another batch, huh? 844 00:44:22,129 --> 00:44:24,064 Because I'm really-- - Okay, the party's over, man. 845 00:44:24,098 --> 00:44:25,699 - Huh? - Where's your old man? 846 00:44:25,733 --> 00:44:27,468 He'll be here! 847 00:44:27,501 --> 00:44:29,136 What are you talking about? He'll be here! 848 00:44:29,170 --> 00:44:30,605 Yeah, he's late. Come out from behind this bar. 849 00:44:30,639 --> 00:44:31,939 You wouldn't! 850 00:44:31,972 --> 00:44:34,341 - I told the man what was gonna happen. - What-- a traffic jam! 851 00:44:34,375 --> 00:44:35,943 Any number of things could've happened, honest! 852 00:44:35,976 --> 00:44:37,144 Well, now you got lost. 853 00:44:37,178 --> 00:44:39,380 No, no, that doesn't make any sense! I'm calling the bank! 854 00:44:39,413 --> 00:44:40,515 Just the bank! 855 00:44:40,549 --> 00:44:41,749 - Do it. - The bank! 856 00:44:41,782 --> 00:44:43,384 I'm just calling the bank! 857 00:44:43,417 --> 00:44:45,654 Maybe he had trouble making a withdrawal! 858 00:44:45,686 --> 00:44:48,689 I ain't thinkin' 'bout no withdrawal now. 859 00:44:48,722 --> 00:44:50,625 No! Don't! Stop! 860 00:44:56,230 --> 00:44:58,299 [shouting] 861 00:45:02,169 --> 00:45:03,871 Oh, Bill! 862 00:45:14,114 --> 00:45:15,249 How dare you! 863 00:45:15,282 --> 00:45:17,451 I am gonna have to rape you now! 864 00:45:17,484 --> 00:45:19,621 [overlapping shouting] 865 00:45:19,654 --> 00:45:22,256 Please, don't, don't, don't! 866 00:45:22,289 --> 00:45:23,324 Ugh! 867 00:45:30,130 --> 00:45:31,633 Please, don't! 868 00:45:34,536 --> 00:45:35,903 Oh, Bill! 869 00:45:39,574 --> 00:45:40,609 Bill! 870 00:45:41,108 --> 00:45:42,544 Bill! 871 00:45:44,144 --> 00:45:45,279 Just hold still. 872 00:45:45,312 --> 00:45:47,147 This ain't givin' me no pleasure. 873 00:45:47,181 --> 00:45:49,049 - Bill! - Shut up! 874 00:45:50,017 --> 00:45:53,521 Shit, this is a rotten day for all of us. 875 00:45:53,555 --> 00:45:54,922 You animal! 876 00:45:54,955 --> 00:45:56,890 Don't come calling me names, lady! 877 00:45:56,924 --> 00:46:00,828 I'm just a big, black butt doing what's expected of him! 878 00:46:00,861 --> 00:46:05,099 Well, you're gonna pay for this, big bastard! 879 00:46:05,132 --> 00:46:06,635 Don't! 880 00:46:06,668 --> 00:46:09,403 [overlapping shouting] 881 00:46:12,273 --> 00:46:14,542 I mean, I put a lot of time in this already! 882 00:46:18,212 --> 00:46:21,815 Alright! Do it! Do it! Get it over with! 883 00:46:21,849 --> 00:46:22,983 Shit! 884 00:46:23,017 --> 00:46:24,753 Alright! Why don't you do it?! 885 00:46:24,785 --> 00:46:28,022 What are you waiting for? Get it over with! 886 00:46:28,055 --> 00:46:29,290 Alright. 887 00:46:31,859 --> 00:46:34,862 Go ahead and make yourself a cooler. 888 00:46:34,895 --> 00:46:38,733 Make yourself one of those Polynesian drinks. 889 00:46:38,767 --> 00:46:40,234 Maybe it'll cool you off. 890 00:46:40,267 --> 00:46:43,270 [panting] 891 00:46:50,110 --> 00:46:51,713 Thank you. 892 00:46:54,114 --> 00:46:55,249 Ugh! 893 00:46:59,521 --> 00:47:01,188 Would you like a drink? 894 00:47:03,190 --> 00:47:04,559 Yeah, I want one. 895 00:47:04,592 --> 00:47:06,427 Uh... bourbon? 896 00:47:07,227 --> 00:47:09,764 - Yeah, bourbon's cool. - Uh... 897 00:47:09,798 --> 00:47:11,865 Jim Beam? 898 00:47:11,899 --> 00:47:12,900 Jack Daniels? 899 00:47:12,933 --> 00:47:14,902 Fine, Jack Daniels' fine. 900 00:47:14,935 --> 00:47:17,806 Hey, wait a minute, man, time, hold it just one second here. 901 00:47:17,838 --> 00:47:19,273 Woman, are you crazy or something? 902 00:47:19,306 --> 00:47:20,742 I mean, out of the whole damn neighborhood, 903 00:47:20,775 --> 00:47:22,142 I had to go and pick you people. 904 00:47:22,176 --> 00:47:23,545 I mean, he can't find his way home, 905 00:47:23,578 --> 00:47:24,945 and you playin' hostess. 906 00:47:24,978 --> 00:47:27,147 Jesus H. Christ! 907 00:47:27,181 --> 00:47:28,683 On the rocks? 908 00:47:29,483 --> 00:47:31,118 Yeah, rocks, yeah. 909 00:47:38,325 --> 00:47:39,828 Um... 910 00:47:45,466 --> 00:47:47,301 May I have my top, please? 911 00:47:48,837 --> 00:47:51,238 No, you can't have your top, please. 912 00:47:53,440 --> 00:47:54,676 Well, uh... 913 00:47:55,677 --> 00:47:57,211 Could I have my bottoms? 914 00:47:57,244 --> 00:47:58,879 No, you can't have your bottoms 915 00:47:58,912 --> 00:48:01,482 'cause I'm just gonna have to go through the whole trouble of takin' 'em off again, 916 00:48:01,516 --> 00:48:02,416 you understand me? 917 00:48:02,449 --> 00:48:03,951 Now, you just go ahead and get yourself 918 00:48:03,984 --> 00:48:05,986 natural, stone-cold drunk 919 00:48:06,019 --> 00:48:08,422 because I'ma have to knock you cold and do it to ya. 920 00:48:08,455 --> 00:48:09,923 You understand me? 921 00:48:11,559 --> 00:48:12,660 Uh... 922 00:48:12,694 --> 00:48:13,927 Why didn't you? 923 00:48:15,630 --> 00:48:17,364 I did not what? 924 00:48:18,533 --> 00:48:20,802 Why didn't you knock me cold and do it to me? 925 00:48:20,835 --> 00:48:23,170 Hey, baby, go ahead and finish your drink. 926 00:48:23,203 --> 00:48:25,939 That's all, finish your drink. - No! 927 00:48:25,973 --> 00:48:27,709 Now, please, I want you to tell me why. 928 00:48:27,742 --> 00:48:29,209 Why didn't you? 929 00:48:29,243 --> 00:48:32,045 Because I might've hit you in your natural, stone-cold head 930 00:48:32,079 --> 00:48:32,814 and fractured your skull. 931 00:48:32,847 --> 00:48:34,381 That doesn't make any sense. 932 00:48:34,415 --> 00:48:37,017 You were gonna cut my throat with a gold letter opener anyway, weren't you? 933 00:48:37,050 --> 00:48:40,487 Yeah, mama, and that's still my intent. 934 00:48:40,522 --> 00:48:42,791 You're not telling me the truth. 935 00:48:42,824 --> 00:48:45,025 I don't have to answer any of your questions. 936 00:48:45,058 --> 00:48:46,393 No, that's true. You don't, 937 00:48:46,427 --> 00:48:47,961 but as long as you're going to kill me, 938 00:48:47,995 --> 00:48:50,431 why not be open and frank with me, huh? 939 00:48:55,637 --> 00:48:56,838 Well, yeah... 940 00:48:57,672 --> 00:49:00,441 Soon as I finish my cocktail, 941 00:49:00,474 --> 00:49:01,810 I'm gonna show you. 942 00:49:01,843 --> 00:49:04,646 No! Now, I want you to tell me right now! 943 00:49:04,679 --> 00:49:06,280 Now, you just tell me now, 944 00:49:06,313 --> 00:49:09,450 why you did not knock me unconscious 945 00:49:09,483 --> 00:49:11,118 and take what you wanted? 946 00:49:11,151 --> 00:49:13,353 'Cause you had to be awake, understand? 947 00:49:13,387 --> 00:49:14,955 Is that enough for you, mama? 948 00:49:14,988 --> 00:49:16,891 Oh, no. No, no. No. 949 00:49:19,661 --> 00:49:21,729 God damn it, mama, you embarrassing me. 950 00:49:21,763 --> 00:49:24,732 You're embarrassed?! How do you think I feel?! 951 00:49:24,766 --> 00:49:26,166 Now, I want you to tell me, 952 00:49:26,200 --> 00:49:28,870 just sit down, have your drink, and tell me 953 00:49:28,903 --> 00:49:30,103 why? 954 00:49:30,137 --> 00:49:31,840 Why didn't you do it? 955 00:49:37,879 --> 00:49:39,246 Just tell me why. 956 00:49:39,279 --> 00:49:40,481 You can be frank with me. 957 00:49:40,515 --> 00:49:43,585 I took a course in psychology. Tell me. 958 00:49:45,553 --> 00:49:47,221 You know, it's amazing. 959 00:49:47,254 --> 00:49:51,391 A girl your age with all that sexual experience. 960 00:49:51,425 --> 00:49:53,427 Well, if you wanna know, 961 00:49:53,460 --> 00:49:57,164 I was molested when I was 11 years old 962 00:49:57,197 --> 00:50:00,735 in the orchestra of Loews Orpheum Theatre in New York. 963 00:50:00,768 --> 00:50:03,337 It was a Saturday matinee 964 00:50:03,370 --> 00:50:06,641 by a guy who smelled something like you. 965 00:50:06,674 --> 00:50:09,343 An old guy. 966 00:50:09,376 --> 00:50:11,178 How do you mean smell? 967 00:50:11,211 --> 00:50:14,081 Do you ever notice the way, uh... 968 00:50:14,114 --> 00:50:16,918 all those theaters used to smell the same? 969 00:50:16,951 --> 00:50:20,287 The same with all the RKO houses. 970 00:50:20,320 --> 00:50:22,657 Only they had still a different smell. 971 00:50:22,690 --> 00:50:25,058 You know that certain, um... 972 00:50:25,092 --> 00:50:26,761 bottled smells. 973 00:50:26,794 --> 00:50:29,329 But you remarked on my smell. 974 00:50:29,363 --> 00:50:30,999 Maybe that's the way, um, 975 00:50:31,031 --> 00:50:33,133 perverts smell who bother little kids. 976 00:50:33,166 --> 00:50:34,702 [chuckles] 977 00:50:34,736 --> 00:50:37,505 I never had any such interest. 978 00:50:37,539 --> 00:50:41,041 I hated to sit in the children's section. 979 00:50:41,074 --> 00:50:43,210 All those kids screaming, 980 00:50:43,243 --> 00:50:46,014 blowing into their candy boxes. 981 00:50:46,046 --> 00:50:49,049 You couldn't hear the dialogue. 982 00:50:49,082 --> 00:50:51,385 So, in a dark scene, 983 00:50:51,418 --> 00:50:53,120 I slipped out of my seat 984 00:50:53,153 --> 00:50:56,089 and crossed the aisle into the adult section. 985 00:50:56,123 --> 00:50:59,126 And then, in the back, I see a flashlight blink on, 986 00:50:59,159 --> 00:51:02,095 and the matron would start coming down the aisle. 987 00:51:02,129 --> 00:51:04,298 And I slide over next to a grown-up, 988 00:51:04,331 --> 00:51:06,834 and I whisper, "Say I'm with you, say I'm with you. 989 00:51:06,868 --> 00:51:10,505 Say I'm your daughter. Tell her to go away." 990 00:51:10,538 --> 00:51:13,173 And sometimes, they would. 991 00:51:13,206 --> 00:51:15,510 This guy did. 992 00:51:15,543 --> 00:51:17,879 Then he went back, and he bought me popcorn 993 00:51:17,912 --> 00:51:21,549 and a Pepsi-Cola and Black Crows. 994 00:51:23,417 --> 00:51:25,653 I know I was sitting there 995 00:51:25,687 --> 00:51:27,655 with the popcorn in one hand 996 00:51:27,689 --> 00:51:29,289 and the Pepsi in the other hand, 997 00:51:29,323 --> 00:51:31,626 and my mouth was full of Black Crows. 998 00:51:33,061 --> 00:51:37,065 He reached under my skirt and pulled my underpants down. 999 00:51:38,533 --> 00:51:39,767 Horrible... 1000 00:51:40,935 --> 00:51:43,470 I just pretended he wasn't doing anything. 1001 00:51:43,504 --> 00:51:47,575 Watched Howard Keel and pretended I was up there, 1002 00:51:47,609 --> 00:51:49,611 not down in the dark 1003 00:51:49,644 --> 00:51:52,145 with those ice cold fingers. 1004 00:51:52,179 --> 00:51:54,114 He must've washed his hands in cold water 1005 00:51:54,147 --> 00:51:56,050 when he went back for candy 1006 00:51:56,084 --> 00:51:57,919 'cause they were like ice. 1007 00:51:59,353 --> 00:52:02,122 There's never any hot water in theaters. 1008 00:52:04,124 --> 00:52:05,693 You should've cried out. 1009 00:52:05,727 --> 00:52:07,629 The matron would've come 1010 00:52:07,662 --> 00:52:10,430 and turned her flashlight right on his hand, 1011 00:52:10,464 --> 00:52:14,468 and I never would've been able to go back that that Loews. 1012 00:52:16,671 --> 00:52:17,739 Besides, 1013 00:52:17,772 --> 00:52:20,875 those Black Crows get stuck to your teeth, 1014 00:52:20,908 --> 00:52:23,678 and they make it very hard to yell. 1015 00:52:23,711 --> 00:52:25,079 What else did he do to you? 1016 00:52:27,081 --> 00:52:30,084 You shoulda reported it. - To Loews?! 1017 00:52:30,118 --> 00:52:32,219 Suppose they woulda kicked me out for good, 1018 00:52:32,252 --> 00:52:34,055 said that I was making it up? 1019 00:52:34,088 --> 00:52:36,423 They wouldn't. They couldn't. You were a child. 1020 00:52:36,456 --> 00:52:39,060 That's what you know. 1021 00:52:39,093 --> 00:52:42,262 Did you ever read the back of your ticket? 1022 00:52:42,295 --> 00:52:45,633 No, you never read it. They don't want you to read it. 1023 00:52:45,667 --> 00:52:48,335 That's why they tear it up before you can read it. 1024 00:52:48,368 --> 00:52:50,138 I'll tell you what it says. 1025 00:52:50,170 --> 00:52:51,673 Are you ready for this? 1026 00:52:51,706 --> 00:52:54,441 "The management reserves the right 1027 00:52:54,474 --> 00:52:56,611 to relinquish the license 1028 00:52:56,644 --> 00:52:58,646 granted by this ticket 1029 00:52:58,680 --> 00:53:01,481 by refunding the purchase price." 1030 00:53:01,516 --> 00:53:03,818 How do you like that shit? 1031 00:53:03,851 --> 00:53:05,318 Is it significant? 1032 00:53:05,352 --> 00:53:07,822 It's full of big words 1033 00:53:07,855 --> 00:53:10,457 that a little kid can't understand! 1034 00:53:10,490 --> 00:53:12,325 It means that they can kick you out 1035 00:53:12,359 --> 00:53:13,427 for any reason at all 1036 00:53:13,460 --> 00:53:15,730 just by giving you your money back. 1037 00:53:15,763 --> 00:53:17,497 Is that so terrible? 1038 00:53:17,532 --> 00:53:21,401 Have you ever been kicked out of the movies? 1039 00:53:23,671 --> 00:53:25,039 Then you don't know. 1040 00:53:25,073 --> 00:53:28,609 Being hauled through the lobby by the usherette, 1041 00:53:28,643 --> 00:53:32,747 standing out there, looking at all the glasses, 1042 00:53:32,780 --> 00:53:35,750 knowing that you'll never get to see that scene? 1043 00:53:35,783 --> 00:53:38,553 Where did they expect me to go? 1044 00:53:39,721 --> 00:53:41,022 Home? 1045 00:53:41,856 --> 00:53:45,392 Home, for Christ sake? 1046 00:53:45,425 --> 00:53:47,929 Now, that was a long time ago, you were a child. 1047 00:53:47,962 --> 00:53:49,964 You shoulda told your mother, she woulda-- 1048 00:53:49,997 --> 00:53:52,499 I did finally. 1049 00:53:53,500 --> 00:53:55,603 And you know what she said? 1050 00:53:56,637 --> 00:53:58,506 Nothing. 1051 00:53:58,539 --> 00:54:00,641 Like she didn't hear. 1052 00:54:02,510 --> 00:54:05,179 She told me to tidy my room, 1053 00:54:05,213 --> 00:54:08,182 and then she stared away from me. 1054 00:54:09,483 --> 00:54:12,854 She never really looked at me after that. 1055 00:54:14,956 --> 00:54:16,824 She didn't wanna hear it, 1056 00:54:16,858 --> 00:54:18,192 so she didn't. 1057 00:54:18,226 --> 00:54:20,795 You don't know what it's like. 1058 00:54:20,828 --> 00:54:22,630 I do. 1059 00:54:22,663 --> 00:54:24,599 I do, I-I have to think a while, 1060 00:54:24,632 --> 00:54:27,467 but smells do b-bring back memories, 1061 00:54:27,501 --> 00:54:29,137 like-like a dime novel. 1062 00:54:29,170 --> 00:54:30,538 You know about dime novels? 1063 00:54:30,571 --> 00:54:34,341 Nick Carter, Doc Savage, Street & Smiths. 1064 00:54:34,374 --> 00:54:38,012 The aroma of that cheap, rough paper under your pillow. 1065 00:54:38,045 --> 00:54:39,547 Huh? Right? 1066 00:54:40,715 --> 00:54:41,749 Yeah... 1067 00:54:43,117 --> 00:54:44,786 You see, 1068 00:54:44,819 --> 00:54:47,420 it takes time, but I made the connection. 1069 00:54:48,488 --> 00:54:50,858 You used to read those? 1070 00:54:50,892 --> 00:54:53,293 Well, actually, I-I used to collect them, 1071 00:54:53,326 --> 00:54:54,762 used ones. 1072 00:54:54,796 --> 00:54:57,031 Sold 'em to the other kids. 1073 00:54:58,431 --> 00:55:01,903 - You sold them? - Oh, I had hundreds, sure, yes, I sold them. 1074 00:55:01,936 --> 00:55:03,938 The real raggedy ones went four for a dime, 1075 00:55:03,971 --> 00:55:05,907 but Street & Smiths, they were a nickel a piece. 1076 00:55:05,940 --> 00:55:07,608 Creep! 1077 00:55:07,642 --> 00:55:09,544 You do smell like him! 1078 00:55:09,577 --> 00:55:13,281 That molester? I don't! I swear I don't! 1079 00:55:13,313 --> 00:55:15,850 - I'll never forget him. - You were eating popcorn! 1080 00:55:15,883 --> 00:55:17,685 You couldn't smell anything anyway. 1081 00:55:17,718 --> 00:55:20,888 - You are the right age. - I don't go to the movies. 1082 00:55:20,922 --> 00:55:22,990 It's-It's a waste of valuable business time. 1083 00:55:23,024 --> 00:55:24,759 Twelfth row from the front? 1084 00:55:24,792 --> 00:55:26,961 Seven Brides for Seven Brothers? 1085 00:55:26,994 --> 00:55:29,530 I hate musicals! Now, young lady, you stay away. 1086 00:55:31,532 --> 00:55:32,900 Dark, 1087 00:55:32,934 --> 00:55:34,302 like it was then. 1088 00:55:34,334 --> 00:55:35,335 Turn that light back on. 1089 00:55:35,368 --> 00:55:37,805 Young lady, you are dangerously ill. 1090 00:55:37,839 --> 00:55:39,106 [grunts] 1091 00:55:39,140 --> 00:55:41,742 Holy Jesus, let go, please, please! 1092 00:55:41,776 --> 00:55:43,410 Let-- Let go! 1093 00:55:43,443 --> 00:55:45,913 Watch the movie. 1094 00:55:45,947 --> 00:55:47,582 I'll get you some popcorn. 1095 00:55:47,615 --> 00:55:51,619 Some nice, hot, buttered popcorn, wouldn't you like that? 1096 00:55:51,652 --> 00:55:55,422 And I can get you a Heath bar, you ever had one? 1097 00:55:55,455 --> 00:55:57,925 They're very soft on the outside 1098 00:55:57,959 --> 00:56:01,229 and very hard on the inside. 1099 00:56:01,262 --> 00:56:03,831 And I can get you a Three Musketeer bar. 1100 00:56:03,865 --> 00:56:05,266 That's my favorite. 1101 00:56:05,299 --> 00:56:07,835 You can nibble the chocolate around the front. 1102 00:56:10,137 --> 00:56:11,806 I love you. 1103 00:56:11,839 --> 00:56:13,373 [grunts] 1104 00:56:13,406 --> 00:56:16,010 ♪♪ 1105 00:57:03,858 --> 00:57:05,326 See, I, uh... 1106 00:57:05,359 --> 00:57:09,030 generally can't do it unless the lady fights back. 1107 00:57:09,063 --> 00:57:10,831 I let her hit me a few times, 1108 00:57:10,865 --> 00:57:12,867 get a few good scratches in. 1109 00:57:12,900 --> 00:57:14,835 Scratching generally does it for me. 1110 00:57:14,869 --> 00:57:17,638 Well, didn't I? I mean, I know that I kicked you a lot. 1111 00:57:17,672 --> 00:57:21,008 No, kicking turns me off. 1112 00:57:21,042 --> 00:57:22,643 Scratching? 1113 00:57:23,911 --> 00:57:27,114 Oh, I don't have any nails. I can't grow the damn things. 1114 00:57:27,148 --> 00:57:30,217 I take gelatin. - No, no, no, no, I say it's not your fault, lady. 1115 00:57:30,251 --> 00:57:35,256 You know, lately, I've been getting the shit clawed out of me, but, uh... 1116 00:57:35,289 --> 00:57:37,425 It don't stir nothing up. [sigh] 1117 00:57:39,160 --> 00:57:40,027 Well... 1118 00:57:41,162 --> 00:57:45,199 [sigh] Disappointment, like today, well, that, uh... 1119 00:57:45,232 --> 00:57:46,434 makes me feel bad. 1120 00:57:46,466 --> 00:57:49,637 No, damn it, I'm-I'm making excuses. 1121 00:57:53,407 --> 00:57:55,042 Is it because I'm white? 1122 00:57:55,076 --> 00:57:57,011 Well, if your husband had come back with the bread, 1123 00:57:57,044 --> 00:57:59,280 I wouldn't have to go through all this. 1124 00:57:59,313 --> 00:58:01,382 I know, this is... 1125 00:58:01,415 --> 00:58:02,883 this is demoralizing. 1126 00:58:02,917 --> 00:58:04,618 I mean, what kind of a rapist am I? 1127 00:58:04,652 --> 00:58:07,288 Well, I don't know... 1128 00:58:07,321 --> 00:58:09,924 I've never met a rapist before, but... 1129 00:58:12,293 --> 00:58:14,929 I guess, like everybody today, you're... 1130 00:58:14,962 --> 00:58:18,165 you're under great social pressures. 1131 00:58:20,167 --> 00:58:22,370 Well, when I was 16, you know, I, uh, 1132 00:58:22,403 --> 00:58:24,105 you could've called me "boy," you know, 1133 00:58:24,138 --> 00:58:25,873 the whole idea of being with a white chick 1134 00:58:25,906 --> 00:58:29,310 was like a fantasy, you know, a-a "stay away from her, Jack." 1135 00:58:29,343 --> 00:58:31,912 You know, verboten. How 'bout that shit. [chuckles] 1136 00:58:31,946 --> 00:58:33,147 "Lynch him." 1137 00:58:33,180 --> 00:58:35,282 And the white girls, they were terrified, Jack, 1138 00:58:35,316 --> 00:58:37,451 stone-terrified. 1139 00:58:37,485 --> 00:58:38,853 I remember. 1140 00:58:38,886 --> 00:58:42,123 Used to, I'd slip into a house where a white chick was, 1141 00:58:42,156 --> 00:58:43,791 you know, and just, just stand there, 1142 00:58:43,824 --> 00:58:46,260 just reveal myself, Jack, you know, 1143 00:58:46,293 --> 00:58:49,096 [chuckling] just fucking stand there. She'd scream, you know. 1144 00:58:49,130 --> 00:58:52,366 "Why, there's a nigger in my house!" 1145 00:58:53,367 --> 00:58:54,402 Hey. 1146 00:58:55,436 --> 00:58:58,072 Didn't I-I read about you in the newspapers? 1147 00:58:58,105 --> 00:59:00,274 Yeah, you were never caught. 1148 00:59:00,307 --> 00:59:02,710 The unidentified negro, you know. 1149 00:59:03,744 --> 00:59:04,745 [sigh] 1150 00:59:07,948 --> 00:59:09,817 Now, you go to a movie house and... 1151 00:59:09,850 --> 00:59:11,986 "Why there it is on the screen. 1152 00:59:12,019 --> 00:59:13,120 How about that? 1153 00:59:13,154 --> 00:59:16,090 Mixed couples all over the place." 1154 00:59:16,123 --> 00:59:18,859 No, they went and took all the mystery out of it. 1155 00:59:20,261 --> 00:59:21,462 Yeah. 1156 00:59:21,495 --> 00:59:24,065 Now, they're treating us like people. 1157 00:59:24,098 --> 00:59:25,599 You can see what kind of position 1158 00:59:25,633 --> 00:59:27,968 that puts a rapist like me in. 1159 00:59:29,637 --> 00:59:30,871 Damn it. 1160 00:59:33,407 --> 00:59:35,609 I had it all worked out. 1161 00:59:37,044 --> 00:59:39,346 I have a nigger mystique. 1162 00:59:40,549 --> 00:59:43,884 I talk nigger talk, you know? 1163 00:59:43,918 --> 00:59:46,454 I'd walk a nigger walk. 1164 00:59:46,487 --> 00:59:48,489 I had it made. 1165 00:59:49,657 --> 00:59:52,393 Then they changed it. 1166 00:59:52,426 --> 00:59:54,795 They changed it all around, and I found myself slippin', 1167 00:59:54,829 --> 00:59:56,230 and there I was, you know, I was, 1168 00:59:56,263 --> 00:59:58,666 I was holdin' on to the past 1169 00:59:58,699 --> 01:00:01,502 because change is scary 1170 01:00:01,536 --> 01:00:02,903 And then they said, 1171 01:00:02,937 --> 01:00:05,706 "Re-educate yourself. 1172 01:00:05,739 --> 01:00:09,243 Learn new trades." 1173 01:00:09,276 --> 01:00:11,145 What trades? 1174 01:00:12,413 --> 01:00:15,950 The pool man part or the shoeshine boy in me? 1175 01:00:15,983 --> 01:00:17,651 What trades? 1176 01:00:21,922 --> 01:00:24,125 I only know how to do one thing. 1177 01:00:37,606 --> 01:00:39,508 At least I'm... 1178 01:00:44,445 --> 01:00:46,814 I used to know how. 1179 01:00:50,217 --> 01:00:51,620 [whistles] 1180 01:00:55,356 --> 01:00:58,225 White men have the same problem. 1181 01:01:02,930 --> 01:01:04,599 Listen, um... 1182 01:01:09,770 --> 01:01:13,807 [stammers] Put your pants on. You're making me feel bad. 1183 01:01:15,610 --> 01:01:16,844 Hey. 1184 01:01:18,513 --> 01:01:20,481 Did you hear what I said? 1185 01:01:30,124 --> 01:01:31,593 White men 1186 01:01:31,626 --> 01:01:33,727 have the same problem. 1187 01:01:47,808 --> 01:01:50,344 - Don't start. - I'm not starting anything. 1188 01:01:50,377 --> 01:01:53,714 I just want... I just want-- That's good, you sit down. 1189 01:01:53,747 --> 01:01:56,750 Sit on the couch and just relax, okay? 1190 01:01:56,784 --> 01:01:59,186 Can I get you something? 1191 01:01:59,220 --> 01:02:01,922 Huh? - Can I have my drink, please? 1192 01:02:01,956 --> 01:02:03,757 The drink. 1193 01:02:07,127 --> 01:02:08,462 Here-- No, no, no, no, no. 1194 01:02:08,495 --> 01:02:11,666 No, no, no, no, no. Come on, lie back on the couch. 1195 01:02:11,700 --> 01:02:14,501 You lie back, and you relax. 1196 01:02:14,536 --> 01:02:16,103 Come on, you trust me. 1197 01:02:16,136 --> 01:02:17,404 I'll get you a pillow for your head 1198 01:02:17,438 --> 01:02:20,808 'cause it's important that you just be completely relaxed 1199 01:02:20,841 --> 01:02:22,343 and trust me. - Why? 1200 01:02:22,376 --> 01:02:23,811 Come on. 1201 01:02:23,844 --> 01:02:25,746 Put your head down here. There. 1202 01:02:25,779 --> 01:02:27,481 Now this ain't natural at all. 1203 01:02:27,515 --> 01:02:28,683 Why not? 1204 01:02:30,251 --> 01:02:31,885 Why isn't this natural? 1205 01:02:33,020 --> 01:02:35,055 Just take your... 1206 01:02:35,089 --> 01:02:36,691 shirt off. 1207 01:02:45,065 --> 01:02:47,501 You know, maybe if you-you hurl some ... at me, 1208 01:02:47,535 --> 01:02:48,902 call me a dirty coon. 1209 01:02:48,936 --> 01:02:50,971 No, no, no, no. That's the point. 1210 01:02:51,005 --> 01:02:53,307 I want this to be completely without that kind of thing. 1211 01:02:53,340 --> 01:02:56,277 Well, that's not the point! - I ain't never done it before without forcing. 1212 01:02:56,310 --> 01:02:58,680 Well, it's gonna be very easy. 1213 01:02:58,713 --> 01:03:00,848 Now, let me just get that old shirt off. 1214 01:03:00,881 --> 01:03:02,349 Hey, hey, you gotta trust me. 1215 01:03:02,383 --> 01:03:03,585 Let me just get that old shirt off. 1216 01:03:03,618 --> 01:03:05,986 [grunting] Oh, my neck. 1217 01:03:06,020 --> 01:03:07,821 What's the matter? 1218 01:03:07,855 --> 01:03:09,591 Your neck hurts you? - I have a pain in my neck. 1219 01:03:09,624 --> 01:03:12,594 Good, I'm very good. I'll massage your neck for you. 1220 01:03:12,627 --> 01:03:14,061 Okay? 1221 01:03:14,094 --> 01:03:15,229 There. 1222 01:03:15,262 --> 01:03:18,566 I'll massage your neck. Is that good? 1223 01:03:18,600 --> 01:03:19,867 Get me the pillow for me... 1224 01:03:19,900 --> 01:03:21,736 Can I have a little pillow, please? 1225 01:03:21,770 --> 01:03:23,404 - You want a pillow? - Yes. 1226 01:03:23,437 --> 01:03:25,607 - Wouldn't rather have me massage it? - No, I want a pillow. 1227 01:03:25,640 --> 01:03:27,274 - You want a pillow? - Yeah, that'll help. 1228 01:03:27,308 --> 01:03:29,778 Okay, I'll get you a pillow. Just a minute. 1229 01:03:30,911 --> 01:03:32,747 Here you go, and while you're up, 1230 01:03:32,781 --> 01:03:35,550 let me just get that old shirt off you. - What are you doing? 1231 01:03:35,583 --> 01:03:40,154 Well, I can't do this when you have that old shirt on 1232 01:03:40,187 --> 01:03:44,124 'cause that shirt has seen better days. 1233 01:03:44,158 --> 01:03:46,226 Woo! [laughing] 1234 01:03:46,260 --> 01:03:48,495 Goodbye to that old shirt. 1235 01:03:54,803 --> 01:03:55,737 Hm? 1236 01:03:55,770 --> 01:03:57,639 [both laughing] 1237 01:03:57,672 --> 01:03:59,574 What? 1238 01:03:59,607 --> 01:04:01,141 - Wait a minute - What's it? 1239 01:04:01,175 --> 01:04:03,477 I'm-I'm-I'm ticklish. 1240 01:04:03,511 --> 01:04:05,412 - A big boy like you... - Yeah. 1241 01:04:05,446 --> 01:04:06,781 Come on, I am ticklish. 1242 01:04:08,248 --> 01:04:10,518 - You're ticklish? - 'Course I am! I didn't even know I was ticklish. 1243 01:04:10,552 --> 01:04:12,186 You're not ticklish, 1244 01:04:12,219 --> 01:04:14,355 you're sensitive. 1245 01:04:15,356 --> 01:04:16,490 Hey. - Oh, miss... 1246 01:04:16,524 --> 01:04:17,925 Oh, come on, I'm not gonna fall for that, old man. 1247 01:04:17,958 --> 01:04:19,561 I think there really is something wrong with... 1248 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 No, are you ready? 1249 01:04:21,195 --> 01:04:23,197 Hey. Hey! - Oh, please, oh, my God... 1250 01:04:23,230 --> 01:04:25,466 - You ready? - ...give me another pillow or something. 1251 01:04:25,499 --> 01:04:29,403 'Cause I'm gonna get on top of you. 1252 01:04:29,436 --> 01:04:31,372 In, uh... 1253 01:04:34,843 --> 01:04:36,910 This is called... 1254 01:04:38,212 --> 01:04:39,980 The superior position. 1255 01:04:40,013 --> 01:04:43,283 Now, that doesn't mean anything. I mean, it's just... 1256 01:04:43,317 --> 01:04:45,119 It's just called that. 1257 01:04:45,152 --> 01:04:47,756 Well, it means that, uh... 1258 01:04:47,789 --> 01:04:50,057 I'm gonna do all the work. 1259 01:05:01,301 --> 01:05:03,203 I want you to know that... 1260 01:05:03,237 --> 01:05:04,405 What? 1261 01:05:04,438 --> 01:05:05,874 I appreciate this. 1262 01:05:05,906 --> 01:05:07,374 Ohh... 1263 01:05:08,375 --> 01:05:10,244 Isn't it different? 1264 01:05:10,277 --> 01:05:11,311 Hm? 1265 01:05:11,345 --> 01:05:12,814 Yeah. [Bernadette giggles] 1266 01:05:14,148 --> 01:05:15,949 It's, um, it's, um... 1267 01:05:15,983 --> 01:05:18,419 Masters and Johnson. - It's what? 1268 01:05:18,452 --> 01:05:21,756 The technique, it was suggested by Masters and Johnson. 1269 01:05:21,790 --> 01:05:22,891 Oh. 1270 01:05:24,458 --> 01:05:26,728 Do they have the same trouble, too? 1271 01:05:31,298 --> 01:05:32,634 Hm... 1272 01:05:32,667 --> 01:05:34,935 [chuckles] 1273 01:05:34,968 --> 01:05:37,171 Do you mind if I... 1274 01:05:37,204 --> 01:05:38,606 kiss you again? 1275 01:05:40,909 --> 01:05:42,409 Sure. 1276 01:05:45,580 --> 01:05:48,315 ♪♪ 1277 01:05:53,588 --> 01:05:56,256 Hey, you know what I was thinking? 1278 01:05:57,625 --> 01:06:01,295 What if your husband walked in here right now with the money? 1279 01:06:03,330 --> 01:06:05,567 Oh, Bone. 1280 01:06:06,801 --> 01:06:10,772 You're just as I imagined you'd be. 1281 01:06:16,845 --> 01:06:18,913 [soft snoring] 1282 01:06:57,217 --> 01:06:59,286 ♪♪ 1283 01:07:07,494 --> 01:07:09,597 [phone dialing] 1284 01:07:30,117 --> 01:07:32,854 - Didn't I tell you to stay off the phone? - Wait. 1285 01:07:32,887 --> 01:07:34,288 Repeat that. 1286 01:07:35,590 --> 01:07:38,927 Well, it was something about drawing out all of his savings. 1287 01:07:38,960 --> 01:07:40,628 Oh, but don't worry, I-I convinced him 1288 01:07:40,662 --> 01:07:44,832 how unsound it would be to draw out one's savings so late in the month. 1289 01:07:44,866 --> 01:07:47,969 You know, lose all that interest, right? 1290 01:07:49,202 --> 01:07:51,305 That shit. [phone slams] 1291 01:07:52,172 --> 01:07:54,207 ♪♪ 1292 01:08:16,698 --> 01:08:18,198 Police! 1293 01:08:18,231 --> 01:08:19,701 Police! 1294 01:08:48,128 --> 01:08:49,897 [Bernadette] I had a feeling. 1295 01:08:49,931 --> 01:08:51,833 I'm telling you, I... 1296 01:08:51,866 --> 01:08:54,068 I just knew it! 1297 01:08:54,102 --> 01:08:55,803 I just had this... - What a family. 1298 01:08:55,837 --> 01:09:00,173 Doesn't anybody have a sense of responsibility around here? 1299 01:09:03,343 --> 01:09:06,681 Well, I gotta get out of here. What time is it? 1300 01:09:08,516 --> 01:09:10,384 What time is it? Aw, shit. 1301 01:09:10,417 --> 01:09:13,320 Boy, I can just see him on the six o'clock new. 1302 01:09:13,353 --> 01:09:17,224 Yeah, and I can just see me in jail. - Yeah... 1303 01:09:17,257 --> 01:09:20,795 The mourning husband of the victim. 1304 01:09:20,828 --> 01:09:22,897 Yes, friends, that's the way I found her. 1305 01:09:22,930 --> 01:09:24,799 Her legs spread apart, dead. 1306 01:09:24,832 --> 01:09:27,869 The victim of multiple rape and homicide. 1307 01:09:27,902 --> 01:09:30,370 Truly a tragic situation, ladies and gentlemen. 1308 01:09:30,404 --> 01:09:32,540 So take your condolences and your sympathy 1309 01:09:32,573 --> 01:09:34,241 to where the friendly freeways meet, 1310 01:09:34,274 --> 01:09:35,910 where you can pick the car of your choice 1311 01:09:35,943 --> 01:09:37,578 at an unbelievably low price 1312 01:09:37,612 --> 01:09:39,814 during this limited tragedy sale. 1313 01:09:39,847 --> 01:09:43,417 While they're there, they'll buy a couple of Mustangs. 1314 01:09:43,450 --> 01:09:45,553 I know that's true! You know how I know that's true? 1315 01:09:45,586 --> 01:09:48,221 Once, we had this accident in the Covina. 1316 01:09:48,255 --> 01:09:49,524 It was just a dog. 1317 01:09:49,557 --> 01:09:52,126 It was just a God damn dog! 1318 01:09:52,160 --> 01:09:55,362 The customers, they came in-in droves! 1319 01:09:55,395 --> 01:09:57,364 They'll do that for a dog... - I got it! 1320 01:09:57,397 --> 01:09:58,733 They'll probably stall a little while, - ...for a wife 1321 01:09:58,766 --> 01:09:59,867 then call the cops and tip 'em that a prowler 1322 01:09:59,901 --> 01:10:01,268 and just get 'em over here. - The throat... 1323 01:10:01,301 --> 01:10:02,837 cut with a letter opener. - Fearing they won't get here in time. 1324 01:10:02,870 --> 01:10:04,138 Look, give me my shirt. - Raped... 1325 01:10:04,172 --> 01:10:06,174 - Can I have my shirt, please? - He probably figures I... 1326 01:10:06,206 --> 01:10:08,710 Jesus Christ, can I please have my shirt-- - Hey, wait a minute! 1327 01:10:08,743 --> 01:10:10,778 - No, I want my shirt, please. - Now, wait a minute, wait a minute! 1328 01:10:10,812 --> 01:10:12,847 Wait-Wait, no! Wait a minute! 1329 01:10:12,880 --> 01:10:16,684 Wait a minute! - Bernadette, I'd like to have my shirt back, please. 1330 01:10:16,718 --> 01:10:19,554 ♪♪ 1331 01:10:19,587 --> 01:10:21,388 Can I have my shirt, please? 1332 01:10:22,523 --> 01:10:25,093 Can I please have my shirt? 1333 01:10:25,126 --> 01:10:27,895 - But-- - Look, give me my shirt. 1334 01:10:35,136 --> 01:10:38,206 You'll be getting a lot more than your shirt. 1335 01:10:50,283 --> 01:10:52,920 It wouldn't be this? 1336 01:10:54,421 --> 01:10:57,024 Jackpot! [laughing] 1337 01:10:57,058 --> 01:11:00,460 What do they say about how all great minds think alike? 1338 01:11:00,494 --> 01:11:02,196 Ooh! 1339 01:11:03,231 --> 01:11:06,399 Hello, operator? Get me the police department. 1340 01:11:06,433 --> 01:11:07,501 [man] Police department. 1341 01:11:07,535 --> 01:11:08,870 Hello, police department? 1342 01:11:08,903 --> 01:11:10,470 Police department. 1343 01:11:10,505 --> 01:11:11,906 Police department! 1344 01:11:11,939 --> 01:11:13,207 Uh, hello? 1345 01:11:13,241 --> 01:11:15,442 - Police department, is-- - I can't hear you. 1346 01:11:15,475 --> 01:11:19,647 You sound like you're talking with a handkerchief over the phone. 1347 01:11:19,680 --> 01:11:24,185 Uh, police department, I wanna report an anonymous tip. 1348 01:11:24,218 --> 01:11:25,920 Who's calling, please? 1349 01:11:25,953 --> 01:11:27,688 Anonymous. 1350 01:11:27,722 --> 01:11:29,690 Spell that, please. 1351 01:11:29,724 --> 01:11:31,424 Spell anonymous? 1352 01:11:31,458 --> 01:11:33,694 Too tough for ya? 1353 01:11:33,728 --> 01:11:36,329 Spell anonymous... policeman are you? 1354 01:11:36,363 --> 01:11:37,932 Fuck you! 1355 01:11:37,965 --> 01:11:40,601 How... What's your name? Who are you? 1356 01:11:40,635 --> 01:11:41,836 Anonymous. 1357 01:11:41,869 --> 01:11:44,337 - Now look here-- - Look up your ass. 1358 01:11:44,371 --> 01:11:47,675 We're sick of getting these phony false alarms from kids. 1359 01:11:47,708 --> 01:11:50,211 What is this? A bomb scare? 1360 01:11:50,244 --> 01:11:51,579 Certainly not. 1361 01:11:51,612 --> 01:11:53,548 Listen, you wouldn't be trying to trace this number, would you? 1362 01:11:53,581 --> 01:11:55,883 You'd like that, eh? 1363 01:11:55,917 --> 01:11:59,253 - Now, listen here! - You listen, kid. 1364 01:11:59,287 --> 01:12:02,590 - I am no kid! - Weirdo! Pot head! Faggot! 1365 01:12:02,623 --> 01:12:04,391 How'd you like a nice haircut, huh? 1366 01:12:04,424 --> 01:12:06,627 How'd you like to have your whole body shaved? 1367 01:12:06,661 --> 01:12:08,328 You got any hair on your body 1368 01:12:08,361 --> 01:12:10,031 or it's as smooth like a girl's, huh? 1369 01:12:10,064 --> 01:12:12,567 My God, this is like an obscene phone call! 1370 01:12:12,600 --> 01:12:14,669 What do you mean... "like"? This is one. 1371 01:12:14,702 --> 01:12:15,770 Now listen close. 1372 01:12:15,803 --> 01:12:16,904 I'm gonna take your head, 1373 01:12:16,938 --> 01:12:18,906 I'm gonna grab you by the ears, 1374 01:12:18,940 --> 01:12:20,942 and I'm gonna put-- 1375 01:12:21,576 --> 01:12:22,643 [phone slams] 1376 01:12:22,677 --> 01:12:24,745 Police! [siren wails] 1377 01:12:24,779 --> 01:12:25,847 Police! 1378 01:12:25,880 --> 01:12:27,014 Officers! 1379 01:12:27,548 --> 01:12:29,617 ♪♪ 1380 01:12:30,852 --> 01:12:32,485 [Bone] Red Riding had a sidekick, 1381 01:12:32,520 --> 01:12:34,655 a little beaver. [Bernadette giggles] 1382 01:12:34,689 --> 01:12:37,158 Now, most of the people I admired 1383 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 are the sidekick. 1384 01:12:39,426 --> 01:12:41,829 Fuzzy little guy, 1385 01:12:41,863 --> 01:12:44,397 and they called him Fuzzy, too. 1386 01:12:44,431 --> 01:12:47,568 Which one of us is Wild Bill and who's Fuzzy? 1387 01:12:47,602 --> 01:12:49,436 Hey, listen to this. 1388 01:12:49,469 --> 01:12:52,607 It's double if it's accidental. 1389 01:12:52,640 --> 01:12:54,407 [Bone whistles] 1390 01:12:54,441 --> 01:12:56,677 [laughing] 1391 01:12:57,578 --> 01:12:58,613 Listen to this. 1392 01:12:58,646 --> 01:13:03,784 It's $5,000 for the loss of one or more digits, 1393 01:13:03,818 --> 01:13:06,687 $17,000 for the loss of one eye, 1394 01:13:06,721 --> 01:13:09,090 $50,000 for both eyes, 1395 01:13:09,123 --> 01:13:12,425 $12,500 for loss of nose, 1396 01:13:12,459 --> 01:13:14,328 and/or both ears 1397 01:13:14,362 --> 01:13:18,532 or one ear and loss of either hand 1398 01:13:18,566 --> 01:13:20,500 or four digits of same hand! 1399 01:13:20,534 --> 01:13:22,169 [chuckles] That's awful petty. 1400 01:13:22,203 --> 01:13:23,436 Hm... 1401 01:13:23,470 --> 01:13:26,540 Well, you see, you gotta figure out all of the combinations. 1402 01:13:26,574 --> 01:13:29,010 Wonder what happens if all of the pieces add up 1403 01:13:29,043 --> 01:13:30,278 to more than the whole? 1404 01:13:30,311 --> 01:13:33,781 I don't do piece work. The man goes in one fell swoop. 1405 01:13:33,814 --> 01:13:35,249 Oh, Bone. 1406 01:13:36,651 --> 01:13:39,086 Would you, would you please stop. 1407 01:13:39,120 --> 01:13:40,321 I wanna get outta here. 1408 01:13:40,354 --> 01:13:41,789 Just pull over. 1409 01:13:43,324 --> 01:13:45,593 ♪♪ 1410 01:14:02,810 --> 01:14:05,613 ♪♪ 1411 01:14:12,820 --> 01:14:15,323 I lied to you 1412 01:14:15,356 --> 01:14:16,857 about... 1413 01:14:16,891 --> 01:14:18,392 Kenneth. 1414 01:14:18,426 --> 01:14:19,860 About who? 1415 01:14:19,894 --> 01:14:21,228 About... 1416 01:14:21,262 --> 01:14:22,396 Kenneth. 1417 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Our son. 1418 01:14:25,498 --> 01:14:26,466 Oh. 1419 01:14:27,301 --> 01:14:29,469 The hero. - He's not a hero. 1420 01:14:29,502 --> 01:14:31,072 I don't know how to tell you this. 1421 01:14:31,105 --> 01:14:33,007 Come on. Be brave. 1422 01:14:33,040 --> 01:14:35,743 He's in jail in Spain 1423 01:14:35,776 --> 01:14:38,546 for trying to smuggle hash back from Tangier. 1424 01:14:38,579 --> 01:14:41,015 [laughing] 1425 01:14:42,383 --> 01:14:46,721 You know, the more I hear about that boy, the more I like him. 1426 01:14:46,754 --> 01:14:49,991 He's in for six years and a day. 1427 01:14:50,024 --> 01:14:52,460 He wrote to us for help and... 1428 01:14:56,197 --> 01:15:00,134 We told everybody that he was flying a helicopter in Vietnam. 1429 01:15:00,167 --> 01:15:01,435 You know, 1430 01:15:01,469 --> 01:15:04,038 by the time he gets out, it'll be legal here. 1431 01:15:04,071 --> 01:15:05,206 Won't he be pissed. 1432 01:15:05,239 --> 01:15:07,975 I don't know whose idea it was! 1433 01:15:08,009 --> 01:15:10,311 It couldn't have been mine! 1434 01:15:10,344 --> 01:15:12,013 I'd remember! 1435 01:15:13,848 --> 01:15:16,450 It must've been Bill. 1436 01:15:18,886 --> 01:15:21,322 I'd remember. 1437 01:15:24,792 --> 01:15:28,396 [sobbing, sniffling] 1438 01:15:28,429 --> 01:15:29,997 I'd remember, 1439 01:15:30,031 --> 01:15:31,365 wouldn't I? 1440 01:15:31,399 --> 01:15:33,034 I'd remember, 1441 01:15:33,067 --> 01:15:34,735 wouldn't I? 1442 01:15:35,803 --> 01:15:37,638 Wouldn't I? 1443 01:15:37,671 --> 01:15:39,340 I'd remember, 1444 01:15:39,373 --> 01:15:41,375 wouldn't I? 1445 01:15:41,409 --> 01:15:43,811 Wouldn't I?! 1446 01:15:43,844 --> 01:15:45,746 I'd remember, 1447 01:15:45,780 --> 01:15:47,314 wouldn't I? 1448 01:15:48,716 --> 01:15:51,018 [somber music ♪] 1449 01:15:57,124 --> 01:16:00,761 - What time is it? - Oh, hello, Bill. 1450 01:16:00,795 --> 01:16:01,829 What time is it? 1451 01:16:01,862 --> 01:16:04,899 Gee, you're looking great. 1452 01:16:04,932 --> 01:16:08,469 - Woody in? - Uh, is he expecting you? 1453 01:16:10,504 --> 01:16:14,108 Hey! I'm glad you dropped by. I've been meaning to call. How are ya, Bill? 1454 01:16:14,141 --> 01:16:16,545 Darling, uh, get Mr. Lenoch a drink. 1455 01:16:16,577 --> 01:16:17,678 No, no thank you. 1456 01:16:17,711 --> 01:16:19,046 Uh, coffee? 1457 01:16:19,080 --> 01:16:21,248 Diet cola? Chinese food? 1458 01:16:21,282 --> 01:16:22,983 We put in a special oriental kitchen 1459 01:16:23,017 --> 01:16:24,418 when we took over the chink's account. 1460 01:16:24,452 --> 01:16:26,387 How 'bout some terrific pork chow mein? 1461 01:16:26,420 --> 01:16:27,588 I'm not hungry. 1462 01:16:27,621 --> 01:16:30,424 Darling, I'll have a martini and, uh, 1463 01:16:30,458 --> 01:16:32,860 the egg drop soup, crisp on the noodles, mm? 1464 01:16:32,893 --> 01:16:34,795 Now, Bill. 1465 01:16:36,030 --> 01:16:38,432 - What time is it? - Uh, don't you worry. 1466 01:16:38,466 --> 01:16:39,934 When I heard you were in the building, 1467 01:16:39,967 --> 01:16:43,572 I cancelled everything for the remainder of the day. 1468 01:16:44,939 --> 01:16:45,606 Hey. 1469 01:16:46,575 --> 01:16:49,310 Say, you're in trouble, aren't you, Bill? 1470 01:16:49,343 --> 01:16:51,145 Well, I am, uh, 1471 01:16:51,178 --> 01:16:53,447 somewhat depressed, yes, I... 1472 01:16:55,382 --> 01:16:56,383 I... 1473 01:16:59,386 --> 01:17:02,923 The old market kickin' the hell out of you, eh? 1474 01:17:02,957 --> 01:17:06,660 You see that decline just before closing? 1475 01:17:06,694 --> 01:17:09,263 No, I-I didn't. 1476 01:17:09,296 --> 01:17:12,900 Nobody's got any cash, so wrap the advertising. 1477 01:17:12,933 --> 01:17:15,537 Woody, do you mind if I use your phone to call my house? 1478 01:17:15,570 --> 01:17:18,239 You see, I've been trying to get my wife all day and, uh, 1479 01:17:18,272 --> 01:17:20,341 there's been no answer, and frankly, I'm worried. 1480 01:17:20,374 --> 01:17:23,043 Uh, darling, would you get Mr. Lenoch's home 1481 01:17:23,077 --> 01:17:24,546 on my private line, please? 1482 01:17:24,579 --> 01:17:27,081 She should be home by now. This is not like her. 1483 01:17:27,114 --> 01:17:28,916 Now, where'd he likely be? 1484 01:17:28,949 --> 01:17:30,784 [sigh] Okay. 1485 01:17:30,818 --> 01:17:33,721 He'd be at his, uh, let's see, his club. 1486 01:17:33,754 --> 01:17:38,225 He could be at his accountant. He could be at his lawyer. 1487 01:17:38,259 --> 01:17:39,594 Okay. 1488 01:17:39,628 --> 01:17:42,830 We'll stop and ring him up. [dog barking] 1489 01:17:42,863 --> 01:17:47,234 Wait! No, no! He's probably at his ad agency! 1490 01:17:47,268 --> 01:17:49,003 There's a notion here. 1491 01:17:49,036 --> 01:17:51,805 You've always worked better as part of a team, right? 1492 01:17:51,839 --> 01:17:54,408 First, Fury. Now, your wife. 1493 01:17:54,441 --> 01:17:57,745 I mean, what greater loyalty is there than dog to man? 1494 01:17:57,778 --> 01:17:59,548 Wife to husband? 1495 01:17:59,581 --> 01:18:01,815 I can envision Bernadette now, 1496 01:18:01,849 --> 01:18:05,386 perched up there on the hood of a reconditioned XKE 1497 01:18:05,419 --> 01:18:06,887 or some other fine automobile. 1498 01:18:06,921 --> 01:18:08,789 Oh, that's a brilliant idea, Bill! 1499 01:18:08,822 --> 01:18:11,158 I'll buy that concept. - I'm definitely worried. 1500 01:18:11,192 --> 01:18:15,095 A dog is a dog, but a wife is a bitch. 1501 01:18:16,964 --> 01:18:19,833 Seriously, Bill, how many dogs buy cars, right? 1502 01:18:19,867 --> 01:18:21,835 [phone ringing] But wives, by the busload. 1503 01:18:21,869 --> 01:18:23,605 No answer at your home, Mr. Lenoch. 1504 01:18:23,638 --> 01:18:26,941 There, now Woody, I told you. Now, I am concerned, I am truly concerned. 1505 01:18:26,974 --> 01:18:29,511 No, no don't be. No, I just hung up the phone 1506 01:18:29,544 --> 01:18:33,113 when the switchboard rang through and said your wife was on the line. 1507 01:18:33,147 --> 01:18:34,448 ♪♪ 1508 01:18:34,481 --> 01:18:35,749 Calling here? 1509 01:18:35,783 --> 01:18:37,785 She wanted to know if you were expected. 1510 01:18:37,818 --> 01:18:41,722 - Did you tell her I was here? - Ohh, shouldn't I have? 1511 01:18:41,755 --> 01:18:43,357 Did she wanna talk to me? 1512 01:18:43,390 --> 01:18:46,894 No, she said she was coming by to get you. 1513 01:18:46,927 --> 01:18:49,396 Was it her voice? Are you sure it was her voice? 1514 01:18:49,430 --> 01:18:50,599 Listen, that gives me an idea, 1515 01:18:50,632 --> 01:18:52,534 as long as she's coming up here anyway, 1516 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 it'll give me a chance to pitch her the idea 1517 01:18:55,135 --> 01:18:58,573 of using her as successor to old Fury. 1518 01:18:59,541 --> 01:19:00,609 [bark] 1519 01:19:02,276 --> 01:19:05,680 [tires screeching, Fury whimpering] 1520 01:19:05,714 --> 01:19:07,549 I have to go. 1521 01:19:07,582 --> 01:19:10,351 I, uh, I have no cash. I need money. 1522 01:19:10,384 --> 01:19:11,620 You can't have no money, Bill, 1523 01:19:11,653 --> 01:19:13,555 you owe us thousands of dollars in billings. 1524 01:19:13,588 --> 01:19:14,855 But I have to have money. 1525 01:19:14,888 --> 01:19:18,125 Uh, I never carry cash, Bill. I-I find I have no need for it. 1526 01:19:18,158 --> 01:19:20,094 Well, I've got some-some small change-- 1527 01:19:20,127 --> 01:19:22,296 - Don't you have any petty cash? - No! No! 1528 01:19:22,329 --> 01:19:23,565 Uh... It's locked. 1529 01:19:23,598 --> 01:19:25,132 A-And the girl's gone. 1530 01:19:26,166 --> 01:19:28,969 - I can give ya... 38 cents? - I'll take it. 1531 01:19:29,003 --> 01:19:30,838 Now which brings to mind the matter of your billing, Bill. 1532 01:19:30,871 --> 01:19:33,608 You are seriously arrear, to the tune of 12 thousand six 1533 01:19:33,642 --> 01:19:36,143 on your late night channel five saturation hitchhike bookings. 1534 01:19:36,176 --> 01:19:37,712 You owe us money. Bill! 1535 01:19:37,746 --> 01:19:40,515 Where should we tell her you went? 1536 01:19:40,548 --> 01:19:43,117 I don't care what she tells you. I don't care what she says. 1537 01:19:43,150 --> 01:19:45,052 Don't pay any attention to her, you see? 1538 01:19:45,085 --> 01:19:48,188 Because it's not her! 1539 01:19:50,958 --> 01:19:53,827 [ominous music ♪] 1540 01:20:36,705 --> 01:20:38,807 [tires screeching] 1541 01:21:30,424 --> 01:21:32,326 [air hissing] 1542 01:21:32,359 --> 01:21:33,427 [horn honks] 1543 01:21:35,929 --> 01:21:37,297 You okay, honey? 1544 01:21:38,733 --> 01:21:40,802 You alright, honey? 1545 01:21:40,835 --> 01:21:42,269 Yeah, yeah... 1546 01:21:43,237 --> 01:21:45,272 ♪♪ 1547 01:21:59,554 --> 01:22:01,756 [cars honking] 1548 01:22:19,574 --> 01:22:21,643 Say I'm with you. 1549 01:22:22,610 --> 01:22:25,847 Say I'm with you, say you're my mother. 1550 01:22:25,880 --> 01:22:27,181 Tell 'em to go away. 1551 01:22:27,214 --> 01:22:29,717 Young man, fuck off. 1552 01:22:35,757 --> 01:22:38,425 All you have to do is to say I'm yours. 1553 01:22:38,459 --> 01:22:39,627 And... 1554 01:22:40,628 --> 01:22:43,832 Senile old bitch! 1555 01:22:58,613 --> 01:23:03,450 It's okay, ma'am, we're gonna wash out his mouth with Lifebuoy. 1556 01:23:09,456 --> 01:23:11,091 Hi, honey. 1557 01:23:11,124 --> 01:23:14,127 Sorry about the ties before, Lenoch. 1558 01:23:14,161 --> 01:23:16,497 I bet you're insured for everything. 1559 01:23:16,531 --> 01:23:17,732 So! 1560 01:23:17,765 --> 01:23:19,534 Tell me about your day, huh? 1561 01:23:19,567 --> 01:23:22,770 Yeah, I bet you got a nice, tidy, little alibi. 1562 01:23:25,840 --> 01:23:27,976 My dear, we have, uh, 1563 01:23:28,008 --> 01:23:29,911 a little misunderstanding. 1564 01:23:29,944 --> 01:23:32,780 Bernadette and I understand each other perfect. 1565 01:23:32,814 --> 01:23:34,916 You know, I never knew you could run like that. 1566 01:23:34,949 --> 01:23:36,183 Mm-mm. 1567 01:23:36,216 --> 01:23:39,186 You got style, Mister, them big, long legs, 1568 01:23:39,219 --> 01:23:42,356 you sort of lope along, taking those big strides. 1569 01:23:42,389 --> 01:23:44,491 Listen, listen to me 'cause... 1570 01:23:47,127 --> 01:23:49,329 Let me do that for ya. 1571 01:23:54,802 --> 01:23:56,938 Don't be so nice about it! 1572 01:23:56,971 --> 01:23:58,940 I'm feeling very tender today, 1573 01:23:58,973 --> 01:24:01,308 thanks to what your woman here has shown me. 1574 01:24:01,341 --> 01:24:05,379 I got no call to give you any more grief than is necessary. 1575 01:24:05,412 --> 01:24:07,414 Oh, that's true, Bill. 1576 01:24:07,447 --> 01:24:09,851 You know, after 19 years, 1577 01:24:09,884 --> 01:24:12,787 I still have some feeling for you. 1578 01:24:12,820 --> 01:24:14,522 And I respect that. 1579 01:24:16,591 --> 01:24:18,091 What are you trying to say? 1580 01:24:18,125 --> 01:24:22,129 A hit in the head, you'll never know what hit you. 1581 01:24:22,162 --> 01:24:26,968 - Afterwards? - Ah, you don't wanna know, just take the hit in the head. 1582 01:24:27,001 --> 01:24:31,271 - Couldn't... - You could. I phoned the bank. 1583 01:24:31,305 --> 01:24:34,441 - Come on, we're getting off. - No! No! 1584 01:24:34,474 --> 01:24:37,344 I'm never gonna get off this bus. 1585 01:24:37,377 --> 01:24:40,480 We're not behaving normally, none of us are. 1586 01:24:40,515 --> 01:24:41,916 I'm in love. 1587 01:24:43,518 --> 01:24:44,552 My God! 1588 01:24:44,586 --> 01:24:46,153 With a son in Vietnam... 1589 01:24:46,186 --> 01:24:47,855 He's in a Spanish prison. 1590 01:24:47,889 --> 01:24:49,724 - He didn't have to be! - No, he didn't! 1591 01:24:49,757 --> 01:24:51,258 You could've helped him, but you wouldn't! 1592 01:24:51,291 --> 01:24:53,962 [overlapping arguing] 1593 01:24:55,395 --> 01:24:57,230 Come on, let's not fight over the children. 1594 01:24:57,264 --> 01:24:59,934 How's he gonna like a Harlem Globetrotter for a stepfather?! 1595 01:24:59,968 --> 01:25:02,402 Our matrimony is positively out. 1596 01:25:02,436 --> 01:25:04,706 See? You see, he's not even gonna marry, you know. 1597 01:25:04,739 --> 01:25:06,874 Oh, I am not, I'm never going to leave this bus. 1598 01:25:06,908 --> 01:25:09,242 Now, look, you've been fouling things up all day. 1599 01:25:09,276 --> 01:25:10,310 Now get your butt out of that chair. 1600 01:25:10,344 --> 01:25:11,579 I'm never going to leave this bus! 1601 01:25:11,613 --> 01:25:14,582 You're going to have to kill me here in front of witnesses! 1602 01:25:17,085 --> 01:25:19,887 I'm... never leaving this bus. 1603 01:25:22,890 --> 01:25:24,659 Last stop! 1604 01:25:29,764 --> 01:25:31,365 We can make a deal. 1605 01:25:31,398 --> 01:25:33,500 We can get along, the three of us. 1606 01:25:33,534 --> 01:25:34,535 I have a thriving business, 1607 01:25:34,569 --> 01:25:36,070 of course, it's a one man operation. 1608 01:25:36,104 --> 01:25:37,739 Bull. 1609 01:25:37,772 --> 01:25:40,307 But I could continue to-to support both of you 1610 01:25:40,340 --> 01:25:42,442 in the manner to which she's grown accustom. 1611 01:25:42,476 --> 01:25:45,713 You can have the master bedroom. I'd sleep in the boy's. 1612 01:25:45,747 --> 01:25:47,247 See, I'd be away 1613 01:25:47,280 --> 01:25:48,650 in one of the lots most of the time 1614 01:25:48,683 --> 01:25:49,751 and business meetings at night, 1615 01:25:49,784 --> 01:25:51,151 so I'd never invade your privacy. 1616 01:25:51,184 --> 01:25:54,154 It wouldn't work. The help would get suspicious. 1617 01:25:54,187 --> 01:25:57,558 - Now look, you heard her. Off! - Wait! Wait! Wait! Just wait a second! 1618 01:25:57,592 --> 01:25:59,493 We don't have any help, not now. 1619 01:25:59,527 --> 01:26:00,928 And we don't have to, I could do that. 1620 01:26:00,962 --> 01:26:02,697 I could do the gardening and the clean-up and-- 1621 01:26:02,730 --> 01:26:03,898 Hey wait a minute, 1622 01:26:03,931 --> 01:26:06,601 I had my heart set on doing the gardening. 1623 01:26:06,634 --> 01:26:10,237 Alright, we'll change off every now and then. 1624 01:26:10,270 --> 01:26:12,439 Well, you know, that might be a very good idea, man, 1625 01:26:12,472 --> 01:26:13,775 because I'm a very good cook, 1626 01:26:13,808 --> 01:26:16,077 and none of that soul food stuff either, man. 1627 01:26:16,110 --> 01:26:18,813 Roast beef, prime a la stroganoff, man. 1628 01:26:18,846 --> 01:26:20,480 [laughing] 1629 01:26:20,515 --> 01:26:21,949 Curry chicken. 1630 01:26:22,884 --> 01:26:24,152 Hello. Hey. 1631 01:26:26,453 --> 01:26:28,488 You see?! 1632 01:26:28,523 --> 01:26:30,992 Yeah, and I-I could tidy up either once a day, 1633 01:26:31,025 --> 01:26:32,126 if you wanted to and all, 1634 01:26:32,160 --> 01:26:33,695 and I could make that place really neat. 1635 01:26:33,728 --> 01:26:35,663 She knows how fussy I am. 1636 01:26:35,697 --> 01:26:38,198 He can't iron. 1637 01:26:38,231 --> 01:26:40,134 He's not worth a damn, mechanically. 1638 01:26:40,168 --> 01:26:42,570 I could take classes, nights! 1639 01:26:42,603 --> 01:26:43,938 I could do it! I could learn! 1640 01:26:43,971 --> 01:26:45,205 And then I'd never be in your hair! 1641 01:26:45,238 --> 01:26:47,441 I could learn to be handy and... 1642 01:26:47,474 --> 01:26:49,177 Just one thing, you know the little Sony, 1643 01:26:49,209 --> 01:26:51,244 the seven inch set that's down in the, in the maid's room. 1644 01:26:51,278 --> 01:26:53,380 Now, if I could just have that, 1645 01:26:53,413 --> 01:26:55,116 you'd never even know I was around. 1646 01:26:55,149 --> 01:26:57,819 But would you be happy? 1647 01:26:57,852 --> 01:27:00,021 [chuckling] 1648 01:27:02,190 --> 01:27:04,792 Happy? Would I be happy? Of course I'd be happy! 1649 01:27:04,826 --> 01:27:08,129 I wouldn't have any incompetent help to yell at! 1650 01:27:08,162 --> 01:27:09,697 I could devote my time to work 1651 01:27:09,731 --> 01:27:14,869 and no more social responsibilities-- [hysterical crying] 1652 01:27:16,236 --> 01:27:17,839 Alright, everybody off. 1653 01:27:17,872 --> 01:27:21,274 Why don't we have a drink and work out the boilerplate? 1654 01:27:21,308 --> 01:27:22,510 You name it. 1655 01:27:22,543 --> 01:27:25,213 Wait a minute now, you be careful. 1656 01:27:25,245 --> 01:27:28,716 The one thing he's good at is selling. 1657 01:27:29,917 --> 01:27:31,986 ♪♪ 1658 01:27:43,798 --> 01:27:46,734 Long ride for 25 cents. 1659 01:27:46,768 --> 01:27:50,238 No matter. No matter, a deal is a deal. 1660 01:27:50,270 --> 01:27:51,706 Even if it's not in writing. 1661 01:27:51,739 --> 01:27:54,142 You trust Lenoch, Lenoch trusts you. 1662 01:27:54,175 --> 01:27:56,077 Now, I want you to be satisfied 1663 01:27:56,110 --> 01:27:59,113 because what could be more important than goodwill? 1664 01:27:59,147 --> 01:28:00,480 You ask anybody, 1665 01:28:00,515 --> 01:28:02,917 Bill Lenoch thrives on goodwill! 1666 01:28:02,950 --> 01:28:04,118 He eats-- 1667 01:28:05,253 --> 01:28:08,556 He eats, drinks, breathes goodwill! 1668 01:28:08,589 --> 01:28:11,859 And Lenoch believes in racial freedom, too. 1669 01:28:11,893 --> 01:28:14,361 Lenoch believes in sexual freedom, any kind of freedom, 1670 01:28:14,394 --> 01:28:17,665 and the only thing Lenoch wants is his life, 1671 01:28:17,698 --> 01:28:19,734 and that is a reasonable deal. 1672 01:28:19,767 --> 01:28:21,468 That is a guarantee. 1673 01:28:21,501 --> 01:28:23,436 Drive it off the lots deal. 1674 01:28:23,470 --> 01:28:24,906 You can't afford 1675 01:28:24,939 --> 01:28:26,741 to turn down... 1676 01:28:26,774 --> 01:28:29,376 [labored breathing] 1677 01:28:29,409 --> 01:28:32,246 Come on, Fuzzy! Cut him off at the back! 1678 01:28:37,417 --> 01:28:39,120 Act now! 1679 01:28:39,153 --> 01:28:40,353 Act now! 1680 01:28:40,387 --> 01:28:42,957 Don't let this opportunity pass by! 1681 01:28:42,990 --> 01:28:46,127 Let him live! Let him live! 1682 01:28:46,160 --> 01:28:47,394 Squish! 1683 01:28:50,363 --> 01:28:51,833 Squish! Squish! 1684 01:28:52,934 --> 01:28:55,468 Squish! Squish! Squish! 1685 01:28:55,502 --> 01:28:56,971 Squish! 1686 01:28:57,437 --> 01:28:59,707 [grunting] 1687 01:28:59,740 --> 01:29:01,943 Squish! - Hey. 1688 01:29:01,976 --> 01:29:04,312 That's enough. - Hey, you leave me alone. 1689 01:29:04,344 --> 01:29:06,914 This is a family affair. 1690 01:29:19,560 --> 01:29:24,198 - That was supposed to be my job. - Ugh, I don't need you, Fuzzy. 1691 01:29:28,636 --> 01:29:30,271 There, I see it! 1692 01:29:32,006 --> 01:29:35,475 Fuzzy, I never needed you! 1693 01:29:45,219 --> 01:29:47,355 That should do it. That should be enough. 1694 01:29:51,659 --> 01:29:53,426 Okay! 1695 01:29:55,196 --> 01:29:55,897 Come on. 1696 01:29:56,931 --> 01:30:00,868 Let's... Let's lug him over to his golf club. 1697 01:30:00,902 --> 01:30:02,103 Huh?! 1698 01:30:04,705 --> 01:30:06,307 We could... 1699 01:30:06,340 --> 01:30:08,542 We could dump him in the sand trap 1700 01:30:08,576 --> 01:30:11,012 and make it look like he got hit by a golf ball. 1701 01:30:11,045 --> 01:30:13,547 [laughing] 1702 01:30:17,551 --> 01:30:20,021 Hey! What about that, huh? 1703 01:30:28,495 --> 01:30:29,630 Hey... 1704 01:30:33,466 --> 01:30:35,303 Where are you? 1705 01:30:37,071 --> 01:30:39,840 Hey, Bone? 1706 01:30:39,874 --> 01:30:41,409 Where are you? 1707 01:30:43,277 --> 01:30:45,012 Bone! 1708 01:30:46,180 --> 01:30:50,084 Bone, why are you running out on me like this? 1709 01:30:52,119 --> 01:30:54,155 Bone! 1710 01:30:55,756 --> 01:30:57,490 Where... 1711 01:30:57,525 --> 01:31:00,061 I can't move him myself. 1712 01:31:02,630 --> 01:31:03,931 I... 1713 01:31:05,099 --> 01:31:06,701 Oh! 1714 01:31:09,036 --> 01:31:10,972 You can't expect me to m-- 1715 01:31:14,942 --> 01:31:17,645 ...to move him myself. 1716 01:31:21,282 --> 01:31:22,650 Hey, Bone? 1717 01:31:24,352 --> 01:31:26,620 Where are you?! 1718 01:31:28,356 --> 01:31:29,991 Bone? 1719 01:31:32,259 --> 01:31:34,462 [somber music ♪] 1720 01:31:36,397 --> 01:31:38,799 It was a black. 1721 01:31:38,833 --> 01:31:40,901 It was a... 1722 01:31:40,935 --> 01:31:44,171 a huge... 1723 01:31:44,205 --> 01:31:45,806 black man. 1724 01:31:45,840 --> 01:31:47,008 Of course I resisted. 1725 01:31:47,041 --> 01:31:48,976 I have marks all over my body. 1726 01:31:49,010 --> 01:31:50,578 If you care to see them now, I'll show you. 1727 01:31:50,611 --> 01:31:52,380 I'm-I'm completely marked by him. 1728 01:31:52,413 --> 01:31:53,981 I told him that there were no roaches! 1729 01:31:54,015 --> 01:31:55,116 See, I kept fighting him! 1730 01:31:55,149 --> 01:31:56,384 I said there were no roaches in the house. 1731 01:31:56,417 --> 01:31:58,719 He kept insisting that he wanted to exterminate them. 1732 01:31:58,753 --> 01:32:02,223 I have very close friends, and-and I care very much about civil rights. 1733 01:32:02,256 --> 01:32:04,191 Well, he just looked like a big nigger. 1734 01:32:04,225 --> 01:32:05,826 He killed my husband. 1735 01:32:05,860 --> 01:32:07,695 It was a black man. 1736 01:32:07,728 --> 01:32:09,430 You see, my husband 1737 01:32:09,463 --> 01:32:12,366 believes in equality for the black man. 1738 01:32:12,400 --> 01:32:16,037 And my husband felt great, uh, compassion. He... 1739 01:32:16,070 --> 01:32:18,139 was a-a very compassionate man. 1740 01:32:18,172 --> 01:32:21,842 He was so big and so strong and grotesque. 1741 01:32:21,876 --> 01:32:24,612 I just identified him, an identified nigger. 1742 01:32:24,645 --> 01:32:26,480 No, call them colored. 1743 01:32:26,515 --> 01:32:27,548 Oh, I am cooperating. 1744 01:32:27,581 --> 01:32:29,183 I can give you a complete description. 1745 01:32:29,216 --> 01:32:31,118 Let me describe him to you. 1746 01:32:31,152 --> 01:32:32,653 He was a very-- 1747 01:32:34,055 --> 01:32:35,489 I kept saying there are no roaches. 1748 01:32:35,524 --> 01:32:36,857 This is a perfectly clean house. 1749 01:32:36,891 --> 01:32:38,859 A huge, black man. 1750 01:32:38,893 --> 01:32:41,195 I can, uh... 1751 01:32:41,228 --> 01:32:43,731 I can give you a full description of him. 1752 01:32:43,764 --> 01:32:46,200 You see, I saw everything 1753 01:32:47,401 --> 01:32:49,570 before he... 1754 01:32:49,603 --> 01:32:50,704 raped me. 1755 01:32:50,738 --> 01:32:51,906 He killed my husband. 1756 01:32:51,939 --> 01:32:53,841 I mean, how do you expect me to feel about him? 1757 01:32:53,874 --> 01:32:54,842 Of course he fought him. 1758 01:32:54,875 --> 01:32:57,178 But he isn't one of those Africans, you know, 1759 01:32:57,211 --> 01:32:59,113 he doesn't have a lot of big hair or anything. 1760 01:32:59,146 --> 01:33:00,181 An afro. 1761 01:33:00,214 --> 01:33:02,316 He just had regular hair. 1762 01:33:02,349 --> 01:33:03,617 He was an afro. 1763 01:33:03,651 --> 01:33:06,320 He had it big, and he had bones tied around his neck. 1764 01:33:06,353 --> 01:33:07,788 He looked like a hippie. 1765 01:33:07,822 --> 01:33:09,223 Don't call them negroes. 1766 01:33:09,256 --> 01:33:10,658 We were just completely helpless. 1767 01:33:10,691 --> 01:33:13,160 He didn't want a job. He didn't wanna work. His fly was always open. 1768 01:33:13,194 --> 01:33:14,195 He smelled, 1769 01:33:14,228 --> 01:33:16,030 and he had work clothes, like a janitor. 1770 01:33:16,063 --> 01:33:18,999 Like they used to look, like they should look. 1771 01:33:19,033 --> 01:33:20,701 [boom] 1772 01:33:20,734 --> 01:33:24,205 I don't know whose idea it was! It couldn't have been mine. 1773 01:33:24,238 --> 01:33:26,240 I'd remember. 1774 01:33:26,273 --> 01:33:28,342 [sniffling] I'd remember. 1775 01:33:28,375 --> 01:33:29,710 Wouldn't I? 1776 01:33:29,743 --> 01:33:33,047 I'd remember, wouldn't I? 1777 01:33:34,115 --> 01:33:36,050 Wouldn't I? 1778 01:33:36,083 --> 01:33:37,618 Wouldn't I? 1779 01:33:37,651 --> 01:33:39,887 ♪♪ 127504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.