All language subtitles for 62503BF169D62E76D8CE8BF91645FCDF_eng (THE POND)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,945 --> 00:04:45,810 Good morning. 2 00:04:58,334 --> 00:05:00,193 - You're it! - No, you're it! 3 00:05:00,225 --> 00:05:02,147 - Morning, sir. - Morning, girls. 4 00:05:03,300 --> 00:05:04,998 Where's Gabrielle? 5 00:05:05,030 --> 00:05:05,991 Home. 6 00:05:06,022 --> 00:05:07,881 I will bring her next time. 7 00:05:07,913 --> 00:05:08,938 - Please do. - We need her. 8 00:05:08,970 --> 00:05:09,835 To play with us. 9 00:06:04,707 --> 00:06:06,468 Here's your money. 10 00:07:12,936 --> 00:07:14,698 How's work? 11 00:07:14,731 --> 00:07:15,627 As usual. 12 00:07:18,670 --> 00:07:20,624 You still won't tell me what you're working on. 13 00:07:24,308 --> 00:07:25,333 No. 14 00:07:26,390 --> 00:07:28,120 And I probably never will. 15 00:07:28,152 --> 00:07:30,618 If I tell you, you too will think I'm crazy. 16 00:07:31,964 --> 00:07:34,238 You know that's not true. 17 00:07:35,071 --> 00:07:36,384 You know you can trust me. 18 00:07:37,345 --> 00:07:39,267 But I do think you're crazy 19 00:07:39,299 --> 00:07:40,869 when you fall asleep in less then a minute. 20 00:07:40,901 --> 00:07:42,470 Guilty. 21 00:07:44,457 --> 00:07:48,268 I'm sorry, I'm just a bit curious that's all. 22 00:07:48,301 --> 00:07:49,838 I know. 23 00:07:49,870 --> 00:07:51,760 That's why you were my favorite student 24 00:07:52,689 --> 00:07:54,419 'cause of your curiosity. 25 00:07:54,451 --> 00:07:57,846 Was that the only reason? 26 00:07:59,159 --> 00:07:59,928 Well. 27 00:08:11,012 --> 00:08:12,293 Are you going to sleep now? 28 00:08:15,464 --> 00:08:16,233 Probably. 29 00:08:17,322 --> 00:08:18,058 Uh-uh. 30 00:08:46,888 --> 00:08:47,946 Daddy! 31 00:08:49,868 --> 00:08:51,629 Hey, hey, hey, what's wrong? 32 00:08:51,661 --> 00:08:52,718 I saw him, I saw him! 33 00:08:52,751 --> 00:08:53,712 Calm down, honey. 34 00:08:53,743 --> 00:08:54,512 Who? 35 00:08:54,544 --> 00:08:55,473 What happened? 36 00:08:55,505 --> 00:08:57,010 I saw him, it was the monster! 37 00:08:57,043 --> 00:08:59,637 Calm down, Gaby, calm down. 38 00:08:59,670 --> 00:09:02,809 Remember what I told you, he is not here. 39 00:09:02,841 --> 00:09:05,051 He can't be everywhere, right? 40 00:09:05,083 --> 00:09:06,172 But he came to me and- 41 00:09:06,205 --> 00:09:07,710 In your dreams. 42 00:09:07,742 --> 00:09:08,542 But what did we say? 43 00:09:08,575 --> 00:09:10,305 Who is in charge of your dreamworld? 44 00:09:10,336 --> 00:09:11,938 Who's the queen? 45 00:09:11,970 --> 00:09:12,579 Me. 46 00:09:12,611 --> 00:09:15,302 This is our world, not his. 47 00:09:15,333 --> 00:09:16,678 - Our world, okay. - Yes. 48 00:09:16,711 --> 00:09:17,543 Okay? 49 00:09:17,576 --> 00:09:18,857 Now go back to bed. 50 00:09:18,889 --> 00:09:20,555 If you see him tell him I'm going to kick his ass 51 00:09:20,587 --> 00:09:22,348 if he tries to scare you again, okay. 52 00:09:22,381 --> 00:09:23,342 Okay. 53 00:09:23,374 --> 00:09:24,495 All right, now go. 54 00:10:07,675 --> 00:10:09,052 They called today. 55 00:10:10,013 --> 00:10:11,358 Who called? 56 00:10:12,769 --> 00:10:13,601 The faculty. 57 00:10:14,402 --> 00:10:16,132 They wanted to know how you were. 58 00:10:17,893 --> 00:10:19,367 And what did you tell them? 59 00:10:22,089 --> 00:10:23,019 That you're fine. 60 00:10:29,041 --> 00:10:33,494 Do you think that we see the entirety of everything 61 00:10:33,525 --> 00:10:35,127 that's around us in a world? 62 00:10:38,587 --> 00:10:40,252 What do you mean? 63 00:10:41,181 --> 00:10:45,697 Well, we rely on our senses, 64 00:10:45,730 --> 00:10:49,541 sight, hearing, taste, smell, touch 65 00:10:50,919 --> 00:10:52,841 to experience the world, 66 00:10:54,346 --> 00:10:55,820 but can we say with certainty 67 00:10:55,853 --> 00:10:57,229 that there isn't more to the world 68 00:10:57,262 --> 00:11:01,267 than what we perceive with our senses? 69 00:11:04,982 --> 00:11:05,878 Just think about it, 70 00:11:07,641 --> 00:11:11,612 what would it be like to actually see music? 71 00:11:13,118 --> 00:11:16,769 Now what if we haven't yet developed senses 72 00:11:16,801 --> 00:11:18,756 to perceive other things around us? 73 00:11:21,094 --> 00:11:23,561 What if we have lost them a long time ago 74 00:11:25,131 --> 00:11:28,301 to sense things, other things 75 00:11:29,647 --> 00:11:32,081 beyond the scope of our imagination? 76 00:11:39,481 --> 00:11:41,082 You are ahead of our time. 77 00:11:41,915 --> 00:11:42,684 I know that. 78 00:12:20,259 --> 00:12:21,732 It's a cold morning, eh? 79 00:12:25,128 --> 00:12:26,505 You're not cold? 80 00:13:09,429 --> 00:13:11,062 Sorry to wake you up. 81 00:13:29,034 --> 00:13:30,698 Leave my rope alone. 82 00:13:32,974 --> 00:13:34,671 Uh, leave it alone. 83 00:13:37,683 --> 00:13:42,134 I've told you hundreds of times, it's mine, and mine only. 84 00:13:42,935 --> 00:13:45,402 If you need it that bad buy yourself one. 85 00:13:45,435 --> 00:13:46,811 You're stupid. 86 00:13:46,843 --> 00:13:48,318 You've always been stupid. 87 00:13:48,349 --> 00:13:51,008 I don't even know what I'm gonna do with you all day. 88 00:14:37,679 --> 00:14:39,058 Well, well, good morning to you. 89 00:14:43,061 --> 00:14:44,438 Where's Gaby? 90 00:14:44,470 --> 00:14:45,912 Did she come? 91 00:14:45,944 --> 00:14:48,699 Uh, no, not today, soon. 92 00:14:48,731 --> 00:14:50,589 Don't worry, tomorrow. 93 00:14:50,621 --> 00:14:51,614 I promise. 94 00:14:54,561 --> 00:14:55,394 See you, sir. 95 00:15:05,612 --> 00:15:06,157 Hello, my friend. 96 00:15:06,189 --> 00:15:07,983 Morning, Professor. 97 00:15:08,015 --> 00:15:09,776 How are you feeling today? 98 00:15:09,809 --> 00:15:10,802 Very well. 99 00:15:10,833 --> 00:15:11,763 How are you? 100 00:15:12,627 --> 00:15:13,812 Good, as always. 101 00:15:15,093 --> 00:15:17,689 I received a call from the faculty yesterday. 102 00:15:17,721 --> 00:15:20,283 Yes, I told them to call you. 103 00:15:21,565 --> 00:15:23,359 What can I do for you, Professor? 104 00:15:23,391 --> 00:15:26,082 Well, you didn't answer my calls yesterday, 105 00:15:26,113 --> 00:15:27,874 so I wanted to check out on you. 106 00:15:27,907 --> 00:15:28,996 I'm sorry about that. 107 00:15:29,029 --> 00:15:31,590 I, I was just too tired. 108 00:15:31,622 --> 00:15:34,858 I was working all day on my research. 109 00:15:34,891 --> 00:15:36,235 And how is that going? 110 00:15:37,805 --> 00:15:40,496 Good for now. 111 00:15:40,528 --> 00:15:42,129 We will see. 112 00:15:42,161 --> 00:15:43,571 You came there to rest. 113 00:15:44,372 --> 00:15:46,101 You need to do so. 114 00:15:46,133 --> 00:15:48,984 I came here to finish my work, Professor. 115 00:15:49,015 --> 00:15:51,642 And when you finished, will you come back? 116 00:15:51,675 --> 00:15:53,117 I won't be coming back, sir. 117 00:15:54,589 --> 00:15:55,872 All I need is to figure this out. 118 00:15:55,904 --> 00:15:57,345 I'm this close. 119 00:15:57,376 --> 00:15:58,723 I, I can feel it. 120 00:15:58,755 --> 00:15:59,876 It won't bring her back. 121 00:16:03,238 --> 00:16:04,681 Excuse me? 122 00:16:04,713 --> 00:16:06,217 Your wife. 123 00:16:06,250 --> 00:16:08,139 She is dead, Professor. 124 00:16:08,172 --> 00:16:10,287 Your research will not bring her back. 125 00:16:11,440 --> 00:16:13,969 Stop doing this and come back to us. 126 00:16:14,899 --> 00:16:16,053 Your students need you. 127 00:16:16,084 --> 00:16:19,865 With all do respect, sir, it was you that kicked me out. 128 00:16:19,897 --> 00:16:21,753 I mean not you, but the faculty did. 129 00:16:21,787 --> 00:16:23,675 They did not kick you out. 130 00:16:23,709 --> 00:16:25,437 They suspended you, Professor. 131 00:16:25,469 --> 00:16:26,592 It's the same thing to me. 132 00:16:26,623 --> 00:16:27,520 I don't care. 133 00:16:27,553 --> 00:16:28,545 ...kick you out. 134 00:16:35,944 --> 00:16:36,712 Ready? 135 00:16:38,730 --> 00:16:42,255 Did you know that the folding chess board 136 00:16:42,287 --> 00:16:45,042 was invented by a priest in 1125. 137 00:16:46,643 --> 00:16:49,623 Since the church forbid priests to play chess 138 00:16:50,808 --> 00:16:52,313 he hide the board by making it look 139 00:16:52,344 --> 00:16:54,588 like two books lying next to each other. 140 00:17:03,237 --> 00:17:04,967 So it's a Devil's game. 141 00:17:06,120 --> 00:17:07,753 If you believe in him then yeah. 142 00:17:11,597 --> 00:17:14,833 And what if all this around us is a game 143 00:17:14,865 --> 00:17:16,177 just like this one? 144 00:17:17,491 --> 00:17:20,407 We're merely actors played on the stage of life 145 00:17:21,335 --> 00:17:23,225 and this world is an illusion. 146 00:17:24,410 --> 00:17:25,787 No one really dies. 147 00:17:26,492 --> 00:17:27,933 No one is really hurt. 148 00:17:30,305 --> 00:17:31,553 You're getting better. 149 00:17:33,828 --> 00:17:35,653 I'm not as good as you are, Professor, 150 00:17:35,685 --> 00:17:38,857 but still I have my moves. 151 00:17:40,683 --> 00:17:42,092 You're just so unpredictable. 152 00:17:44,367 --> 00:17:46,481 Sometimes I think you're cheating. 153 00:17:48,403 --> 00:17:50,708 I'm not that good at chess. 154 00:17:50,741 --> 00:17:54,905 No, you're not, but you might be good at cheating. 155 00:17:56,059 --> 00:17:58,782 I played chess every day with my students, 156 00:17:58,974 --> 00:18:00,671 picked up a lot of moves from them. 157 00:18:01,472 --> 00:18:03,394 Maybe you learned how to cheat too. 158 00:18:03,587 --> 00:18:04,675 If you think I'm a cheat 159 00:18:04,708 --> 00:18:07,205 then why do you play chess with me? 160 00:18:07,238 --> 00:18:08,519 I'm trying to figure it out. 161 00:18:11,627 --> 00:18:13,900 Ah, hello, my friend. 162 00:18:13,932 --> 00:18:15,214 Did someone see my ax? 163 00:18:15,246 --> 00:18:16,976 I can't work without my ax. 164 00:18:18,162 --> 00:18:19,537 I haven't seen it. 165 00:18:19,570 --> 00:18:20,180 Did you finish? 166 00:18:20,211 --> 00:18:20,980 Yeah. 167 00:18:22,006 --> 00:18:23,863 But now I can't find my fuckin' ax. 168 00:18:24,889 --> 00:18:26,715 I'll kill those thieves if I find them. 169 00:18:28,540 --> 00:18:30,526 This is actually really nice. 170 00:18:30,558 --> 00:18:32,223 You could be a carpenter. 171 00:18:32,704 --> 00:18:36,260 Carpenter, carpenter, me? 172 00:18:37,349 --> 00:18:38,853 I didn't mean to offend you. 173 00:18:39,911 --> 00:18:42,058 Those fuckin' kids took it. 174 00:18:42,090 --> 00:18:44,076 I guarantee you, I'll fuckin' kill them when I see them. 175 00:18:44,876 --> 00:18:46,798 You should be more careful with that ax. 176 00:18:47,792 --> 00:18:48,913 Someone could get hurt. 177 00:18:52,564 --> 00:18:55,287 So young, so frustrated. 178 00:18:56,376 --> 00:18:57,144 Let him be. 179 00:18:58,459 --> 00:18:59,228 Play. 180 00:19:09,862 --> 00:19:10,823 What? 181 00:19:10,855 --> 00:19:11,688 Checkmate. 182 00:19:13,545 --> 00:19:14,764 Really? 183 00:19:14,795 --> 00:19:16,204 Maybe next time, my friend. 184 00:19:17,389 --> 00:19:18,639 You always say that. 185 00:19:18,671 --> 00:19:19,600 Only when I win. 186 00:19:20,593 --> 00:19:22,323 Well, it's time for me to go. 187 00:19:23,444 --> 00:19:25,174 It was a pleasure playing with you. 188 00:19:26,198 --> 00:19:27,512 Yeah, yeah. 189 00:19:27,544 --> 00:19:29,210 Well, see you tomorrow. 190 00:19:29,242 --> 00:19:30,940 Maybe then I'll beat you. 191 00:19:30,972 --> 00:19:32,029 Yeah, maybe. 192 00:20:02,972 --> 00:20:05,214 The plants died again. 193 00:20:09,347 --> 00:20:10,564 Maybe we're doing something wrong. 194 00:20:10,597 --> 00:20:12,262 Abby, but you've seen it. 195 00:20:12,294 --> 00:20:15,465 Every plant Dad brings home after a while just dies. 196 00:20:16,330 --> 00:20:18,795 This time it won't happen, okay. 197 00:20:18,828 --> 00:20:22,800 We'll prove that it has nothing to do with him, never had. 198 00:20:22,833 --> 00:20:24,691 Hey, we'll get you another one. 199 00:20:24,722 --> 00:20:26,773 We'll save it this time, okay? 200 00:20:26,805 --> 00:20:27,734 You promise? 201 00:20:27,766 --> 00:20:28,599 I promise. 202 00:20:31,642 --> 00:20:32,859 Fucking hammer! 203 00:20:34,845 --> 00:20:36,702 Fucking Christ, this is a piece of shit! 204 00:20:37,471 --> 00:20:38,944 Can't work like this! 205 00:20:40,066 --> 00:20:40,802 Fuck you! 206 00:20:47,625 --> 00:20:48,715 Fucking hammer! 207 00:20:49,741 --> 00:20:50,508 Fuck! 208 00:21:56,144 --> 00:21:58,034 Abby, I'm not really in the mood for that. 209 00:21:59,027 --> 00:22:02,743 Let me guess, you are tired. 210 00:22:02,775 --> 00:22:05,530 Look, Abby, I'm, I'm, I'm sorry. 211 00:23:19,621 --> 00:23:20,390 I'm sorry. 212 00:23:22,825 --> 00:23:25,259 I'll make it up to you, I promise. 213 00:23:32,915 --> 00:23:33,876 I know. 214 00:24:34,546 --> 00:24:36,243 You know our plant died. 215 00:24:38,230 --> 00:24:40,152 I don't know what's wrong with those plants. 216 00:24:42,266 --> 00:24:43,099 Me neither. 217 00:24:43,131 --> 00:24:44,188 Doesn't make any sense. 218 00:24:47,871 --> 00:24:50,722 At least she hasn't had one of those nightmares last night. 219 00:24:56,649 --> 00:24:57,737 She lost her mother, 220 00:24:59,916 --> 00:25:01,710 don't let her lose her father as well. 221 00:25:04,145 --> 00:25:05,106 I know. 222 00:25:06,098 --> 00:25:07,956 I'll take her with me tomorrow. 223 00:25:07,988 --> 00:25:08,949 Please do. 224 00:26:36,175 --> 00:26:38,032 Why is the toilet locked? 225 00:27:16,471 --> 00:27:17,432 You okay, Gaby? 226 00:27:17,466 --> 00:27:18,618 Yeah. 227 00:27:21,341 --> 00:27:23,166 What do you think about her? 228 00:27:23,647 --> 00:27:25,376 She's fine. 229 00:27:25,409 --> 00:27:27,875 She was so happy today, I don't know why. 230 00:27:32,168 --> 00:27:33,577 You know she's doing her best, right? 231 00:27:34,506 --> 00:27:35,627 Yeah, I know. 232 00:27:35,659 --> 00:27:37,837 But she can't replace Mom. 233 00:27:38,894 --> 00:27:41,873 No, but give her chance. 234 00:27:49,113 --> 00:27:50,074 Go play. 235 00:27:50,458 --> 00:27:51,931 I'll pick you up when I'm done. 236 00:27:51,964 --> 00:27:52,700 Okay. 237 00:29:38,152 --> 00:29:39,658 We haven't seen you for so long. 238 00:29:39,691 --> 00:29:41,420 - I suppose. - Maybe she has a new friend. 239 00:29:41,613 --> 00:29:42,413 I don't. 240 00:29:42,606 --> 00:29:43,758 Mony's jealous. 241 00:29:45,393 --> 00:29:47,186 Here, I'll count for you. 242 00:29:47,218 --> 00:29:48,691 One, two. 243 00:29:48,948 --> 00:29:50,198 One, two. 244 00:29:50,229 --> 00:29:53,336 Faster, faster, faster, faster! 245 00:30:05,028 --> 00:30:05,860 I'm okay. 246 00:30:11,211 --> 00:30:12,332 Do you like it? 247 00:30:12,365 --> 00:30:14,158 Yeah, it's beautiful. 248 00:30:14,190 --> 00:30:15,119 Does it die? 249 00:30:15,151 --> 00:30:16,048 Everybody dies. 250 00:30:16,976 --> 00:30:18,705 But this one doesn't. 251 00:30:19,091 --> 00:30:20,500 Really, can I take it? 252 00:30:20,692 --> 00:30:21,525 No, it's mine. 253 00:30:22,486 --> 00:30:25,209 But there are a lot of them in the woods. 254 00:30:39,239 --> 00:30:40,872 You're eating too much sugar my friend. 255 00:30:41,802 --> 00:30:42,571 Indeed. 256 00:30:43,981 --> 00:30:45,005 It accelerates my brain. 257 00:30:46,768 --> 00:30:48,560 That's your plan to beat me. 258 00:30:49,457 --> 00:30:50,003 No. 259 00:30:50,835 --> 00:30:52,308 I just like eating sugar. 260 00:30:53,333 --> 00:30:54,423 Makes me think fast. 261 00:30:55,351 --> 00:30:57,339 Okay, whatever makes you happy. 262 00:30:58,267 --> 00:30:59,228 Mm-hmm. 263 00:31:05,250 --> 00:31:07,076 You know the pond is artificial. 264 00:31:11,913 --> 00:31:14,442 It was made by people so they could go fishing. 265 00:31:15,211 --> 00:31:15,757 Yeah, I know. 266 00:31:19,409 --> 00:31:22,163 And there's some theory about a crazy fish. 267 00:31:24,406 --> 00:31:26,071 I don't like those kind of theories. 268 00:31:28,249 --> 00:31:31,005 Well, there may be some truth in the story. 269 00:31:35,296 --> 00:31:37,667 What about those crazy fish? 270 00:31:40,389 --> 00:31:44,362 He swims vertically or upside down when he's hunting. 271 00:31:45,355 --> 00:31:46,445 In our pond? 272 00:31:47,213 --> 00:31:47,949 Where else? 273 00:31:49,199 --> 00:31:51,057 You should ask the old Boatman. 274 00:31:52,050 --> 00:31:54,100 What about him? 275 00:31:54,133 --> 00:31:54,933 Well, he loves fishing. 276 00:31:58,842 --> 00:32:00,668 Do you think something's wrong with him? 277 00:32:02,492 --> 00:32:03,550 He doesn't speak. 278 00:32:04,735 --> 00:32:05,600 I noticed. 279 00:32:07,394 --> 00:32:09,444 And it has something to do with the crazy fish. 280 00:32:12,005 --> 00:32:12,743 How? 281 00:32:14,313 --> 00:32:16,618 A couple of years ago I, I read an article 282 00:32:16,650 --> 00:32:17,932 about a man and a cow. 283 00:32:19,919 --> 00:32:22,097 A man lived in a village and he had a cow. 284 00:32:22,129 --> 00:32:23,570 It was everything to him. 285 00:32:24,724 --> 00:32:29,497 Every day he would feed her, brush her, speak to her. 286 00:32:31,515 --> 00:32:32,508 And then the cow died. 287 00:32:34,045 --> 00:32:34,909 He grieved. 288 00:32:36,383 --> 00:32:37,152 He stopped speaking. 289 00:32:38,434 --> 00:32:41,060 And then every evening he would go to the stable and sleep. 290 00:32:42,245 --> 00:32:46,473 He started eating straw and drinking water from the bucket. 291 00:32:50,317 --> 00:32:51,406 The man became a cow. 292 00:32:53,649 --> 00:32:54,962 So he went mad. 293 00:32:56,532 --> 00:32:58,550 No, not that kind of madness. 294 00:33:00,344 --> 00:33:03,067 And what's this all got to do with the Boatman? 295 00:33:05,181 --> 00:33:06,110 He caught the crazy fish. 296 00:33:10,819 --> 00:33:12,837 That kind of craziness. 297 00:33:12,869 --> 00:33:14,631 And then fish got back in the pond. 298 00:33:16,231 --> 00:33:17,482 He never saw it again. 299 00:33:17,513 --> 00:33:19,404 This really makes sense. 300 00:33:21,518 --> 00:33:22,830 You shouldn't laugh. 301 00:33:30,967 --> 00:33:31,993 That was quick. 302 00:33:32,889 --> 00:33:34,458 I must go find Gabrielle. 303 00:33:39,584 --> 00:33:40,513 You let me win. 304 00:33:43,460 --> 00:33:44,421 Shame on you. 305 00:34:36,250 --> 00:34:37,211 Luci? 306 00:34:38,204 --> 00:34:39,165 Mony? 307 00:35:05,751 --> 00:35:06,808 Daddy, Daddy! 308 00:35:07,418 --> 00:35:08,283 Gabrielle, where were you? 309 00:35:08,314 --> 00:35:10,620 I was looking for you all over the place. 310 00:35:10,652 --> 00:35:11,774 I saw him, I saw him! 311 00:35:11,966 --> 00:35:13,728 - Who? - The monster here in the woods. 312 00:35:13,953 --> 00:35:16,548 Gabrielle, there is no monsters here or anywhere. 313 00:35:16,740 --> 00:35:17,893 This has to stop. 314 00:35:18,501 --> 00:35:19,591 But I saw him. 315 00:35:19,623 --> 00:35:21,609 What were you doing there anyway? 316 00:35:21,641 --> 00:35:23,306 Don't go in the woods alone. 317 00:35:23,338 --> 00:35:24,492 Why don't you believe me? 318 00:35:24,523 --> 00:35:25,867 Mom would believe me. 319 00:35:35,928 --> 00:35:36,985 What happened? 320 00:35:37,721 --> 00:35:39,579 She got lost in the woods. 321 00:35:39,611 --> 00:35:40,668 Oh my God. 322 00:35:40,700 --> 00:35:42,269 Is she okay? 323 00:35:42,300 --> 00:35:42,910 She's fine. 324 00:36:07,480 --> 00:36:09,433 How was your day with Luci and Mony? 325 00:36:17,185 --> 00:36:19,075 She's talking to you, Gaby. 326 00:36:20,901 --> 00:36:21,926 Fine. 327 00:36:23,944 --> 00:36:25,544 Eat your food. 328 00:36:26,827 --> 00:36:27,756 I'm not hungry. 329 00:36:27,788 --> 00:36:28,621 I wanna go to bed. 330 00:36:35,348 --> 00:36:36,309 Okay, let's go. 331 00:37:31,789 --> 00:37:34,096 I just wanted to find a new plant. 332 00:37:34,128 --> 00:37:35,922 One that won't die. 333 00:37:35,953 --> 00:37:36,722 I know. 334 00:37:38,709 --> 00:37:39,605 But daddy scared me. 335 00:37:39,797 --> 00:37:40,951 He didn't believe me. 336 00:37:42,617 --> 00:37:43,898 He's just worried, my love. 337 00:37:45,436 --> 00:37:46,781 He's working too much, 338 00:37:46,813 --> 00:37:48,639 and he's under a lot of pressure. 339 00:37:49,567 --> 00:37:52,162 So forgive him if he loses his temper sometimes. 340 00:37:54,309 --> 00:37:55,942 He loves you very much. 341 00:37:57,063 --> 00:37:58,889 And I love you very much. 342 00:38:00,780 --> 00:38:01,741 I love him too. 343 00:38:03,213 --> 00:38:04,174 And you too. 344 00:40:25,920 --> 00:40:26,689 Hi. 345 00:40:27,746 --> 00:40:28,738 Hi, Mony. 346 00:40:28,771 --> 00:40:30,724 Can I wait with you? 347 00:40:30,756 --> 00:40:31,525 Sure. 348 00:40:33,895 --> 00:40:35,498 You seem a bit different lately. 349 00:40:38,284 --> 00:40:40,687 Sorry, I think that's because I'm a little distracted. 350 00:40:42,513 --> 00:40:44,178 Have you been working too much? 351 00:40:46,132 --> 00:40:47,830 I guess so. 352 00:40:47,862 --> 00:40:49,143 What are you working on? 353 00:40:50,905 --> 00:40:52,091 Well, I'm the pond keeper. 354 00:40:53,756 --> 00:40:54,620 What do you keep? 355 00:40:57,472 --> 00:40:58,818 Everything I guess. 356 00:41:00,579 --> 00:41:02,277 I know how you feel. 357 00:41:05,864 --> 00:41:07,082 Where's your sister? 358 00:41:08,619 --> 00:41:09,388 I don't know. 359 00:41:10,573 --> 00:41:12,912 I ran off, I get angry. 360 00:41:13,777 --> 00:41:16,307 She thinks I'm selfish, and it's true. 361 00:41:16,339 --> 00:41:17,940 But it's because of her. 362 00:41:17,973 --> 00:41:21,881 I inherit all of her old or small clothes and ugly dolls. 363 00:41:24,924 --> 00:41:26,333 You can buy new things. 364 00:41:27,806 --> 00:41:29,536 It's too expensive. 365 00:41:29,569 --> 00:41:31,106 We don't need to spend more money. 366 00:41:33,476 --> 00:41:34,502 Yeah, you're right. 367 00:41:36,616 --> 00:41:38,346 But I'll tell you a secret. 368 00:41:40,812 --> 00:41:42,990 I have stolen her favorite doll. 369 00:41:48,020 --> 00:41:49,396 A lot of things happened, 370 00:41:50,903 --> 00:41:53,561 but it's all clear to me now. 371 00:41:53,594 --> 00:41:55,771 There are symbols everywhere, 372 00:41:56,156 --> 00:41:59,904 here, in the woods, in the pond, even in my home. 373 00:42:02,562 --> 00:42:06,086 This is why I think we are not here by accident. 374 00:42:08,072 --> 00:42:10,475 The system works without our will. 375 00:42:12,493 --> 00:42:14,991 The world is made of circles 376 00:42:15,023 --> 00:42:18,259 and we are in the middle of those circles. 377 00:42:18,290 --> 00:42:21,013 And they are turning around, and around, 378 00:42:21,045 --> 00:42:22,935 and, and just stop. 379 00:42:25,594 --> 00:42:28,669 When she died I, I wanted to know why. 380 00:42:29,758 --> 00:42:32,161 Why did she have to go? 381 00:42:32,192 --> 00:42:34,210 I was looking for answers, why her? 382 00:42:34,595 --> 00:42:36,774 Why do we all have to go through this immense pain? 383 00:42:39,367 --> 00:42:40,489 Sorry, Professor. 384 00:42:40,521 --> 00:42:41,770 Give me one moment. 385 00:43:26,169 --> 00:43:28,794 Listen, I'm quite concerned about something. 386 00:43:29,947 --> 00:43:32,542 Has he ever told you anything about the circles? 387 00:43:34,304 --> 00:43:35,073 No. 388 00:43:36,386 --> 00:43:37,891 Then go and check it out. 389 00:44:58,647 --> 00:44:59,831 Where are you going? 390 00:44:59,864 --> 00:45:00,792 Stay here. 391 00:45:00,825 --> 00:45:02,106 But where are you going? 392 00:45:02,139 --> 00:45:04,027 I have to go up to the university. 393 00:45:05,373 --> 00:45:05,949 Lock the door. 394 00:45:22,094 --> 00:45:23,599 You're such a idiot! 395 00:45:23,632 --> 00:45:24,176 You're an idiot! 396 00:45:24,209 --> 00:45:25,170 Psycho! 397 00:45:25,203 --> 00:45:27,059 No, I'm not, you're the psycho. 398 00:45:27,092 --> 00:45:28,053 I'm not the the psycho. 399 00:45:28,086 --> 00:45:29,365 Stop! 400 00:45:29,398 --> 00:45:29,975 Ah, ow! 401 00:45:33,018 --> 00:45:34,909 Idiot! 402 00:45:34,940 --> 00:45:36,669 You're so stupid. 403 00:45:36,702 --> 00:45:38,591 No you're stupid! 404 00:45:38,624 --> 00:45:39,969 You psycho! 405 00:45:40,000 --> 00:45:40,993 - You're such a idiot! - Stop it! 406 00:45:41,026 --> 00:45:42,819 You're stupid, ow! 407 00:45:46,376 --> 00:45:47,208 Hey girls! 408 00:45:48,649 --> 00:45:49,771 I'm gonna get you! 409 00:46:01,783 --> 00:46:02,777 Hey! 410 00:46:02,809 --> 00:46:04,217 What the hell are you doing? 411 00:46:06,653 --> 00:46:08,125 Have you lost your minds? 412 00:46:10,016 --> 00:46:12,130 Hey, these kids, eh. 413 00:46:14,276 --> 00:46:15,781 What kids? 414 00:46:17,992 --> 00:46:18,888 Luci and Mony. 415 00:46:20,650 --> 00:46:22,188 Luci and Mony are at home, Professor. 416 00:46:22,925 --> 00:46:24,270 What are you talking about? 417 00:46:25,745 --> 00:46:30,485 No, but they were just right here. 418 00:46:33,400 --> 00:46:35,097 You must of seen them run past here. 419 00:46:41,985 --> 00:46:43,907 I must, I must be tired. 420 00:46:46,822 --> 00:46:48,808 So much so you can't play another game. 421 00:46:50,858 --> 00:46:52,522 It seems so. 422 00:46:52,556 --> 00:46:55,149 Hm, so you're rejecting me. 423 00:46:57,361 --> 00:46:58,897 No, that's not what I'm saying. 424 00:47:00,979 --> 00:47:02,294 Then it's time for a rematch. 425 00:47:12,383 --> 00:47:13,632 Play tricks on you. 426 00:47:15,683 --> 00:47:16,612 Come on. 427 00:47:17,509 --> 00:47:18,662 I think its one-one, isn't it? 428 00:48:37,911 --> 00:48:40,025 Timothy, 3:1-4. 429 00:48:41,818 --> 00:48:45,023 But understand this, that in the last days 430 00:48:45,054 --> 00:48:46,945 there will come times of difficulty. 431 00:48:47,874 --> 00:48:50,243 For people will be lovers of self, 432 00:48:50,275 --> 00:48:55,080 lovers of money, proud, arrogant, abusive, 433 00:48:55,272 --> 00:49:00,077 disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 434 00:49:00,271 --> 00:49:05,076 heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, 435 00:49:06,037 --> 00:49:10,616 brutal, not loving good, treacherous, reckless, 436 00:49:10,809 --> 00:49:13,660 swollen with conceit, lovers of pleasures 437 00:49:13,692 --> 00:49:16,253 rather than lovers of God. 438 00:49:17,536 --> 00:49:19,136 The darkness drops again, 439 00:49:20,161 --> 00:49:24,231 but now I know that 20 centuries of stony sleep 440 00:49:24,263 --> 00:49:27,080 were vexed to nightmare by a rocking cradle, 441 00:49:28,139 --> 00:49:30,572 and what rough beast, 442 00:49:30,605 --> 00:49:33,040 its hour come round at last 443 00:49:33,072 --> 00:49:35,890 slouches towards Bethlehem to be born. 444 00:49:47,614 --> 00:49:49,760 You're under the weather today, Professor. 445 00:49:53,413 --> 00:49:54,182 I am. 446 00:49:57,865 --> 00:49:58,826 Why? 447 00:50:00,044 --> 00:50:01,452 Sorry, I can't play. 448 00:50:02,638 --> 00:50:03,374 Raincheck. 449 00:50:04,560 --> 00:50:07,250 I'm sorry, I didn't mean to accelerate your stress levels. 450 00:50:11,158 --> 00:50:12,216 What did you just say? 451 00:50:14,330 --> 00:50:17,149 I didn't mean to accelerate your stress levels. 452 00:50:20,128 --> 00:50:21,057 Raincheck. 453 00:52:52,572 --> 00:52:53,692 The monster is here! 454 00:52:53,725 --> 00:52:54,494 Where? 455 00:53:03,335 --> 00:53:04,296 There's no one here. 456 00:53:04,328 --> 00:53:05,417 It was just here. 457 00:53:07,948 --> 00:53:08,844 Don't be scared. 458 00:53:08,876 --> 00:53:11,566 It was probably just a mouse stuck somewhere. 459 00:53:12,655 --> 00:53:14,963 Daddy will open it and fix it when he gets back, okay? 460 00:53:15,155 --> 00:53:16,660 Okay. 461 00:53:16,693 --> 00:53:17,428 Let's change. 462 00:54:06,760 --> 00:54:07,848 What the hell? 463 00:54:54,232 --> 00:54:58,267 The Boattman, he caught it with his bare hands. 464 00:54:58,461 --> 00:55:02,305 He said, "Fish is running out of time." 465 00:55:05,123 --> 00:55:05,699 He's right. 466 00:55:07,302 --> 00:55:08,935 At least about this one. 467 00:55:11,882 --> 00:55:12,907 How is Gabrielle? 468 00:55:14,733 --> 00:55:15,726 She's upset. 469 00:55:44,524 --> 00:55:46,510 Did you go out today? 470 00:55:51,282 --> 00:55:52,212 I was home all day. 471 00:56:18,094 --> 00:56:19,183 What are you doing? 472 00:56:21,297 --> 00:56:22,066 What? 473 00:58:17,287 --> 00:58:18,441 What's going on here? 474 00:58:20,234 --> 00:58:21,356 Good day, Professor. 475 00:58:22,317 --> 00:58:23,086 Please. 476 00:58:24,687 --> 00:58:25,904 Sit. 477 00:58:32,311 --> 00:58:33,240 Who gave you the key? 478 00:58:34,874 --> 00:58:36,507 Please, Professor. 479 00:58:36,540 --> 00:58:38,526 Please, sit down. 480 00:58:41,280 --> 00:58:41,920 I'll make us some tea. 481 00:58:49,961 --> 00:58:51,115 Who gave you the key? 482 00:58:53,965 --> 00:58:56,591 And why are you here? 483 00:58:56,624 --> 00:58:57,521 Easy, Professor. 484 00:58:58,770 --> 00:59:01,909 Sometimes in life things just happen. 485 00:59:02,903 --> 00:59:04,952 Things don't just happen. 486 00:59:04,984 --> 00:59:08,796 And sometimes it's hard to understand it. 487 00:59:09,661 --> 00:59:12,192 I'm a scientist, please spare me the lecture. 488 00:59:12,224 --> 00:59:15,427 Ah, now you're a scientist. 489 00:59:15,620 --> 00:59:17,028 Just get to the point. 490 00:59:17,542 --> 00:59:18,758 Let's have some tea first. 491 00:59:18,790 --> 00:59:20,937 I don't have time for this bullshit. 492 00:59:20,968 --> 00:59:22,218 I want to know what's going on. 493 00:59:23,628 --> 00:59:28,433 Well, obviously I figured it out. 494 00:59:28,849 --> 00:59:30,322 What do you even mean? 495 00:59:31,283 --> 00:59:32,468 You weren't cheating. 496 00:59:34,743 --> 00:59:36,504 But it doesn't matter anymore. 497 00:59:38,587 --> 00:59:41,309 You're upset 'cause I refused to play last time. 498 00:59:42,943 --> 00:59:45,858 I was a little sad, but not upset. 499 00:59:46,819 --> 00:59:48,229 I'm certainly not that kind of man. 500 00:59:50,471 --> 00:59:53,482 Okay, what kind of man are you? 501 00:59:53,514 --> 00:59:54,667 You wanna play now? 502 00:59:56,814 --> 00:59:57,550 Not anymore. 503 01:00:02,611 --> 01:00:04,502 I was sitting by the pond, 504 01:00:06,585 --> 01:00:09,722 waiting for you and they came and brought me a letter. 505 01:00:10,876 --> 01:00:11,581 Who? 506 01:00:11,612 --> 01:00:12,958 What, what letter? 507 01:00:15,201 --> 01:00:20,230 And I opened the letter and inside there was nothing. 508 01:00:21,799 --> 01:00:26,604 Not a word, just a small blue envelope... 509 01:00:28,013 --> 01:00:29,520 addressed to me. 510 01:00:31,761 --> 01:00:33,298 And we both know what that means. 511 01:00:38,136 --> 01:00:40,122 It sounds like a mystery but it's not. 512 01:00:41,403 --> 01:00:44,414 Obviously someone reported you. 513 01:00:47,425 --> 01:00:48,194 It was you. 514 01:00:50,437 --> 01:00:51,878 Frankly, I don't give a damn. 515 01:00:53,864 --> 01:00:56,362 I was playing chess with you every day 516 01:00:56,396 --> 01:00:57,708 and you reported me. 517 01:00:58,829 --> 01:01:03,441 Well, maybe you shouldn't be playing chess 518 01:01:03,474 --> 01:01:04,691 during working hours. 519 01:01:08,920 --> 01:01:09,752 You're a real predator. 520 01:01:09,784 --> 01:01:12,635 I've fought people like you all my life. 521 01:01:13,757 --> 01:01:15,069 And now you must leave. 522 01:01:15,262 --> 01:01:15,902 Leave? 523 01:01:17,184 --> 01:01:18,466 I know what my job is, I don't need you anymore. 524 01:01:18,498 --> 01:01:19,938 I will never leave this cabin. 525 01:01:22,693 --> 01:01:23,911 Then I will throw you out. 526 01:01:25,993 --> 01:01:27,179 I won't be the first. 527 01:03:47,546 --> 01:03:49,372 Professor. 528 01:03:49,404 --> 01:03:51,294 It's all clear now, Professor. 529 01:03:51,326 --> 01:03:52,095 Is what clear? 530 01:03:53,120 --> 01:03:54,978 Acceleration theories. 531 01:03:55,010 --> 01:03:56,900 I don't understand. 532 01:03:56,932 --> 01:04:00,840 Circles are narrowing, moving toward the center. 533 01:04:01,961 --> 01:04:04,619 Look I really need you to trust me on this, okay? 534 01:04:06,541 --> 01:04:09,361 Please, you're my only hope, Professor. 535 01:04:09,393 --> 01:04:11,057 You're the only person I can trust. 536 01:04:11,089 --> 01:04:12,307 What about Abby? 537 01:04:13,205 --> 01:04:15,093 I don't know, maybe she's gone crazy too. 538 01:04:16,184 --> 01:04:17,049 Listen, 539 01:04:18,841 --> 01:04:21,885 what if I told you that we live in Hell already? 540 01:04:22,109 --> 01:04:23,103 Hell? 541 01:04:23,134 --> 01:04:25,025 What hell are you talking about? 542 01:04:25,056 --> 01:04:29,542 Look, when my wife died I, I, I was depressed. 543 01:04:29,573 --> 01:04:32,425 I asked myself why did she have to go? 544 01:04:32,456 --> 01:04:34,153 Does it have something to do with my life, 545 01:04:34,185 --> 01:04:36,043 with Gabrielle's? 546 01:04:36,075 --> 01:04:36,779 Why her? 547 01:04:36,812 --> 01:04:38,318 Why not some killer? 548 01:04:38,350 --> 01:04:41,584 It's 'cause we are already in Hell. 549 01:04:41,617 --> 01:04:42,801 I found proof. 550 01:04:42,834 --> 01:04:43,956 Oh, did you? 551 01:04:45,173 --> 01:04:48,375 Dante was explaining how Hell works. 552 01:04:48,407 --> 01:04:50,233 Not because he was inspired about it 553 01:04:50,458 --> 01:04:53,501 or he was fantasizing about something he, he, 554 01:04:53,694 --> 01:04:55,680 it was his description of our mankind. 555 01:04:55,712 --> 01:04:58,306 He was talking about this, Hell. 556 01:04:59,332 --> 01:05:00,293 He knew. 557 01:05:01,221 --> 01:05:02,343 Go on. 558 01:05:02,374 --> 01:05:07,052 Listen, listen to me carefully, acceleration is constant. 559 01:05:07,083 --> 01:05:08,685 I found a frequency of it. 560 01:05:08,716 --> 01:05:10,638 I figured it out. 561 01:05:10,670 --> 01:05:11,631 Look at this scheme. 562 01:05:12,625 --> 01:05:13,714 I'm sending it right now. 563 01:05:18,711 --> 01:05:21,337 People are around me went completely mad. 564 01:05:21,370 --> 01:05:23,324 The stupid Chess Player took my place. 565 01:05:23,357 --> 01:05:26,046 You are far away, but if you were here 566 01:05:26,078 --> 01:05:27,936 you would see it for yourself. 567 01:05:30,180 --> 01:05:32,902 Something happened, someone reported me. 568 01:05:32,934 --> 01:05:34,952 They're going to be here any minute. 569 01:05:34,984 --> 01:05:37,707 And I think, and I think it's got something 570 01:05:37,739 --> 01:05:38,796 to do with my research. 571 01:05:38,828 --> 01:05:41,583 What the hell is going on there? 572 01:05:41,615 --> 01:05:43,537 Nobody's taking my work! 573 01:05:43,569 --> 01:05:45,491 I'm the only one who understand this place, 574 01:05:45,523 --> 01:05:48,310 and the stupid crazy fish, and the crazy girls, 575 01:05:48,342 --> 01:05:51,000 and the crazy Boattman! 576 01:05:51,192 --> 01:05:52,729 They're all crazy and they're trying to make me crazy too 577 01:05:52,921 --> 01:05:54,779 and steal my life! 578 01:05:54,812 --> 01:05:56,062 I'm not sure I understand. 579 01:05:57,534 --> 01:05:59,744 This is, this is... 580 01:06:01,027 --> 01:06:02,660 The truth. 581 01:06:02,693 --> 01:06:05,703 The place and the time. 582 01:06:05,736 --> 01:06:08,586 The circle is turning towards the center. 583 01:06:10,412 --> 01:06:11,916 And the center is? 584 01:06:11,949 --> 01:06:13,934 Here on this island. 585 01:06:15,409 --> 01:06:17,075 What you're trying to say is, 586 01:06:18,388 --> 01:06:20,919 that all your research comes to you 587 01:06:21,977 --> 01:06:23,544 being the center of the world. 588 01:06:24,154 --> 01:06:27,069 My theory is that we are in Hell already, 589 01:06:27,101 --> 01:06:28,767 and that we are descending more and more. 590 01:06:28,799 --> 01:06:31,425 I know you will say that we had more crimes, 591 01:06:31,458 --> 01:06:34,083 more violence, and more wars. 592 01:06:34,115 --> 01:06:35,462 That was confusing me too, 593 01:06:35,494 --> 01:06:38,313 but Hell is not about the fact 594 01:06:38,345 --> 01:06:40,235 that we are killing or hating each other more. 595 01:06:40,267 --> 01:06:42,990 Hell is that we are slowly giving away. 596 01:06:43,854 --> 01:06:46,705 We are not controlling ourselves. 597 01:06:49,204 --> 01:06:51,445 That it is very important, 598 01:06:51,638 --> 01:06:54,521 because understanding that we know this we can change. 599 01:06:54,553 --> 01:06:56,764 That is our only hope. 600 01:06:56,796 --> 01:07:00,352 You were my student and I gave you my knowledge. 601 01:07:01,409 --> 01:07:03,234 How did you come up with this 602 01:07:03,266 --> 01:07:05,060 that the world circles around you? 603 01:07:06,021 --> 01:07:07,846 I don't understand, I don't understand. 604 01:07:08,039 --> 01:07:10,858 The, the events and the numbers they all show clearly that. 605 01:07:10,890 --> 01:07:15,631 Oh, you will understand, you will understand definitely. 606 01:07:17,585 --> 01:07:18,610 What do you mean? 607 01:07:20,628 --> 01:07:23,415 You always thought you were better than anyone else. 608 01:07:23,447 --> 01:07:26,362 This idea could have been mine. 609 01:07:26,394 --> 01:07:28,091 You're no better than me, trust me. 610 01:07:33,922 --> 01:07:37,734 I want to tell you I heard a song in a dream. 611 01:07:41,641 --> 01:07:46,446 When I heard the song I realized that you were right. 612 01:07:48,305 --> 01:07:49,681 The end is near. 613 01:07:51,380 --> 01:07:52,276 What song? 614 01:07:52,309 --> 01:07:53,877 I, what? 615 01:07:53,909 --> 01:07:55,159 I don't understand. 616 01:07:56,760 --> 01:08:00,925 Do not wake him up, he is dreaming. 617 01:08:00,958 --> 01:08:05,730 If he opens his eyes he will not see us anymore. 618 01:08:07,492 --> 01:08:12,297 If he wakes we will cease to exist. 619 01:08:13,706 --> 01:08:18,766 If we stop playing to him, he will have nightmares. 620 01:08:20,433 --> 01:08:25,238 If it may be so then the world is still in Hell. 621 01:08:27,224 --> 01:08:29,433 So be quiet, he's asleep. 622 01:08:31,837 --> 01:08:35,777 So sing in silence while he dreams. 623 01:08:40,325 --> 01:08:42,120 He dreams of the world, 624 01:08:45,034 --> 01:08:46,925 and the world dreams of him. 625 01:08:51,825 --> 01:08:53,619 The silence of the noise. 626 01:08:55,830 --> 01:08:58,199 The light of the darkness. 627 01:09:01,467 --> 01:09:03,261 Eternal to the end. 628 01:09:11,846 --> 01:09:14,536 Professor, what are you doing? 629 01:09:16,811 --> 01:09:17,804 No! 630 01:09:18,637 --> 01:09:19,404 No! 631 01:10:21,966 --> 01:10:24,047 Do not wake him up, he is dreaming. 632 01:10:24,272 --> 01:10:27,699 If he opens his eyes he will not see us anymore. 633 01:10:27,732 --> 01:10:30,518 If he wakes up, we will cease to exist. 634 01:10:30,550 --> 01:10:32,633 If we stop playing to him, he will have nightmares. 635 01:10:32,664 --> 01:10:36,412 If so it may be so our world will stay in Hell. 636 01:10:36,444 --> 01:10:38,751 So be quiet, he is asleep. 637 01:10:38,783 --> 01:10:41,153 Let's sing in silence while he dreams. 638 01:10:41,185 --> 01:10:43,907 He dreams of a world while the world dreams of him. 639 01:10:44,100 --> 01:10:46,406 In the silence of a noise, in the darkness of a light, 640 01:10:46,566 --> 01:10:47,784 eternal in the end. 641 01:14:41,463 --> 01:14:43,416 You should go play with them. 642 01:14:43,449 --> 01:14:45,050 I have something to finish. 643 01:14:46,748 --> 01:14:47,677 Come, Gabrielle. 644 01:14:47,709 --> 01:14:48,894 Play with us. 645 01:14:50,944 --> 01:14:52,738 Abby, please don't leave me here. 646 01:14:55,846 --> 01:14:58,504 Please, take the masks off. 647 01:14:59,786 --> 01:15:00,970 Come on, Gabrielle, 648 01:15:01,162 --> 01:15:02,508 play with us. 649 01:15:02,732 --> 01:15:04,270 Don't be so arrogant. 650 01:15:21,408 --> 01:15:22,176 Gaby! 651 01:15:26,565 --> 01:15:27,109 Gaby! 652 01:15:31,273 --> 01:15:31,850 Gaby! 653 01:16:58,468 --> 01:16:59,780 Where's my daughter? 654 01:17:00,837 --> 01:17:01,638 I don't know. 655 01:17:03,496 --> 01:17:04,393 You're the father. 656 01:17:05,866 --> 01:17:07,884 You can stop playing games now, just tell me where she is. 657 01:17:07,916 --> 01:17:10,864 Oh, come on, like you care. 658 01:17:12,465 --> 01:17:13,650 What's that supposed to mean? 659 01:17:15,156 --> 01:17:16,630 Oh, darling, 660 01:17:18,648 --> 01:17:19,800 I saw it. 661 01:17:23,164 --> 01:17:24,765 She became scared of you. 662 01:17:26,687 --> 01:17:28,994 I'm not sure she even loves you anymore. 663 01:17:30,148 --> 01:17:31,300 That is a lie. 664 01:17:32,102 --> 01:17:34,632 You never even cared about her, 665 01:17:34,664 --> 01:17:37,323 just like you never cared about your wife. 666 01:17:37,354 --> 01:17:38,604 Be quiet. 667 01:17:38,636 --> 01:17:39,629 You can't fool me. 668 01:17:41,712 --> 01:17:46,292 Remember when we met in your classroom. 669 01:17:51,962 --> 01:17:59,810 The way you looked at my eyes, my hair, my legs. 670 01:18:01,828 --> 01:18:04,551 You forgot all about your wife, did you? 671 01:18:07,113 --> 01:18:08,234 That is not true. 672 01:18:09,867 --> 01:18:13,200 I loved my wife, and I love Gaby with all my heart. 673 01:18:15,186 --> 01:18:17,011 I would do everything to have my family back. 674 01:18:19,094 --> 01:18:23,610 You know, when we met the only thing 675 01:18:23,642 --> 01:18:26,750 I saw in your eyes was desire, not love. 676 01:18:36,264 --> 01:18:37,257 Gaby! 677 01:18:41,261 --> 01:18:42,030 Gaby! 678 01:18:44,913 --> 01:18:45,874 Gaby! 679 01:19:51,668 --> 01:19:52,245 Gaby! 680 01:20:03,745 --> 01:20:04,674 Gaby! 681 01:20:09,126 --> 01:20:09,894 Gaby! 682 01:20:22,869 --> 01:20:23,637 Hey, girls. 683 01:20:24,437 --> 01:20:25,463 Have you seen Gaby? 684 01:20:27,320 --> 01:20:30,621 Come on, Gabrielle, play with us. 685 01:21:13,769 --> 01:21:14,536 Gaby! 686 01:21:55,027 --> 01:21:56,949 Dad, come on. 687 01:22:00,760 --> 01:22:02,875 Gaby, I want you to know how much I love you. 688 01:22:02,907 --> 01:22:04,251 Dad, what are you doing? 689 01:22:04,284 --> 01:22:05,405 Come on. 690 01:22:05,437 --> 01:22:06,591 You must face your fears. 691 01:22:12,485 --> 01:22:15,304 They will disappear as if they never existed. 692 01:22:15,335 --> 01:22:17,065 Dad, please. 693 01:22:19,948 --> 01:22:20,684 Dad. 694 01:22:37,471 --> 01:22:39,328 I'm sorry for everything. 695 01:22:59,509 --> 01:23:01,463 Do you what checkmate means? 696 01:23:02,488 --> 01:23:04,185 It means the king is dead. 697 01:23:05,114 --> 01:23:07,101 It's a Persian word. 698 01:23:07,132 --> 01:23:08,765 Shah met, they called it. 699 01:23:13,763 --> 01:23:14,820 Why are you here? 700 01:23:16,903 --> 01:23:19,240 Well, my friend, 701 01:23:19,272 --> 01:23:20,650 I could ask you the same question. 702 01:23:24,366 --> 01:23:25,934 You all made me. 703 01:23:28,274 --> 01:23:29,364 And who are we again? 704 01:23:36,956 --> 01:23:37,724 Professor. 705 01:23:41,663 --> 01:23:42,689 What do you want from me? 706 01:23:44,515 --> 01:23:48,166 Did you know that the phrase the king is dead 707 01:23:50,377 --> 01:23:54,893 came from France and it was used by the son of a King 708 01:23:54,924 --> 01:23:57,776 known as the Beloved and Mad. 709 01:23:59,090 --> 01:24:01,076 He said, "The king is dead." 710 01:24:03,703 --> 01:24:05,272 Long live the king. 711 01:24:09,307 --> 01:24:10,814 Please, spare me. 712 01:24:12,126 --> 01:24:14,658 I'm not crazy even if you want me to be. 713 01:24:15,554 --> 01:24:16,323 Perhaps. 714 01:24:18,245 --> 01:24:19,398 But we don't know that. 715 01:24:21,929 --> 01:24:23,210 What are you trying to say? 716 01:24:24,107 --> 01:24:28,431 What I'm trying to say is that the king is dead 717 01:24:28,463 --> 01:24:30,514 is an announcement that a king has just died. 718 01:24:32,500 --> 01:24:35,671 And long live the king, the first of the heir, 719 01:24:35,703 --> 01:24:39,195 who immediately takes over the throne 720 01:24:39,226 --> 01:24:41,020 upon the death of the preceding ruler. 721 01:24:44,064 --> 01:24:46,114 Funny how they took that from a game of chess. 722 01:24:48,100 --> 01:24:49,734 What do you want from me? 723 01:24:54,635 --> 01:24:56,524 I just wanna play a game of chess with you that's all. 724 01:24:59,182 --> 01:25:00,143 What about them? 725 01:25:02,419 --> 01:25:05,012 Well, they're all different. 726 01:25:06,263 --> 01:25:06,806 We're all different. 727 01:25:09,081 --> 01:25:10,746 You won't get my research. 728 01:25:18,402 --> 01:25:18,947 What's so funny? 729 01:25:20,645 --> 01:25:24,809 Humans, you all think the same thing. 730 01:25:26,411 --> 01:25:29,197 Oh, yeah, and what's that? 731 01:25:29,230 --> 01:25:30,254 That you're special. 732 01:25:33,137 --> 01:25:34,932 I mean you are, but not in every story. 733 01:25:36,822 --> 01:25:38,295 You remind me of my brother. 734 01:25:39,833 --> 01:25:42,555 Oh, by the way it was him that wanted your research not me. 735 01:25:43,549 --> 01:25:45,599 He couldn't stand that you found out about us. 736 01:25:48,354 --> 01:25:50,082 And what about the rest of you? 737 01:25:52,325 --> 01:25:53,958 Everyone gets what they wanted. 738 01:25:55,240 --> 01:25:56,042 He got what he wanted. 739 01:25:58,123 --> 01:26:00,653 He didn't get my research. 740 01:26:00,685 --> 01:26:01,808 It's in safe hands. 741 01:26:03,025 --> 01:26:06,580 My brother, no, no, he won't. 742 01:26:07,541 --> 01:26:08,214 You're right about that, 743 01:26:08,245 --> 01:26:11,320 but I wasn't talking about him. 744 01:26:13,339 --> 01:26:15,067 Who are you talking about then? 745 01:26:16,158 --> 01:26:18,080 About him. 746 01:26:26,793 --> 01:26:28,489 The masked man. 747 01:26:29,099 --> 01:26:30,540 If that's what you call him. 748 01:26:33,679 --> 01:26:35,570 And what does he want? 749 01:26:35,601 --> 01:26:38,581 This is not about you, friend. 750 01:26:38,613 --> 01:26:40,278 Where's Gaby? 751 01:26:40,310 --> 01:26:41,592 Every plant Dad brings home 752 01:26:41,623 --> 01:26:44,026 after a while just dies. 753 01:26:47,005 --> 01:26:48,927 This is about the successor. 754 01:26:49,953 --> 01:26:52,707 The one who will act as prophet for them all. 755 01:26:52,740 --> 01:26:53,828 What are you talking about? 756 01:26:55,719 --> 01:26:59,402 You created Hell by believing in it. 757 01:27:01,580 --> 01:27:03,694 And now is the perfect time for him to come. 758 01:27:05,808 --> 01:27:07,057 But there can't be. 759 01:27:10,613 --> 01:27:11,382 Those who don't believe 760 01:27:11,414 --> 01:27:13,112 in the Devil already belong to him. 761 01:27:17,276 --> 01:27:18,173 What do you mean? 762 01:27:18,974 --> 01:27:20,479 But Daddy scared me. 763 01:27:20,511 --> 01:27:21,569 He didn't believe me. 764 01:27:22,722 --> 01:27:24,452 I saw him, I saw him! 765 01:27:24,484 --> 01:27:25,893 The monster here in the woods! 766 01:27:25,925 --> 01:27:27,815 Gabrielle, there is no monsters. 767 01:27:31,082 --> 01:27:33,933 He's already chosen his successor, my friend, 768 01:27:36,015 --> 01:27:36,784 thanks to you. 769 01:27:40,692 --> 01:27:41,685 No. 770 01:28:02,026 --> 01:28:02,794 No. 771 01:28:22,431 --> 01:28:24,096 My friend, you lost this time. 772 01:28:31,721 --> 01:28:32,489 Checkmate. 773 01:28:39,889 --> 01:28:42,484 Or should I say the king is dead. 774 01:28:55,585 --> 01:28:56,513 Long live the king. 51279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.