All language subtitles for A Woman of Substance s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,919 This programme contains scenes of a sexual nature and some scenes of violence 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,920 MUSIC: Queen For A Day by Donna Summer 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,360 ? Queen for a day 4 00:00:14,760 --> 00:00:17,080 ? Queen for a night 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,080 ? Dressed head to toe 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,840 ? So you'd never know 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,120 ? It's me 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,440 ? It's me 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,440 ? Ribbons and lace 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,160 ? Shoes made of glass 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,799 ? Rouge on my face... ? 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,119 How are those helicopter lessons coming along, Stephen? 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,399 HE CHUCKLES 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 I might set up a few for myself. 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,319 Mrs Harte, I need two minutes of your time. 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,159 One will be more than ample, Mr Fairley. 17 00:00:59,160 --> 00:01:00,400 I've come with a warning. 18 00:01:01,680 --> 00:01:02,959 Theatrical! 19 00:01:02,960 --> 00:01:06,319 Mrs Harte, I'm assuming you haven't seen the news? 20 00:01:06,320 --> 00:01:08,999 About the crash in Harte's share prices, 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,999 and about the leak. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,759 A source from inside your company 23 00:01:13,760 --> 00:01:16,240 has intimated to the press that you're... 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,279 ...fragile. Losing control. 25 00:01:20,280 --> 00:01:23,520 They've provided them with your confidential medical records. 26 00:01:25,760 --> 00:01:28,599 ...one of a whole line of casseroles... 27 00:01:28,600 --> 00:01:31,599 ...and with Harte stocks already 12% down on the LSE, 28 00:01:31,600 --> 00:01:34,719 things are looking bleak for the world's richest woman, Emma Harte, 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,519 whose retail empire is reeling today 30 00:01:36,520 --> 00:01:38,720 from revelations about her health status. 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,999 Stephen? Yes, Mrs Harte? 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,919 I'm going to walk. Uh, ma'am? 33 00:01:43,920 --> 00:01:45,959 Mrs Harte, this isn't an easy thing to broach, 34 00:01:45,960 --> 00:01:47,360 but I believe... 35 00:01:48,880 --> 00:01:50,000 Thanks. 36 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 HORN BLARES 37 00:02:06,280 --> 00:02:07,799 Mrs Harte! 38 00:02:07,800 --> 00:02:10,240 I hope my warning you proves I can be trusted. 39 00:02:11,560 --> 00:02:12,919 Hello! Mrs Harte. 40 00:02:12,920 --> 00:02:14,959 Morning, Ted. 41 00:02:14,960 --> 00:02:16,360 Hello? 42 00:02:34,440 --> 00:02:36,319 Happy anniversary, Bernie. 43 00:02:36,320 --> 00:02:37,999 It sure rolls round. 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,079 Perfumes, ground floor. 45 00:02:40,080 --> 00:02:41,919 Jewellery, floor three. 46 00:02:41,920 --> 00:02:45,319 Otherwise, dog houses, floor six. 47 00:02:45,320 --> 00:02:47,399 My regards to Cheryl. Thank you. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,599 Please. I know this must be a shock. 49 00:02:49,600 --> 00:02:51,919 A friend of yours, Mrs Harte? Hardly. 50 00:02:51,920 --> 00:02:53,559 Mrs Harte, please let me help. 51 00:02:53,560 --> 00:02:55,559 I know how hard you've worked for all this. 52 00:02:55,560 --> 00:02:57,879 Now the papers are saying you're finished. 53 00:02:57,880 --> 00:02:59,560 Mrs Harte... 54 00:03:02,280 --> 00:03:03,720 SHE SIGHS 55 00:03:07,160 --> 00:03:09,159 LIFT BELL DINGS 56 00:03:09,160 --> 00:03:10,879 God, Grandy, we tried to get a message to you... 57 00:03:10,880 --> 00:03:12,439 What do we know? Are you all right? 58 00:03:12,440 --> 00:03:14,239 Those hospital records they have, are they...? 59 00:03:14,240 --> 00:03:15,799 A complete fabrication! 60 00:03:15,800 --> 00:03:17,519 Where's it come from, this leak? 61 00:03:17,520 --> 00:03:19,759 We've no idea but it's rather detailed, I'm afraid. 62 00:03:19,760 --> 00:03:21,639 It appears one of the board. 63 00:03:21,640 --> 00:03:24,039 We need to control the narrative with press releases. 64 00:03:24,040 --> 00:03:26,279 A full-page spread in every outlet you own. 65 00:03:26,280 --> 00:03:28,319 Oh, and a double in those I don't. 66 00:03:28,320 --> 00:03:30,199 PHONE RINGS 67 00:03:30,200 --> 00:03:31,439 Accountants? 68 00:03:31,440 --> 00:03:33,559 Henry's in Aspen, Mrs Harte, at his daughter's wedding. 69 00:03:33,560 --> 00:03:36,039 And shares are down 14% now. 70 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Jerry. 71 00:03:51,240 --> 00:03:53,359 I took the stairs. 72 00:03:53,360 --> 00:03:54,799 Oh! 73 00:03:54,800 --> 00:03:57,839 One unwelcome appearance of a morning 74 00:03:57,840 --> 00:04:00,239 might be considered an intrusion. 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,279 Two verges on trespass. 76 00:04:02,280 --> 00:04:04,079 INTERCOM BUZZES Jerry, send in security. 77 00:04:04,080 --> 00:04:06,279 There's a wasp at the picnic. 78 00:04:06,280 --> 00:04:08,519 Mrs Harte, I'm trying to earn your trust, 79 00:04:08,520 --> 00:04:10,679 and I hope perhaps this endless feud... 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,079 Oh, I wouldn't call it a feud. 81 00:04:13,080 --> 00:04:14,479 What would you call it, then? 82 00:04:14,480 --> 00:04:16,999 Well, I don't get involved in semantics. Erm... 83 00:04:17,000 --> 00:04:18,240 ...a war? 84 00:04:19,240 --> 00:04:20,599 It's vital to me you realise 85 00:04:20,600 --> 00:04:22,159 I am better than the rest of my family. 86 00:04:22,160 --> 00:04:26,359 Well, that's an exceptionally unambitious claim. 87 00:04:26,360 --> 00:04:28,239 Now, if you'll excuse me, 88 00:04:28,240 --> 00:04:29,719 I have a mole to unearth. 89 00:04:29,720 --> 00:04:32,159 But it's not just some anonymous board member. 90 00:04:32,160 --> 00:04:33,600 Mrs Harte, I know who it is. 91 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 It's your children. 92 00:04:40,400 --> 00:04:42,679 If you think for one moment 93 00:04:42,680 --> 00:04:46,119 that I'd trust you, Mr Fairley... 94 00:04:46,120 --> 00:04:48,679 I know you have dedicated your entire life 95 00:04:48,680 --> 00:04:50,759 to the hatred of my family. 96 00:04:50,760 --> 00:04:54,159 Oh, no, you're quite wrong, Mr Fairley. 97 00:04:54,160 --> 00:04:56,519 Hatred happens in secret, 98 00:04:56,520 --> 00:04:59,399 with neither purpose nor aspiration. 99 00:04:59,400 --> 00:05:02,600 No, what I've dedicated my life to... 100 00:05:03,840 --> 00:05:05,520 ...is revenge. 101 00:05:35,200 --> 00:05:37,999 I'm looking for Fairley Hall. 102 00:05:38,000 --> 00:05:40,039 Sorry to startle you. 103 00:05:40,040 --> 00:05:42,320 I'm, uh, repairing their chimneys. 104 00:05:46,560 --> 00:05:47,800 Shane O'Neill's the name. 105 00:05:49,240 --> 00:05:51,480 But the whole world calls me Mac. 106 00:05:57,960 --> 00:06:00,040 If you can keep up, you can follow. 107 00:06:12,400 --> 00:06:14,560 Me mam calls it the top of the world. 108 00:06:18,760 --> 00:06:19,840 Keep up! 109 00:06:32,320 --> 00:06:33,719 MAC WHISTLES 110 00:06:33,720 --> 00:06:37,080 Well... I think that'd do me. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,399 What do you reckon? 112 00:06:40,400 --> 00:06:43,000 Ever smelt a rose that had a wasp in it? 113 00:06:51,920 --> 00:06:53,320 HORSE NEIGHS 114 00:06:57,120 --> 00:06:59,040 Edwin. Emma. 115 00:07:01,480 --> 00:07:03,800 I thought you didn't graduate till summer. 116 00:07:05,040 --> 00:07:06,720 Any excuse to come home. 117 00:07:10,000 --> 00:07:12,759 Well, you'll have missed your family. 118 00:07:12,760 --> 00:07:14,999 Have you met my family? 119 00:07:15,000 --> 00:07:17,960 Father's hosting a weekend for some dignitary or other. 120 00:07:19,200 --> 00:07:21,159 Supposed to impress them. 121 00:07:21,160 --> 00:07:23,920 Well, good luck being impressive. 122 00:07:26,320 --> 00:07:27,520 Emma... 123 00:07:36,320 --> 00:07:39,279 Faster than you look. 124 00:07:39,280 --> 00:07:40,519 For the chimneys. 125 00:07:40,520 --> 00:07:42,680 Shane O'Neill, but the whole world calls him Mac. 126 00:07:44,880 --> 00:07:47,840 This is Edwin. Master Edwin. 127 00:07:50,800 --> 00:07:52,360 Emma Harte! 128 00:07:59,760 --> 00:08:01,280 Sir. 129 00:08:07,440 --> 00:08:09,239 Right. Pay attention, you lot. 130 00:08:09,240 --> 00:08:12,479 Mary - beds, baths, bedpans. 131 00:08:12,480 --> 00:08:14,879 Polly - in with the mistress, as usual. 132 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 Finally! 133 00:08:18,280 --> 00:08:20,999 Emma - silverware, grates, glassware, 134 00:08:21,000 --> 00:08:22,599 all stairs and floors. 135 00:08:22,600 --> 00:08:24,440 And on time in future! 136 00:08:46,720 --> 00:08:47,920 Ahh! 137 00:08:51,840 --> 00:08:53,760 BELL JANGLES 138 00:09:12,840 --> 00:09:14,119 Perhaps you'd like to treat yourself 139 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 to some toast with that jam. 140 00:09:16,440 --> 00:09:19,399 Moderation in all things. 141 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 Except preserves? 142 00:09:23,560 --> 00:09:24,999 Did your father tell you 143 00:09:25,000 --> 00:09:27,359 how cleverly he ironed out his issue with that foreman? 144 00:09:27,360 --> 00:09:31,480 Yes. All shipshape at the mill, largely thanks to you. 145 00:09:32,960 --> 00:09:35,279 Well, if Sir Vikram is impressed with you, 146 00:09:35,280 --> 00:09:37,199 it will all have been worthwhile. 147 00:09:37,200 --> 00:09:38,799 Edwin, did I tell you? 148 00:09:38,800 --> 00:09:41,159 The Chandras, Sir Vikram and his daughter Priya, 149 00:09:41,160 --> 00:09:43,519 are coming to us straight from his trading meetings 150 00:09:43,520 --> 00:09:45,279 at Downing Street. 151 00:09:45,280 --> 00:09:47,279 You did say, yes. 152 00:09:47,280 --> 00:09:48,879 Gosh! 153 00:09:48,880 --> 00:09:52,599 We must do our very best to get the Chandras on side. 154 00:09:52,600 --> 00:09:56,799 Let's see if we can't do our bit for Anglo-Indian relations, hmm? 155 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Well, Edwin never lets anyone down. 156 00:10:37,720 --> 00:10:39,719 Emma. 157 00:10:39,720 --> 00:10:41,359 What are you doing? 158 00:10:41,360 --> 00:10:44,479 That kiss. The morning I left. In the stable. 159 00:10:44,480 --> 00:10:45,999 We mustn't. We never should have. 160 00:10:46,000 --> 00:10:48,679 I know. We've resisted for so long. 161 00:10:48,680 --> 00:10:50,799 But your lips, the taste of your mouth, 162 00:10:50,800 --> 00:10:52,239 it's all I can think about. 163 00:10:52,240 --> 00:10:54,399 We can't! If they catch us... 164 00:10:54,400 --> 00:10:56,719 I don't care. Do you? 165 00:10:56,720 --> 00:10:58,639 Yes! You don't have a job to lose! 166 00:10:58,640 --> 00:11:01,159 Emma, this isn't some whim. 167 00:11:01,160 --> 00:11:02,919 This is you and me, 168 00:11:02,920 --> 00:11:04,439 running, laughing, 169 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 telling each other everything. 170 00:11:07,520 --> 00:11:09,319 But it's different now, isn't it? 171 00:11:09,320 --> 00:11:11,239 Since that kiss, it's changed. 172 00:11:11,240 --> 00:11:13,559 And how can it not be better? 173 00:11:13,560 --> 00:11:15,639 I know you, Emma. 174 00:11:15,640 --> 00:11:17,000 I know you feel it, too. 175 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 I can't. 176 00:11:20,800 --> 00:11:21,960 I don't... 177 00:11:23,240 --> 00:11:26,119 I do, I do. Of course I do, but I mustn't. 178 00:11:26,120 --> 00:11:27,440 I mustn't. 179 00:11:39,160 --> 00:11:40,600 WIND HOWLS 180 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 Summat on your mind? 181 00:11:48,560 --> 00:11:49,879 Someone? 182 00:11:49,880 --> 00:11:51,080 Mum! 183 00:11:52,600 --> 00:11:55,159 I know those mill boys finish early on a Saturday, 184 00:11:55,160 --> 00:11:56,880 but you stay focused, do you hear? 185 00:11:59,760 --> 00:12:01,799 Did you get your extra darning money? 186 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 I have. 187 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Keep climbing, Emma. 188 00:12:10,880 --> 00:12:13,679 You're talented with your dressmaking. 189 00:12:13,680 --> 00:12:14,799 You've an eye. 190 00:12:14,800 --> 00:12:15,920 I've got two. 191 00:12:17,800 --> 00:12:19,679 And if you're smart, which I know you are, 192 00:12:19,680 --> 00:12:21,520 you can get out of Fairley. 193 00:12:22,840 --> 00:12:25,239 Don't be like me, you hear? 194 00:12:25,240 --> 00:12:27,119 Remember your plan, 195 00:12:27,120 --> 00:12:29,079 with a capital P. 196 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 Get out and get on. 197 00:12:33,040 --> 00:12:36,119 The rest of us were born in Fairley, 198 00:12:36,120 --> 00:12:38,359 we'll die here. 199 00:12:38,360 --> 00:12:40,479 But you won't get trapped. 200 00:12:40,480 --> 00:12:42,399 Remember, without money, 201 00:12:42,400 --> 00:12:43,959 you're vulnerable. 202 00:12:43,960 --> 00:12:45,999 So stay focused. 203 00:12:46,000 --> 00:12:48,680 And if a chance comes, you grab it. 204 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 You hear me? 205 00:12:59,000 --> 00:13:00,639 My queen! 206 00:13:00,640 --> 00:13:02,479 So don't get distracted. 207 00:13:02,480 --> 00:13:04,719 Don't take your eye off the board. 208 00:13:04,720 --> 00:13:06,119 Keep thinking ahead. 209 00:13:06,120 --> 00:13:07,600 Three moves at least. 210 00:13:21,400 --> 00:13:23,999 We'll finish tomorrow, shall we? 211 00:13:24,000 --> 00:13:25,240 Aye, love. 212 00:13:26,720 --> 00:13:28,119 She's tired again. 213 00:13:28,120 --> 00:13:31,239 I were thinking, might we find money to at least talk to a doctor? 214 00:13:31,240 --> 00:13:32,720 We won't afford medicine... 215 00:13:34,440 --> 00:13:35,800 SLEEPILY: Your mum all right? 216 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 She's fine. 217 00:13:40,760 --> 00:13:42,079 Sh. 218 00:13:42,080 --> 00:13:43,600 You sleep. 219 00:14:00,880 --> 00:14:02,879 Aye. Well, that's football for you, son. 220 00:14:02,880 --> 00:14:05,279 Tell you now, I don't know how Bradford think 221 00:14:05,280 --> 00:14:07,079 they've got a cat in hell's chance against Newcastle 222 00:14:07,080 --> 00:14:08,199 after that show at Blackburn. 223 00:14:08,200 --> 00:14:09,519 Oh, Blackburn. 224 00:14:09,520 --> 00:14:12,239 Yeah, they were dreadful results. Dreadful. 225 00:14:12,240 --> 00:14:14,279 Mam's not burning up as much as last night. 226 00:14:14,280 --> 00:14:15,879 No? 227 00:14:15,880 --> 00:14:18,559 She's a fighter, your mam. She fights. 228 00:14:18,560 --> 00:14:21,359 Like me. I can fight. Can't I, Dad? 229 00:14:21,360 --> 00:14:24,239 Aye. Look at him here. Heavyweight. Aren't you, son? 230 00:14:24,240 --> 00:14:25,839 Go on, get him in the belly! 231 00:14:25,840 --> 00:14:28,000 Come on, big man! Let's see what you got, son. 232 00:14:30,520 --> 00:14:31,799 Oh, your dad's getting old. 233 00:14:31,800 --> 00:14:33,319 Small but powerful! 234 00:14:33,320 --> 00:14:34,599 Look at that. 235 00:14:34,600 --> 00:14:35,999 Frank. 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,919 What? Hey! 237 00:14:37,920 --> 00:14:40,239 He's had a slice already! 238 00:14:40,240 --> 00:14:41,360 Have a good day, Dad. 239 00:14:42,400 --> 00:14:44,959 Toerags. Bloody 'ell. 240 00:14:44,960 --> 00:14:47,439 Small but greedy, more like. 241 00:14:47,440 --> 00:14:49,120 SHE LAUGHS 242 00:14:54,120 --> 00:14:55,800 WOMAN GASPS 243 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 He just talks so nice... Careful! 244 00:15:08,280 --> 00:15:10,800 If they catch you... I can look after myself. 245 00:15:39,920 --> 00:15:41,080 Polly? 246 00:15:43,160 --> 00:15:44,919 Well, look at that. 247 00:15:44,920 --> 00:15:47,719 My husband, finally come to see me. 248 00:15:47,720 --> 00:15:49,160 I had time to kill. 249 00:15:50,400 --> 00:15:51,560 Flatterer. 250 00:15:55,520 --> 00:15:57,079 I like your shirt. 251 00:15:57,080 --> 00:15:58,279 It's ancient. 252 00:15:58,280 --> 00:15:59,839 Well, a bit like me, then. 253 00:15:59,840 --> 00:16:01,479 Hmm. 254 00:16:01,480 --> 00:16:03,200 Perhaps that's why I like it. 255 00:16:06,400 --> 00:16:08,199 How do I seem to you, Adam? 256 00:16:08,200 --> 00:16:10,959 I hate not to live up to your expectations. 257 00:16:10,960 --> 00:16:14,239 Every man has the right to expect his mad wife in the attic 258 00:16:14,240 --> 00:16:16,480 to behave appropriately. 259 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 I shouldn't have come. 260 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 But you wanted to come. 261 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 Oh! 262 00:16:42,560 --> 00:16:45,759 I'm always here, Squire Fairley. 263 00:16:45,760 --> 00:16:47,559 I watch you from the window, 264 00:16:47,560 --> 00:16:49,279 wondering if you'll come 265 00:16:49,280 --> 00:16:51,159 when you're riding your horses, 266 00:16:51,160 --> 00:16:53,480 holding on tight. No... 267 00:16:55,120 --> 00:16:56,160 Ah! 268 00:16:57,800 --> 00:16:58,880 Throw me. 269 00:17:00,640 --> 00:17:01,880 Ah! 270 00:17:16,640 --> 00:17:18,320 BOTH MOAN 271 00:17:19,920 --> 00:17:21,240 BELL JANGLES 272 00:17:24,240 --> 00:17:25,319 Where is Polly? 273 00:17:25,320 --> 00:17:27,320 Running an errand for Master Gerald. 274 00:17:29,200 --> 00:17:30,519 I feel for her. 275 00:17:30,520 --> 00:17:33,080 Never ends well when worlds collide. 276 00:17:35,280 --> 00:17:36,440 BELL JANGLES 277 00:17:39,400 --> 00:17:40,640 Mrs Fairley's waiting! 278 00:17:42,600 --> 00:17:44,639 Polly's on an errand. 279 00:17:44,640 --> 00:17:45,679 HE SIGHS 280 00:17:45,680 --> 00:17:47,439 She does realise she's the lady's maid? 281 00:17:47,440 --> 00:17:48,880 She's got responsibilities. 282 00:17:51,320 --> 00:17:52,440 I'll take it. 283 00:18:13,120 --> 00:18:14,279 You're not Polly. 284 00:18:14,280 --> 00:18:17,319 I'm Emma, Mrs Fairley. Emma Harte. 285 00:18:17,320 --> 00:18:20,799 Well, Emma Harte, my husband is leaving. 286 00:18:20,800 --> 00:18:24,239 But don't worry, he always comes back again. 287 00:18:24,240 --> 00:18:27,319 We're busy downstairs. There's a party this weekend. 288 00:18:27,320 --> 00:18:28,999 I like parties. 289 00:18:29,000 --> 00:18:33,039 Yes, but my mad wife never dares leave her room. 290 00:18:33,040 --> 00:18:35,119 How many years, Adele, 291 00:18:35,120 --> 00:18:37,360 since you've set foot downstairs? 292 00:18:38,720 --> 00:18:39,999 It's not a big event. 293 00:18:40,000 --> 00:18:41,839 It's only family and a few locals. 294 00:18:41,840 --> 00:18:44,399 Are you trying to remove me from this family? 295 00:18:44,400 --> 00:18:47,359 Oh, you removed yourself from this family a long time ago. 296 00:18:47,360 --> 00:18:48,639 Olivia will be there. 297 00:18:48,640 --> 00:18:52,439 A wife's sister isn't a substitute for a wife, Adam! 298 00:18:52,440 --> 00:18:54,479 I only mean that she knows the business. 299 00:18:54,480 --> 00:18:55,919 And I think it would be safer... 300 00:18:55,920 --> 00:18:58,119 I can be safe. 301 00:18:58,120 --> 00:19:00,359 I can be charming. 302 00:19:00,360 --> 00:19:01,800 Don't you think, Adam? 303 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Fine. 304 00:19:05,960 --> 00:19:08,439 Is today the day, Adele? 305 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 Can you find the courage? 306 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 Come downstairs. 307 00:19:22,800 --> 00:19:25,159 What you need to understand is we worked damn hard 308 00:19:25,160 --> 00:19:26,799 on this Chandra deal. "We"? 309 00:19:26,800 --> 00:19:28,359 A lot of clever people, Adele. 310 00:19:28,360 --> 00:19:30,560 Every one of whom is sober and fully dressed. 311 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 DOOR SLAMS 312 00:19:38,040 --> 00:19:39,800 ADELE SOBS 313 00:19:42,560 --> 00:19:44,479 Why don't you sit down, Mrs Fairley? 314 00:19:44,480 --> 00:19:46,039 Sit down. 315 00:19:46,040 --> 00:19:47,799 And just breathe. 316 00:19:47,800 --> 00:19:49,440 Slowly. Breathe. 317 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 GENTLE HUMMING 318 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 HUMMING CONTINUES 319 00:20:15,800 --> 00:20:17,040 CLEARS HER THROAT 320 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 I was just watering. 321 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 The plants, obviously. 322 00:20:30,720 --> 00:20:32,160 SHE SIGHS 323 00:20:33,520 --> 00:20:34,960 H-Have you seen Adele? 324 00:20:38,240 --> 00:20:39,799 How is she? 325 00:20:39,800 --> 00:20:41,080 Much the same. 326 00:20:42,360 --> 00:20:43,520 Lost. 327 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 SHE SIGHS 328 00:20:52,600 --> 00:20:54,520 DELE: Do you ever get frightened? 329 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 Yes, of course, you're a woman. 330 00:21:00,040 --> 00:21:02,039 Men get frightened, too. 331 00:21:02,040 --> 00:21:07,199 Oh, men are only frightened of boredom and dying. 332 00:21:07,200 --> 00:21:08,720 Neither of those worry me. 333 00:21:10,160 --> 00:21:12,599 What is it, then, Mrs Fairley? 334 00:21:12,600 --> 00:21:13,760 What scares you? 335 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 I'm frightened of disappearing. 336 00:21:18,400 --> 00:21:19,999 Of being forgotten. 337 00:21:20,000 --> 00:21:23,119 Most people just assume you're nobody 338 00:21:23,120 --> 00:21:24,759 and then dismiss you. 339 00:21:24,760 --> 00:21:26,200 Do you know that? 340 00:21:27,440 --> 00:21:28,640 Yes, I do. 341 00:21:32,000 --> 00:21:35,559 Every morning I get dressed 342 00:21:35,560 --> 00:21:38,119 and I do my hair 343 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 and have every intention of going down to breakfast. 344 00:21:41,920 --> 00:21:43,839 Or to some fabulous party, 345 00:21:43,840 --> 00:21:46,239 like when I was a girl. 346 00:21:46,240 --> 00:21:47,639 And some days, 347 00:21:47,640 --> 00:21:51,319 I try so hard to leave the room. 348 00:21:51,320 --> 00:21:53,080 But it all feels too much. 349 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 So I have to find other ways to get Adam's attention. 350 00:22:03,240 --> 00:22:06,719 Meanwhile, my sister swans around downstairs 351 00:22:06,720 --> 00:22:08,480 doing everything I should do. 352 00:22:10,520 --> 00:22:12,560 She seems to find the world easy. 353 00:22:14,080 --> 00:22:16,959 But you're the lady of the house, Mrs Fairley. 354 00:22:16,960 --> 00:22:18,439 You've such lovely things. 355 00:22:18,440 --> 00:22:19,879 Oh! Your clothes. 356 00:22:19,880 --> 00:22:21,599 I have marvellous clothes. 357 00:22:21,600 --> 00:22:24,240 And you've got your husband and your sons. 358 00:22:25,400 --> 00:22:26,759 My babies. 359 00:22:26,760 --> 00:22:28,639 Well, your sister's got none of those. 360 00:22:28,640 --> 00:22:30,560 So I expect she might be frightened of you. 361 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Emma, is it? 362 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Ahem! 363 00:22:50,680 --> 00:22:52,319 Are you a bush? 364 00:22:52,320 --> 00:22:54,399 Well spotted. 365 00:22:54,400 --> 00:22:57,560 Lonely business, being a master of disguise. 366 00:23:01,400 --> 00:23:03,879 How's your plan, Emma? Still coming on? 367 00:23:03,880 --> 00:23:05,159 Of course. 368 00:23:05,160 --> 00:23:07,079 I'm doing my mending. 369 00:23:07,080 --> 00:23:09,159 If I can make my wages up by four shillings a week, 370 00:23:09,160 --> 00:23:10,599 I might be able to get to Leeds. 371 00:23:10,600 --> 00:23:11,919 Emma! 372 00:23:11,920 --> 00:23:13,559 Emma Harte! 373 00:23:13,560 --> 00:23:14,920 You've a visitor. 374 00:23:25,080 --> 00:23:27,280 Dad says you're to come home. 375 00:23:37,760 --> 00:23:39,919 Emma, no. No. 376 00:23:39,920 --> 00:23:42,439 Emma, don't wait for me. I'll just slow you down. 377 00:23:42,440 --> 00:23:44,319 Don't be daft. We have to both go. 378 00:23:44,320 --> 00:23:46,400 Honest. I've said goodbye. You go. 379 00:23:47,440 --> 00:23:48,920 Please, please go! 380 00:23:50,040 --> 00:23:51,599 I'm sorry. 381 00:23:51,600 --> 00:23:53,719 I love you. 382 00:23:53,720 --> 00:23:55,520 Go. Go! 383 00:24:20,360 --> 00:24:22,760 I'm coming, Mam! I'm coming! 384 00:24:32,600 --> 00:24:33,720 HORSE WHINNIES 385 00:24:37,120 --> 00:24:40,000 I've got him, Emma. I've got him. You go. 386 00:24:52,800 --> 00:24:54,120 Look at me. 387 00:24:56,280 --> 00:24:57,760 She's nowt left, love. 388 00:25:00,040 --> 00:25:01,199 Mam! 389 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 It's me, it's Emma. 390 00:25:04,480 --> 00:25:06,119 EMMA SOBS 391 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 I waited for you. 392 00:25:11,680 --> 00:25:12,920 I'm scared. 393 00:25:14,200 --> 00:25:15,919 Get out, 394 00:25:15,920 --> 00:25:17,679 and get on, Emma. 395 00:25:17,680 --> 00:25:19,199 You hear me? 396 00:25:19,200 --> 00:25:20,799 Promise me. 397 00:25:20,800 --> 00:25:22,359 Promise. 398 00:25:22,360 --> 00:25:25,439 And my baby? Is he here? 399 00:25:25,440 --> 00:25:26,760 I'm here. 400 00:25:32,040 --> 00:25:34,359 Now, where's your dad? 401 00:25:34,360 --> 00:25:35,600 I'm here, love. 402 00:25:39,680 --> 00:25:41,799 I'm here. 403 00:25:41,800 --> 00:25:43,639 It's time. 404 00:25:43,640 --> 00:25:45,799 EMMA SOBS 405 00:25:45,800 --> 00:25:47,439 Dad! 406 00:25:47,440 --> 00:25:49,079 Dad? What's he doing? 407 00:25:49,080 --> 00:25:50,999 I don't know. 408 00:25:51,000 --> 00:25:52,319 I've got you now, love. 409 00:25:52,320 --> 00:25:54,039 Dad? Oh, no. 410 00:25:54,040 --> 00:25:55,560 What are you doing? 411 00:25:56,520 --> 00:25:58,000 Dad! 412 00:25:59,440 --> 00:26:01,199 Dad! 413 00:26:01,200 --> 00:26:03,919 Mum! Mummy! 414 00:26:03,920 --> 00:26:05,679 Where are you taking her?! 415 00:26:05,680 --> 00:26:07,200 The top of the world. 416 00:26:15,640 --> 00:26:17,120 Nearly there now, beautiful. 417 00:26:19,840 --> 00:26:21,719 HER BREATHING RATTLES 418 00:26:21,720 --> 00:26:24,439 No, no. No, no, no, no, no. No. 419 00:26:24,440 --> 00:26:26,000 Dad! 420 00:26:27,520 --> 00:26:29,360 Not yet. No, no. 421 00:26:30,560 --> 00:26:31,959 Dad! 422 00:26:31,960 --> 00:26:34,560 We're going t'top of t'world. It's where we gotta be. 423 00:26:56,440 --> 00:27:00,079 I'm so sorry. 424 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 EMMA WAILS 425 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 I'm so sorry. I really tried for you. 426 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 You rest now. 427 00:27:34,760 --> 00:27:37,640 DISTANT CHATTER 428 00:27:51,000 --> 00:27:53,800 Oh, you're here, are you? About time. 429 00:27:55,280 --> 00:27:58,039 No time for moping, Emma Harte. 430 00:27:58,040 --> 00:28:00,119 You missed half a day yesterday. 431 00:28:00,120 --> 00:28:01,840 And we have a party tomorrow. 432 00:28:06,680 --> 00:28:09,119 It's a lovely morning out there, 433 00:28:09,120 --> 00:28:11,880 so no need for these, I don't think. 434 00:28:18,960 --> 00:28:21,000 You made any progress with your book? 435 00:28:27,080 --> 00:28:28,919 Would you like me to read to you again? 436 00:28:28,920 --> 00:28:30,439 I wouldn't like. 437 00:28:30,440 --> 00:28:32,120 No. Not at all. 438 00:28:33,360 --> 00:28:34,600 Right. 439 00:28:35,800 --> 00:28:37,959 I heard there was to be a party. 440 00:28:37,960 --> 00:28:40,040 Oh. Sir Vikram. 441 00:28:41,720 --> 00:28:43,359 He's terribly important, 442 00:28:43,360 --> 00:28:45,959 so I suspect desperately boring. 443 00:28:45,960 --> 00:28:47,080 Well... 444 00:28:48,360 --> 00:28:49,680 ...thank you for stepping in. 445 00:28:51,520 --> 00:28:54,679 Well, no, it's not a question of stepping in. I'm... 446 00:28:54,680 --> 00:28:57,680 You know, just while I'm here, for your sake... 447 00:28:59,560 --> 00:29:01,399 ...I may as well, every now and again, 448 00:29:01,400 --> 00:29:03,560 run my eyes over Adam's business papers. 449 00:29:05,000 --> 00:29:07,840 What else do you run your eye over? 450 00:29:09,720 --> 00:29:10,960 Adele. 451 00:29:15,160 --> 00:29:19,359 Olivia, why would any man ever be beguiled by beige 452 00:29:19,360 --> 00:29:22,960 when he has every colour of the rainbow upstairs? 453 00:29:26,520 --> 00:29:28,799 You need a rest, I expect. 454 00:29:28,800 --> 00:29:30,679 Then perhaps tomorrow, I could... 455 00:29:30,680 --> 00:29:32,119 Will you read to me? 456 00:29:32,120 --> 00:29:34,439 How wonderful! 457 00:29:34,440 --> 00:29:37,880 You know, you would have made a charming mother, Olivia. 458 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 ADAM: Emma. 459 00:29:58,240 --> 00:29:59,960 I was, um... 460 00:30:02,480 --> 00:30:03,680 I heard about your mother. 461 00:30:10,000 --> 00:30:11,999 I've been thinking, sir. 462 00:30:12,000 --> 00:30:14,640 Might I be considered to look after Mrs... 463 00:30:19,600 --> 00:30:21,640 Won't you be considered to what? 464 00:30:25,120 --> 00:30:27,039 I believe, Squire Fairley, 465 00:30:27,040 --> 00:30:29,679 that it's important to take your chances in life, 466 00:30:29,680 --> 00:30:31,999 and I reckon I understand the mistress. 467 00:30:32,000 --> 00:30:35,119 So I were wondering if I might look after her from now on, 468 00:30:35,120 --> 00:30:36,800 as her personal maid? 469 00:30:38,880 --> 00:30:41,960 I think if you asked the mistress, she'd like that, too. 470 00:30:43,520 --> 00:30:45,680 I were thinking four shillings more a week. 471 00:30:48,960 --> 00:30:50,120 Hmm. 472 00:31:16,400 --> 00:31:19,839 When you know loss, Emma, 473 00:31:19,840 --> 00:31:23,119 it can suddenly feel like it's all you know. 474 00:31:23,120 --> 00:31:24,600 But you know a whole lot. 475 00:31:25,840 --> 00:31:28,399 So that's what you hold on to, do you hear? 476 00:31:28,400 --> 00:31:29,799 SHE SOBS 477 00:31:29,800 --> 00:31:31,679 Cos you're hungry. 478 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Isn't that right? 479 00:31:34,440 --> 00:31:37,879 And when you've known hunger, well, sure, 480 00:31:37,880 --> 00:31:39,799 you stay hungry. 481 00:31:39,800 --> 00:31:41,280 Emma Harte! 482 00:31:43,000 --> 00:31:45,520 What have you been saying to the master? 483 00:31:48,200 --> 00:31:49,399 From now on, 484 00:31:49,400 --> 00:31:52,320 he says it's your job to take the mistress's tray. 485 00:31:54,040 --> 00:31:55,679 Well, I don't know why you're standing still 486 00:31:55,680 --> 00:31:57,800 when the mistress is upstairs waiting! 487 00:32:02,320 --> 00:32:03,999 KNOCK ON DOOR 488 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Emma? 489 00:32:10,320 --> 00:32:12,720 I finally feel like I'm being taken care of. 490 00:32:14,800 --> 00:32:16,679 So much for friends! 491 00:32:16,680 --> 00:32:19,559 I'm sorry, I have a family to look after. 492 00:32:19,560 --> 00:32:21,439 I know what Mrs Fairley likes. 493 00:32:21,440 --> 00:32:22,919 But it's about what she needs. 494 00:32:22,920 --> 00:32:25,719 And when she needed you, you were with the master. 495 00:32:25,720 --> 00:32:27,519 Oh, well, isn't she lucky, 496 00:32:27,520 --> 00:32:30,199 having you to show her just how life's done? 497 00:32:30,200 --> 00:32:32,559 Blame me if you like, Pol. Easier if you do, I'm sure, 498 00:32:32,560 --> 00:32:34,840 but I know you're really disappointed in yourself. 499 00:32:40,840 --> 00:32:42,479 Stay there. 500 00:32:42,480 --> 00:32:44,479 Come back here, you little rat! 501 00:32:44,480 --> 00:32:46,359 You'll never be a lady, Emma Harte! 502 00:32:46,360 --> 00:32:48,799 Your dad's a layabout! And your mam? 503 00:32:48,800 --> 00:32:52,319 Your mam spent her whole life trying to be better than us too, 504 00:32:52,320 --> 00:32:56,080 then proved she weren't after all by dying of being poor! 505 00:33:02,560 --> 00:33:04,119 HE LAUGHS 506 00:33:04,120 --> 00:33:06,239 Oi! Oi! 507 00:33:06,240 --> 00:33:07,679 THEY SHRIEK 508 00:33:07,680 --> 00:33:09,559 Enough! Enough! 509 00:33:09,560 --> 00:33:11,359 That's enough! 510 00:33:11,360 --> 00:33:12,999 Absolute disgrace! 511 00:33:13,000 --> 00:33:14,319 The pair of you! 512 00:33:14,320 --> 00:33:17,399 Come here. What have you got to say? Eh? 513 00:33:17,400 --> 00:33:19,639 She attacked me. She started it! 514 00:33:19,640 --> 00:33:22,039 Right, fetch your things. 515 00:33:22,040 --> 00:33:23,319 Go on. 516 00:33:23,320 --> 00:33:24,680 No! No! 517 00:33:26,560 --> 00:33:27,999 Gerald! 518 00:33:28,000 --> 00:33:31,319 Gerald, I was running errands for you, wasn't I? 519 00:33:31,320 --> 00:33:32,600 Tell him! 520 00:33:34,000 --> 00:33:35,999 I don't know what you're talking about. 521 00:33:36,000 --> 00:33:37,639 Good decision, Murgatroyd. 522 00:33:37,640 --> 00:33:40,400 We have dogs to do our attacking. 523 00:33:48,280 --> 00:33:51,119 Mothers come and go. 524 00:33:51,120 --> 00:33:54,399 That is how life works, Emma Harte. 525 00:33:54,400 --> 00:33:56,839 And jobs are the same, if you're not careful. 526 00:33:56,840 --> 00:33:58,480 EMMA SOBS 527 00:34:01,400 --> 00:34:04,119 We always used to look out for each other. 528 00:34:04,120 --> 00:34:07,159 Now we're fighting like animals. 529 00:34:07,160 --> 00:34:08,640 This place is wicked. 530 00:34:09,840 --> 00:34:11,919 All the mountains of food going to waste! 531 00:34:11,920 --> 00:34:13,959 And your mother talking about dreams! 532 00:34:13,960 --> 00:34:16,279 Do you know what my dad dreams of? 533 00:34:16,280 --> 00:34:17,400 Survival! 534 00:34:18,680 --> 00:34:20,240 That me mam might have... 535 00:34:23,720 --> 00:34:25,400 She should have lived! 536 00:34:26,600 --> 00:34:28,359 I'm sorry. 537 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 I'm so sorry about your mother. 538 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 When I grow up, 539 00:34:32,640 --> 00:34:34,479 I won't ever be poor. 540 00:34:34,480 --> 00:34:36,079 I won't ever want for anything, 541 00:34:36,080 --> 00:34:38,079 like my mam did every last second of her life. 542 00:34:38,080 --> 00:34:40,759 None of my family will, I promise you that! I promise you! 543 00:34:40,760 --> 00:34:43,399 Emma, you've got me. My world's not yours! 544 00:34:43,400 --> 00:34:45,719 My father breaks his back hauling bricks 545 00:34:45,720 --> 00:34:47,559 while your father sits ordering lunch 546 00:34:47,560 --> 00:34:49,559 while his workers half starve. 547 00:34:49,560 --> 00:34:51,519 Your family will want you to marry some rich girl 548 00:34:51,520 --> 00:34:54,999 so that when you're a fancy lawyer, she'll fit right in! 549 00:34:55,000 --> 00:34:58,519 Emma, listen to me. 550 00:34:58,520 --> 00:35:00,839 You're talking about other people, 551 00:35:00,840 --> 00:35:03,399 not the two of us. 552 00:35:03,400 --> 00:35:05,760 You and I are just the same. 553 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 Only one of us is covered in egg. 554 00:35:14,760 --> 00:35:16,039 WIND WHISTLES 555 00:35:16,040 --> 00:35:17,319 FRANK SOBS 556 00:35:17,320 --> 00:35:18,799 What's all this, Frank? 557 00:35:18,800 --> 00:35:19,880 Hey? 558 00:35:23,720 --> 00:35:25,200 I bumped me head. 559 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 Mam always used to kiss it better. 560 00:35:32,240 --> 00:35:33,440 But also... 561 00:35:35,000 --> 00:35:37,119 ...why do I keep bloody bumping it? 562 00:35:37,120 --> 00:35:38,240 LAUGHS 563 00:35:40,320 --> 00:35:42,759 Cos you're a hooligan. 564 00:35:42,760 --> 00:35:44,320 And foul-mouthed too. 565 00:35:45,680 --> 00:35:49,040 Come on, don't cry until the bloody washing up's done. 566 00:35:59,160 --> 00:36:00,999 ADELE: This party today, 567 00:36:01,000 --> 00:36:04,119 I should go, shouldn't I? 568 00:36:04,120 --> 00:36:07,439 I must, but... will I survive? 569 00:36:07,440 --> 00:36:10,440 When I'm drinking, I might do anything. 570 00:36:11,600 --> 00:36:13,679 Which is, of course, the curse and the bliss of it. 571 00:36:13,680 --> 00:36:15,599 There's your answer. No drinking. 572 00:36:15,600 --> 00:36:17,279 Let's get you dressed for now, Mrs Fairley, 573 00:36:17,280 --> 00:36:19,119 then see what comes next. 574 00:36:19,120 --> 00:36:21,479 Is it beautiful enough, do you think? 575 00:36:21,480 --> 00:36:23,159 If I just take these roses off... 576 00:36:23,160 --> 00:36:24,639 No! 577 00:36:24,640 --> 00:36:25,959 You'll ruin it. 578 00:36:25,960 --> 00:36:27,439 It'll be drab, won't it? 579 00:36:27,440 --> 00:36:29,839 It won't, Mrs Fairley. It'll be elegant. 580 00:36:29,840 --> 00:36:32,239 I can change the neckline, these sleeves, 581 00:36:32,240 --> 00:36:34,960 maybe even a slit in the skirt. Trust me. 582 00:36:41,760 --> 00:36:43,760 I remember having your skin. 583 00:36:46,440 --> 00:36:48,480 Just keep breathing, Mrs Fairley. 584 00:36:49,680 --> 00:36:51,519 And when you're nervous, 585 00:36:51,520 --> 00:36:53,639 put your hand on your heart 586 00:36:53,640 --> 00:36:55,240 and check it's still there. 587 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 SHE BREATHES DEEPLY 588 00:37:09,680 --> 00:37:12,559 You'll go downstairs and look kindly at your sister. 589 00:37:12,560 --> 00:37:14,159 You'll tell your stories 590 00:37:14,160 --> 00:37:16,159 and let the whole room admire you. 591 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 You can do it, Mrs Fairley. Course you can. 592 00:37:47,560 --> 00:37:48,800 KNOCK ON DOOR 593 00:37:50,320 --> 00:37:51,640 I'm sorry. May I? 594 00:37:57,800 --> 00:37:59,319 You've been very quiet. 595 00:37:59,320 --> 00:38:01,599 Are you nervous about the party? 596 00:38:01,600 --> 00:38:03,120 Oh, no, I'm fine. 597 00:38:07,360 --> 00:38:09,239 It's stupid. 598 00:38:09,240 --> 00:38:10,760 Tell me. 599 00:38:13,480 --> 00:38:16,519 I know I'm only here to fill in for my sister. 600 00:38:16,520 --> 00:38:18,880 I'm only playing the part of... 601 00:38:20,040 --> 00:38:23,239 But some days it feels real. It does. 602 00:38:23,240 --> 00:38:25,160 It feels real to me, too, sometimes. 603 00:38:29,480 --> 00:38:32,400 I barely used to eat in the morning, you know. 604 00:38:33,840 --> 00:38:36,359 There was no-one to share things with. 605 00:38:36,360 --> 00:38:39,279 I had no conversation, no partner. 606 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 And now it's... 607 00:38:44,720 --> 00:38:46,000 ...you. 608 00:39:01,240 --> 00:39:04,160 Uh... sorry, I should, uh... 609 00:39:18,880 --> 00:39:21,440 LAUGHTER AND CHATTER 610 00:39:27,520 --> 00:39:30,119 GERALD: See, the trick here is to not let any of the ringleaders 611 00:39:30,120 --> 00:39:32,799 on the mill floor think they have the upper hand, 612 00:39:32,800 --> 00:39:34,479 although, in the case of the girl 613 00:39:34,480 --> 00:39:36,639 that had the accident, it's the only hand she's got. 614 00:39:36,640 --> 00:39:37,759 HE LAUGHS 615 00:39:37,760 --> 00:39:39,639 What about you, Edwin? 616 00:39:39,640 --> 00:39:41,600 Any thoughts on keeping workers in check? 617 00:39:42,880 --> 00:39:45,599 Truthfully, sir, I'm not sure it's up to us to actually... 618 00:39:45,600 --> 00:39:49,080 I'm afraid we have an idealist on our hands, Sir Vikram. 619 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 But... he's a bright lad. 620 00:39:54,600 --> 00:39:56,959 Well, Edwin, if you are a free thinker, 621 00:39:56,960 --> 00:40:00,119 you sound the same as Priya, here. Isn't that right, Priya? 622 00:40:00,120 --> 00:40:03,039 Depends on how free he is, and... 623 00:40:03,040 --> 00:40:04,880 ...what he thinks about. 624 00:40:08,920 --> 00:40:11,719 It goes without saying, doesn't it, Adam, 625 00:40:11,720 --> 00:40:13,879 that anyone who invests in our mill will benefit 626 00:40:13,880 --> 00:40:15,359 from the unprecedented profit margins 627 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 that we mentioned earlier. 628 00:40:19,040 --> 00:40:21,799 You must be a busy man, Squire Fairley. 629 00:40:21,800 --> 00:40:23,759 A sister-in-law never off duty, 630 00:40:23,760 --> 00:40:26,040 and, I hear, a wife upstairs. 631 00:40:27,160 --> 00:40:29,399 Yes, uh... 632 00:40:29,400 --> 00:40:32,319 My wife sends her apologies. She's... 633 00:40:32,320 --> 00:40:33,600 ...unwell. 634 00:40:36,280 --> 00:40:37,959 ADELE: A party? 635 00:40:37,960 --> 00:40:39,600 For little old me? 636 00:41:02,080 --> 00:41:03,280 Mother. 637 00:41:06,000 --> 00:41:08,439 Oh, Olivia, you look charming. 638 00:41:08,440 --> 00:41:11,280 Adele, how wonderful to see you up and about. 639 00:41:14,640 --> 00:41:18,159 Oh, goodness, darling! 640 00:41:18,160 --> 00:41:20,480 What a dress! You're a picture. 641 00:41:22,960 --> 00:41:25,359 Sir Vikram, 642 00:41:25,360 --> 00:41:26,720 this is my wife. 643 00:41:34,240 --> 00:41:35,360 SHE EXHALES 644 00:41:38,560 --> 00:41:40,200 We are the same, Emma. 645 00:41:42,520 --> 00:41:44,200 We're just the same. 646 00:41:50,920 --> 00:41:54,279 Though, admittedly, right now I feel a bit sillier than you. 647 00:41:54,280 --> 00:41:56,119 It's much sharper, in fact, than I... 648 00:41:56,120 --> 00:41:57,759 The shell is on. 649 00:41:57,760 --> 00:41:59,839 You're supposed to be impressing them inside. 650 00:41:59,840 --> 00:42:01,079 There'll be a row. 651 00:42:01,080 --> 00:42:02,919 I don't care about any of them. 652 00:42:02,920 --> 00:42:04,840 It is wicked here, you're quite right. 653 00:42:06,280 --> 00:42:07,360 It's unbearable. 654 00:42:10,640 --> 00:42:12,160 So let's neither of us bear it. 655 00:42:18,000 --> 00:42:19,120 THEY BOTH LAUGH 656 00:42:20,520 --> 00:42:21,520 Come on. 657 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Emma! 658 00:42:31,200 --> 00:42:32,479 Come on. 659 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 BOTH LAUGH 660 00:42:44,080 --> 00:42:47,439 You're beautiful. 661 00:42:47,440 --> 00:42:48,640 And covered in egg. 662 00:42:49,920 --> 00:42:51,280 Oh... 663 00:43:11,480 --> 00:43:13,240 You're getting it everywhere. 664 00:43:16,040 --> 00:43:18,160 There'll be such a row if I'm not back. 665 00:43:19,840 --> 00:43:21,520 Do you want to go back? 666 00:43:36,720 --> 00:43:38,359 You're all wet. 667 00:43:38,360 --> 00:43:40,479 Are you not cold? 668 00:43:40,480 --> 00:43:42,520 HE CHUCKLES SOFTLY 669 00:43:54,240 --> 00:43:55,600 Oh... 670 00:44:03,120 --> 00:44:04,839 What is it? 671 00:44:04,840 --> 00:44:06,320 Rings. 672 00:44:08,640 --> 00:44:10,680 Whose are they? 673 00:44:14,600 --> 00:44:16,800 I'd never hurt you, Emma. 674 00:44:18,520 --> 00:44:19,960 But we mustn't. 675 00:45:03,360 --> 00:45:04,960 I love you, Emma Harte. 676 00:45:06,760 --> 00:45:08,440 I'll love you my whole life. 677 00:45:19,600 --> 00:45:21,400 LIFT BELL DINGS 678 00:45:47,840 --> 00:45:49,120 EMMA MOANS 679 00:45:51,120 --> 00:45:52,560 SHE MOANS 680 00:45:55,160 --> 00:45:56,920 OLDER EMMA: Oh, yes, Mr Fairley. 681 00:45:58,200 --> 00:46:00,720 After everything your family did to me... 682 00:46:02,040 --> 00:46:05,799 ...I've dedicated my entire life 683 00:46:05,800 --> 00:46:07,680 to revenge. 684 00:46:13,240 --> 00:46:14,919 ADELE: There must be some boy 685 00:46:14,920 --> 00:46:17,879 that you want to make positively feral, is there? 686 00:46:17,880 --> 00:46:21,239 Don't you go making that mistake of thinking we're all the same. 687 00:46:21,240 --> 00:46:22,959 OLDER EMMA: Betrayal is in his blood, 688 00:46:22,960 --> 00:46:25,439 and betrayal can creep up on you. 689 00:46:25,440 --> 00:46:27,679 Want to take advantage of me, do you? 690 00:46:27,680 --> 00:46:29,039 I'm going to get fired. 691 00:46:29,040 --> 00:46:30,839 Who do you think you are? 692 00:46:30,840 --> 00:46:32,640 No! 693 00:46:34,720 --> 00:46:39,000 Subtitles by Red Bee Media 694 00:46:39,050 --> 00:46:43,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.