All language subtitles for ABRAHAM_1993.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,300 --> 00:01:01,400 Rapidement! 2 00:01:07,200 --> 00:01:08,667 Essaie à nouveau. 3 00:01:09,000 --> 00:01:11,133 Pousse, pousse! 4 00:01:11,167 --> 00:01:12,833 Pousse! 5 00:01:15,157 --> 00:01:16,157 Touche le 6 00:01:19,681 --> 00:01:20,681 Bon garçon 7 00:01:20,805 --> 00:01:22,005 Tout doux. Tout doux. 8 00:01:22,100 --> 00:01:23,600 Vide ton esprit. 9 00:01:24,733 --> 00:01:26,167 Très bien. Regarde. 10 00:01:26,200 --> 00:01:27,467 Je vais le faire pour toi. 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,100 Je vais le faire pour toi. 12 00:01:29,133 --> 00:01:30,532 Ici, ici. 13 00:01:30,567 --> 00:01:32,133 Je vais le faire pour toi. 14 00:02:09,700 --> 00:02:12,100 Va chercher mon frère. Maintenant! 15 00:02:19,133 --> 00:02:20,733 Père, silence. 16 00:02:20,767 --> 00:02:22,767 Ne me quitte pas. 17 00:02:22,800 --> 00:02:24,067 Ne me quitte pas. 18 00:02:24,100 --> 00:02:25,700 Pas maintenant. 19 00:02:25,733 --> 00:02:27,300 Pas encore. 20 00:02:27,333 --> 00:02:28,532 Pas encore. 21 00:02:39,033 --> 00:02:40,567 Crache le morceau. Quoi? 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,867 Ton père. 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,000 Ton père. 24 00:02:46,233 --> 00:02:50,600 Oh, Père, merci de t'être départi de ta douleur si rapidement 25 00:02:54,600 --> 00:02:56,500 Être volé à nouveau par ce... 26 00:02:56,533 --> 00:02:57,767 voleur 27 00:02:57,800 --> 00:02:58,967 et son roi. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,567 Frère, pendant 23 ans, 29 00:03:00,600 --> 00:03:02,567 tu as déjoué cet imbécile. 30 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 Aujourd'hui, sans aucun doute, 31 00:03:04,433 --> 00:03:06,067 tu le feras encore. 32 00:03:06,200 --> 00:03:08,233 Avez-vous déjà essayé de nourrir un vautour? 33 00:03:09,533 --> 00:03:12,433 Tu ferais mieux de compter tes doigts après. 34 00:03:13,700 --> 00:03:15,733 C'est bon de t'entendre rire, père. 35 00:03:15,767 --> 00:03:17,500 Ça veut dire que tu vas mieux. 36 00:03:17,532 --> 00:03:18,767 Il est tard. 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,633 Nous avons des affaires. 38 00:03:21,167 --> 00:03:23,900 Père, je vous en pris, restez. 39 00:03:23,933 --> 00:03:24,933 Vous restez. 40 00:03:24,967 --> 00:03:26,900 Laissez-moi parler au roi. 41 00:03:26,933 --> 00:03:28,700 Il fait alliance avec moi 42 00:03:28,733 --> 00:03:29,767 pas avec toi. 43 00:03:29,800 --> 00:03:30,933 Pas encore. 44 00:03:30,967 --> 00:03:32,700 Et tu ne dis rien. 45 00:03:32,733 --> 00:03:34,100 Laisse parler Nahor. 46 00:03:34,133 --> 00:03:36,067 Ton frère connaît ces gens. 47 00:03:36,100 --> 00:03:38,800 Son esprit nous a rendus plus riches chaque année. 48 00:03:38,832 --> 00:03:41,967 Nahor sait se servir de sa langue. 49 00:03:42,000 --> 00:03:44,567 Et tu gardes la tienne dans ta bouche. 50 00:03:44,600 --> 00:03:46,567 Ce jour 51 00:03:46,600 --> 00:03:48,567 marque la fin du pacte 52 00:03:48,600 --> 00:03:50,467 entre Asdi Takin, 53 00:03:50,500 --> 00:03:51,967 Roi de Harân, 54 00:03:52,000 --> 00:03:55,533 et Terah et son peuple. 55 00:03:55,567 --> 00:03:57,100 Ainsi soit-il. 56 00:03:58,367 --> 00:04:00,600 Les ombres s'allongent. 57 00:04:00,633 --> 00:04:03,467 Un nouveau pacte doit être conclue 58 00:04:03,500 --> 00:04:05,667 avant la dernière lumière. 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,467 Moi, Nahor, 60 00:04:07,500 --> 00:04:08,900 je parlerai pour mon père. 61 00:04:08,933 --> 00:04:12,167 La générosité du roi de Haran est connue dans le monde entier. 62 00:04:12,200 --> 00:04:14,167 Nous avons prospéré ici plusieurs années 63 00:04:14,200 --> 00:04:17,067 sous sa main bienveillante. Il a notre infinie gratitude. 64 00:04:17,400 --> 00:04:20,867 Les remerciments ne nourrira pas notre peuple. 65 00:04:20,900 --> 00:04:21,900 Qu'offres-tu? 66 00:04:21,933 --> 00:04:24,567 Dans la nouvelle année, nous déposerons aux pieds de Sa Majesté 67 00:04:24,600 --> 00:04:28,099 le même nombre d'ovins et de bovins que l'année précédente 68 00:04:28,133 --> 00:04:30,533 la même quantité de laine filée, 69 00:04:30,567 --> 00:04:31,732 de peaux tannées, 70 00:04:31,767 --> 00:04:33,299 de pièces d'argent. 71 00:04:33,332 --> 00:04:34,566 Le même nombre? 72 00:04:34,600 --> 00:04:36,900 Plus! 73 00:04:36,933 --> 00:04:39,367 Plus une prime 74 00:04:39,400 --> 00:04:42,200 du quart de tout cela. 75 00:04:42,233 --> 00:04:43,933 Nous apprécions 76 00:04:43,967 --> 00:04:46,367 vos remarques sincères 77 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 et votre offre... 78 00:04:50,500 --> 00:04:52,100 Mais vieil homme, 79 00:04:52,133 --> 00:04:55,333 la prime ne sera pas d'un quart. 80 00:04:55,367 --> 00:04:59,367 Pour paître sur mes terres pendant une autre année, 81 00:04:59,400 --> 00:05:00,867 vous paierez le double. 82 00:05:03,400 --> 00:05:05,333 Le double, Votre Majesté? 83 00:05:05,367 --> 00:05:06,767 Le double? 84 00:05:06,800 --> 00:05:09,900 C'est une demande sans précédent. 85 00:05:09,933 --> 00:05:10,967 C'est... 86 00:05:11,000 --> 00:05:13,667 C'est hors de question. Nous ne pouvons pas. 87 00:05:13,700 --> 00:05:16,800 Alors je suis triste de dire que votre tribu 88 00:05:16,833 --> 00:05:20,367 doit quitter mon paradis. 89 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Votre Majesté, 90 00:05:22,033 --> 00:05:23,967 pourquoi abusez-vous de nous 91 00:05:24,000 --> 00:05:26,400 de cette façon? 92 00:05:30,833 --> 00:05:33,800 Ces dernières années, vous nous avez refusé de l'eau. 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,367 Alors nous avons creusé. Vous avez saisi nos puits 94 00:05:36,400 --> 00:05:39,400 et demandé de l'argent pour l'eau que nous vous avons donnée. 95 00:05:39,433 --> 00:05:41,367 Vous nous avez donné vos pires terres. 96 00:05:41,400 --> 00:05:44,200 Après que nos troupeaux aient fécondé la terre 97 00:05:44,233 --> 00:05:45,767 avec leurs excréments, 98 00:05:45,800 --> 00:05:46,933 Vous nous avez chassés 99 00:05:46,967 --> 00:05:50,633 pour que vos agriculteurs puissent cultiver l'orge au quintuple. 100 00:05:51,167 --> 00:05:53,467 Vous avez ordonné de combattre vos ennemis. 101 00:05:53,500 --> 00:05:56,467 Nous vous avons donné des victoires avec notre sang. 102 00:05:56,700 --> 00:05:59,367 Oh oui. 103 00:05:59,400 --> 00:06:01,600 Harân est un paradis, 104 00:06:01,633 --> 00:06:04,533 mais notre peuple y a contribué. 105 00:06:04,567 --> 00:06:05,967 Vous? 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,300 Vous avez fait tout ça? 107 00:06:09,433 --> 00:06:12,100 Les richesses de Hâran coulent des mains 108 00:06:12,133 --> 00:06:13,967 du bienheureux dieu Sin, 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,333 et personne d'autre. 110 00:06:15,367 --> 00:06:19,367 Vous êtes venu d'Ur comme une petite tribu 111 00:06:19,800 --> 00:06:21,833 et maintenant vous êtes autant 112 00:06:21,867 --> 00:06:25,200 que les poux dans mes cheveux. Vous paierez le double 113 00:06:25,567 --> 00:06:29,600 parce que vous êtes deux fois plus que vous étiez. 114 00:06:29,800 --> 00:06:32,900 Notre tribu grandit grâce aux enfants, 115 00:06:32,933 --> 00:06:34,967 nos enfants. 116 00:06:35,600 --> 00:06:39,200 Doit-on payer deux fois parce que nos femmes sont fertiles? 117 00:06:39,433 --> 00:06:40,900 Pas toutes vos femmes. 118 00:06:40,933 --> 00:06:43,933 Votre femme, par exemple, 119 00:06:43,967 --> 00:06:45,567 est une femme d'une grande beauté, 120 00:06:45,600 --> 00:06:49,167 J'ai entendu que le problème se situe peut-être ailleurs. 121 00:06:49,200 --> 00:06:51,900 Nous serons heureux de payer tout ce que Son Altesse, 122 00:06:52,000 --> 00:06:54,333 dans sa sagesse, demande. 123 00:06:54,367 --> 00:06:56,167 Le double? 124 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 Ce sera doublé. 125 00:07:00,733 --> 00:07:03,167 Voilà, c'est fait. 126 00:07:03,200 --> 00:07:04,733 Tu as réussi. 127 00:07:04,767 --> 00:07:07,300 C'est fini. 128 00:07:09,733 --> 00:07:10,767 Viens ici. 129 00:07:12,700 --> 00:07:13,933 Voilà, voilà. 130 00:07:13,967 --> 00:07:16,267 C'est fini. Tu as réussi. 131 00:07:16,300 --> 00:07:17,900 Tu l'as fait. 132 00:07:17,933 --> 00:07:19,933 Oh, elle est si belle. 133 00:07:19,967 --> 00:07:21,400 Très bien. 134 00:07:21,433 --> 00:07:22,967 Ça aidera. 135 00:07:23,000 --> 00:07:24,467 Laisse-la boire ça. 136 00:07:24,500 --> 00:07:25,967 Thé à la menthe. 137 00:07:26,200 --> 00:07:27,667 Je n'en veux pas. 138 00:07:27,700 --> 00:07:31,167 Enfant gâté, ingrate. 139 00:07:45,800 --> 00:07:47,767 Prend ton bébé. 140 00:07:47,800 --> 00:07:51,167 Elle est belle et affamée. 141 00:07:51,200 --> 00:07:53,367 - Elle te veut. - C'est une fille. 142 00:07:53,400 --> 00:07:54,933 Donnez-la aux serviteurs. 143 00:07:54,967 --> 00:07:57,400 Laisse-moi tranquille. Je ne la veux pas. 144 00:07:58,500 --> 00:08:01,400 Tu ne la veux pas? 145 00:09:22,967 --> 00:09:25,167 Oh, merci, Saraï. 146 00:09:27,400 --> 00:09:29,967 Puisses-tu en avoir beaucoup plus. 147 00:09:45,533 --> 00:09:48,467 Donc, le roi de Harân 148 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 a des poux. 149 00:09:51,800 --> 00:09:54,567 Pour un pou, une chevelure est une chevelure, 150 00:09:54,633 --> 00:09:56,533 même si elle porte une couronne. 151 00:09:57,733 --> 00:10:00,167 Merci, fils. 152 00:10:05,100 --> 00:10:08,000 Comment allez-vous? 153 00:10:08,033 --> 00:10:10,767 Ce n'était rien hier. 154 00:10:10,800 --> 00:10:14,067 Quelque chose que j'ai mangé, peut-être. 155 00:10:14,100 --> 00:10:17,133 Je suis content pour Loth. 156 00:10:17,167 --> 00:10:18,867 Oui. 157 00:10:18,900 --> 00:10:20,667 Une fille, 158 00:10:20,700 --> 00:10:23,433 et du temps pour plus, du temps pour un fils. 159 00:10:24,400 --> 00:10:26,067 Et Saraï, comme d'habitude, 160 00:10:26,100 --> 00:10:27,967 est une très bonne sage-femme. 161 00:10:28,000 --> 00:10:29,533 Elle va probablement... 162 00:10:29,567 --> 00:10:33,067 Père, ça la tue. 163 00:10:33,100 --> 00:10:35,733 Elle a mis tant d'enfants au monde, 164 00:10:35,800 --> 00:10:38,567 chaque naissance est comme une petite mort pour elle. 165 00:10:38,600 --> 00:10:42,167 Quand elle meurt un peu, toi aussi. 166 00:10:42,333 --> 00:10:43,700 Je n'ai rien d'autre. 167 00:10:43,733 --> 00:10:45,900 Elle est tout ce que j'ai. 168 00:10:47,967 --> 00:10:51,667 Abraham, tu es un mystère pour moi. 169 00:10:51,700 --> 00:10:53,800 Eh bien, Loth, je comprends. 170 00:10:53,833 --> 00:10:55,933 Il a hérité de ton frère décédé, 171 00:10:55,967 --> 00:10:58,999 donc c'est un enfant avec la richesse d'un homme, 172 00:10:59,000 --> 00:11:01,467 essayant très fort d'être un homme. 173 00:11:01,900 --> 00:11:04,000 Nahor, je comprends. 174 00:11:04,033 --> 00:11:07,567 Il est riche, mais il pense comme un pauvre, 175 00:11:07,600 --> 00:11:10,700 regardant sous chaque pierre pour sa prochaine pièce d'argent. 176 00:11:10,800 --> 00:11:12,167 Mais toi? 177 00:11:12,200 --> 00:11:15,567 Tu as plus de richesses que tous 178 00:11:15,600 --> 00:11:18,167 et quand je mourrai, tu auras le double. 179 00:11:18,300 --> 00:11:21,100 Et pourtant, ça ne signifie rien pour toi. 180 00:11:21,200 --> 00:11:23,867 Au lieu de cela, tu rumines et réfléchis 181 00:11:23,900 --> 00:11:26,667 tu te questionnes et cherches. 182 00:11:26,700 --> 00:11:28,567 Pour quelle raison? 183 00:11:28,600 --> 00:11:32,367 Pourquoi n'es-tu pas heureux de ce que nous avons ici. 184 00:11:35,933 --> 00:11:38,100 Abraham, le roi a raison. 185 00:11:38,133 --> 00:11:40,667 Je n'ai jamais vu un endroit aussi vert. 186 00:11:40,700 --> 00:11:42,967 Leurs dieux, comme il l'a dit, 187 00:11:43,000 --> 00:11:46,100 ont fait de Harân un paradis. 188 00:11:46,133 --> 00:11:50,267 J'ai essayé de rejoindre ces dieux 189 00:11:50,300 --> 00:11:53,167 mais je n'obtiens rien. 190 00:11:53,200 --> 00:11:55,767 Rien? 191 00:11:55,800 --> 00:11:57,533 Tu n'obtiens rien des dieux? 192 00:11:57,567 --> 00:11:59,967 - Rien du tout? - Rien. 193 00:12:03,233 --> 00:12:04,567 Ecoutes. 194 00:12:04,600 --> 00:12:07,533 Loth a emmené son épouse au sanctuaire de Sin 195 00:12:07,600 --> 00:12:09,367 pour le rituel de la pleine lune. 196 00:12:09,400 --> 00:12:11,100 Le savais-tu? 197 00:12:11,133 --> 00:12:13,567 Et à peine l'a-t-il emmenée au lit 198 00:12:13,600 --> 00:12:16,133 qu'il avait un enfant. 199 00:12:17,000 --> 00:12:20,233 Oui, parfois les dieux écoutent. 200 00:12:26,267 --> 00:12:28,567 Père, sans aucun doute, Saraï est une bonne femme 201 00:12:28,600 --> 00:12:29,700 une beauté. 202 00:12:29,733 --> 00:12:32,367 Assez est assez. C'est seulement une femme après tout. 203 00:12:32,433 --> 00:12:34,433 Proposes-tu une seconde épouse? 204 00:12:34,467 --> 00:12:36,233 Quoi d'autre? Regarde moi. 205 00:12:36,267 --> 00:12:38,767 Après que Milcah ait eu trois fils, J'ai pris Reumah. 206 00:12:38,800 --> 00:12:41,800 Un luxe à l'époque peut-être, mais maintenant j'ai cinq fils. 207 00:12:41,900 --> 00:12:44,300 On ne peut pas en avoir trop. C'est pourquoi on se marie. 208 00:12:44,700 --> 00:12:46,467 Bien sûr, mon frère ne pense pas comme ça 209 00:12:46,500 --> 00:12:48,633 pratique, les pieds sur terre. 210 00:12:48,667 --> 00:12:51,167 Il mène sa guerre secrète dans son cœur 211 00:12:51,200 --> 00:12:54,800 et s'accroche à Saraï comme un homme qui se noie. 212 00:12:54,833 --> 00:12:56,667 Abraham avec une autre femme? 213 00:12:56,700 --> 00:12:58,867 - Ah, je ne sais pas. - Pourquoi pas? 214 00:12:58,900 --> 00:13:00,300 Qui sait, il pourrait même apprécier 215 00:13:00,333 --> 00:13:02,700 s'il s'autorisait à apprécier quoi que ce soit. 216 00:13:02,733 --> 00:13:05,466 Oh, il est tellement... Frère. 217 00:13:05,467 --> 00:13:09,200 Oh, ces douleurs. 218 00:13:10,100 --> 00:13:11,667 Ils sont devenus mes amis. 219 00:13:11,700 --> 00:13:13,267 Ils me manqueraient, 220 00:13:13,300 --> 00:13:14,800 s'ils ne me rendaient pas visite 221 00:13:14,833 --> 00:13:17,000 de temps à autre. 222 00:13:19,533 --> 00:13:21,033 Viens à l'intérieur, Abraham. 223 00:13:21,067 --> 00:13:23,100 Quelque chose que je veux te montrer. 224 00:13:26,100 --> 00:13:27,700 Plutôt impressionnant, 225 00:13:27,733 --> 00:13:29,500 n'est-ce pas? 226 00:13:31,300 --> 00:13:34,867 Voici une divinité avec un pouvoir caché. 227 00:13:37,700 --> 00:13:39,367 Des herbes de certains types 228 00:13:39,400 --> 00:13:41,867 Je ne sais pas exactement lesquelle. 229 00:13:41,900 --> 00:13:42,867 Le goût est affreux, 230 00:13:42,900 --> 00:13:45,167 mais béni par cette divinité, 231 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 ce qui lui donne une puissance incroyable. 232 00:13:49,900 --> 00:13:51,433 C'est pour ça que tu m'as demandé? 233 00:13:51,467 --> 00:13:55,100 Bien oui. Je pensais juste te montrer. 234 00:13:55,133 --> 00:13:56,433 Abraham, ce soir, 235 00:13:56,467 --> 00:13:57,667 essaye un peu de ceci. 236 00:13:57,700 --> 00:13:58,900 Saraï aussi. 237 00:13:58,933 --> 00:14:02,933 Reumah et moi l'avons essayé, et je ne peux pas te dire... 238 00:14:07,900 --> 00:14:09,233 Dieux pour ci. 239 00:14:09,267 --> 00:14:11,867 Dieux pour ça. 240 00:14:11,900 --> 00:14:14,267 Un dieu à manger! 241 00:14:14,300 --> 00:14:15,967 Abraham, que fais-tu? 242 00:14:16,000 --> 00:14:17,067 Un dieu pour dormir! 243 00:14:17,100 --> 00:14:18,367 Es-tu fou? 244 00:14:18,400 --> 00:14:20,033 - Arrête ça. - Dieux pour les richesses! 245 00:14:20,067 --> 00:14:21,967 - Arrête ça! - Dieux pour la pluie! 246 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 Tu es un fou! 247 00:14:24,233 --> 00:14:26,067 Ils sont tous sans valeur, 248 00:14:26,100 --> 00:14:27,600 Des fausseries! 249 00:14:27,633 --> 00:14:29,467 Inutiles! 250 00:14:29,500 --> 00:14:31,167 Arrête ça! 251 00:14:31,200 --> 00:14:32,867 Absurdes! 252 00:14:32,900 --> 00:14:35,867 Mensonge mensonge! 253 00:14:35,900 --> 00:14:37,267 Arrête! 254 00:14:39,200 --> 00:14:40,367 Non non Non. 255 00:14:40,400 --> 00:14:44,100 - Maléfique! - Arrête cette folie maintenant! 256 00:16:41,633 --> 00:16:43,700 Abraham. 257 00:16:45,100 --> 00:16:47,267 Abraham. 258 00:17:24,000 --> 00:17:26,133 Va-t'en 259 00:17:27,267 --> 00:17:31,167 de la maison de ton père. 260 00:17:31,200 --> 00:17:34,467 De ton père... 261 00:17:34,500 --> 00:17:36,133 maison. 262 00:17:37,300 --> 00:17:41,400 De la maison de mon père? 263 00:17:43,700 --> 00:17:45,100 Vers la terre 264 00:17:45,133 --> 00:17:47,033 que je vais te montrer. 265 00:17:47,067 --> 00:17:49,300 La terre... 266 00:17:50,600 --> 00:17:52,833 te montrerai? 267 00:17:58,900 --> 00:18:02,667 Faire de toi... 268 00:18:04,500 --> 00:18:07,000 une grande... 269 00:18:07,033 --> 00:18:08,900 nation? 270 00:18:15,067 --> 00:18:18,633 Et je bénirai 271 00:18:19,667 --> 00:18:22,400 tous ceux qui te bénissent? 272 00:18:23,633 --> 00:18:27,700 Et maudire tous ceux qui te maudissent? 273 00:18:29,667 --> 00:18:33,733 Et en toi... 274 00:18:35,667 --> 00:18:39,000 toutes les familles 275 00:18:39,033 --> 00:18:40,800 de la terre 276 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 seront bénies. 277 00:18:53,300 --> 00:18:55,700 Maintenant, laisse-moi voir si je comprends. 278 00:18:55,733 --> 00:18:58,263 Tu étais là, face contre terre dans la boue, 279 00:18:58,333 --> 00:19:00,900 et un dieu t'a parlé. 280 00:19:00,933 --> 00:19:02,267 D'accord. 281 00:19:02,300 --> 00:19:04,200 Mais quel dieu? 282 00:19:04,233 --> 00:19:06,367 Quels pouvoirs a-t-il? 283 00:19:06,400 --> 00:19:07,867 À quoi ressemble-t-il? 284 00:19:07,900 --> 00:19:09,867 Où vit-il? 285 00:19:09,900 --> 00:19:11,067 Frère, 286 00:19:11,100 --> 00:19:14,833 J'ai étudié tous les dieux connus de l'homme 287 00:19:14,867 --> 00:19:17,967 et ils ont tous des noms, visages et des lieux. 288 00:19:18,067 --> 00:19:20,667 A part toi, Abraham, 289 00:19:20,700 --> 00:19:23,133 qui connaît ce dieu? 290 00:19:27,833 --> 00:19:29,033 Je ne sais pas, Père. 291 00:19:29,067 --> 00:19:31,667 Peut-être plusieurs, 292 00:19:31,700 --> 00:19:32,833 dans leur cœur. 293 00:19:32,867 --> 00:19:34,300 Oh je vois! 294 00:19:34,333 --> 00:19:36,833 Un dieu à vénérer dans l'ignorance. 295 00:19:36,867 --> 00:19:39,067 Ce n'est pas le cas, mon frère. 296 00:19:39,100 --> 00:19:43,100 C'est simplement que je suis ignorant. 297 00:19:43,133 --> 00:19:46,067 Je ne le connais pas encore. 298 00:19:46,100 --> 00:19:48,433 - Mais en temps voulu. - Bien, bien. 299 00:19:48,467 --> 00:19:49,400 En temps voulu. 300 00:19:49,433 --> 00:19:50,767 Mais maintenant 301 00:19:50,800 --> 00:19:53,833 il te dit de prendre nos biens et les gens 302 00:19:53,867 --> 00:19:56,500 et de partir pour qui sait où? 303 00:19:57,833 --> 00:19:59,633 Non! C'est fou. 304 00:19:59,667 --> 00:20:03,000 Je refuse de suivre ce frère et ses voix 305 00:20:03,200 --> 00:20:05,333 Nous avons travaillé trop dur, et payer trop chère 306 00:20:05,400 --> 00:20:06,567 pour ce que nous avons ici 307 00:20:06,600 --> 00:20:09,300 et il veut l'abandonner, pour quelle raison? 308 00:20:09,333 --> 00:20:10,867 Tu as changé, Abraham. 309 00:20:10,900 --> 00:20:13,567 - Je peux le voir. - Non, il n'a pas changé. 310 00:20:13,600 --> 00:20:15,967 Il est toujours aussi têtu qu'un âne. 311 00:20:16,000 --> 00:20:18,967 Arrête de faire les cent pas et assis-toi. 312 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 Dis-moi, Abraham. 313 00:20:20,933 --> 00:20:23,300 Aide moi à comprendre. 314 00:20:24,000 --> 00:20:25,467 Qu'est ce qui t'es arrivé? 315 00:20:25,500 --> 00:20:28,200 Ce dieu a dit que le nom d'Abraham sera célèbre, 316 00:20:28,233 --> 00:20:30,167 qu'il fera de lui une grande nation. 317 00:20:30,200 --> 00:20:31,300 Mais comment? 318 00:20:31,333 --> 00:20:34,067 Comment Abraham peut faire une nation sans... 319 00:20:34,100 --> 00:20:36,233 Enfants? 320 00:20:39,033 --> 00:20:40,300 Je ne sais pas. 321 00:20:40,333 --> 00:20:42,867 Nous avons assez entendu de ce non-sens. 322 00:20:42,900 --> 00:20:45,400 Si Abraham et ses hommes partent, nous serons en danger 323 00:20:45,433 --> 00:20:47,767 Et toi, mon frère, seras en plus grand danger. 324 00:20:47,800 --> 00:20:49,667 Là-bas? Seul? 325 00:20:49,700 --> 00:20:52,833 Ton peuple sera comme des brebis parmi les chacals. 326 00:20:52,867 --> 00:20:55,067 Je ressens... 327 00:20:55,100 --> 00:20:57,300 que je suis protégé. 328 00:20:58,700 --> 00:21:02,067 Ce dieu sans nom, encore une fois. 329 00:21:02,100 --> 00:21:03,500 Nahor, 330 00:21:03,533 --> 00:21:04,800 Loth, 331 00:21:04,833 --> 00:21:07,667 laissez-nous. 332 00:21:07,700 --> 00:21:10,133 Allez. Dehors. 333 00:21:15,600 --> 00:21:17,633 Abraham, 334 00:21:17,667 --> 00:21:19,400 tu es mon fils. 335 00:21:19,433 --> 00:21:22,167 Tu me dois obéissance. 336 00:21:22,200 --> 00:21:26,167 Et plutôt, tu écoutes ce dieu inconnu, 337 00:21:26,200 --> 00:21:29,767 un dieu sans nom qui chuchote à ton oreille 338 00:21:29,833 --> 00:21:32,400 et t'ordonne de quitter la maison de ton père 339 00:21:32,433 --> 00:21:35,167 de briser ton coeur et le mien. Quoi... 340 00:21:35,233 --> 00:21:38,000 Quel genre de dieu est-t-il? 341 00:21:38,033 --> 00:21:40,500 Je ne sais pas, Père. 342 00:21:40,533 --> 00:21:41,967 Mais je... 343 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 J'ai entendu sa voix. 344 00:21:44,233 --> 00:21:48,167 Il m'a parlé au-dessus du silence de tous les autres dieux. 345 00:21:48,200 --> 00:21:51,267 Tu méprises les dieux qui nous ont donné une protection. 346 00:21:51,333 --> 00:21:55,100 Nous ont rendus riches et permis à nos enfants et nos troupeaux 347 00:21:55,133 --> 00:21:57,967 de grandir sains et forts. 348 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 Tu renonces à tous nos dieux 349 00:22:00,833 --> 00:22:04,333 parce que tu as trouvé un nouveau dieu? 350 00:22:30,067 --> 00:22:32,467 Je ne peux pas rester, père. 351 00:22:32,500 --> 00:22:34,833 Bien que... 352 00:22:34,867 --> 00:22:36,433 j'ai le coeur gros, 353 00:22:36,467 --> 00:22:39,767 à l'idée de te quitter, 354 00:22:39,800 --> 00:22:41,567 Je... 355 00:22:41,600 --> 00:22:43,967 J'ai senti... 356 00:22:44,000 --> 00:22:45,767 Je... 357 00:22:45,800 --> 00:22:47,700 Je l'ai entendu m'appeler. 358 00:22:52,467 --> 00:22:54,467 Abraham 359 00:22:55,433 --> 00:22:59,633 Tu enleveras beaucoup de joie de nos vies. 360 00:23:01,933 --> 00:23:05,400 Je comptais sur toi, mon fils 361 00:23:05,433 --> 00:23:07,533 pour les jours à venir. 362 00:23:08,900 --> 00:23:12,367 Tu as un nouveau coeur et je ne le connais pas. 363 00:23:13,267 --> 00:23:15,833 Mais tu connais le mien. 364 00:23:15,867 --> 00:23:17,667 Va. 365 00:23:17,700 --> 00:23:20,233 Va en paix. 366 00:23:20,267 --> 00:23:22,500 Avec la bénédiction de ton dieu, 367 00:23:22,533 --> 00:23:25,267 qui qu'il soit, 368 00:23:25,300 --> 00:23:27,500 et avec la mienne. 369 00:23:43,900 --> 00:23:46,233 Oncle, 370 00:23:46,267 --> 00:23:48,367 je vais venir avec toi... 371 00:23:52,133 --> 00:23:54,267 pour te protéger. 372 00:24:09,067 --> 00:24:11,400 Rassemblons les troupeaux. 373 00:24:32,333 --> 00:24:34,667 Que les dieux vous accompagnent. 374 00:29:19,200 --> 00:29:21,300 Où allais-tu? 375 00:29:22,500 --> 00:29:24,933 A Harân, au nord. 376 00:29:25,133 --> 00:29:27,267 C'est de là que nous venons. 377 00:29:29,067 --> 00:29:31,932 - Alors vous allez au sud? - Oui. 378 00:29:31,933 --> 00:29:33,433 Vers Damas? 379 00:29:33,467 --> 00:29:35,667 Oui. 380 00:29:35,700 --> 00:29:39,100 Ce n'est pas un endroit où l'on est la bienvenu 381 00:29:39,133 --> 00:29:41,067 ou du moins, 382 00:29:41,100 --> 00:29:43,267 en ce qui me concerne. 383 00:29:43,300 --> 00:29:45,000 Il y a beaucoup d'oppression là-bas. 384 00:29:45,033 --> 00:29:46,600 En fait, je... 385 00:29:57,467 --> 00:29:59,267 Ils sont combien? 386 00:30:03,567 --> 00:30:05,833 Nous venons en paix. 387 00:30:15,867 --> 00:30:17,367 Cet homme est un esclave. 388 00:30:17,400 --> 00:30:19,700 Il s'est enfui de chez son maître à Damas. 389 00:30:19,733 --> 00:30:21,700 Nous le ramenons. 390 00:30:23,200 --> 00:30:25,233 Cet homme est un invité dans notre camp. 391 00:30:25,267 --> 00:30:27,900 Par conséquent, sa vie est sacrée pour nous. 392 00:30:27,933 --> 00:30:31,132 Il doit venir et retourner à celui qui le possède. 393 00:30:31,133 --> 00:30:33,833 Le possède? 394 00:30:33,867 --> 00:30:38,033 Alors je suis prêt à payer pour la liberté de cet esclave. 395 00:30:38,133 --> 00:30:39,400 Le prix est élevé. 396 00:30:39,433 --> 00:30:42,867 Son maître a dépensé une fortune pour l'acheter comme scribe. 397 00:30:43,000 --> 00:30:44,900 Il l'a nourrit pendant des années. 398 00:30:44,933 --> 00:30:46,700 Je paierai le prix. 399 00:31:40,800 --> 00:31:43,167 Merci Maître. 400 00:31:43,200 --> 00:31:45,767 Je suis ton esclave. 401 00:31:45,800 --> 00:31:48,767 - Je m'appelle Eliézer. - Non. Je t'en pris. 402 00:31:49,000 --> 00:31:51,100 Non, non. 403 00:31:52,633 --> 00:31:53,967 Tu es libre. 404 00:31:54,000 --> 00:31:57,300 Tu es libre d'aller où bon te semble. 405 00:31:57,333 --> 00:31:59,633 Je te donnerai ce que tu as besoin pour atteindre Harân. 406 00:31:59,667 --> 00:32:01,267 J'ai un frère là-bas, 407 00:32:01,300 --> 00:32:04,367 qui peut avoir du travail pour un homme instruit. 408 00:32:04,400 --> 00:32:06,833 Je ne pourrai jamais te rembourser... 409 00:32:08,267 --> 00:32:10,900 mais tu as toute ma gratitude 410 00:32:10,933 --> 00:32:14,633 et je veux te donner ce petit conseil. 411 00:32:14,667 --> 00:32:15,867 Faites demi-tour. 412 00:32:22,467 --> 00:32:26,567 Passer la nuit avec nous. Mange et repose toi. 413 00:32:33,000 --> 00:32:35,600 Par ici, allez. 414 00:33:25,633 --> 00:33:27,500 Oncle. 415 00:33:44,467 --> 00:33:47,267 Harân est probablement pire 416 00:33:47,300 --> 00:33:49,467 que Damas. 417 00:33:51,433 --> 00:33:54,067 Une question, s'il te plaît. 418 00:33:54,100 --> 00:33:57,500 Pourquoi voyageons-nous vers le sud? 419 00:35:03,533 --> 00:35:05,667 Oh mon Dieu 420 00:35:08,300 --> 00:35:10,667 Avec tout mon coeur. 421 00:35:10,700 --> 00:35:12,467 Je rends grâce. 422 00:35:13,133 --> 00:35:15,367 Je l'ai vu 423 00:35:15,400 --> 00:35:18,100 comme vous me l'avez montré. 424 00:35:19,600 --> 00:35:20,867 Canaan. 425 00:35:21,733 --> 00:35:23,233 Ceci 426 00:35:24,700 --> 00:35:27,100 est la terre promise. 427 00:36:04,600 --> 00:36:07,167 Ce coin de paradis 428 00:36:07,400 --> 00:36:09,067 n'est pas un hasard. 429 00:36:09,100 --> 00:36:12,100 La main de l'homme est partout. 430 00:36:15,267 --> 00:36:18,267 Nous ne sommes pas seuls ici à Canaan. 431 00:36:18,300 --> 00:36:20,900 Prends les hommes que tu peux épargner 432 00:36:21,833 --> 00:36:23,300 et forment un cercle 433 00:36:23,333 --> 00:36:25,300 tout autour de cette vallée, et nous... 434 00:36:34,033 --> 00:36:37,600 Je suis Mambré l'Amoréen. 435 00:36:37,633 --> 00:36:40,033 Et ce sont mes deux frères. 436 00:36:40,067 --> 00:36:42,000 Je suis Abraham. 437 00:36:42,033 --> 00:36:45,000 C'est mon neveu, Loth. 438 00:36:45,033 --> 00:36:46,267 Ce sont mon peuple. 439 00:36:46,300 --> 00:36:48,833 Et cette vallée est notre terre. 440 00:36:48,867 --> 00:36:50,967 Et vos gens sont dessus. 441 00:36:51,000 --> 00:36:53,067 C'est une vallée bien entretenue. 442 00:36:53,100 --> 00:36:54,433 Oui, ça l'est. 443 00:36:54,467 --> 00:36:58,000 Parce que le père du père de mon père 444 00:36:58,033 --> 00:37:00,467 a creusé pour trouver de l'eau ici 445 00:37:00,500 --> 00:37:02,467 et il trouva une rivière 446 00:37:02,500 --> 00:37:04,467 sous la terre. 447 00:37:04,500 --> 00:37:06,667 Maintenant, elle coule au-dessus. 448 00:37:06,700 --> 00:37:08,700 Et le père de mon père 449 00:37:08,733 --> 00:37:10,467 a planté ces arbres. 450 00:37:10,500 --> 00:37:12,200 Et mon père 451 00:37:12,233 --> 00:37:14,300 a endigué l'eau pour faire le lac 452 00:37:14,333 --> 00:37:17,100 où vos animaux boivent maintenant. 453 00:37:17,133 --> 00:37:19,267 Maintenant, il n'y a plus beaucoup de travail 454 00:37:19,300 --> 00:37:20,633 pour toi et tes frères. 455 00:37:20,667 --> 00:37:22,567 Oh, oui. 456 00:37:22,600 --> 00:37:24,300 Nous la défendons. 457 00:37:28,900 --> 00:37:30,900 Oncle Abraham 458 00:37:34,700 --> 00:37:36,267 Nous avons l'avantage. 459 00:37:36,300 --> 00:37:38,900 La terre est bonne ici et les gens sont fatigués d'errer. 460 00:37:38,933 --> 00:37:40,667 Prenons l'endroit maintenant. 461 00:37:40,700 --> 00:37:42,233 Nous pourrons le défendre. 462 00:37:42,267 --> 00:37:44,467 D'abord, on tue ces hommes? 463 00:37:47,733 --> 00:37:49,300 Si nécessaire. 464 00:37:50,700 --> 00:37:53,033 Ce sera nécessaire. 465 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 Mon neveu pense que nous avons l'avantage. 466 00:38:04,867 --> 00:38:08,267 Votre neveu est bon avec les chiffres. 467 00:38:08,300 --> 00:38:11,633 Maintenant, s'il sait comment les utiliser. 468 00:38:14,700 --> 00:38:16,200 Non! 469 00:38:16,233 --> 00:38:18,267 Il n'y a pas de justice entre les hommes, 470 00:38:18,300 --> 00:38:22,233 si nos différences sont mesurées en nombre et en sang. 471 00:38:33,667 --> 00:38:35,100 Ton père 472 00:38:35,133 --> 00:38:37,067 et son père et son père 473 00:38:37,100 --> 00:38:39,267 ont rendu cette vallée verte. 474 00:38:40,833 --> 00:38:42,900 Cette terre est à vous. 475 00:38:44,500 --> 00:38:46,533 Nous virons en paix. 476 00:38:52,433 --> 00:38:53,667 Rassemblez les troupeaux. 477 00:38:53,700 --> 00:38:55,400 Nous retournons dans notre vallée. 478 00:41:09,800 --> 00:41:12,100 Mon Seigneur Dieu. 479 00:41:12,133 --> 00:41:14,067 Vous m'avez conduit ici. 480 00:41:14,100 --> 00:41:17,167 Vous m'avez donné la terre que vous avez promise. 481 00:41:17,200 --> 00:41:20,300 Mais pourquoi l'enlevez-vous maintenant? 482 00:41:21,600 --> 00:41:23,800 J'ai apporté avec moi 483 00:41:23,833 --> 00:41:26,100 l'espoir de mon peuple. 484 00:41:27,067 --> 00:41:29,300 Mais comment les nourrir? 485 00:41:31,067 --> 00:41:32,833 Dois-je rester ici? 486 00:41:32,867 --> 00:41:35,267 Dois-je les emporter? 487 00:41:35,300 --> 00:41:36,767 Mais où, Seigneur? 488 00:41:36,800 --> 00:41:37,900 Où? 489 00:41:37,933 --> 00:41:39,700 Où? 490 00:41:39,733 --> 00:41:42,067 Dites moi quoi faire. 491 00:41:43,800 --> 00:41:46,433 Je suis votre serviteur. 492 00:41:46,467 --> 00:41:49,000 Mais comment puis-je vous servir? 493 00:41:49,900 --> 00:41:52,000 Comment dois-je servir? 494 00:42:14,200 --> 00:42:16,000 Oh mon dieu, 495 00:42:17,300 --> 00:42:19,333 ne m'abandonnez pas. 496 00:42:38,100 --> 00:42:40,167 Je lui parle 497 00:42:40,200 --> 00:42:42,767 et il ne répond pas. 498 00:42:42,800 --> 00:42:45,233 C'est un dieu mystérieux. 499 00:42:45,267 --> 00:42:48,367 Il voulait que nous venions ici. Nous l'avons fait. 500 00:42:48,433 --> 00:42:50,867 Il m'a montré Canaan tel qu'il était. 501 00:42:50,900 --> 00:42:54,067 Il a dit qu'il ferait de notre peuple une grande nation. 502 00:42:54,233 --> 00:42:56,967 Mais comment exister jusque-là? 503 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Il subviendra à nos besoins 504 00:42:59,033 --> 00:43:01,067 Il m'a fait une promesse. 505 00:43:01,100 --> 00:43:04,333 Il ne peut pas être infidèle à cette promesse. 506 00:43:05,667 --> 00:43:07,100 Hier soir, 507 00:43:07,133 --> 00:43:08,633 dans la tente à côté de la nôtre, 508 00:43:08,667 --> 00:43:10,667 - un enfant est mort. - Je sais. 509 00:43:10,700 --> 00:43:11,900 Les animaux gémissent. 510 00:43:11,933 --> 00:43:13,833 - Je sais. - La terre s'est asséchée. 511 00:43:13,867 --> 00:43:16,000 Comment peux-tu suivre ce dieu? 512 00:43:17,433 --> 00:43:19,633 Je le peux Je le fais. 513 00:43:19,667 --> 00:43:21,267 Et je le ferai. 514 00:43:39,667 --> 00:43:41,200 Pas toi. 515 00:43:42,400 --> 00:43:44,467 Pas toi aussi. 516 00:43:44,700 --> 00:43:48,667 Si Canaan est la maison qu'il nous a promise 517 00:43:48,700 --> 00:43:50,467 et nous partons, 518 00:43:51,733 --> 00:43:54,767 ne sera-t-il pas mécontent? 519 00:43:54,800 --> 00:43:56,433 Ne va-t-il pas 520 00:43:56,467 --> 00:43:58,500 nous abandonner? 521 00:43:59,800 --> 00:44:02,300 Mais si nous restons... 522 00:44:03,500 --> 00:44:05,400 Nous allons mourir de faim. 523 00:44:13,867 --> 00:44:15,900 Et si... 524 00:44:17,233 --> 00:44:20,100 et si Canaan n'était pas... 525 00:44:38,200 --> 00:44:40,300 Nous ne mourrons pas ici. 526 00:44:42,233 --> 00:44:45,200 Nous ne mourrons pas ici. 527 00:46:50,267 --> 00:46:52,100 Mon peuple. 528 00:46:53,467 --> 00:46:56,667 Que suis-je en train de faire? Qu'est-ce que j'ai fait? 529 00:46:56,733 --> 00:46:59,000 Garde la. 530 00:46:59,033 --> 00:47:00,967 Garde ta foi. 531 00:47:01,000 --> 00:47:03,133 Foi? 532 00:47:11,600 --> 00:47:14,233 Mon oncle, nous devons bientôt trouver de l'eau et de l'herbe. 533 00:47:14,267 --> 00:47:15,867 Il y a plein des deux 534 00:47:15,900 --> 00:47:17,667 pas loin d'ici. 535 00:47:18,700 --> 00:47:20,800 J'ai voyagé par ici une fois 536 00:47:20,833 --> 00:47:24,067 avec une caravane de marchands transportant des épices. 537 00:47:24,100 --> 00:47:26,700 Des épices vers où? 538 00:47:26,733 --> 00:47:28,700 En Egypte, 539 00:47:28,733 --> 00:47:31,767 le pays du grand fleuve Nil. 540 00:47:31,800 --> 00:47:33,400 C'est un endroit très fertile. 541 00:47:33,433 --> 00:47:35,600 C'est peut-être là que nous devrions aller. 542 00:47:35,633 --> 00:47:37,800 Ce n'est peut-être pas si facile. 543 00:47:37,833 --> 00:47:40,300 L'Egypte est gouvernée par un terrible tyran 544 00:47:40,333 --> 00:47:42,800 qu'ils appellent Pharaon. 545 00:47:42,833 --> 00:47:45,000 Il veille sur sa terre comme un... 546 00:47:45,033 --> 00:47:46,633 comme un mari jaloux. 547 00:47:46,667 --> 00:47:48,833 Ne pourrait-il pas y avoir une oasis, 548 00:47:48,867 --> 00:47:51,367 une vallée fertile, n'importe quoi, 549 00:47:51,400 --> 00:47:53,467 entre ici et ce Pharaon? 550 00:47:53,500 --> 00:47:55,467 Rien. 551 00:47:55,500 --> 00:47:58,700 Le désert reste dur et hostile 552 00:47:58,733 --> 00:48:00,900 tout le long du chemin. 553 00:48:05,700 --> 00:48:07,833 Nous continuerons... 554 00:48:07,867 --> 00:48:09,233 vers cette.. 555 00:48:10,233 --> 00:48:11,767 Terre... 556 00:48:11,800 --> 00:48:13,633 du fleuve Nil. 557 00:48:15,900 --> 00:48:17,667 Nous continuerons. 558 00:49:29,100 --> 00:49:30,900 Abraham. 559 00:49:33,600 --> 00:49:34,833 Abraham. 560 00:49:34,867 --> 00:49:36,867 Quelqu'un vient de me dire 561 00:49:36,900 --> 00:49:40,099 que tu pourrais avoir un problème encore pire qu'imaginé. 562 00:49:40,100 --> 00:49:42,967 Il semble que ce Pharaon 563 00:49:43,000 --> 00:49:45,967 ait une soif de belles femmes. 564 00:49:46,000 --> 00:49:48,633 Il paie de grandes récompenses à qui les fournissent. 565 00:49:48,667 --> 00:49:50,400 Il n'y a pas de lois? 566 00:49:50,433 --> 00:49:51,633 Oh, oui. 567 00:49:51,667 --> 00:49:54,167 En fait, les Égyptiens sont... 568 00:49:54,200 --> 00:49:56,900 très strict sur ces questions. 569 00:49:56,933 --> 00:49:58,267 Il est interdit par la loi sacrée 570 00:49:58,300 --> 00:50:00,267 à un homme de prendre la femme d'un autre. 571 00:50:00,300 --> 00:50:01,467 Et donc? 572 00:50:01,500 --> 00:50:05,467 Ce Pharaon a trouvé un moyen de contourner la loi. 573 00:50:05,500 --> 00:50:08,467 Il tue le mari. 574 00:50:18,900 --> 00:50:22,633 Je ne suis pas le genre de femme qu'un roi voudrait. 575 00:50:31,600 --> 00:50:32,633 Tu es? 576 00:50:32,667 --> 00:50:34,267 Abraham. 577 00:50:34,300 --> 00:50:36,100 Fils de Terah. 578 00:50:37,100 --> 00:50:38,867 Et eux sont? 579 00:50:38,900 --> 00:50:41,600 Ce sont mes gens. 580 00:50:41,633 --> 00:50:45,700 Penses-tu pouvoir être un peu plus précis que ça? 581 00:50:45,833 --> 00:50:47,200 Oui. 582 00:50:47,233 --> 00:50:50,667 Loth, fils de Haran, mon neveu. 583 00:50:50,700 --> 00:50:53,167 Eliézer de Damas. 584 00:50:53,200 --> 00:50:57,533 Saraï, fille de Terah, 585 00:50:58,467 --> 00:51:00,233 ma soeur, et... 586 00:51:00,267 --> 00:51:01,867 Assez, assez, 587 00:51:01,900 --> 00:51:04,400 Dis-moi juste leur nombre 588 00:51:05,800 --> 00:51:08,100 Cinquante-trois maintenant. 589 00:51:08,133 --> 00:51:10,267 Que voulez-vous en Egypte? 590 00:51:10,300 --> 00:51:12,467 Nous aimerions nous reposer un peu. 591 00:51:12,500 --> 00:51:13,900 Faire paître les animaux. 592 00:51:13,933 --> 00:51:15,467 - Commercer. - Du commerce? 593 00:51:15,500 --> 00:51:18,500 - Oui, du commerce. - Commercer quoi? 594 00:51:18,800 --> 00:51:20,667 Nous filons la laine et... 595 00:51:20,700 --> 00:51:23,667 tannons la peau, faisons du fromage, tuniques, sandales. 596 00:51:23,700 --> 00:51:25,233 Vous êtes un peu en retard. 597 00:51:25,267 --> 00:51:26,867 - En retard? - En retard. 598 00:51:26,900 --> 00:51:30,767 L'Égypte étouffe avec les nomades et leurs moutons crasseux. 599 00:51:30,800 --> 00:51:32,867 Les collines ressemblent à des asticots rampant 600 00:51:32,900 --> 00:51:35,100 sur un tas de fumier. 601 00:51:35,867 --> 00:51:37,933 Autorisation d'entrer... 602 00:51:38,800 --> 00:51:40,600 refusé. 603 00:51:41,900 --> 00:51:43,300 Refusé? 604 00:51:43,333 --> 00:51:44,667 Refusé! 605 00:52:06,400 --> 00:52:08,667 Toi. Attends. 606 00:52:15,500 --> 00:52:18,933 Un peu chaud pour tout ça, tu ne trouves pas? 607 00:52:30,200 --> 00:52:33,367 Et pour vos crimes de vol contre ce marchand, 608 00:52:33,400 --> 00:52:35,600 c'est le jugement de notre Pharaon 609 00:52:35,633 --> 00:52:37,567 que la justice prévaudra. 610 00:52:37,600 --> 00:52:39,200 Coupez leurs mains. 611 00:52:39,233 --> 00:52:41,033 Non. Pas mes mains. 612 00:52:41,067 --> 00:52:42,833 Je vous en pris. 613 00:52:42,867 --> 00:52:45,300 Non, je vous en pris. 614 00:52:53,633 --> 00:52:56,400 Charmante, oui. 615 00:52:58,467 --> 00:53:00,200 Femme adorable. 616 00:53:29,033 --> 00:53:30,467 Maintenant, alors, 617 00:53:30,500 --> 00:53:32,033 vous. 618 00:53:34,100 --> 00:53:35,833 C'est toi le frère, 619 00:53:35,867 --> 00:53:37,633 Est-ce correct? 620 00:53:38,867 --> 00:53:41,400 Et vos gens sont des bergers, 621 00:53:41,433 --> 00:53:43,067 n'est-ce pas? 622 00:53:43,900 --> 00:53:46,600 Splendide. On vous donnera 623 00:53:46,633 --> 00:53:49,500 deux vingtaines de moutons et de bétails 624 00:53:49,533 --> 00:53:52,200 et des charettes remplies de vivres, des tentes, etc., 625 00:53:52,233 --> 00:53:54,267 Ainsi que des pâturages dans le Delta. 626 00:53:54,300 --> 00:53:55,767 Vous obéirez aux lois égyptiennes, 627 00:53:55,800 --> 00:53:57,167 paierez les impôts égyptiens, 628 00:53:57,200 --> 00:53:59,300 adorer les dieux égyptiens. 629 00:53:59,333 --> 00:54:01,033 Votre sœur fait maintenant 630 00:54:01,067 --> 00:54:03,800 partie de la maison du Pharaon. 631 00:54:03,833 --> 00:54:05,067 Je sais. 632 00:54:05,100 --> 00:54:08,000 Je sais, c'est une grande récompense. 633 00:54:08,033 --> 00:54:09,967 Presque embarrassante, n'est-ce pas? 634 00:54:10,000 --> 00:54:12,433 Mais pas besoin de merci. 635 00:54:12,467 --> 00:54:14,067 La générosité du Pharaon 636 00:54:14,100 --> 00:54:17,067 est aussi grande que la lumière du soleil. 637 00:54:17,100 --> 00:54:20,000 Bienvenue en Egypte. Profitez de votre séjour. 638 00:54:23,833 --> 00:54:26,267 Loth, fais entrer la tribu. 639 00:54:26,300 --> 00:54:29,267 Donnez-leur de l'eau, de la nourriture. 640 00:54:29,300 --> 00:54:31,500 Prends soin d'eux. 641 00:54:31,533 --> 00:54:33,600 Eliézer, 642 00:54:33,633 --> 00:54:35,267 nous devons la faire sortir. 643 00:54:35,300 --> 00:54:36,633 Nous devons essayer. 644 00:54:36,667 --> 00:54:38,267 Découvrez si elle est gardées 645 00:54:38,300 --> 00:54:39,300 et combien de gardes. 646 00:54:39,333 --> 00:54:41,833 Je ferai de mon mieux. Fais attention. 647 00:54:44,000 --> 00:54:45,767 Non, non, non. Ne bougez pas. 648 00:54:45,800 --> 00:54:47,900 J'ai presque fini. 649 00:54:49,300 --> 00:54:50,833 Je sais, c'est si épais 650 00:54:50,867 --> 00:54:53,433 que tu peux à peine garder les yeux ouverts. 651 00:54:53,467 --> 00:54:55,667 Mais même les hommes d'ici l'utilisent. 652 00:54:55,700 --> 00:54:58,467 Tout le monde ressemble à tout le monde, 653 00:54:58,500 --> 00:55:00,467 à moitié éveillé. 654 00:55:00,500 --> 00:55:02,467 Même le Pharaon? 655 00:55:02,500 --> 00:55:04,700 Je n'ai vu le Pharaon que deux fois. 656 00:55:04,733 --> 00:55:06,867 Le premier jour, quand ils m'ont amené ici 657 00:55:06,900 --> 00:55:09,467 et quand il a décidé que je serais ton esclave. 658 00:55:09,500 --> 00:55:12,433 Son premier cadeau pour vous. 659 00:55:12,467 --> 00:55:13,833 Comment est-il? 660 00:55:13,867 --> 00:55:14,833 Eh bien, 661 00:55:14,867 --> 00:55:17,267 les prêtres disent que c'est un dieu vivant. 662 00:55:17,300 --> 00:55:20,067 J'ai trouvé qu'il ressemblait plus à... 663 00:55:20,100 --> 00:55:21,467 un homme, 664 00:55:21,500 --> 00:55:24,500 un homme très cruel parfois. 665 00:55:24,533 --> 00:55:26,167 Quel est ton nom? 666 00:55:26,200 --> 00:55:27,467 Agar. 667 00:55:27,500 --> 00:55:29,467 Comment es-tu venu ici? 668 00:55:29,500 --> 00:55:31,367 Mon père a perdu sa ferme. 669 00:55:31,400 --> 00:55:33,500 Il avait des dettes. 670 00:55:33,533 --> 00:55:35,500 Je suis le paiement. 671 00:55:36,500 --> 00:55:38,200 Tu dois rester longtemps? 672 00:55:38,233 --> 00:55:39,367 Maîtresse, 673 00:55:39,400 --> 00:55:41,500 personne ne part jamais. 674 00:55:45,600 --> 00:55:47,267 Nous vous préparons rapidement, mais... 675 00:55:47,300 --> 00:55:50,533 il faudra peut-être des semaines avant qu'il vous veuille. 676 00:55:50,567 --> 00:55:52,567 Alors, si tu ne résistes pas 677 00:55:52,600 --> 00:55:54,467 la pire chose qui arrive 678 00:55:54,500 --> 00:55:56,633 est la chose habituelle qui arrive 679 00:55:56,667 --> 00:55:58,300 entre un homme et une femme. 680 00:57:53,600 --> 00:57:56,667 Ils se sont trompés comme d'habitude. 681 00:57:56,700 --> 00:57:58,967 On m'a dit que tu étais l'une des plus 682 00:57:59,000 --> 00:58:01,500 belles femmes jamais arrivées du désert. 683 00:58:01,533 --> 00:58:03,567 Mais ils avaient tort. 684 00:58:03,600 --> 00:58:06,233 Tu es l'une des plus belles femmes 685 00:58:06,267 --> 00:58:08,600 venues de tout part. 686 00:58:12,233 --> 00:58:13,867 Viens. 687 00:58:18,200 --> 00:58:19,700 Assieds-toi. 688 00:58:31,667 --> 00:58:33,733 À quoi penses-tu? 689 00:58:38,267 --> 00:58:40,833 As-tu peur de répondre? 690 00:58:40,867 --> 00:58:44,400 Je n'ai jamais puni personne pour ses pensées. 691 00:58:45,867 --> 00:58:49,300 Penses-tu à ce qui va se passer entre nous? 692 00:58:51,300 --> 00:58:53,200 Rien ne se passera. 693 00:58:53,233 --> 00:58:56,433 Rien que tu ne voudras pas. 694 00:58:58,867 --> 00:59:00,833 Tu ne me crois pas? 695 00:59:09,633 --> 00:59:11,800 Tu es vraiment charmante. 696 00:59:12,200 --> 00:59:14,067 Mais il y a beaucoup, beaucoup 697 00:59:14,100 --> 00:59:16,933 de belles femmes autour de moi. 698 00:59:19,500 --> 00:59:21,700 Et je suis assez puissant. 699 00:59:24,867 --> 00:59:26,800 Mais le simple, 700 00:59:26,833 --> 00:59:28,767 exercice du pouvoir 701 00:59:28,800 --> 00:59:31,067 je le trouve ennuyeux. 702 00:59:35,333 --> 00:59:38,400 J'espère que nous allons être amis. 703 00:59:38,433 --> 00:59:40,233 Si nous voulons être plus que des amis 704 00:59:40,267 --> 00:59:42,433 c'est quelque chose... 705 00:59:43,767 --> 00:59:46,000 que tu décideras. 706 00:59:48,900 --> 00:59:51,533 C'est maintenant l'heure de mes prières. 707 00:59:55,833 --> 00:59:57,233 Je suis un Dieu... 708 00:59:57,267 --> 01:00:00,267 en exil sur cette terre. 709 01:00:00,300 --> 01:00:02,300 Parfois... 710 01:00:02,333 --> 01:00:05,667 Je dois demander à mes frères célestes... 711 01:00:05,700 --> 01:00:07,000 pour obtenir des conseils. 712 01:00:17,100 --> 01:00:19,267 En addition, le Pharaon insiste 713 01:00:19,300 --> 01:00:23,167 aucune autre divergence ne sera tolérée. 714 01:00:23,233 --> 01:00:26,967 Le Pharaon est mécontent et ne tolérera pas 715 01:00:27,000 --> 01:00:29,067 tout autre écart. 716 01:00:29,100 --> 01:00:31,700 Un tel comportement est déplorable. 717 01:00:31,733 --> 01:00:33,867 Nous attendons votre réponse immédiate... 718 01:00:33,900 --> 01:00:35,600 Eliézer. 719 01:00:38,100 --> 01:00:39,500 Abraham. 720 01:00:39,533 --> 01:00:40,633 S'il te plaît. 721 01:00:40,667 --> 01:00:42,100 Viens. 722 01:00:43,500 --> 01:00:44,900 Reste ici, 723 01:00:44,933 --> 01:00:48,333 et ta vie ne vaudra pas plus qu'une flèche égyptienne. 724 01:00:48,433 --> 01:00:49,967 Elle est trop bien gardée. 725 01:00:50,000 --> 01:00:53,867 J'ai essayé de soudoyer un homme qui disait avoir des amis à la cour. 726 01:00:53,900 --> 01:00:56,300 Il a disparu avec mon argent. 727 01:00:58,067 --> 01:00:59,467 Abraham, 728 01:01:00,867 --> 01:01:02,200 n'oublie pas... 729 01:01:02,233 --> 01:01:04,800 tu es responsable de beaucoup d'autres. 730 01:01:04,833 --> 01:01:06,867 Ils ont encore besoin de toi. 731 01:01:08,100 --> 01:01:11,200 Saraï est perdue pour toi et pour nous. 732 01:01:15,267 --> 01:01:17,800 Nous la pleurons tous. 733 01:01:17,833 --> 01:01:20,500 Mais il est temps que tu regardes la réalité. 734 01:01:20,533 --> 01:01:23,000 C'est un destin cruel. 735 01:01:23,033 --> 01:01:26,267 Saraï appartient à l'homme qu'ils appellent Pharaon, 736 01:01:26,300 --> 01:01:28,467 un dieu à part entière. 737 01:01:31,800 --> 01:01:33,567 Saraï est à moi. 738 01:01:33,600 --> 01:01:36,200 Elle sera toujours à moi. Seulement à moi. 739 01:01:36,233 --> 01:01:39,133 Comment oses-tu prétendre être plus sage que Dieu! 740 01:01:41,300 --> 01:01:42,800 Il connaît mon cœur. 741 01:01:42,833 --> 01:01:45,433 Il sait qu'il vaudrait mieux me tuer 742 01:01:45,467 --> 01:01:48,367 qu'être condamner à vivre sans elle. 743 01:01:48,400 --> 01:01:50,000 Aller. 744 01:01:50,033 --> 01:01:51,400 Part. 745 01:01:51,433 --> 01:01:52,933 Laisse-moi... 746 01:01:54,700 --> 01:01:56,100 Tout seul. 747 01:02:07,299 --> 01:02:08,867 Et là... 748 01:02:08,900 --> 01:02:12,066 Je fais construire un entrepôt. 749 01:02:12,100 --> 01:02:14,299 Et je leur donne une école. 750 01:02:15,200 --> 01:02:16,566 Une école? 751 01:02:16,700 --> 01:02:17,800 Une école. 752 01:02:17,833 --> 01:02:21,367 J'ai construit des écoles du Nubie au Delta.. 753 01:02:21,833 --> 01:02:25,900 Un peuple sans instruction fait une nation faible. 754 01:02:26,033 --> 01:02:29,100 Et ça c'est quelque chose de très intéressant. 755 01:02:39,667 --> 01:02:41,799 Qu'est-ce que c'est? 756 01:02:41,833 --> 01:02:43,600 Ça ressemble à une montagne. 757 01:02:43,633 --> 01:02:46,400 Il sera aussi haut qu'une montagne, 758 01:02:46,833 --> 01:02:48,900 et assez grand. 759 01:02:49,633 --> 01:02:50,833 Pour faire quoi? 760 01:02:50,867 --> 01:02:53,299 Pour arrêter la course du temps. 761 01:02:54,467 --> 01:02:56,267 Une pyramide c'est comme... 762 01:02:56,299 --> 01:02:59,667 un barrage sur le fleuve du temps. 763 01:02:59,700 --> 01:03:02,900 A l'intérieur, il y aura une chambre 764 01:03:02,932 --> 01:03:05,066 un lieu d'éternité 765 01:03:05,100 --> 01:03:08,867 où rien ne peut changer, le temps ne peut s'éroder. 766 01:03:08,900 --> 01:03:12,133 Là, j'aurai la vie éternelle. 767 01:03:14,100 --> 01:03:15,867 Votre tombeau. 768 01:03:15,900 --> 01:03:17,066 Oui, 769 01:03:17,100 --> 01:03:20,267 pour un certain temps dans un avenir lointain. 770 01:03:21,932 --> 01:03:24,467 Pour l'instant c'est une forteresse 771 01:03:24,500 --> 01:03:27,000 pour garder mon présent. 772 01:03:32,233 --> 01:03:35,700 Un présent que j'aimerais t'offrir. 773 01:03:41,200 --> 01:03:42,667 Mes besoins... 774 01:03:42,700 --> 01:03:44,867 sont plus simples que cela. 775 01:03:45,700 --> 01:03:47,700 Quels sont tes besoins? 776 01:03:50,100 --> 01:03:51,900 Dis-moi. 777 01:03:53,733 --> 01:03:55,700 Qu'est-ce que tu veux? 778 01:03:56,700 --> 01:03:58,700 N'importe quoi. 779 01:04:00,066 --> 01:04:02,000 N'importe quoi? 780 01:04:02,932 --> 01:04:05,333 Tout ce qui est en mon pouvoir. 781 01:04:08,000 --> 01:04:10,600 Je veux voir ma famille, 782 01:04:10,633 --> 01:04:12,432 mon frère. 783 01:04:13,300 --> 01:04:15,633 Je veux retourner auprès de mon peuple. 784 01:05:08,432 --> 01:05:10,500 Maîtresse 785 01:05:13,000 --> 01:05:16,500 J'ai pensé que vous aimeriez goûter nos dates. 786 01:05:22,600 --> 01:05:24,767 Vous êtes blessé. 787 01:05:24,800 --> 01:05:26,667 Non. 788 01:05:29,833 --> 01:05:31,500 Oui. 789 01:05:33,933 --> 01:05:36,033 Il... 790 01:05:36,067 --> 01:05:37,866 joue avec moi, 791 01:05:39,100 --> 01:05:40,267 il me torture. 792 01:05:40,300 --> 01:05:41,633 Il essaie de... 793 01:05:41,667 --> 01:05:44,433 m'éloigner de mon cœur. 794 01:05:44,867 --> 01:05:47,867 Le Pharaon vous a-t-il menacé? 795 01:05:47,900 --> 01:05:50,266 Il me montre de la gentillesse. 796 01:05:50,300 --> 01:05:53,033 Il vous traite comme il n'a traité personne d'autre auparavant. 797 01:05:53,067 --> 01:05:56,467 Et il a été très généreux envers votre peuple. 798 01:05:57,667 --> 01:06:00,567 Je lui en suis reconnaissant 799 01:06:00,600 --> 01:06:02,167 et je me déteste 800 01:06:02,200 --> 01:06:04,900 pour ce que ça me fait ressentir. 801 01:06:06,700 --> 01:06:09,700 En lui résistant, je garde ma fierté, 802 01:06:09,733 --> 01:06:12,266 mais ça me fait mal de penser que je... 803 01:06:12,300 --> 01:06:16,500 mets mon peuple en danger. Sa colère pourrait tomber sur eux. 804 01:06:20,500 --> 01:06:22,867 Dis-moi, 805 01:06:22,900 --> 01:06:26,100 - Est-ce qu'une femme a déjà... - Échappée d'ici? 806 01:06:27,667 --> 01:06:29,266 Non. 807 01:06:29,300 --> 01:06:31,067 Elles essaient, 808 01:06:31,100 --> 01:06:33,067 mais elles ne réussissent pas. 809 01:07:05,400 --> 01:07:08,667 Apportez de l'eau. Appellez le médecin. Vite. 810 01:07:08,700 --> 01:07:11,267 Votre Divine Majesté a fait un rêve? 811 01:07:11,300 --> 01:07:13,500 Oui. 812 01:07:13,533 --> 01:07:16,000 - Racontez-moi votre rêve... - J'ai mal. Je brûle! 813 01:07:16,033 --> 01:07:17,866 Que je puisse révéler son sens. 814 01:07:17,900 --> 01:07:20,767 Aide-moi. Je brûle. J'ai mal! 815 01:07:20,833 --> 01:07:23,000 C'est un signe de la profondeur de vos rêves. 816 01:07:23,033 --> 01:07:25,200 - Votre Majesté. - Non, ce n'est pas un rêve. 817 01:07:25,233 --> 01:07:26,667 Je suis en feu! 818 01:07:26,700 --> 01:07:28,066 Mon Pharaon, 819 01:07:28,100 --> 01:07:29,700 Vous aussi? 820 01:07:30,600 --> 01:07:32,700 Vos femmes, vos enfants. 821 01:07:32,733 --> 01:07:34,833 Ils sont, comme vous, tous affligés. 822 01:07:34,867 --> 01:07:36,566 J'ai été empoisonné. 823 01:07:36,600 --> 01:07:39,633 Quelqu'un m'a empoisonné, moi et ma famille. 824 01:07:39,667 --> 01:07:42,500 Mais qui, Majesté? 825 01:07:42,533 --> 01:07:43,900 Comment savoir qui? 826 01:07:43,932 --> 01:07:45,400 Mais qui que ce soit 827 01:07:45,432 --> 01:07:47,400 Tue-le! Tuez-les! 828 01:07:47,432 --> 01:07:49,700 Tuez-les! Tuez-les! 829 01:08:07,667 --> 01:08:09,900 Ça brûle, ça brûle, 830 01:08:09,932 --> 01:08:12,633 espèce d'idiot incompétent! 831 01:08:12,667 --> 01:08:14,667 Nous faisons ce que nous pouvons, mon Pharaon. 832 01:08:14,700 --> 01:08:16,467 Sortez-moi. 833 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Sortez-moi. 834 01:08:17,533 --> 01:08:18,566 Sortez-moi. 835 01:08:18,600 --> 01:08:21,966 Il est possible, Majesté, qu'une puissance divine, 836 01:08:21,967 --> 01:08:25,067 un dieu inconnu de nous a déchaîné sa malédiction. 837 01:08:25,100 --> 01:08:27,033 Malédiction? Quelle malédiction? 838 01:08:27,066 --> 01:08:29,367 Un dieu qui nous est inconnu? Qui m'est inconnu? 839 01:08:29,400 --> 01:08:31,000 Je suis le seul dieu ici... 840 01:08:31,033 --> 01:08:33,867 L'affliction se répand parmi notre population. 841 01:08:33,900 --> 01:08:36,267 La panique monte. Cela touche de plus en plus de gens. 842 01:08:36,300 --> 01:08:39,300 Nos médecins sont désespérés. 843 01:08:39,333 --> 01:08:42,467 Pharaon, je suspecte une malédiction 844 01:08:42,500 --> 01:08:43,867 d'un dieu étranger, 845 01:08:43,900 --> 01:08:46,667 un dieu qui a voyagé ici avec des étrangers. 846 01:08:46,700 --> 01:08:50,833 Peut-être les gens du désert que nous avons laissé entrer. 847 01:08:50,867 --> 01:08:52,900 Les gens du désert? 848 01:08:52,932 --> 01:08:55,233 Tu veux dire le peuple de la femme, Saraï? 849 01:08:55,267 --> 01:08:56,932 Oui, Majesté. 850 01:08:59,633 --> 01:09:01,432 Majesté, 851 01:09:01,467 --> 01:09:03,066 nous avons appris quelque chose 852 01:09:03,100 --> 01:09:06,000 qui pourrait expliquer la colère du dieu de ces nomades. 853 01:09:06,033 --> 01:09:09,667 Un dieu qui aurait pris la femme Saraï sous sa protection. 854 01:09:09,700 --> 01:09:12,600 Nous avons arrêté le chef de son peuple. 855 01:09:12,633 --> 01:09:13,600 Son frère. 856 01:09:13,633 --> 01:09:16,033 Son mari, Votre Majesté. 857 01:09:24,700 --> 01:09:26,700 Nous devrions les exterminer. 858 01:09:26,733 --> 01:09:28,267 Tous les tuer. 859 01:09:28,300 --> 01:09:30,066 Les hommes, les femmes 860 01:09:30,100 --> 01:09:31,867 les enfants. 861 01:09:31,900 --> 01:09:35,233 Toute la sale tribu. 862 01:09:37,733 --> 01:09:41,100 Faites-le venir ici tout de suite. 863 01:09:43,467 --> 01:09:44,800 Laissez-le entrer. 864 01:09:44,833 --> 01:09:46,467 Entrez. 865 01:10:01,232 --> 01:10:03,100 Sur vos genoux. 866 01:10:05,100 --> 01:10:07,133 J'ai dit, à genoux. 867 01:10:08,633 --> 01:10:11,167 Laissez-le. 868 01:10:11,200 --> 01:10:12,867 Rapproche toi. 869 01:10:12,900 --> 01:10:15,867 Je ne peux pas te voir. Rapproche toi. 870 01:10:26,500 --> 01:10:28,867 Tu vois ce que tu m'as fait 871 01:10:28,900 --> 01:10:31,467 à ma famille et à mon peuple. 872 01:10:31,500 --> 01:10:33,400 Par ta tromperie, 873 01:10:33,432 --> 01:10:34,833 un dieu 874 01:10:34,867 --> 01:10:36,633 s'est vengé 875 01:10:36,667 --> 01:10:38,867 d'une offense 876 01:10:38,900 --> 01:10:41,367 dont je suis innocent. 877 01:10:41,400 --> 01:10:44,267 Pourquoi nous as-tu menti? 878 01:10:44,300 --> 01:10:46,600 Pourquoi as-tu dit qu'elle était ta sœur? 879 01:10:46,633 --> 01:10:48,767 Pourquoi? Pourquoi? 880 01:10:48,800 --> 01:10:50,967 J'ai menti. 881 01:10:51,000 --> 01:10:52,267 Mais pour mon Dieu, 882 01:10:52,268 --> 01:10:55,776 l'offense est plus grande de tuer un homme et voler sa femme 883 01:10:55,900 --> 01:10:57,900 qu'il en est de mentir. 884 01:10:58,667 --> 01:11:01,867 Quel dieu? 885 01:11:01,900 --> 01:11:04,033 Un dieu étrange. 886 01:11:04,066 --> 01:11:05,033 Quoi... 887 01:11:05,066 --> 01:11:08,633 Quelle sorte de dieu mystérieux... 888 01:11:08,667 --> 01:11:10,867 est-il? 889 01:11:10,900 --> 01:11:13,467 Étrange, oui, 890 01:11:13,500 --> 01:11:15,300 et mystérieux. 891 01:11:16,500 --> 01:11:18,267 Il... 892 01:11:18,300 --> 01:11:19,833 m'a parlé et... 893 01:11:19,867 --> 01:11:21,467 Il t'a parlé? 894 01:11:21,500 --> 01:11:23,233 Oui. 895 01:11:23,267 --> 01:11:24,400 Comment? 896 01:11:24,432 --> 01:11:26,667 Ici. 897 01:11:26,700 --> 01:11:29,500 Il a guidé mon peuple. 898 01:11:29,533 --> 01:11:32,066 Il t'a guidé dans mon Egypte? 899 01:11:32,100 --> 01:11:33,066 Pourquoi? 900 01:11:33,100 --> 01:11:35,000 Pourquoi? 901 01:11:35,833 --> 01:11:37,700 Je sais pas. 902 01:11:37,733 --> 01:11:40,000 Je ne sais même pas s'il l'a fait. 903 01:11:40,033 --> 01:11:41,300 Tu vois? 904 01:11:41,333 --> 01:11:42,600 Tu ne le sais pas. 905 01:11:42,633 --> 01:11:45,633 Tout est imaginaire. Tu parles d'une fantaisie. 906 01:11:46,066 --> 01:11:48,267 Oh, quel genre de dieu est-t-il? 907 01:11:48,300 --> 01:11:51,400 Penses-tu que c'est juste que nous devons souffrir 908 01:11:51,432 --> 01:11:53,400 le peuple, ma famille 909 01:11:53,432 --> 01:11:55,900 et moi à cause de ton mensonge? 910 01:11:55,932 --> 01:11:59,600 Ne peut-il pas nous enlever cette malédiction? 911 01:11:59,633 --> 01:12:00,633 Qui es-tu? 912 01:12:00,667 --> 01:12:03,500 Abraham, un berger. 913 01:12:03,533 --> 01:12:05,133 Berger. 914 01:12:05,900 --> 01:12:07,767 Où est Saraï? 915 01:12:07,800 --> 01:12:10,700 Ta femme est ma propriété. 916 01:12:10,733 --> 01:12:13,000 Elle est... 917 01:12:13,900 --> 01:12:15,267 dans ma maison. 918 01:12:15,300 --> 01:12:19,100 Ton dieu me l'a envoyée à moi. 919 01:12:19,133 --> 01:12:21,300 Il y a bien des choses dont je suis incertain 920 01:12:21,333 --> 01:12:23,433 mais une chose dont je suis certain, 921 01:12:23,466 --> 01:12:26,267 est que mon Dieu ne vous l'a pas envoyée. 922 01:12:27,400 --> 01:12:29,066 Regardez-la. 923 01:12:29,100 --> 01:12:32,467 Ne semble t'elle pas affligée? 924 01:12:32,500 --> 01:12:35,300 Mon Dieu a dit: "Je bénirai ceux qui te béniront 925 01:12:35,333 --> 01:12:36,667 et je maudirai 926 01:12:36,700 --> 01:12:39,133 ceux qui te maudissent." 927 01:12:41,100 --> 01:12:43,066 Regardez-la. 928 01:12:47,867 --> 01:12:49,400 Emmenez-le. 929 01:12:53,733 --> 01:12:55,432 Attends! 930 01:13:04,733 --> 01:13:06,867 Je ne veux pas contrarier... 931 01:13:06,900 --> 01:13:09,333 ton dieu davantage. 932 01:13:10,100 --> 01:13:13,100 Ainsi le Pharaon décide, 933 01:13:15,933 --> 01:13:18,200 prends ta femme, 934 01:13:18,232 --> 01:13:21,667 les esclaves que je lui ai données, prends tout 935 01:13:21,733 --> 01:13:25,100 ce que j'ai donné à toi et à ton peuple. 936 01:13:25,600 --> 01:13:30,232 Tout ce que tu as touché, et disparais de ma vue. 937 01:13:32,500 --> 01:13:34,967 Hors d'Egypte. 938 01:13:35,000 --> 01:13:39,033 Pour emporter votre contamination avec vous. 939 01:13:39,067 --> 01:13:41,500 Allez. 940 01:13:54,267 --> 01:13:55,467 Sortez. 941 01:13:55,500 --> 01:13:56,633 Sortez. 942 01:13:56,667 --> 01:13:58,232 Continuez à bouger! 943 01:13:58,267 --> 01:14:01,466 Ne les touchez pas. Méfiez-vous de l'affliction! 944 01:14:01,600 --> 01:14:02,866 Allez! 945 01:14:02,900 --> 01:14:04,866 Dépêche-toi! 946 01:14:04,900 --> 01:14:06,067 Dehors! 947 01:14:06,100 --> 01:14:07,633 Continuez à bouger! 948 01:14:16,433 --> 01:14:19,600 Sortez ces chiens puants d'ici. 949 01:14:22,833 --> 01:14:25,267 Reculez, ne les touchez pas! 950 01:14:25,300 --> 01:14:27,200 Dehors! 951 01:14:27,232 --> 01:14:28,667 Dehors! 952 01:14:30,033 --> 01:14:32,633 Et puissiez-vous tous pourrir dans ce désert! 953 01:16:11,500 --> 01:16:13,667 Nous avons besoin de plus de pilier. 954 01:16:13,700 --> 01:16:16,367 Dix autres piliers. 955 01:16:16,400 --> 01:16:18,367 Nous l'avons trouvé! 956 01:16:18,400 --> 01:16:20,632 De l'eau! 957 01:16:20,667 --> 01:16:22,467 De l'eau! 958 01:16:27,433 --> 01:16:28,967 Abraham. 959 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 Loth a découvert de l'eau et il... 960 01:16:50,900 --> 01:16:52,233 Tu es de retour, Abraham. 961 01:16:52,266 --> 01:16:54,766 Nous sommes chez nous, Mambré. 962 01:16:54,800 --> 01:16:56,400 Et vous creusez des puits. 963 01:16:56,433 --> 01:16:58,167 Nous aurons besoin d'eau. 964 01:16:58,200 --> 01:17:00,367 Et vous en avez trouvé plus. 965 01:17:00,400 --> 01:17:01,467 Beaucoup plus. 966 01:17:01,500 --> 01:17:04,400 Et nous le partagerons avec nos voisins. 967 01:17:06,500 --> 01:17:08,867 Et comme nos voisins, 968 01:17:08,900 --> 01:17:10,867 nos amis seront vos amis, 969 01:17:10,900 --> 01:17:14,266 et nos ennemis seront vos ennemis? 970 01:17:14,300 --> 01:17:15,967 Oui. 971 01:17:16,000 --> 01:17:17,632 Ainsi soit-il. 972 01:17:57,675 --> 01:17:59,675 Arrêtes 973 01:17:59,700 --> 01:18:01,900 Arrêtes aussi! 974 01:18:04,667 --> 01:18:06,233 Qu'as-tu fait? 975 01:18:06,266 --> 01:18:07,767 Tu aurais pu le tuer. 976 01:18:07,780 --> 01:18:11,080 Les hommes de Loth ne laisse pas boire nos troupeaux ici. 977 01:18:12,513 --> 01:18:15,147 Avez-vous perdu la tête? 978 01:18:15,180 --> 01:18:16,547 Nous sommes une famille. 979 01:18:16,580 --> 01:18:18,347 L'eau est pour nous tous. 980 01:18:18,380 --> 01:18:19,946 J'ai honte de vous. 981 01:18:19,980 --> 01:18:21,613 Vous tous. 982 01:18:23,513 --> 01:18:25,047 Et j'espère 983 01:18:25,080 --> 01:18:28,113 que vous avez honte de vous. 984 01:18:29,547 --> 01:18:32,080 - Toi Sérug... - Mais les hommes de Loth... 985 01:18:32,113 --> 01:18:34,580 La violence ne résoudra pas les problèmes. 986 01:18:37,480 --> 01:18:40,347 Maintenant, les pâturages au-delà de cette rivière 987 01:18:40,380 --> 01:18:43,513 sont surpâturés et virent au brun. 988 01:18:43,547 --> 01:18:45,213 Si nous ne laissons pas assez d'herbe, 989 01:18:45,246 --> 01:18:48,313 les pluies printanières emporteront le sol. 990 01:18:48,547 --> 01:18:51,047 Alors, je dois déplacer mes troupeaux. 991 01:18:51,080 --> 01:18:52,913 Déplacer tes troupeaux? 992 01:18:52,946 --> 01:18:54,580 Oncle, 993 01:18:55,380 --> 01:18:59,047 Je préfère séparer ce qui est à toi de ce qui est à moi. 994 01:18:59,980 --> 01:19:02,980 S'ils sont mélangés, cela rend le comptage plus difficile. 995 01:19:05,180 --> 01:19:07,347 Le comptage? 996 01:19:07,380 --> 01:19:09,347 Ah, oui, bien sûr, 997 01:19:09,380 --> 01:19:11,147 bien sûr. 998 01:19:11,180 --> 01:19:13,847 Le comptage est important. 999 01:19:13,880 --> 01:19:16,747 Il n'y a pas assez d'eau ici pour tous nos troupeaux. 1000 01:19:16,780 --> 01:19:19,380 Cette partie du terrain est trop petite pour nous deux. 1001 01:19:19,413 --> 01:19:21,147 Avec respect, Loth, 1002 01:19:21,180 --> 01:19:22,980 en divisant notre peuple, 1003 01:19:23,013 --> 01:19:24,147 on s'affaiblit. 1004 01:19:24,180 --> 01:19:28,580 Bien sûr, tu es libre de choisir. 1005 01:19:28,613 --> 01:19:30,080 Si tu veux aller à droite, 1006 01:19:30,113 --> 01:19:32,547 J'irai à gauche. Si tu choisis la gauche, 1007 01:19:32,580 --> 01:19:34,580 J'irai à droite. 1008 01:19:36,713 --> 01:19:39,080 Au-delà de cette colline, il y a de verts pâturages, 1009 01:19:39,113 --> 01:19:41,747 le long du fleuve appelé le Jourdain. 1010 01:19:41,780 --> 01:19:43,747 Et il y a des villes. 1011 01:19:43,780 --> 01:19:46,446 Je peux y aller pour échanger de la laine et des peaux. 1012 01:19:46,480 --> 01:19:48,280 Mais ces marchands 1013 01:19:48,312 --> 01:19:49,847 viennent ici pour commercer avec nous. 1014 01:19:49,880 --> 01:19:52,047 Oui. Et ils nous paient moins, 1015 01:19:52,080 --> 01:19:54,347 alors que si je fais le voyage jusqu'à eux 1016 01:19:54,380 --> 01:19:56,613 alors je peux obtenir un meilleur prix. 1017 01:19:58,180 --> 01:20:01,080 Un prix, un meilleur prix? 1018 01:20:01,113 --> 01:20:03,312 Oh oui. 1019 01:20:03,347 --> 01:20:05,680 Oui bien sûr. 1020 01:20:05,713 --> 01:20:08,180 Le prix est important. 1021 01:20:13,580 --> 01:20:17,347 Eh bien, qu'il en soit ainsi. Va s'y, alors. 1022 01:20:17,380 --> 01:20:19,446 Tu vas me manquer. 1023 01:20:19,480 --> 01:20:21,647 J'espère que ça t'apportera ce que tu veux. 1024 01:20:21,680 --> 01:20:23,312 Mais soit prudent. 1025 01:20:23,347 --> 01:20:24,780 J'ai vu beaucoup de villes, 1026 01:20:24,812 --> 01:20:27,347 certaines meilleures, d'autres pires. 1027 01:20:27,380 --> 01:20:30,947 Mais dans aucune, je n'ai eu un sentiment de plénitude. 1028 01:20:30,980 --> 01:20:34,013 Alors gardes tes gens à l'extérieur des portes. 1029 01:20:38,380 --> 01:20:40,180 Merci mon oncle. 1030 01:20:42,347 --> 01:20:44,947 Rassemblez les troupeaux. Nous partons. 1031 01:20:53,613 --> 01:20:56,347 C'est le fils de mon frère. 1032 01:20:56,380 --> 01:20:59,147 Mais il est comme le mien. 1033 01:20:59,180 --> 01:21:00,980 Que Dieu le protège. 1034 01:21:27,480 --> 01:21:29,312 Les quatre rois! 1035 01:21:29,347 --> 01:21:31,013 Les quatre rois! 1036 01:21:33,380 --> 01:21:35,480 Ils ont attaqué Sodome. 1037 01:21:35,513 --> 01:21:38,380 Les quatre rois, ils arrivent. 1038 01:21:38,413 --> 01:21:40,580 Apporte de l'eau. 1039 01:22:05,013 --> 01:22:08,147 Essais-tu de sauver la vie de celui-ci? 1040 01:22:08,180 --> 01:22:10,680 Comme c'est gentil de ta part. 1041 01:22:53,780 --> 01:22:56,080 A qui dois-tu allégeance? 1042 01:22:56,113 --> 01:22:57,513 À Abraham. 1043 01:22:57,547 --> 01:22:58,747 Fils de Terah. 1044 01:22:58,780 --> 01:23:01,747 Mais vous êtes sur les terres du roi de Sodome. 1045 01:23:01,780 --> 01:23:03,847 Pour l'eau, l'herbe. 1046 01:23:03,880 --> 01:23:06,647 C'est bon n'est pas? Eh bien, vous vous trompez. 1047 01:23:06,680 --> 01:23:08,913 L'herbe de Sodome est aussi amère que la bile. 1048 01:23:08,946 --> 01:23:11,213 Mais bientôt ça aura un goût plus doux, 1049 01:23:12,713 --> 01:23:14,947 quand on l'arrosera de sang. 1050 01:23:18,380 --> 01:23:20,547 Saisisez les tentes, les biens, les animaux. 1051 01:23:20,580 --> 01:23:23,746 - Tout ce que vous pouvez trouver. - Ces personnes sont... 1052 01:23:23,747 --> 01:23:25,547 Berger... 1053 01:23:25,580 --> 01:23:28,013 Tu te diriges vers des pâturages plus verts. 1054 01:23:32,680 --> 01:23:34,180 Emmenez-les au nord 1055 01:23:34,213 --> 01:23:35,713 comme esclaves. 1056 01:23:35,747 --> 01:23:37,180 Père. 1057 01:23:39,580 --> 01:23:42,280 - Mère! - Mon enfant. 1058 01:23:51,033 --> 01:23:55,067 Il fut un temps il y a très, très longtemps 1059 01:23:55,133 --> 01:23:58,599 quand tous hommes sur terre parlaient le même langage. 1060 01:23:58,600 --> 01:24:01,100 Ils arrivèrent dans un pays appelé Shinéar 1061 01:24:01,133 --> 01:24:03,467 et se dirent: 1062 01:24:03,600 --> 01:24:06,000 Construisons une tour assez haute 1063 01:24:06,033 --> 01:24:09,367 pour s'élever au-dessus des nuages et toucher le ciel de Dieu. 1064 01:24:09,433 --> 01:24:11,667 Ainsi, nous serons célèbres sur toute la Terre. 1065 01:24:11,700 --> 01:24:14,100 Alors ils ont travaillé et travaillé 1066 01:24:14,133 --> 01:24:16,800 empilant briques sur briques 1067 01:24:17,033 --> 01:24:20,000 jusqu'à ce que Dieu voit leur arrogance 1068 01:24:20,033 --> 01:24:22,500 et il était très en colère. 1069 01:24:22,533 --> 01:24:24,300 Alors, il a fait en sorte 1070 01:24:24,333 --> 01:24:26,567 qu'ils oublient leur langue commune 1071 01:24:26,600 --> 01:24:29,267 et qu'ils commencent à parler dans tant de langues 1072 01:24:29,300 --> 01:24:31,867 qu'ils ne pouvaient plus se comprendre les uns les autres. 1073 01:24:38,033 --> 01:24:41,132 Alors la confusion régna. 1074 01:24:41,167 --> 01:24:43,067 La tour a été laissée à moitié construite 1075 01:24:43,100 --> 01:24:46,800 et Dieu les dispersa sur la surface de la terre. 1076 01:24:46,900 --> 01:24:50,900 Tous séparés par leurs différentes langues. 1077 01:24:50,967 --> 01:24:53,267 Abraham. 1078 01:24:53,300 --> 01:24:54,200 Abraham. 1079 01:24:54,233 --> 01:24:55,667 Loth et son peuple, 1080 01:24:55,700 --> 01:24:57,333 ils ont été pris. 1081 01:25:01,300 --> 01:25:03,967 Appelle Mambré et ses frères. Rapidement. 1082 01:26:13,733 --> 01:26:17,733 Ce roi pense qu'il en a fini avec la guerre. 1083 01:26:17,867 --> 01:26:20,700 Il n'a posté aucune sentinelle. 1084 01:26:21,033 --> 01:26:24,500 C'est une nuit froide. Ils gardent leurs visages vers le feu. 1085 01:26:24,600 --> 01:26:27,166 Encerclez les collines au nord. 1086 01:26:27,300 --> 01:26:28,733 Eshcol à l'ouest. 1087 01:26:28,966 --> 01:26:30,267 Aner à l'est. 1088 01:26:30,300 --> 01:26:32,867 Soyez en place lorsque les étoiles du scorpion 1089 01:26:32,900 --> 01:26:34,367 seront au-dessus de nous. 1090 01:26:34,400 --> 01:26:36,500 À mon signal, nous attaquerons tous. 1091 01:26:36,567 --> 01:26:38,867 Combien crois-tu qu'il y en a? 1092 01:26:38,900 --> 01:26:40,000 Trop. 1093 01:26:40,033 --> 01:26:41,933 Mais ils ne connaissent pas notre nombre. 1094 01:26:41,967 --> 01:26:44,500 Et il n'y a pas de clair de lune pour nous trahir. 1095 01:26:44,533 --> 01:26:46,067 Lorsque tes guerriers attaquent, 1096 01:26:46,100 --> 01:26:48,067 chaque homme doit faire le bruit de cinq. 1097 01:26:48,100 --> 01:26:49,867 Nous ferons le bruit de 10. 1098 01:27:01,000 --> 01:27:02,867 Sérug. 1099 01:28:12,733 --> 01:28:14,267 Venez les hommes! 1100 01:28:14,300 --> 01:28:15,600 Suivez-moi! 1101 01:28:15,633 --> 01:28:16,633 Venez les hommes! 1102 01:28:30,200 --> 01:28:31,867 Mon neveu n'est pas là. 1103 01:28:38,300 --> 01:28:40,533 Eliézer. 1104 01:28:40,567 --> 01:28:43,067 Rassemble la nourriture et nourris ces gens. 1105 01:28:43,167 --> 01:28:45,500 Parle-leur. Peut-être... 1106 01:28:45,600 --> 01:28:48,767 Ils pourraient avoir des nouvelles des autres rois. 1107 01:28:55,767 --> 01:28:58,933 Non! 1108 01:28:59,467 --> 01:29:01,100 Maîtresse. 1109 01:29:05,300 --> 01:29:06,800 Il est mort! 1110 01:29:07,033 --> 01:29:08,867 Je l'ai vu. 1111 01:29:08,900 --> 01:29:10,100 Abraham. 1112 01:29:10,133 --> 01:29:11,733 - Il est mort! - Non. 1113 01:29:11,767 --> 01:29:13,733 Ce n'était qu'un rêve un mauvais rêve. 1114 01:29:13,900 --> 01:29:15,133 Non, il est mort! 1115 01:29:15,167 --> 01:29:16,767 J'ai vu son cœur. 1116 01:29:17,400 --> 01:29:19,567 Cette fièvre brûle votre sommeil. 1117 01:29:19,600 --> 01:29:22,167 Non, je connais cette sueur. Ce n'est pas de la fièvre. 1118 01:29:22,233 --> 01:29:24,100 Je ne suis plus une femme. 1119 01:29:24,133 --> 01:29:25,767 - Il n'est pas mort. - Oui 1120 01:29:25,800 --> 01:29:28,799 - C'est des rêves et de la fièvre. - Il est mort. 1121 01:29:28,800 --> 01:29:30,867 Abraham n'est pas mort. Regarde moi. 1122 01:29:30,900 --> 01:29:32,833 Non, imbécile, regarde-moi! 1123 01:29:33,767 --> 01:29:35,300 Je suis vide. 1124 01:29:35,332 --> 01:29:36,900 Vieille. 1125 01:29:36,933 --> 01:29:38,167 Sec. 1126 01:29:45,800 --> 01:29:48,900 Abraham est mort 1127 01:29:48,933 --> 01:29:52,000 et sa semence est morte avec lui! 1128 01:30:06,100 --> 01:30:09,067 Deux de nos hommes ont vu Loth et sa famille. 1129 01:30:10,200 --> 01:30:11,933 Ils sont toujours en vie. 1130 01:30:12,933 --> 01:30:14,767 Oh mon Dieu. 1131 01:30:14,800 --> 01:30:16,533 Mambré et ses hommes en position? 1132 01:30:16,567 --> 01:30:18,167 Pas encore. 1133 01:30:18,200 --> 01:30:20,600 Ils nous feront signe. 1134 01:30:20,633 --> 01:30:22,067 Je crains que cette fois 1135 01:30:22,100 --> 01:30:24,433 nous ne soyons confrontés à un plus grand danger. 1136 01:30:24,467 --> 01:30:27,500 Ces deux rois sont beaucoup plus forts. 1137 01:30:29,500 --> 01:30:30,700 Eliézer. 1138 01:30:35,433 --> 01:30:36,433 Hier soir, 1139 01:30:36,700 --> 01:30:39,300 une lance s'est approchée assez près de moi 1140 01:30:39,333 --> 01:30:41,667 pour goûter la mort. 1141 01:30:41,700 --> 01:30:43,600 Il y a des années, mon Dieu m'a promis 1142 01:30:43,633 --> 01:30:46,833 que je serais le père d'une grande nation. 1143 01:30:46,867 --> 01:30:48,867 Mais sa promesse n'est encore 1144 01:30:48,900 --> 01:30:52,000 qu'une promesse. 1145 01:30:52,033 --> 01:30:53,300 Et maintenant... 1146 01:30:53,824 --> 01:30:56,809 c'est le temps de récolter la mort et si ça devait me prendre... 1147 01:30:56,867 --> 01:30:59,833 Je n'ai pas de fils pour hériter de la tribu. 1148 01:30:59,867 --> 01:31:03,067 Personne pour protéger Saraï. 1149 01:31:03,100 --> 01:31:04,833 Personne. 1150 01:31:06,400 --> 01:31:08,767 Rien. 1151 01:31:10,200 --> 01:31:12,367 J'ai pris la décision 1152 01:31:12,400 --> 01:31:14,167 que tu hériteras. 1153 01:31:14,200 --> 01:31:16,767 Abraham. 1154 01:31:16,800 --> 01:31:19,667 Je veux ta parole 1155 01:31:19,700 --> 01:31:22,033 que tu utiliseras toute ta sagesse 1156 01:31:22,067 --> 01:31:24,200 pour guider mon peuple 1157 01:31:24,233 --> 01:31:26,200 et ta vie... 1158 01:31:26,233 --> 01:31:29,100 pour protéger Saraï. 1159 01:31:29,132 --> 01:31:30,833 Abraham. 1160 01:31:30,867 --> 01:31:32,300 Je te donne ma parole. 1161 01:31:32,333 --> 01:31:34,167 Je le ferai. 1162 01:32:15,100 --> 01:32:16,567 Sérug. Attends! 1163 01:32:37,400 --> 01:32:38,900 Laisse-le partir. 1164 01:32:39,333 --> 01:32:40,700 Qui es-tu? 1165 01:32:40,733 --> 01:32:42,567 Abraham. 1166 01:32:42,600 --> 01:32:44,767 Cet homme est mon neveu. 1167 01:32:44,800 --> 01:32:46,333 Alors tu veux ça? 1168 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 Et son peuple. 1169 01:32:52,233 --> 01:32:53,567 Est-ce tout? 1170 01:32:53,600 --> 01:32:54,900 Non. 1171 01:32:54,933 --> 01:32:56,933 Ses biens, 1172 01:32:57,267 --> 01:32:58,767 ses animaux, 1173 01:32:58,800 --> 01:33:01,000 et tous les prisonniers que vous avez faits. 1174 01:33:09,933 --> 01:33:12,067 Qu'est-ce que je reçois en retour? 1175 01:33:12,100 --> 01:33:13,567 Ta vie. 1176 01:33:13,600 --> 01:33:15,367 Je pourrais prendre la tienne maintenant. 1177 01:33:20,100 --> 01:33:22,300 Oh, oui, tu pourrais. 1178 01:33:22,333 --> 01:33:24,400 Alors nous serions quittes. 1179 01:33:41,500 --> 01:33:43,967 C'est une offre intéressante 1180 01:33:44,000 --> 01:33:47,367 mais seulement aussi honnête que l'homme qui la fait. 1181 01:33:55,900 --> 01:33:57,667 Laissez-les aller. 1182 01:33:58,000 --> 01:33:59,400 Tous. 1183 01:34:30,933 --> 01:34:34,133 Assez de sang a été versé. 1184 01:34:38,067 --> 01:34:41,100 Nous avons ce pour quoi nous sommes venus. 1185 01:34:41,133 --> 01:34:43,600 Cela se terminera ici. 1186 01:35:23,267 --> 01:35:26,900 Tes enfants ne devraient pas être témoins de tout cela. 1187 01:35:29,500 --> 01:35:30,667 Oncle Abraham a raison. 1188 01:35:30,700 --> 01:35:33,233 Ramène les filles à la tente. 1189 01:35:33,267 --> 01:35:35,300 Au revoir, Abraham. 1190 01:35:35,333 --> 01:35:37,733 Au revoir et merci. 1191 01:35:46,933 --> 01:35:48,700 Loué soit Abraham, 1192 01:35:49,033 --> 01:35:51,700 vainqueur de nos ennemis. 1193 01:35:54,067 --> 01:35:55,767 Moi, Béra, 1194 01:35:55,800 --> 01:35:57,267 Le roi de Sodome 1195 01:35:57,300 --> 01:35:59,833 déclare qu'à cause de votre courage 1196 01:35:59,867 --> 01:36:01,000 et vaillance, 1197 01:36:01,033 --> 01:36:03,000 tu recevras les richesses 1198 01:36:03,033 --> 01:36:05,767 et le butin du champ de bataille. 1199 01:36:05,800 --> 01:36:08,833 La récompense d'un roi 1200 01:36:08,867 --> 01:36:10,167 pour un homme courageux. 1201 01:36:12,833 --> 01:36:14,567 Je n'en veux pas. 1202 01:36:16,467 --> 01:36:19,867 Je me suis battu uniquement pour libérer mon neveu. 1203 01:36:19,900 --> 01:36:21,333 Rien du tout? 1204 01:36:21,667 --> 01:36:24,433 Rien du tout. 1205 01:36:28,100 --> 01:36:31,667 J'ai juré au Seigneur Dieu le plus grand 1206 01:36:31,700 --> 01:36:34,667 créateur du ciel et de la terre 1207 01:36:34,700 --> 01:36:38,400 que je ne prendrais pas une ficelle, 1208 01:36:38,433 --> 01:36:40,767 une lanière de sandale, 1209 01:36:40,800 --> 01:36:44,267 ou tout autres butins de mes victoires. 1210 01:36:44,333 --> 01:36:45,667 Ils sont à toi. 1211 01:36:47,233 --> 01:36:48,567 Sérug. 1212 01:36:51,300 --> 01:36:54,233 Laisse les animaux avec le butin. 1213 01:36:58,533 --> 01:37:02,033 Abraham, n'oublies-tu pas quelque chose? 1214 01:37:02,067 --> 01:37:03,100 Mon peuple, 1215 01:37:03,133 --> 01:37:04,767 les prisonniers que vous avez libérés. 1216 01:37:04,800 --> 01:37:07,833 Les gens que j'ai libérés ne sont que ça... 1217 01:37:07,867 --> 01:37:09,400 Libre. 1218 01:37:09,433 --> 01:37:12,867 Libre d'aller où bon leur semble. 1219 01:37:16,533 --> 01:37:18,567 Mon oncle, essaie de comprendre, 1220 01:37:18,600 --> 01:37:20,033 nous avons une vie ici à Sodome. 1221 01:37:20,067 --> 01:37:22,467 Nous travaillons dur, nous gagnons beaucoup. 1222 01:37:22,500 --> 01:37:24,600 Je ne peux pas partir maintenant. 1223 01:37:25,233 --> 01:37:28,367 Toi, aussi, tu es libre de choisir. 1224 01:37:40,233 --> 01:37:42,233 Prends soin de ta famille. 1225 01:38:03,467 --> 01:38:05,200 Ils sont de retour! 1226 01:38:06,800 --> 01:38:09,367 Ils sont de retour! 1227 01:38:09,400 --> 01:38:11,100 Ils sont de retour! 1228 01:39:27,633 --> 01:39:30,400 Je pensais que tu étais mort. 1229 01:39:31,433 --> 01:39:34,300 Je ne t'abandonnerais pas en mourant. 1230 01:39:34,333 --> 01:39:36,033 Je ne te décevrai jamais. 1231 01:39:36,067 --> 01:39:38,367 Mais je t'ai laissé tomber. Je ne t'ai pas donné de fils, 1232 01:39:38,433 --> 01:39:39,933 et maintenant il est trop tard. 1233 01:39:39,967 --> 01:39:41,367 Le Seigneur nous a laissé tomber. 1234 01:39:41,400 --> 01:39:43,433 Non. Il ne nous a pas laissé tomber. 1235 01:39:43,467 --> 01:39:47,067 Il a tenu ses promesses. 1236 01:39:47,100 --> 01:39:48,800 Il nous offre de belles victoires 1237 01:39:48,833 --> 01:39:51,967 avec très peu de pertes. 1238 01:39:52,000 --> 01:39:53,467 Et je t'aime 1239 01:39:54,300 --> 01:39:56,700 plus que la vie elle-même. 1240 01:40:43,999 --> 01:40:45,867 Mon Seigneur Dieu. 1241 01:40:52,933 --> 01:40:55,532 Mon Seigneur Dieu, 1242 01:40:58,900 --> 01:41:00,633 J'ai peur. 1243 01:41:02,633 --> 01:41:04,333 Je suis seul. 1244 01:41:08,833 --> 01:41:10,300 Dites-moi. 1245 01:41:12,967 --> 01:41:15,600 Dites-moi ce que vous voulez de moi. 1246 01:41:15,633 --> 01:41:16,967 Parlez moi. 1247 01:41:17,000 --> 01:41:18,400 Je vous en prie. 1248 01:41:18,433 --> 01:41:21,000 Parlez moi. 1249 01:41:21,033 --> 01:41:23,133 N'aie pas peur, 1250 01:41:23,167 --> 01:41:26,400 car je suis ton bouclier. 1251 01:41:26,433 --> 01:41:30,333 Ta récompense sera grande. 1252 01:41:42,133 --> 01:41:46,033 Oh, mon Seigneur Dieu. 1253 01:41:48,800 --> 01:41:53,000 Pourquoi me récompensez-vous? 1254 01:41:53,033 --> 01:41:54,700 Pourquoi moi? 1255 01:41:54,733 --> 01:41:58,933 Je n'ai pas d'enfant 1256 01:41:58,967 --> 01:42:00,967 pas de fils. 1257 01:42:01,000 --> 01:42:01,933 Je suis seul 1258 01:42:01,967 --> 01:42:04,700 et je mourrai seul. 1259 01:42:04,733 --> 01:42:07,133 Pourquoi me bénissez-vous 1260 01:42:07,167 --> 01:42:10,000 avec vos dons? 1261 01:42:10,033 --> 01:42:13,067 L'héritier de tout ce que vous m'avez donné 1262 01:42:13,100 --> 01:42:17,400 sera Eliézer de Damas. 1263 01:42:17,433 --> 01:42:19,100 Il héritera. 1264 01:42:19,133 --> 01:42:20,667 Abraham. 1265 01:42:20,700 --> 01:42:22,567 Pas Eliézer. 1266 01:42:22,600 --> 01:42:25,100 Il ne sera pas ton héritier. 1267 01:42:25,133 --> 01:42:26,933 Va à ton autel, 1268 01:42:26,967 --> 01:42:29,067 prépare un sacrifice 1269 01:42:29,100 --> 01:42:31,967 et regarde vers le ciel. 1270 01:42:33,767 --> 01:42:36,300 Compte les étoiles. 1271 01:42:38,100 --> 01:42:41,933 Ainsi sera tes descendants. 1272 01:42:41,967 --> 01:42:43,667 Je suis le seigneur 1273 01:42:43,700 --> 01:42:47,267 qui t'a fait venir d'Ur des Chaldéens 1274 01:42:47,500 --> 01:42:50,533 Pour te donner à toi et à ta descendance 1275 01:42:50,567 --> 01:42:53,633 cette terre à posséder. 1276 01:42:54,767 --> 01:42:59,867 Mais comment, Seigneur? 1277 01:42:59,900 --> 01:43:01,867 Sans fils, 1278 01:43:01,900 --> 01:43:05,767 comment puis-je avoir des descendants? 1279 01:43:05,800 --> 01:43:07,267 Abraham, 1280 01:43:07,300 --> 01:43:10,067 Je fais cet pacte avec toi, 1281 01:43:10,100 --> 01:43:12,733 un fils de ta propre chair 1282 01:43:12,767 --> 01:43:15,133 sera ton héritier. 1283 01:44:17,767 --> 01:44:20,632 Béni soit Abraham par le Seigneur le plus grand, 1284 01:44:20,633 --> 01:44:22,800 créateur du ciel et de la terre. 1285 01:44:22,833 --> 01:44:25,533 Et béni soit le Seigneur le plus grand 1286 01:44:25,567 --> 01:44:26,900 qui a livré 1287 01:44:26,933 --> 01:44:29,733 tes ennemis entre tes mains. 1288 01:44:29,767 --> 01:44:32,067 Je viens à toi au nom du Seigneur. 1289 01:44:45,533 --> 01:44:47,267 Je suis Melchisédech. 1290 01:44:47,300 --> 01:44:49,900 Roi et grand prêtre de Salem. 1291 01:44:49,933 --> 01:44:53,433 Je t'ai apporté du pain et du vin. 1292 01:44:55,300 --> 01:44:57,867 Je te suis reconnaissant 1293 01:44:57,900 --> 01:44:59,400 pour tes mots. 1294 01:45:00,733 --> 01:45:03,933 Le Seigneur le plus grand? 1295 01:45:05,400 --> 01:45:08,367 - Créateur du... - Du ciel et de la terre. 1296 01:45:08,400 --> 01:45:09,300 Oui, 1297 01:45:09,333 --> 01:45:11,533 - et je... - le vénére. 1298 01:45:11,567 --> 01:45:13,300 Oui. 1299 01:45:15,100 --> 01:45:19,567 Et tu le connais. 1300 01:45:25,500 --> 01:45:28,100 J'ai entendu sa voix. 1301 01:45:28,133 --> 01:45:29,700 Et il a... 1302 01:45:29,733 --> 01:45:32,667 donné ces victoires. 1303 01:45:32,700 --> 01:45:34,933 Des victoires, oui. 1304 01:45:38,167 --> 01:45:40,533 Je loue le Seigneur pour cela. 1305 01:45:40,567 --> 01:45:41,800 Mais ces victoires... 1306 01:45:41,833 --> 01:45:43,267 Sont amers. 1307 01:45:43,300 --> 01:45:45,300 Ce n'est pas par la seule force que l'homme 1308 01:45:45,333 --> 01:45:47,200 trouve sa récompense. 1309 01:45:47,233 --> 01:45:50,767 Tu as aussi gagné de grandes richesses, 1310 01:45:50,800 --> 01:45:52,333 mais toi, Abraham, 1311 01:45:52,367 --> 01:45:55,067 tu as tourné le dos a cela car cela signifie... 1312 01:45:55,133 --> 01:45:56,367 Rien. 1313 01:45:56,700 --> 01:45:58,367 Rien. 1314 01:45:58,400 --> 01:46:00,867 Rien comparé à la vision 1315 01:46:00,900 --> 01:46:03,000 qu'il nous a ouvert. 1316 01:46:03,033 --> 01:46:06,600 Une vision au-delà de notre temps. 1317 01:46:06,633 --> 01:46:11,267 Tu as trouvé une maison sur cette terre et l'as défendu. 1318 01:46:14,733 --> 01:46:16,667 Que le Seigneur soit béni. 1319 01:46:45,533 --> 01:46:48,167 Tu as rencontré un homme qui te comprend. 1320 01:46:49,900 --> 01:46:53,033 Mon bon Dieu me l'a envoyé. 1321 01:46:58,567 --> 01:47:00,533 Viens. 1322 01:47:00,567 --> 01:47:02,100 Viens. 1323 01:47:15,300 --> 01:47:16,500 Maîtresse, 1324 01:47:16,533 --> 01:47:19,267 Comment pouvons-nous vous aider? 1325 01:47:19,300 --> 01:47:20,800 Laissez-nous, s'il vous plaît. 1326 01:47:25,100 --> 01:47:26,633 Assis. 1327 01:47:31,800 --> 01:47:34,000 J'ai besoin de te demander une faveur. 1328 01:47:34,033 --> 01:47:35,700 De moi, maîtresse? 1329 01:47:35,733 --> 01:47:37,200 Je suis votre servante. 1330 01:47:37,233 --> 01:47:39,167 Tout ce que vous demandez, je dois le faire. 1331 01:47:39,200 --> 01:47:41,567 Je veux que ce soit ton choix 1332 01:47:41,600 --> 01:47:44,067 pour qu'il n'y ait pas de conflit entre nous. 1333 01:47:44,100 --> 01:47:46,800 Tu es égyptienne et peut-être tu ne comprends pas 1334 01:47:46,833 --> 01:47:48,367 les coutumes de mon peuple. 1335 01:47:48,400 --> 01:47:50,667 Si tu es d'accord, 1336 01:47:50,700 --> 01:47:52,600 c'est à ceci. 1337 01:47:55,433 --> 01:47:57,667 Chaque nuit, tu viendras sous ma tente 1338 01:47:57,700 --> 01:47:59,467 et tu coucheras avec mon mari. 1339 01:47:59,500 --> 01:48:01,700 Tu feras cela jusqu'à ce que tu sois enceinte 1340 01:48:01,733 --> 01:48:04,833 et seulement jusque-là. 1341 01:48:06,367 --> 01:48:08,533 Quand tu accoucheras, 1342 01:48:08,567 --> 01:48:10,700 tu le feras assise sur mes genoux. 1343 01:48:11,733 --> 01:48:13,067 De cette façon, 1344 01:48:13,100 --> 01:48:16,067 l'enfant sera le mien 1345 01:48:16,100 --> 01:48:18,567 et seulement le mien 1346 01:48:18,600 --> 01:48:20,600 en vertu de la loi. 1347 01:48:20,633 --> 01:48:22,233 Maîtresse. 1348 01:48:23,900 --> 01:48:26,233 Je ne vois pas d'autre moyen. 1349 01:48:46,700 --> 01:48:49,633 Le Seigneur m'a empêché d'avoir des enfants. 1350 01:48:51,500 --> 01:48:53,667 Prends ma servante 1351 01:48:53,700 --> 01:48:57,567 pour que toi et moi puissions avoir un enfant par elle. 1352 01:49:21,100 --> 01:49:24,500 Pourrais-tu nous laisser seuls, s'il te plaît? 1353 01:49:34,633 --> 01:49:38,800 Je te donnerai un fils 1354 01:49:38,833 --> 01:49:41,300 de ta propre chair. 1355 01:50:37,533 --> 01:50:39,133 N'est-ce pas merveilleux? 1356 01:50:39,167 --> 01:50:40,867 Plus de naissances cette année 1357 01:50:40,900 --> 01:50:42,400 que jamais. 1358 01:50:42,433 --> 01:50:46,100 Et une de plus en hiver. 1359 01:50:46,133 --> 01:50:47,900 Agar est enceinte. 1360 01:51:24,300 --> 01:51:25,933 J'aurai un fils. 1361 01:51:35,700 --> 01:51:37,267 Et si c'était une fille? 1362 01:51:37,300 --> 01:51:39,300 Ce sera un fils 1363 01:51:39,333 --> 01:51:41,300 comme le Seigneur l'a promis. 1364 01:51:41,333 --> 01:51:42,567 Et nous l'élèverons 1365 01:51:42,600 --> 01:51:45,400 pour qu'il soit fort et sage. 1366 01:51:48,433 --> 01:51:50,667 Je te donnerai ton fils. 1367 01:51:50,700 --> 01:51:51,933 Oui. 1368 01:51:51,967 --> 01:51:54,500 Oui. 1369 01:52:10,933 --> 01:52:12,500 Cela sent étrange. 1370 01:52:12,533 --> 01:52:15,133 Juste une pincée d'herbes et de saveurs d'agneau. 1371 01:52:21,300 --> 01:52:22,667 Où as tu trouvé ça? 1372 01:52:22,700 --> 01:52:25,600 Dans des endroits, que seul un Égyptien connaît. 1373 01:52:27,967 --> 01:52:29,133 Qu'est-ce que c'est? 1374 01:52:29,167 --> 01:52:32,333 Je cuisine quelque chose pour Abraham. 1375 01:52:32,367 --> 01:52:34,733 Je fais la cuisine pour mon mari. 1376 01:52:36,500 --> 01:52:39,500 Si je me souviens bien, c'était le préféré du Pharaon. 1377 01:52:39,567 --> 01:52:42,667 Vous l'avez apprécié avec lui plusieurs fois, n'est-ce pas? 1378 01:52:49,300 --> 01:52:51,700 Enterre ça. 1379 01:53:36,700 --> 01:53:38,400 Que faites-vous? 1380 01:53:43,633 --> 01:53:45,100 Qu'est-ce que c'est? 1381 01:53:45,133 --> 01:53:46,567 Un berceau. 1382 01:53:46,600 --> 01:53:48,100 Pour l'enfant. 1383 01:53:48,133 --> 01:53:50,600 Fait comme ça? 1384 01:53:50,633 --> 01:53:52,533 Un panier? 1385 01:53:52,567 --> 01:53:55,300 Mais les roseaux lui arracheront la peau. 1386 01:53:55,333 --> 01:53:58,867 Je l'ai doublé doux comme un nid de moineau. 1387 01:53:58,900 --> 01:54:00,767 J'en trouverai un de la ville 1388 01:54:00,800 --> 01:54:03,600 fait avec du cèdre parfumé et de linge égyptien 1389 01:54:03,633 --> 01:54:05,533 parfumé de fleurs écrasées. 1390 01:54:05,567 --> 01:54:08,100 Je n'élèverais pas un enfant dans un truc comme ça. 1391 01:54:08,133 --> 01:54:10,967 Eh bien, n'aie pas peur, c'est à moi de l'élever. 1392 01:54:11,000 --> 01:54:13,067 Et ce ne sera pas dans un coffret parfumé. 1393 01:54:13,100 --> 01:54:15,000 Ce sera selon nos traditions. 1394 01:54:15,133 --> 01:54:17,000 Cette femme se comporte 1395 01:54:17,033 --> 01:54:19,567 comme si elle était la maîtresse et moi, la servante. 1396 01:54:19,600 --> 01:54:22,167 Que le mal qui m'a été fait te soit fait. 1397 01:54:22,200 --> 01:54:24,600 J'ai donné ma servante à ton étreinte, 1398 01:54:24,633 --> 01:54:26,467 et depuis le jour où elle a conçu, 1399 01:54:26,500 --> 01:54:28,500 elle me regarde avec mépris. 1400 01:54:28,533 --> 01:54:31,167 Que le Seigneur soit le juge entre toi et moi. 1401 01:54:31,200 --> 01:54:34,133 Un accord n'a-t-il pas été conclu entre vous? 1402 01:54:36,400 --> 01:54:39,600 Ensuite, entre vous, vous devez le résoudre. 1403 01:54:39,633 --> 01:54:41,367 Cependant, 1404 01:54:41,400 --> 01:54:43,100 elle est ta servante, 1405 01:54:43,133 --> 01:54:45,200 et tu as le droit de faire ce que tu veux 1406 01:54:45,300 --> 01:54:48,300 mais selon notre loi, 1407 01:54:48,333 --> 01:54:51,733 un accord ne doit pas être rompu. 1408 01:54:51,767 --> 01:54:53,567 Il est juste 1409 01:54:53,600 --> 01:54:56,367 qu'elle respecte non seulement notre accord 1410 01:54:56,400 --> 01:54:59,300 mais aussi les habitudes de notre peuple. 1411 01:55:00,967 --> 01:55:02,633 Tu peux retourner au travail. 1412 01:55:33,000 --> 01:55:34,300 Agar! 1413 01:55:38,833 --> 01:55:41,300 Agar! 1414 01:55:42,433 --> 01:55:43,467 Sérug, 1415 01:55:43,500 --> 01:55:45,300 prends des hommes. Rapidement. 1416 01:55:45,400 --> 01:55:47,033 Eliézer. 1417 01:56:08,367 --> 01:56:10,467 Agar! 1418 01:56:10,500 --> 01:56:12,333 Agar! 1419 01:56:44,100 --> 01:56:45,733 Agar. 1420 01:56:55,300 --> 01:56:57,067 Vous savez mon nom. 1421 01:56:57,100 --> 01:56:58,367 D'où viens-tu, 1422 01:56:58,400 --> 01:57:00,267 et où vas-tu? 1423 01:57:00,300 --> 01:57:03,100 Je fuis ma maîtresse. 1424 01:57:03,133 --> 01:57:05,700 Tu es enceinte et tu vas avoir un fils 1425 01:57:05,767 --> 01:57:09,067 et le Seigneur multipliera tellement ta postérité 1426 01:57:09,100 --> 01:57:11,267 qu'ils ne pourront pas être compté. 1427 01:57:11,300 --> 01:57:14,067 Ton fils sera un homme que le monde ne pourra briser, 1428 01:57:14,100 --> 01:57:15,500 sauvage et invaincu. 1429 01:57:15,533 --> 01:57:19,399 Sa main contre tous les hommes, et la main de tous contre lui. 1430 01:57:19,400 --> 01:57:22,933 Il régnera devant ses frères. 1431 01:57:22,967 --> 01:57:25,400 Tu appelleras ton fils, 1432 01:57:25,433 --> 01:57:27,267 Ismaël 1433 01:57:27,300 --> 01:57:31,067 signifiant Dieu écoute. 1434 01:57:31,100 --> 01:57:33,367 Retourne chez ta maîtresse, Agar 1435 01:57:33,400 --> 01:57:35,133 et soumets-toi à elle. 1436 01:58:02,367 --> 01:58:05,332 Essayez plus bas dans la vallée. 1437 01:58:05,367 --> 01:58:07,733 Rien? 1438 01:58:07,867 --> 01:58:10,567 Rien. 1439 01:58:10,899 --> 01:58:12,332 Rien, rien. 1440 01:58:25,832 --> 01:58:28,700 Oh mon Dieu. 1441 01:59:06,233 --> 01:59:08,700 J'ai vu un ange du Seigneur. 1442 01:59:09,367 --> 01:59:11,333 J'aurai un fils. 1443 01:59:11,367 --> 01:59:13,133 Et son nom sera Ismaël. 1444 01:59:44,833 --> 01:59:46,967 C'est bien. Une fois de plus. 1445 01:59:47,000 --> 01:59:49,133 C'est presque fini. 1446 01:59:51,733 --> 01:59:53,600 C'est ça. C'est ça. 1447 01:59:53,633 --> 01:59:56,100 Tu y arrives. 1448 01:59:56,133 --> 01:59:59,267 Ça arrive. Non c'est... 1449 02:00:01,333 --> 02:00:05,867 D'accord. Pousse, pousse. 1450 02:00:05,900 --> 02:00:07,000 Pousse. 1451 02:00:07,033 --> 02:00:08,133 Très bien. 1452 02:00:08,167 --> 02:00:10,833 Appuie-toi sur moi. Je vais le faire pour toi. 1453 02:00:11,367 --> 02:00:13,767 A genoux, comme convenu, 1454 02:00:13,800 --> 02:00:15,567 mais c'est à moi de le faire, 1455 02:00:15,600 --> 02:00:17,300 seul. 1456 02:00:34,800 --> 02:00:36,467 Abraham. 1457 02:00:36,500 --> 02:00:37,600 Abraham. 1458 02:00:47,100 --> 02:00:48,800 Oh oui. 1459 02:00:53,133 --> 02:00:55,200 Oh, oh, mon fils. 1460 02:00:55,233 --> 02:00:57,600 Mon fils. 1461 02:00:57,633 --> 02:00:59,667 Ismaël. 1462 02:00:59,700 --> 02:01:03,100 Ismaël. Oui. 1463 02:01:03,133 --> 02:01:05,567 Mon fils, 1464 02:01:05,600 --> 02:01:07,067 mon fils. 1465 02:01:07,100 --> 02:01:08,867 Ismaël. 1466 02:01:08,900 --> 02:01:10,400 Ismaël. 1467 02:01:10,433 --> 02:01:13,567 Ismaël. 1468 02:01:16,500 --> 02:01:17,700 Ismaël, 1469 02:01:17,733 --> 02:01:20,467 tu dois sacrifier quelque chose de grande valeur pour toi. 1470 02:01:20,500 --> 02:01:21,867 Quelque chose que tu aimes, 1471 02:01:21,900 --> 02:01:24,399 quelque chose pour lequel tu risquerais ta propre vie 1472 02:01:24,400 --> 02:01:27,000 comme tu le ferais pour ce bélier. 1473 02:01:27,033 --> 02:01:28,467 C'est un bel animal 1474 02:01:28,533 --> 02:01:30,567 qui pourrait engendrer de nombreux moutons 1475 02:01:30,591 --> 02:01:31,976 qui ajouterait à ta richesse. 1476 02:01:32,000 --> 02:01:34,667 Mais tu offriras la vie de cette créature 1477 02:01:34,700 --> 02:01:36,333 à Dieu comme un signe. 1478 02:01:36,367 --> 02:01:39,000 Un signe qui montre au Seigneur, que tu ne mettras rien, 1479 02:01:39,033 --> 02:01:41,367 rien de ce monde au-dessus de lui 1480 02:01:41,400 --> 02:01:44,567 le Seigneur Dieu le plus grand. Comprends-tu? 1481 02:01:44,900 --> 02:01:46,067 Oui. 1482 02:01:46,100 --> 02:01:49,067 Maintenant, le rituel doit être effectué correctement. 1483 02:01:49,133 --> 02:01:51,067 La créature que tu sacrifies 1484 02:01:51,100 --> 02:01:52,276 doit s'étendre tranquillement, 1485 02:01:52,300 --> 02:01:53,967 acceptant le sacrifice. 1486 02:01:54,000 --> 02:01:55,333 Maintenant... 1487 02:02:01,100 --> 02:02:02,733 tu dois le lier. 1488 02:02:11,300 --> 02:02:12,633 Bon garçon. 1489 02:02:14,167 --> 02:02:17,433 Maintenant... 1490 02:02:17,467 --> 02:02:20,067 Parle-lui, fils. Touche-le. 1491 02:02:20,200 --> 02:02:21,267 Il a peur, 1492 02:02:21,300 --> 02:02:23,167 et il ne doit pas montrer sa peur. 1493 02:02:23,200 --> 02:02:24,900 Parle lui. 1494 02:02:24,933 --> 02:02:27,267 Voilà. Bien. 1495 02:02:27,300 --> 02:02:30,567 Nous allons maintenant le placer sur l'autel. 1496 02:02:40,400 --> 02:02:42,133 Maintenant, prends sa vie. 1497 02:02:42,167 --> 02:02:43,700 Rapidement. 1498 02:02:51,300 --> 02:02:52,967 Maintenant, fils... 1499 02:02:53,000 --> 02:02:56,833 tu as chassé et tué de nombreux animaux. 1500 02:02:56,900 --> 02:02:58,667 Mais ceci est différent. 1501 02:02:58,700 --> 02:03:00,700 Oh oui. 1502 02:03:00,733 --> 02:03:02,333 Et dans ton cœur, 1503 02:03:02,367 --> 02:03:05,733 cela doit sembler très différent. 1504 02:03:05,767 --> 02:03:07,167 Fais le. 1505 02:03:20,333 --> 02:03:22,633 Maintenant, nous allons rendre grâce. 1506 02:03:24,500 --> 02:03:25,800 Ô mon Seigneur, 1507 02:03:25,833 --> 02:03:27,333 Je rends grâce. 1508 02:03:27,367 --> 02:03:29,267 Je rends grâce, ô mon Seigneur. 1509 02:03:29,300 --> 02:03:32,467 À chaque nouveau matin que vous donnez à mon réveille 1510 02:03:32,967 --> 02:03:36,033 À chaque nouveau matin que vous donnez à mon réveille 1511 02:03:36,133 --> 02:03:38,133 Et, mon Seigneur, 1512 02:03:38,167 --> 02:03:39,700 Je vous remercie pour 1513 02:03:39,733 --> 02:03:43,267 mon fils, Ismaël, 1514 02:03:43,300 --> 02:03:45,967 qui est courageux et fort, 1515 02:03:46,000 --> 02:03:50,067 et qui dirigera un jour notre peuple dans le futur. 1516 02:03:50,100 --> 02:03:53,167 Puissez-vous toujours être avec lui. 1517 02:03:54,133 --> 02:03:55,467 Maintenant, nous ramassons du bois 1518 02:03:55,500 --> 02:03:58,200 et nous brûlerons l'offrande. 1519 02:04:10,200 --> 02:04:12,300 Abraham, 1520 02:04:13,500 --> 02:04:16,733 Je suis ton Dieu. 1521 02:04:16,767 --> 02:04:19,667 Et je ferai mon pacte 1522 02:04:19,700 --> 02:04:22,933 entre toi et moi. 1523 02:04:22,967 --> 02:04:26,733 Tu ne t'appelleras plus Abraham, 1524 02:04:26,767 --> 02:04:29,167 homme de grandeur, 1525 02:04:29,200 --> 02:04:30,933 mais Abraham, 1526 02:04:30,967 --> 02:04:33,533 Père des peuples 1527 02:04:33,567 --> 02:04:37,700 car je ferai de toi le père d'une multitude. 1528 02:04:37,733 --> 02:04:41,467 Des rois viendront de toi. 1529 02:04:41,500 --> 02:04:44,333 Quant à Saraï, ta femme, 1530 02:04:44,367 --> 02:04:47,800 tu ne l'appelleras plus Saraï, 1531 02:04:47,833 --> 02:04:49,867 une princesse, 1532 02:04:49,900 --> 02:04:53,100 mais Sarah, une reine, 1533 02:04:53,133 --> 02:04:56,400 et elle sera la Mère des nations. 1534 02:04:56,433 --> 02:04:58,733 Des rois sortiront d'elle 1535 02:04:58,767 --> 02:05:03,133 car je te donnerai un fils par elle. 1536 02:05:09,800 --> 02:05:11,900 Mais Seigneur, 1537 02:05:13,233 --> 02:05:15,167 Seigneur, 1538 02:05:15,200 --> 02:05:17,367 un homme de mon âge? 1539 02:05:17,400 --> 02:05:20,900 Comment puis-je avoir un enfant? 1540 02:05:22,333 --> 02:05:24,733 Et comment peut Saraï? 1541 02:05:24,767 --> 02:05:27,767 Sarah t'enfantera un fils, 1542 02:05:27,800 --> 02:05:31,500 et tu l'appelleras Isaac. 1543 02:05:32,733 --> 02:05:35,033 Isaac. 1544 02:05:37,100 --> 02:05:39,833 Isaac. 1545 02:05:40,800 --> 02:05:42,167 Quant à toi, 1546 02:05:42,200 --> 02:05:44,967 ceci est mon pacte, que toi 1547 02:05:45,000 --> 02:05:48,367 et ta postérité garderont. 1548 02:05:48,400 --> 02:05:50,500 Chaque mâle parmi vous 1549 02:05:50,533 --> 02:05:52,000 sera circoncis 1550 02:05:52,033 --> 02:05:54,900 dans la chair du prépuce. 1551 02:05:54,933 --> 02:05:57,700 Et ce sera un signe du pacte 1552 02:05:57,733 --> 02:06:01,067 entre toi et moi 1553 02:06:01,100 --> 02:06:03,800 ainsi sera mon pacte 1554 02:06:03,833 --> 02:06:06,900 dans ta chair perpétuelle. 1555 02:06:06,933 --> 02:06:09,967 Et je donnerai à ta descendance 1556 02:06:10,000 --> 02:06:12,467 le pays de Canaan 1557 02:06:12,500 --> 02:06:15,700 pour possession éternelle. 1558 02:06:35,333 --> 02:06:37,267 Nous avons des invités. 1559 02:06:37,300 --> 02:06:39,500 Apportez de l'eau. 1560 02:06:49,733 --> 02:06:51,500 Bienvenue. 1561 02:06:51,533 --> 02:06:54,267 Bienvenue chez moi. 1562 02:06:54,300 --> 02:06:56,133 Reposez-vous un moment. 1563 02:06:56,167 --> 02:06:58,467 Qu'on apporte de l'eau pour vous laver les pieds 1564 02:06:58,500 --> 02:07:01,067 et de la nourriture pour vous réchauffer le cœur. 1565 02:07:01,100 --> 02:07:03,300 Je te remercie, Abraham, 1566 02:07:03,333 --> 02:07:05,900 pour ton hospitalité. 1567 02:07:15,700 --> 02:07:18,433 Où est ta femme, Sarah? 1568 02:07:22,333 --> 02:07:23,767 Sarah. 1569 02:07:23,800 --> 02:07:26,100 Elle est... 1570 02:07:27,800 --> 02:07:30,667 Elle est dans... 1571 02:07:30,700 --> 02:07:32,567 dans la tente. 1572 02:07:32,600 --> 02:07:35,400 Abraham. 1573 02:07:45,433 --> 02:07:48,767 Ô mon Seigneur... 1574 02:07:48,800 --> 02:07:51,733 si j'ai trouvé grâce dans ton coeur... 1575 02:07:53,700 --> 02:07:55,933 et à tes yeux... 1576 02:07:55,967 --> 02:07:58,700 Ne passe pas à l'écart 1577 02:07:58,733 --> 02:08:01,367 de ton serviteur, 1578 02:08:01,400 --> 02:08:03,700 reste avec moi 1579 02:08:03,733 --> 02:08:05,800 Qu'on apporte un peu de pain 1580 02:08:05,833 --> 02:08:09,167 pour vous rafraîchir. 1581 02:08:11,600 --> 02:08:14,300 Fais comme tu as dit. 1582 02:08:26,333 --> 02:08:30,267 Cuit du pain. Prépare la... 1583 02:08:30,300 --> 02:08:33,500 Prépare la meilleure nourriture que nous ayons. 1584 02:08:46,967 --> 02:08:49,267 Je vais rester un moment... 1585 02:08:49,300 --> 02:08:53,200 puis revenir vers toi dans un an. 1586 02:08:54,300 --> 02:08:56,733 Et Sarah, ta femme... 1587 02:08:56,767 --> 02:08:59,233 aura un fils. 1588 02:09:18,500 --> 02:09:19,933 Sarah. 1589 02:09:19,967 --> 02:09:23,833 Y a-t-il quelque chose que le Seigneur ne peut pas faire? 1590 02:09:25,733 --> 02:09:30,367 Penses-tu que tu es trop vieille pour avoir un enfant? 1591 02:09:32,400 --> 02:09:35,333 Alors pourquoi as-tu ri? 1592 02:09:35,367 --> 02:09:36,800 Je n'ai pas ri. 1593 02:09:36,833 --> 02:09:39,067 Oh, mais tu as ri. 1594 02:09:39,100 --> 02:09:42,467 Tu enfanteras un fils à Abraham. 1595 02:09:42,500 --> 02:09:44,867 Et vous l'appellerez Isaac, 1596 02:09:44,900 --> 02:09:48,100 ce qui signifie "rire". 1597 02:09:57,100 --> 02:09:58,900 Seigneur. 1598 02:10:00,167 --> 02:10:01,067 Ismaël. 1599 02:10:01,100 --> 02:10:04,067 Ne t'inquiétes pas pour Ismaël. 1600 02:10:04,100 --> 02:10:06,500 Voici, je l'ai béni 1601 02:10:06,533 --> 02:10:08,767 et je le ferai fructifier 1602 02:10:08,800 --> 02:10:12,000 et le multiplierai extensivement. 1603 02:10:12,033 --> 02:10:15,267 Il engendrera douze princes. 1604 02:10:15,300 --> 02:10:16,933 Et je ferai de lui 1605 02:10:16,967 --> 02:10:19,200 une grande nation. 1606 02:10:21,033 --> 02:10:25,867 Seigneur, ne voulez-vous pas rester encore un peu? 1607 02:10:25,900 --> 02:10:28,933 Je ne cacherai pas à mon ami Abraham, 1608 02:10:28,967 --> 02:10:32,367 le Père des Nations, ce que je vais faire. 1609 02:10:32,400 --> 02:10:36,300 La clameur contre Sodome et Gomorrhe est grande. 1610 02:10:36,333 --> 02:10:40,133 Les péchés dont ils sont accusés, sont très graves. 1611 02:10:40,167 --> 02:10:42,567 Et j'irai là-bas pour voir 1612 02:10:42,600 --> 02:10:44,467 si ces cris d'indignation 1613 02:10:44,500 --> 02:10:47,567 sont véridiques. 1614 02:10:47,600 --> 02:10:48,867 Mon Seigneur. 1615 02:10:48,900 --> 02:10:50,400 Détruirez-vous 1616 02:10:51,133 --> 02:10:53,500 Le juste avec le mauvais? 1617 02:10:53,533 --> 02:10:57,867 Mon Seigneur, supposons que 50 justes soient dans la ville 1618 02:10:57,900 --> 02:11:01,767 n'épargnerez-vous pas la ville pour les 50 justes qui s'y trouvent? 1619 02:11:01,833 --> 02:11:05,067 Loin est volonté du Seigneur de faire une telle chose 1620 02:11:05,100 --> 02:11:08,000 de tuer le juste avec le mauvais. 1621 02:11:09,700 --> 02:11:12,967 Si je trouve à Sodome 50 justes. 1622 02:11:13,000 --> 02:11:16,300 J'épargnerai toute la ville à cause d'eux. 1623 02:11:16,333 --> 02:11:19,600 Seigneur, moi qui ne suis que poussière et cendre 1624 02:11:19,633 --> 02:11:22,467 je ne devrais pas demander, mais supposons que cinq 1625 02:11:22,500 --> 02:11:24,400 des 50 sont en fautes? 1626 02:11:24,433 --> 02:11:27,567 Détruirez-vous toute la ville pour la faute de cinq? 1627 02:11:27,600 --> 02:11:32,100 Je ne la détruirai pas si j'en trouve 45. 1628 02:11:33,367 --> 02:11:35,000 Ô Seigneur, ne m'en veut pas. 1629 02:11:35,033 --> 02:11:39,400 Supposons que 40 s'y trouvent? 1630 02:11:39,433 --> 02:11:43,467 Pour le bien de 40, je ne le ferai pas. 1631 02:11:43,500 --> 02:11:44,700 Supposons 30? 1632 02:11:44,733 --> 02:11:47,267 Je ne le ferai pas si j'en trouve 30. 1633 02:11:47,300 --> 02:11:50,533 - 20? - Pour le bien de 20, 1634 02:11:50,567 --> 02:11:53,333 Je ne la détruirai pas. 1635 02:11:53,367 --> 02:11:56,800 Mon Seigneur. 1636 02:11:56,833 --> 02:11:59,967 Mon Seigneur, je... 1637 02:12:00,000 --> 02:12:04,167 puis-je parler encore une fois? 1638 02:12:04,200 --> 02:12:05,767 Supposons 10? 1639 02:12:05,800 --> 02:12:09,767 Pour 10, je ne le détruirai pas. 1640 02:12:09,800 --> 02:12:12,467 Seigneur, 1641 02:12:12,500 --> 02:12:15,500 qu'en est-il de ceux... 1642 02:12:15,533 --> 02:12:18,000 qui ne sont pas coupable? 1643 02:12:28,300 --> 02:12:29,933 Mon Seigneur. 1644 02:12:33,567 --> 02:12:36,200 Mon Seigneur. 1645 02:12:38,333 --> 02:12:40,267 Mon Seigneur. 1646 02:12:52,433 --> 02:12:55,000 Ici. Par ici. 1647 02:12:55,033 --> 02:12:56,767 Salut. 1648 02:12:57,767 --> 02:13:01,967 D'où venez-vous? 1649 02:13:02,000 --> 02:13:05,900 - Nous y sommes. - Viens me voir. 1650 02:13:11,100 --> 02:13:12,733 Oh, arrête ça. 1651 02:13:19,100 --> 02:13:21,400 Vous êtes des étrangers ici. 1652 02:13:21,433 --> 02:13:23,667 Bienvenue dans notre ville. Je suis à votre service. 1653 02:13:23,700 --> 02:13:25,333 Pourquoi ne pas venir chez moi 1654 02:13:25,367 --> 02:13:27,500 et rester pour la nuit pour vous laver les pieds? 1655 02:13:27,533 --> 02:13:28,900 Oui, faites le 1656 02:13:28,933 --> 02:13:31,533 Vous pourrez vous lever tôt et continuer votre chemin. 1657 02:13:31,567 --> 02:13:33,100 Nous vous remercions, 1658 02:13:33,133 --> 02:13:35,500 mais nous passerons la nuit dans la rue. 1659 02:13:35,533 --> 02:13:37,067 Non. Je vous en prie, mes amis. 1660 02:13:37,100 --> 02:13:38,700 Pas dans ces rues. 1661 02:13:38,733 --> 02:13:39,867 Venez avec nous. 1662 02:13:46,700 --> 02:13:48,533 Allez, ils sont dans la maison de Loth. 1663 02:13:48,567 --> 02:13:51,200 Il ne l'admettra pas mais il cuisine mieux que moi. 1664 02:13:51,233 --> 02:13:53,267 Nous voulons tes beaux amis. 1665 02:13:53,300 --> 02:13:54,467 Loth! 1666 02:13:56,533 --> 02:13:59,900 Où sont les hommes qui sont venus te voir ce soir? 1667 02:13:59,933 --> 02:14:01,467 Sors-les. 1668 02:14:01,500 --> 02:14:04,000 Nous voulons qu'ils nous rejoignent. 1669 02:14:14,233 --> 02:14:18,300 Loth, ne les garde pas tous pour toi. 1670 02:14:23,200 --> 02:14:25,233 Loth? 1671 02:14:27,733 --> 02:14:30,267 - Loth. - Ces hommes sont mes invités, 1672 02:14:30,300 --> 02:14:32,833 sous mon toit, ma protection et mon hospitalité. 1673 02:14:32,900 --> 02:14:34,467 Oh, c'est bien. 1674 02:14:34,500 --> 02:14:38,267 Nous leur montrerons ensemble l'hospitalité de Sodome. 1675 02:14:44,633 --> 02:14:47,333 Je vous en prie, mes amis, ne faites pas ça. S'il vous plaît. 1676 02:14:47,367 --> 02:14:49,767 Je vous en prie, ne faites pas ça, mes amis. 1677 02:14:49,800 --> 02:14:53,167 Ce n'est pas le genre de chose que nous... 1678 02:14:53,200 --> 02:14:54,600 Ami. 1679 02:14:54,633 --> 02:14:55,933 Ami? 1680 02:14:55,967 --> 02:14:57,900 Tu penses qu'on est tes amis, hein? 1681 02:14:57,933 --> 02:15:00,867 Tu achètes une maison, tu penses pouvoir acheter notre amitié? 1682 02:15:01,633 --> 02:15:04,167 Prenez-moi. Ne les prenez pas. 1683 02:15:05,600 --> 02:15:07,100 Qu'est-ce que tu as dit? 1684 02:15:07,133 --> 02:15:08,600 Prenez-moi. Ne les prenez pas. 1685 02:15:08,633 --> 02:15:09,767 Prenez-moi. 1686 02:15:09,800 --> 02:15:13,467 Oh, ça c'est une offre intéressante. 1687 02:15:13,500 --> 02:15:15,900 Te prendre? 1688 02:15:15,933 --> 02:15:18,400 Protéger un invité est un devoir sacré. 1689 02:15:18,433 --> 02:15:20,367 Vous pouvez m'emmener, emmener mes filles 1690 02:15:20,400 --> 02:15:23,067 mais vous ne pouvez pas emmener mes invités. 1691 02:15:23,300 --> 02:15:25,267 Oh, quelle bonne nuit. 1692 02:15:25,300 --> 02:15:26,500 Nous pouvons tous les prendre. 1693 02:15:47,700 --> 02:15:49,467 Mes yeux. 1694 02:15:49,500 --> 02:15:50,700 Mes yeux. 1695 02:15:50,733 --> 02:15:52,133 Je ne peux pas voir. 1696 02:15:52,167 --> 02:15:53,700 Je ne peux pas voir. 1697 02:15:53,733 --> 02:15:56,500 Je suis aveugle. 1698 02:15:58,000 --> 02:15:59,000 Vite. 1699 02:15:59,033 --> 02:16:01,467 N'arrêtez pas et ne regardez pas en arrière. 1700 02:16:01,500 --> 02:16:04,300 - Fuyez vers les collines. - Dépêchez-vous. 1701 02:16:08,700 --> 02:16:10,967 Rappelez-vous, ne regardez pas en arrière 1702 02:16:11,000 --> 02:16:13,567 ou vous serez consumé. 1703 02:16:13,600 --> 02:16:15,133 Vite. 1704 02:16:15,167 --> 02:16:17,033 Vite. 1705 02:16:38,133 --> 02:16:39,100 Continuez à avancer. 1706 02:16:39,133 --> 02:16:41,500 Suivez-moi et ne regardez pas en arrière. 1707 02:16:52,767 --> 02:16:54,367 Dans cette grotte. Vite. 1708 02:17:33,967 --> 02:17:36,433 Non. 1709 02:18:13,970 --> 02:18:16,670 Un an plus tard 1710 02:19:04,900 --> 02:19:07,667 Dieu te donnera ce qu'il a promis. 1711 02:19:07,700 --> 02:19:11,333 Supposons qu'il me donne un fils 1712 02:19:11,367 --> 02:19:14,067 et qu'il prenne Sarah? 1713 02:19:35,133 --> 02:19:36,400 Voudrais-tu... 1714 02:19:36,433 --> 02:19:38,867 Irais-tu vers elle, s'il te plait? 1715 02:19:38,900 --> 02:19:40,933 - Pourquoi? - Pourquoi? 1716 02:19:41,900 --> 02:19:43,267 Elle est... 1717 02:19:43,300 --> 02:19:46,500 elle travaille nuit, jour... 1718 02:19:46,533 --> 02:19:50,299 Les sages-femmes ne dissent rien. Elle pourrait être en danger. 1719 02:19:50,300 --> 02:19:51,600 Vas la réconforter. 1720 02:19:51,633 --> 02:19:53,566 Elle prendrait peu de réconfort de moi 1721 02:19:53,567 --> 02:19:56,100 C'est entre les mains de Dieu. Laissez ça ainsi. 1722 02:19:57,100 --> 02:19:59,467 Abraham, dites-moi. 1723 02:19:59,500 --> 02:20:02,800 Trouvez-vous qu'Ismaël a été un fils acceptable 1724 02:20:02,833 --> 02:20:04,100 et méritant? 1725 02:20:04,133 --> 02:20:06,000 Ismaël? 1726 02:20:06,033 --> 02:20:09,667 Acceptable? Méritant? Mon Dieu, il est une joie... 1727 02:20:09,733 --> 02:20:12,533 Pourquoi, depuis sa naissance il y a dix ans, nous avons marché 1728 02:20:12,567 --> 02:20:14,967 sur la même terre et à peine échangé un mot? 1729 02:20:15,000 --> 02:20:18,400 Pourquoi ne m'avez-vous jamais offert un mot de gratitude? 1730 02:20:18,700 --> 02:20:20,667 Oui. 1731 02:20:20,700 --> 02:20:23,100 Oui. 1732 02:20:23,133 --> 02:20:25,500 Oui. 1733 02:20:25,533 --> 02:20:27,333 Peux-tu me pardonner? 1734 02:20:27,367 --> 02:20:29,133 Mais maintenant vous parlez. 1735 02:20:29,167 --> 02:20:30,300 Seulement maintenant, 1736 02:20:30,333 --> 02:20:32,467 quand tu veux mon aide. 1737 02:20:32,500 --> 02:20:34,867 Votre femme a suffisamment de serviteurs. 1738 02:20:39,100 --> 02:20:40,467 Et vous voyez, 1739 02:20:40,500 --> 02:20:42,533 ils ont fait leur travail. 1740 02:20:43,600 --> 02:20:45,833 Allez vers elle, Abraham. 1741 02:22:07,133 --> 02:22:09,800 Oui, oui, oui. 1742 02:22:12,333 --> 02:22:15,333 Oui, oui. 1743 02:22:16,300 --> 02:22:18,867 Et son nom... 1744 02:22:18,900 --> 02:22:20,467 sera Isaac! 1745 02:22:20,500 --> 02:22:22,267 Isaac! Isaac! 1746 02:22:22,300 --> 02:22:24,300 Isaac! Isaac! 1747 02:22:48,700 --> 02:22:49,900 Ismaël. 1748 02:22:49,933 --> 02:22:51,067 Ismaël. 1749 02:23:18,733 --> 02:23:20,067 Ismaël, 1750 02:23:20,100 --> 02:23:21,900 attrape-le maintenant. 1751 02:23:26,300 --> 02:23:28,500 Ismaël, attrape-le vite. 1752 02:23:41,333 --> 02:23:43,967 Le gagnant, Ismaël! 1753 02:23:53,600 --> 02:23:55,300 Hé, Sérug, 1754 02:23:55,333 --> 02:23:57,333 Je te défie dans une joute. 1755 02:23:57,367 --> 02:24:00,100 Oh, tu te sens courageux ce soir, hein? 1756 02:24:01,400 --> 02:24:02,300 Mère. 1757 02:24:02,333 --> 02:24:04,699 Mère, as-tu vu ce qu'Ismaël a fait? 1758 02:24:04,700 --> 02:24:06,167 - L'as-tu vu? - Oui Isaac. 1759 02:24:06,200 --> 02:24:09,100 J'ai vu. Il est très fort. 1760 02:24:12,567 --> 02:24:14,867 - Allez. - Ismaël continue 1761 02:24:14,900 --> 02:24:16,333 de m'étonner 1762 02:24:16,367 --> 02:24:17,700 par son talent 1763 02:24:17,733 --> 02:24:19,867 et sa ruse. 1764 02:24:19,900 --> 02:24:22,200 Il est devenu un leader naturel. 1765 02:24:22,233 --> 02:24:23,367 Maintenant, voyons si 1766 02:24:23,400 --> 02:24:25,467 Sérug peut lui apprendre les bonnes manières 1767 02:24:25,500 --> 02:24:26,933 avec son bâton. 1768 02:24:28,367 --> 02:24:30,867 Attends. Ce n'est pas juste. 1769 02:24:30,900 --> 02:24:32,467 Pourquoi pas? 1770 02:24:32,500 --> 02:24:34,133 Isaac, viens ici. 1771 02:24:34,167 --> 02:24:35,267 J'ai besoin de ton aide. 1772 02:24:35,300 --> 02:24:37,100 Allez, allez, allez. 1773 02:24:37,133 --> 02:24:38,200 Va aider ton frère. 1774 02:24:38,233 --> 02:24:39,600 Aller. 1775 02:24:45,567 --> 02:24:47,600 Accroche-toi à mes cheveux et regarde Sérug. 1776 02:24:47,633 --> 02:24:49,600 Ne le laisse pas m'avoir. 1777 02:24:52,300 --> 02:24:53,300 Maintenant, c'est égal 1778 02:24:53,333 --> 02:24:54,533 deux contre un. 1779 02:25:32,100 --> 02:25:33,300 Bravo. 1780 02:25:33,333 --> 02:25:35,367 Voyons maintenant ce que tu peux faire avec l'arc 1781 02:25:35,400 --> 02:25:36,900 et sans aucune aide. 1782 02:25:41,700 --> 02:25:43,367 Je vous aime tous les deux. 1783 02:25:54,500 --> 02:25:56,500 Ismaël. 1784 02:25:59,833 --> 02:26:01,267 Père. 1785 02:26:01,300 --> 02:26:02,867 Ismaël emmène les troupeaux 1786 02:26:02,900 --> 02:26:04,867 dans les hauts pâturages demain. 1787 02:26:04,900 --> 02:26:06,167 Puis-je aller avec lui? 1788 02:26:06,200 --> 02:26:07,833 Bien sûr. 1789 02:26:36,767 --> 02:26:38,167 C'est merveilleux. 1790 02:26:38,200 --> 02:26:40,100 C'est merveilleux. 1791 02:26:40,133 --> 02:26:41,700 Ah, 1792 02:26:41,733 --> 02:26:43,267 les enfants. 1793 02:26:43,300 --> 02:26:46,167 Dieu, j'aime ces enfants. 1794 02:26:46,200 --> 02:26:47,767 Où est Isaac? 1795 02:26:47,800 --> 02:26:48,967 Isaac? 1796 02:26:49,000 --> 02:26:51,167 Il est avec Ismaël. 1797 02:26:55,700 --> 02:26:57,500 Qu'y a-t-il, Sarah? 1798 02:26:59,633 --> 02:27:02,733 J'ai vu quelque chose de terrible ce soir. 1799 02:27:02,767 --> 02:27:04,400 Tu es inquiète? 1800 02:27:07,200 --> 02:27:09,200 À propos de quoi? 1801 02:27:10,933 --> 02:27:12,567 L'avenir. 1802 02:27:12,600 --> 02:27:14,933 L'avenir? 1803 02:27:14,967 --> 02:27:17,733 Ah, l'avenir. 1804 02:27:17,767 --> 02:27:19,600 L'avenir. 1805 02:27:26,200 --> 02:27:27,867 L'avenir? 1806 02:27:27,900 --> 02:27:31,500 - À qui? - Mes fils. 1807 02:27:31,533 --> 02:27:34,467 Je ne veux pas qu'Isaac aille seul dans les montagnes. 1808 02:27:34,500 --> 02:27:35,533 Il ne partira pas seul. 1809 02:27:35,567 --> 02:27:38,400 Il ira avec Ismaël. 1810 02:27:38,433 --> 02:27:39,333 Je sais. 1811 02:27:39,367 --> 02:27:41,267 Ismaël enseigne à Isaac 1812 02:27:41,300 --> 02:27:43,667 quelque chose de nouveau chaque jour. 1813 02:27:43,700 --> 02:27:45,100 Quand il reviendra, 1814 02:27:45,133 --> 02:27:46,967 il en saura autant sur les troupeaux 1815 02:27:47,000 --> 02:27:48,500 que le meilleur de nos bergers. 1816 02:27:48,533 --> 02:27:51,000 Et s'il ne revient pas? 1817 02:27:51,033 --> 02:27:53,700 Pourquoi ne reviendrait-il pas? 1818 02:27:53,733 --> 02:27:56,967 Ismaël ferait ce qu'Agar lui dit de faire. 1819 02:27:57,000 --> 02:27:58,200 Et Agar ferait n'importe quoi 1820 02:27:58,233 --> 02:28:00,533 pour mettre son fils à la place de notre fils. 1821 02:28:00,567 --> 02:28:02,667 Le fils que Dieu nous a donné. 1822 02:28:02,700 --> 02:28:06,133 Ah, Sarah, Sarah. 1823 02:28:06,167 --> 02:28:07,400 Vous deux 1824 02:28:07,433 --> 02:28:09,733 n'avez pas caché vos sentiments 1825 02:28:09,767 --> 02:28:11,433 l'une envers l'autre. 1826 02:28:12,200 --> 02:28:14,200 C'est une affaire ancienne. 1827 02:28:14,233 --> 02:28:16,233 Chaque homme de la tribu est maintenant prêt 1828 02:28:16,267 --> 02:28:18,900 à suivre Ismaël au péril de sa vie. 1829 02:28:18,933 --> 02:28:21,100 Il est tellement plus âgé qu'Isaac. 1830 02:28:21,133 --> 02:28:23,200 Il est têtu, 1831 02:28:23,233 --> 02:28:24,900 intrépide. 1832 02:28:26,967 --> 02:28:29,300 Et puis, j'ai regardé sa mère. 1833 02:28:30,933 --> 02:28:33,067 Ah, mon mari. 1834 02:28:33,100 --> 02:28:37,133 Une ambition aussi redoutable brûle dans les yeux d'Agar. 1835 02:28:37,200 --> 02:28:39,933 Ah, Sarah, Sarah. 1836 02:28:39,967 --> 02:28:40,967 Avec le temps 1837 02:28:41,000 --> 02:28:43,000 et pas beaucoup, 1838 02:28:43,033 --> 02:28:45,700 Dieu nous prendra. 1839 02:28:45,733 --> 02:28:47,867 Si nous laissons Isaac et Ismaël derrière nous, 1840 02:28:47,900 --> 02:28:50,133 qui, qui héritera? 1841 02:28:50,167 --> 02:28:53,533 Lequel de ces deux mènera? 1842 02:28:55,400 --> 02:28:57,000 Isaac est le choix de Dieu. 1843 02:28:57,033 --> 02:28:58,467 Il est le choix de Dieu. 1844 02:28:58,500 --> 02:28:59,900 Et il aime son frère. 1845 02:28:59,933 --> 02:29:02,067 Oh, oui, il le fait. 1846 02:29:02,100 --> 02:29:05,100 Tellement que si Ismaël demandait, Isaac donnerait 1847 02:29:05,133 --> 02:29:07,499 son droit de naissance pour plaire à Ismaël, 1848 02:29:07,500 --> 02:29:10,833 suivre Ismaël, adorer Ismaël. 1849 02:29:13,100 --> 02:29:15,633 Isaac est le choix de Dieu. 1850 02:29:16,367 --> 02:29:18,700 C'est la promesse de Dieu. 1851 02:29:19,900 --> 02:29:21,533 Dis-moi... 1852 02:29:22,733 --> 02:29:24,767 sans nous... 1853 02:29:24,800 --> 02:29:26,500 penses-tu que le petit Isaac 1854 02:29:26,533 --> 02:29:29,067 pourrait tenir tête à Ismaël et à sa mère? 1855 02:29:29,100 --> 02:29:31,167 Comment Dieu s'assurera-t-il que ce sera Isaac? 1856 02:29:31,200 --> 02:29:34,133 Va-t-il tuer Agar et Ismaël? 1857 02:29:34,167 --> 02:29:37,400 Tu aimes tellement tes deux fils 1858 02:29:37,433 --> 02:29:39,300 que tu ne le vois pas. 1859 02:29:41,567 --> 02:29:43,700 Je les aime aussi. 1860 02:29:44,533 --> 02:29:47,367 Mais nous avons créé ce problème. 1861 02:29:48,733 --> 02:29:51,600 Et maintenant, Dieu nous a confié la solution. 1862 02:29:51,633 --> 02:29:53,500 Non, non. 1863 02:29:55,600 --> 02:29:57,300 J'ai... 1864 02:29:58,733 --> 02:30:00,900 créé le problème. 1865 02:30:04,367 --> 02:30:06,067 Je n'avais pas une foi suffisante 1866 02:30:06,100 --> 02:30:08,300 dans les paroles de Dieu. 1867 02:30:09,933 --> 02:30:12,233 Maintenant le problème... 1868 02:30:13,833 --> 02:30:15,733 c'est à nous de résoudre. 1869 02:30:20,233 --> 02:30:21,767 Mais comment? 1870 02:30:23,500 --> 02:30:25,300 Comment? 1871 02:30:29,900 --> 02:30:31,800 Fais-les partir. 1872 02:30:33,100 --> 02:30:34,533 Quoi? 1873 02:30:38,200 --> 02:30:39,400 Oh oui. 1874 02:30:39,433 --> 02:30:40,733 Oui. 1875 02:30:41,900 --> 02:30:43,300 Oui, oui, fais-les partir. 1876 02:30:43,333 --> 02:30:45,300 Fais-les partir! 1877 02:30:49,533 --> 02:30:51,967 Pour la protection de notre fils. 1878 02:31:00,033 --> 02:31:02,767 Les faire partir? 1879 02:32:04,000 --> 02:32:05,967 Je crois, 1880 02:32:06,000 --> 02:32:08,200 les paroles que tu as prononcées 1881 02:32:08,232 --> 02:32:10,500 n'étaient pas seuls à toi... 1882 02:32:11,366 --> 02:32:13,333 mais la volonté de Dieu. 1883 02:32:22,033 --> 02:32:24,732 La mère et le fils partiront 1884 02:32:24,767 --> 02:32:26,400 demain matin. 1885 02:32:46,933 --> 02:32:48,633 Va avec dieu. 1886 02:32:56,232 --> 02:32:58,267 Ne vous inquiétez pas pour nous, Père. 1887 02:32:58,300 --> 02:33:00,667 Je sais comment survivre. 1888 02:33:00,700 --> 02:33:02,366 Oui. 1889 02:33:04,567 --> 02:33:06,133 Tu as bien appris. 1890 02:33:23,500 --> 02:33:25,800 Agar, Agar. 1891 02:33:28,933 --> 02:33:31,300 Souviens-toi des paroles du Seigneur: 1892 02:33:32,500 --> 02:33:34,466 Voit, 1893 02:33:34,500 --> 02:33:37,067 Je l'ai béni. 1894 02:33:37,100 --> 02:33:39,300 Et je ferai de lui... 1895 02:33:40,832 --> 02:33:42,767 une grande nation. 1896 02:35:10,767 --> 02:35:12,733 Qu'y a-t-il, fils? 1897 02:35:14,100 --> 02:35:15,500 Ismaël? 1898 02:35:16,433 --> 02:35:18,100 Il te manque? 1899 02:35:20,133 --> 02:35:21,767 Moi aussi. 1900 02:35:22,800 --> 02:35:24,400 Tu t'inquiétes pour lui? 1901 02:35:25,767 --> 02:35:27,200 Moi aussi. 1902 02:35:28,900 --> 02:35:32,167 Allons-nous demander à Dieu son aide? 1903 02:35:32,200 --> 02:35:35,300 - Oui père. - Choisis un agneau que tu aimes 1904 02:35:35,332 --> 02:35:37,899 comme tu aimes Ismaël, et nous offrirons sa vie 1905 02:35:37,900 --> 02:35:39,900 pour la sécurité de ton frère. 1906 02:35:44,500 --> 02:35:45,800 Choisiras-tu 1907 02:35:45,832 --> 02:35:48,567 Où c'est moi? 1908 02:35:48,600 --> 02:35:50,033 Je vais le faire. 1909 02:35:59,533 --> 02:36:01,500 Est-ce qu'il doit être... 1910 02:36:01,533 --> 02:36:03,466 celui que j'aime? 1911 02:36:03,500 --> 02:36:04,867 Oui. 1912 02:36:04,900 --> 02:36:07,067 Est-ce qu'il doit être... 1913 02:36:07,100 --> 02:36:10,800 celui que j'aime le plus? 1914 02:36:10,832 --> 02:36:13,433 En signe de ta foi. 1915 02:36:37,633 --> 02:36:39,733 Pas aujourd'hui. 1916 02:36:39,767 --> 02:36:41,267 Pas aujourd'hui, mon fils. 1917 02:36:41,300 --> 02:36:43,067 Pas aujourd'hui. 1918 02:36:43,100 --> 02:36:46,100 Dieu pourvoira à Ismaël. 1919 02:36:47,832 --> 02:36:50,000 Dieu pourvoira. 1920 02:37:24,300 --> 02:37:25,900 Mère. 1921 02:37:32,600 --> 02:37:34,466 Agar. 1922 02:37:34,500 --> 02:37:36,466 N'aie pas peur... 1923 02:37:36,500 --> 02:37:37,567 car Dieu a entendu 1924 02:37:37,600 --> 02:37:39,767 les cris d'Ismaël. 1925 02:37:41,500 --> 02:37:42,900 Lève-toi. 1926 02:37:42,933 --> 02:37:46,300 Soulève ton fils et tiens-le fermement. 1927 02:37:50,567 --> 02:37:52,367 Car Dieu fera de lui 1928 02:37:52,400 --> 02:37:54,033 une grande nation. 1929 02:39:04,533 --> 02:39:05,867 Toutes les étoiles, 1930 02:39:05,900 --> 02:39:07,567 elles se serrent les coudes 1931 02:39:07,600 --> 02:39:08,966 et ils prennent la 1932 02:39:09,000 --> 02:39:10,800 forme de petits animaux. 1933 02:39:10,832 --> 02:39:13,332 Le bélier vient en premier. 1934 02:39:13,367 --> 02:39:14,767 Et puis après, 1935 02:39:14,800 --> 02:39:17,533 vient le scorpion, 1936 02:39:17,567 --> 02:39:18,867 la chèvre. 1937 02:39:18,900 --> 02:39:21,067 Et le poisson 1938 02:39:21,100 --> 02:39:24,700 Maintenant, sachant où sont les étoiles... 1939 02:39:24,733 --> 02:39:26,000 et où 1940 02:39:26,033 --> 02:39:29,000 ils vont dans leur mouvement... 1941 02:39:29,033 --> 02:39:31,300 aide-nous à voyager la nuit. 1942 02:39:31,332 --> 02:39:33,133 Maintenant, parfois... 1943 02:39:33,167 --> 02:39:35,067 ils peuvent nous aider à gagner une bataille. 1944 02:39:35,100 --> 02:39:37,100 Eliézer! 1945 02:39:37,133 --> 02:39:39,766 Savais-tu que les étoiles sont comme des petits animaux 1946 02:39:39,767 --> 02:39:41,900 dans le ciel nocturne? 1947 02:39:41,933 --> 02:39:44,466 Pas étonnant qu'il y en ait autant. 1948 02:39:44,500 --> 02:39:45,800 Prends ton arc et tes flèches. 1949 02:39:45,832 --> 02:39:47,500 Il est temps de pratiquer. 1950 02:39:47,533 --> 02:39:49,167 Oui, monsieur. 1951 02:39:51,700 --> 02:39:55,267 Il a tant à apprendre... 1952 02:39:55,300 --> 02:39:58,600 et j'ai si peu de temps pour lui apprendre. 1953 02:39:58,633 --> 02:40:00,700 Mais... 1954 02:40:00,733 --> 02:40:03,200 son esprit est merveilleux, 1955 02:40:04,167 --> 02:40:06,600 Sa mémoire et sa compréhension sont rapide 1956 02:40:06,633 --> 02:40:09,167 si prompt à saisir, à tenir. 1957 02:40:09,200 --> 02:40:10,067 Oui, Abraham. 1958 02:40:10,100 --> 02:40:12,667 - Peu importe ce que je lui apprends. - Mais il y a quelque chose 1959 02:40:12,700 --> 02:40:14,500 qui demande ton intérêt. 1960 02:40:14,533 --> 02:40:17,400 Regarde comment il apprend bien à monter. 1961 02:40:17,433 --> 02:40:19,833 Je n'ai jamais vu un enfant ou même un homme 1962 02:40:19,867 --> 02:40:21,767 avec une telle maîtrise sur les animaux. 1963 02:40:21,800 --> 02:40:23,167 Un mot, un murmure, 1964 02:40:23,200 --> 02:40:24,867 et ils font tout ce qu'il demande. 1965 02:40:24,900 --> 02:40:27,867 - Oui, il monte très bien... - C'est plus qu'une compétence. 1966 02:40:27,900 --> 02:40:28,966 Isaac a un don. 1967 02:40:29,000 --> 02:40:30,567 Il est né avec, je crois. 1968 02:40:30,600 --> 02:40:33,567 Le pouvoir sur les bêtes, c'est magique. 1969 02:40:33,600 --> 02:40:35,200 Plus haut avec l'arc. 1970 02:40:35,233 --> 02:40:38,067 - Abraham, puis-je t'interrompre? - Oui, oui. 1971 02:40:38,100 --> 02:40:39,900 - Qu'est-ce que c'est? - Sérug 1972 02:40:39,933 --> 02:40:41,966 Le garçon de Sérug a maintenant huit jours. 1973 02:40:42,000 --> 02:40:44,466 Ils t'attendent pour effectuer la circoncision. 1974 02:40:44,500 --> 02:40:45,900 Ah, oui, oui, eh bien... 1975 02:40:45,933 --> 02:40:47,300 c'est une chose simple. 1976 02:40:47,332 --> 02:40:48,567 Tu le fais. 1977 02:40:48,600 --> 02:40:51,067 Mais ce n'est pas ma place. 1978 02:40:51,100 --> 02:40:53,100 Bon tir. Bon tir. 1979 02:40:53,133 --> 02:40:55,267 Eh bien, le père, 1980 02:40:55,300 --> 02:40:56,867 ils m'ont vu faire cent fois. 1981 02:40:56,900 --> 02:40:58,466 Mais Sérug, 1982 02:40:58,500 --> 02:41:00,466 il te veut. 1983 02:41:00,500 --> 02:41:02,900 Quand comprendront-ils? 1984 02:41:05,367 --> 02:41:07,700 Tu ne vois pas que je suis occupé? 1985 02:41:08,433 --> 02:41:10,067 Chaque jour, ils grandissent 1986 02:41:10,100 --> 02:41:11,800 de plus en plus comme des enfants. 1987 02:41:11,833 --> 02:41:14,966 Et tu ressembles de plus en plus à un étranger. 1988 02:41:20,000 --> 02:41:22,332 Sarah t'a parlé. 1989 02:41:22,367 --> 02:41:23,600 Oui. 1990 02:41:23,633 --> 02:41:25,700 C'est ce que je pensais 1991 02:41:25,733 --> 02:41:27,533 Bien, 1992 02:41:27,567 --> 02:41:30,033 Je vais te dire ce que je lui ai dit. 1993 02:41:30,733 --> 02:41:33,332 Isaac conduira notre peuple. 1994 02:41:34,200 --> 02:41:35,900 Et bientôt. 1995 02:41:36,567 --> 02:41:38,733 Bientôt, je pense. 1996 02:41:38,767 --> 02:41:41,767 Il est mon fils unique maintenant. 1997 02:41:42,500 --> 02:41:44,167 Et je veux tous les jours que j'aie 1998 02:41:44,200 --> 02:41:46,466 pour le préparer. 1999 02:41:46,500 --> 02:41:49,300 Et rien n'est plus important que cela. 2000 02:41:49,332 --> 02:41:51,332 Comprends-tu? 2001 02:41:51,367 --> 02:41:53,000 Rien. 2002 02:41:54,167 --> 02:41:55,500 Oui. 2003 02:41:59,500 --> 02:42:01,100 Eliézer. 2004 02:42:03,300 --> 02:42:06,800 Je ne décevrai pas encore mon Dieu. 2005 02:42:06,832 --> 02:42:08,533 Encore? 2006 02:42:08,567 --> 02:42:11,600 Il y a eu des moments dans le passé où j'ai cru 2007 02:42:11,700 --> 02:42:13,500 qu'il m'avait abandonné. 2008 02:42:14,733 --> 02:42:18,267 Mais c'était moi... 2009 02:42:18,300 --> 02:42:20,300 qui l'avait abandonné. 2010 02:42:21,200 --> 02:42:24,332 Et je ne le décevrai plus. 2011 02:42:28,200 --> 02:42:29,700 Isaac 2012 02:42:29,733 --> 02:42:31,200 Viens. 2013 02:42:31,933 --> 02:42:35,200 Viens avec l'arc. Viens, que je te montre. 2014 02:42:35,300 --> 02:42:37,800 Laisse-moi te montrer comment enfiler l'arc. 2015 02:42:55,800 --> 02:42:57,500 Abraham. 2016 02:43:01,233 --> 02:43:03,500 Me voici, Seigneur. 2017 02:43:03,533 --> 02:43:06,200 Prends ton fils, Isaac... 2018 02:43:07,200 --> 02:43:10,300 et va au pays de Moriah. 2019 02:43:11,733 --> 02:43:15,067 Vers une montagne là-bas, que je vais te montrer. 2020 02:43:15,100 --> 02:43:19,200 Et offres-le en holocauste. 2021 02:43:27,433 --> 02:43:28,767 Seigneur? 2022 02:43:28,800 --> 02:43:30,867 Offres-le 2023 02:43:30,900 --> 02:43:34,100 comme un holocauste. 2024 02:43:41,433 --> 02:43:44,733 Seigneur, Seigneur... 2025 02:43:54,332 --> 02:43:56,832 Offres-le... 2026 02:43:57,900 --> 02:44:00,300 comme un holocauste? 2027 02:44:04,533 --> 02:44:06,133 Mon Seigneur. 2028 02:44:07,300 --> 02:44:09,100 Mon Seigneur. 2029 02:44:10,233 --> 02:44:11,667 Offrir... 2030 02:44:11,700 --> 02:44:13,600 Isaac... 2031 02:44:13,633 --> 02:44:16,300 comme un holocauste? 2032 02:44:19,567 --> 02:44:21,367 Pourquoi, Seigneur? 2033 02:44:22,700 --> 02:44:24,733 Ô mon Seigneur! 2034 02:44:24,767 --> 02:44:26,400 Pourquoi? 2035 02:44:27,300 --> 02:44:30,133 Pourquoi? 2036 02:45:54,500 --> 02:45:56,933 Vous resterez ici. 2037 02:45:56,967 --> 02:45:59,300 Mon fils et moi 2038 02:46:01,366 --> 02:46:03,200 monterons et vénèrerons. 2039 02:46:03,232 --> 02:46:06,400 Et puis nous... 2040 02:46:08,333 --> 02:46:10,633 Nous reviendrons... 2041 02:46:12,300 --> 02:46:14,500 jusqu'à vous. 2042 02:46:57,732 --> 02:46:58,667 Père, 2043 02:46:58,700 --> 02:47:02,100 il n'y a pas de moutons si haut. 2044 02:47:02,133 --> 02:47:04,067 As-tu apporté le silex pour faire un feu? 2045 02:47:04,100 --> 02:47:06,067 Oui. 2046 02:47:06,100 --> 02:47:07,467 Nous avons du bois, 2047 02:47:07,500 --> 02:47:10,366 mais où est l'agneau pour l'holocauste? 2048 02:47:15,900 --> 02:47:17,900 Dieu... 2049 02:47:17,933 --> 02:47:19,667 fournira l'agneau. 2050 02:48:20,232 --> 02:48:23,067 Tends tes bras, Isaac. 2051 02:48:53,200 --> 02:48:55,167 Attachez-moi bien, Père. 2052 02:50:20,900 --> 02:50:22,533 Ô Dieu... 2053 02:50:23,500 --> 02:50:25,967 donne moi la force... 2054 02:50:26,000 --> 02:50:28,300 de faire ce que je dois. 2055 02:50:40,300 --> 02:50:42,467 Abraham. 2056 02:50:42,500 --> 02:50:44,732 Ne fait pas de mal à ton enfant. 2057 02:50:45,633 --> 02:50:48,732 Pour l'instant je sais que tu crains Dieu. 2058 02:50:48,767 --> 02:50:52,933 Vu que tu n'as pas retenu ton fils 2059 02:50:52,967 --> 02:50:54,333 ton fils bien-aimé. 2060 02:51:38,733 --> 02:51:40,333 Mon fils. 2061 02:51:41,300 --> 02:51:43,100 Mon fils. 2062 02:51:45,767 --> 02:51:46,900 Mon fils. 2063 02:51:46,933 --> 02:51:49,200 Mon fils. 2064 02:52:35,300 --> 02:52:37,600 Je te bénirai... 2065 02:52:37,633 --> 02:52:40,067 et je multiplierai ta postérité 2066 02:52:40,100 --> 02:52:43,733 comme le sable qui est au bord de la mer... 2067 02:52:43,767 --> 02:52:45,600 comme les étoiles 2068 02:52:45,633 --> 02:52:48,166 des cieux là-haut. 2069 02:52:49,690 --> 02:52:52,090 Abraham vécu à la plénitude de son temps 2070 02:52:52,114 --> 02:52:54,114 en homme âgé, satisfait de ses jours. 2071 02:52:54,138 --> 02:52:56,438 À sa mort, ses fils Isaac et Ismaël 2072 02:52:56,462 --> 02:52:59,062 l'enterrèrent dans la grotte qu'il avait achetée à Hébron. 2073 02:52:59,086 --> 02:53:01,086 Il fût placé aux côtés de Sarah, sa femme. 2074 02:53:01,110 --> 02:53:03,110 Et dans son tombeau ils se joignirent les mains 138337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.