Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,180
BITE OF AN ANGEL
2
00:02:24,960 --> 00:02:27,240
90-504
3
00:02:28,480 --> 00:02:30,640
2-4-4-1-7
4
00:02:30,760 --> 00:02:35,280
0-0-9-0-0-1-7-201
5
00:02:35,680 --> 00:02:38,280
9-1-712
6
00:02:38,480 --> 00:02:41,560
9-1-8-2-2
7
00:02:41,760 --> 00:02:43,960
Over.
8
00:02:49,560 --> 00:02:52,360
I can't read you well.
Do you hear me? -I hear you.
9
00:02:52,440 --> 00:02:57,600
2-10-24-4. 17 degrees,
sea is wavy, it's cloudy.
10
00:02:58,000 --> 00:03:00,480
It's better now.
-Confirm the reception.
11
00:03:00,960 --> 00:03:05,160
Hallo.
Svetac, did you hear the report?
12
00:04:42,920 --> 00:04:46,760
Directed by
LORDAN ZAFRANOVICH
13
00:06:10,360 --> 00:06:12,880
You must eat, Uncle.
14
00:06:18,160 --> 00:06:23,680
38,2 degrees C.
- Matron, take me to that table.
15
00:06:28,440 --> 00:06:30,520
Easy, Uncle.
16
00:06:33,840 --> 00:06:35,960
A storm is coming.
17
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
Alchemire vulgaris, goat leaf.
18
00:06:39,280 --> 00:06:42,800
Harvested this year.
5 leaves is enough.
19
00:06:53,160 --> 00:06:57,160
Holly sacrament,
this is stainless steel.
20
00:07:04,480 --> 00:07:07,240
A bit of nettle.
21
00:07:07,960 --> 00:07:09,600
Chop it.
22
00:07:09,840 --> 00:07:13,680
Mix it up,
then pour hot water over it.
23
00:09:02,160 --> 00:09:07,360
You could put a jacket on tonight.
-In this heat?
24
00:09:13,280 --> 00:09:16,360
Why have you put on that
translucent dress tonight?
25
00:09:18,120 --> 00:09:20,760
Don't you like it?
26
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
Should I take it off?
27
00:09:25,400 --> 00:09:27,840
It's really pretty.
28
00:09:43,360 --> 00:09:46,080
Who are you seducing here?
29
00:09:46,360 --> 00:09:49,960
Maybe love could
happen to us tonight.
30
00:12:05,560 --> 00:12:09,200
Why the heck are you rambling
outside in this weather?
31
00:12:09,320 --> 00:12:13,160
I don't know what's wrong with me.
Something got over me.
32
00:12:13,200 --> 00:12:19,160
Like something scratched me,
knocked me down. I've got a fever!
33
00:12:19,560 --> 00:12:24,640
C'mon, undress that. You'll
get sick in that wet shirt.
34
00:12:25,440 --> 00:12:27,520
Come on!
35
00:12:44,240 --> 00:12:47,760
Jesus Christ!
36
00:12:47,840 --> 00:12:51,760
Angel, just like an angel.
37
00:12:56,520 --> 00:12:59,160
Don't be afraid of your Uncle.
38
00:12:59,320 --> 00:13:03,600
You know...
Once, when I was a sailor,
39
00:13:03,840 --> 00:13:07,400
I saw an angel. I
was sick of malaria.
40
00:13:07,440 --> 00:13:12,480
And he came to me, beautiful
and tall, like some youngster.
41
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
I thought, he's a devil, Satan.
42
00:13:15,920 --> 00:13:20,360
His cheek was shining like a
sun, and legs like pillars of fire.
43
00:13:20,640 --> 00:13:25,400
And he was telling
me the names of weeds,
44
00:13:25,840 --> 00:13:28,160
herbs...
45
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
and trees.
46
00:13:33,000 --> 00:13:35,080
Uncle!
47
00:13:53,760 --> 00:13:56,520
We should move Uncle to a hospital.
48
00:14:00,200 --> 00:14:04,160
Do you hear me? He will die here!
49
00:14:31,840 --> 00:14:34,320
Svetac, respond. Over.
50
00:14:35,160 --> 00:14:38,240
The old man is very sick,
he'll die here.
51
00:14:38,320 --> 00:14:42,560
You see what is weather like.
All connections are... impossible.
52
00:15:44,520 --> 00:15:47,760
Come. Will you lie down beside me?
53
00:15:53,960 --> 00:15:58,720
Sometimes you look really scared.
-You're just imagining that.
54
00:15:58,960 --> 00:16:01,720
You always say that.
55
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Don't you believe
that I still love you?
56
00:16:06,200 --> 00:16:08,760
Isn't that enough?
57
00:16:11,160 --> 00:16:14,560
I don't know what to say.
58
00:16:40,560 --> 00:16:43,720
I desperately want to
believe in miracles.
59
00:16:43,760 --> 00:16:47,040
At least in one miracle,
so that the past can be erased.
60
00:16:47,160 --> 00:16:50,360
What's wrong with
you, shut up, please!
61
00:21:01,720 --> 00:21:03,840
Mercy!
62
00:21:13,040 --> 00:21:15,360
Mercy!
63
00:21:15,520 --> 00:21:21,600
Our Father who are in Heaven...
64
00:21:22,320 --> 00:21:27,680
Mercy! Mercy!
65
00:26:42,000 --> 00:26:44,520
How could I warn them
that this is a trap?
66
00:26:44,640 --> 00:26:48,840
They can easily go down, but up...
-You better avoid this place.
67
00:26:57,000 --> 00:27:00,120
This is gonna be a nice day.
68
00:27:05,800 --> 00:27:08,560
I was looking for you,
but the bed was empty,
69
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
now I want to kiss you,
and you're avoiding me.
70
00:27:11,280 --> 00:27:13,720
Leave me alone! -Where
were you this morning?
71
00:27:13,840 --> 00:27:16,520
What do you want from me?
72
00:27:35,800 --> 00:27:39,880
I'm afraid for you.
-Where did that come from?
73
00:27:40,000 --> 00:27:43,840
I was notified this morning that
the lighthouse keeper's wife
74
00:27:43,960 --> 00:27:47,040
disappeared on Kvarner.
-What did happen to her?
75
00:27:47,160 --> 00:27:49,000
Nobody knows.
76
00:27:49,840 --> 00:27:52,440
She has just disappeared.
77
00:27:52,600 --> 00:27:55,080
She probably got drowned.
78
00:27:55,360 --> 00:27:59,200
Got drowned? -Those are
just theirs speculations.
79
00:28:00,320 --> 00:28:03,200
Some of her things
were left on the beach.
80
00:28:03,800 --> 00:28:08,280
And some fishermen claimed that
they saw an unknown sailboat nearby.
81
00:28:12,120 --> 00:28:14,400
You're not even listening to me.
82
00:28:15,280 --> 00:28:19,480
Do they have a suspect? -There are
no clues, so there is no suspect?
83
00:28:19,800 --> 00:28:22,200
Young woman get nut
in this solitude.
84
00:28:22,520 --> 00:28:25,320
And what do you suspect in?
85
00:28:25,440 --> 00:28:27,600
In wifes.
86
00:28:28,040 --> 00:28:30,720
I suspect in them.
87
00:28:55,760 --> 00:28:58,120
I watched my father just like that.
88
00:28:58,160 --> 00:29:00,960
And I always wanted to
touch his smooth face.
89
00:29:01,240 --> 00:29:04,640
Like yours. Where did you find that?
90
00:29:05,200 --> 00:29:07,800
Who did give it to you?
91
00:29:08,800 --> 00:29:11,400
Did you see somebody?
92
00:29:12,680 --> 00:29:15,080
Tell me, where did you get this!
93
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
I don't understand
how did it get here.
94
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
Sea is always bringing miracles
during a storm. -I don't beleive it.
95
00:29:31,640 --> 00:29:36,200
Something like this, the sea didn't
manage to cast out for 2000 years.
96
00:29:58,200 --> 00:30:00,520
Pinca tericculi.
97
00:30:00,560 --> 00:30:02,600
Tear off some of it.
98
00:30:03,600 --> 00:30:06,360
And a bit of Calendule flos.
99
00:30:09,800 --> 00:30:11,880
Bring it to me.
100
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
People don't know nothing.
101
00:30:19,200 --> 00:30:22,560
Only hot water can extract
curative properties from leaves.
102
00:30:22,600 --> 00:30:26,400
Everybody says, lukewarm water!
No way!
103
00:30:26,520 --> 00:30:29,200
And where did you ramble last night?
104
00:30:29,440 --> 00:30:31,960
I brought you here
to be useful for us.
105
00:30:32,000 --> 00:30:34,980
You are dear to my heart,
as if you're my own daughter,
106
00:30:35,020 --> 00:30:38,600
But you're wild, furious. I'll
prepare something to calm you down.
107
00:30:38,800 --> 00:30:42,200
Uncle... Last night I saw an angel.
108
00:30:42,800 --> 00:30:47,200
I was afraid. When I
saw him, I closed my eyes.
109
00:30:47,560 --> 00:30:50,800
His cheeks were shining like fire.
110
00:30:51,000 --> 00:30:54,200
He had an arrow of pure gold.
111
00:30:54,680 --> 00:30:59,840
The point of the arrow was on fire,
shining like a gold.
112
00:31:01,880 --> 00:31:06,000
Then he pierced my heart with it.
113
00:31:08,200 --> 00:31:10,440
That hurt me!
114
00:31:12,520 --> 00:31:16,320
And afterward I was
overcome by pleasure.
115
00:31:16,360 --> 00:31:19,760
You are possessed by the devil.
Poor child.
116
00:31:20,280 --> 00:31:24,320
Devils were angels,
who fell down into the abyss.
117
00:31:24,360 --> 00:31:29,360
And when you are dreaming about
that devil-angel, he bites you,
118
00:31:29,440 --> 00:31:31,720
and gives you the lust.
119
00:31:31,760 --> 00:31:35,720
Passion, pleasure, thrill, pain...
120
00:31:36,040 --> 00:31:41,120
And your heart is
delighted with that.
121
00:32:02,440 --> 00:32:05,120
Presumably it belongs
to 2nd century.
122
00:32:05,320 --> 00:32:08,200
Probably undiscovered finding site.
123
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
Origin... North-Italian manufacture.
124
00:32:14,200 --> 00:32:16,520
I didn't know how it
ended up in her hands.
125
00:32:16,600 --> 00:32:18,680
Did anyone see
something suspicious?
126
00:32:18,720 --> 00:32:20,600
The girl doesn't know anything.
127
00:32:20,720 --> 00:32:23,280
Old man went senile,
my wife was outside,
128
00:32:23,320 --> 00:32:25,400
like we are all cursed.
129
00:32:25,520 --> 00:32:29,000
I've searched the entire
island. Nothing nowhere.
130
00:32:29,240 --> 00:32:32,760
You are warned to be prepared
because of that missing woman.
131
00:32:32,800 --> 00:32:35,478
Just be careful,
and keep your riffle close.
132
00:32:35,564 --> 00:32:37,699
We gave a license to
one Danish explorer.
133
00:32:37,819 --> 00:32:41,840
And his description?
-Blond, young. Eccentric.
134
00:32:41,920 --> 00:32:44,940
Works alone and doesn't contact
anybody. Just don't shot him.
135
00:32:44,980 --> 00:32:47,760
How can I distinguish
a scientist from a thief?
136
00:32:47,800 --> 00:32:50,560
Thieves are prone to flee...
137
00:32:54,120 --> 00:32:57,720
Hey, are you still there? Over.
138
00:33:33,920 --> 00:33:36,440
Why are you swimming so far away?
139
00:33:40,040 --> 00:33:42,960
If you haven't spotted me,
I would go to the other end.
140
00:33:43,040 --> 00:33:45,320
Again you're talking like in a dream.
141
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
Why do you always confusing me?
Torturing me?
142
00:33:48,640 --> 00:33:50,760
No...
143
00:34:25,920 --> 00:34:28,480
Any problems?
-I had to help my wife.
144
00:34:28,600 --> 00:34:31,710
Take care of her. That thing
I sad to you this morning...
145
00:34:31,830 --> 00:34:33,640
That was a crime.
-A crime?
146
00:34:33,840 --> 00:34:36,640
The missing woman was found dead.
-How?
147
00:34:36,720 --> 00:34:39,240
Apparently strangled,
it's not known for sure.
148
00:34:39,280 --> 00:34:41,560
It's becoming more
interesting. Amphora thief,
149
00:34:41,580 --> 00:34:43,840
then an archaeologist
and now a criminal.
150
00:34:43,860 --> 00:34:45,700
Don't let anyone on the island...
151
00:34:45,720 --> 00:34:48,160
Who the hell will come
here, we're god forsaken.
152
00:34:48,180 --> 00:34:50,200
Tell me what should we do
with Uncle?
153
00:34:50,220 --> 00:34:54,824
Every available boat is searching
for that unidentified sailboat.
154
00:34:54,944 --> 00:34:57,738
I doubt we would have any available.
155
00:34:57,858 --> 00:35:03,040
And for Uncle... Leave the old
man alone, he is just pretending.
156
00:35:04,680 --> 00:35:07,880
You fuckers.
157
00:35:08,200 --> 00:35:10,280
Hallo?
158
00:35:10,520 --> 00:35:12,560
Hallo?
159
00:35:13,920 --> 00:35:16,640
I was just kidding. Hallo.
160
00:35:20,360 --> 00:35:22,920
3-2-2-2-2.
161
00:35:23,440 --> 00:35:26,040
3-2-798.
162
00:35:27,120 --> 00:35:31,920
3-3-3-9-1-7.
163
00:35:32,120 --> 00:35:35,240
My God, how it shines.
-Just a minute.
164
00:35:35,640 --> 00:35:39,520
What is it?
-Nothing, I thought I saw something.
165
00:35:42,400 --> 00:35:45,440
Sorry for that,
but my wife saw a mirage.
166
00:35:45,920 --> 00:35:48,200
It's not the first,
neither the last.
167
00:35:48,240 --> 00:35:50,920
He is fine here.
-You know, engineer...
168
00:35:51,000 --> 00:35:55,040
I wonder sometimes, why did
that man go to the island?
169
00:35:55,480 --> 00:35:57,880
No explanation, I suppose.
170
00:36:23,600 --> 00:36:27,600
Uncle, I feel some
dull pain in the chest.
171
00:36:28,120 --> 00:36:31,440
My entire organism is
trembling. I can't stop it.
172
00:36:31,520 --> 00:36:34,480
Since when?
-Since this morning.
173
00:36:34,520 --> 00:36:40,640
You have a pain in the chest, and
the girl has an angel in her had.
174
00:36:40,720 --> 00:36:42,880
How can anyone understand you?
175
00:36:42,920 --> 00:36:44,960
Sit down.
176
00:37:04,800 --> 00:37:07,280
I feel better.
177
00:37:09,320 --> 00:37:14,160
And trembling? -I say,
one needs to believe in herbs.
178
00:37:16,200 --> 00:37:21,960
Uncle, what was the girl talking
to you about? -Leave it be, Missus.
179
00:37:25,760 --> 00:37:29,680
Try this. You'll tell me
later, what do you see.
180
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
In-breathe deeply.
181
00:37:37,680 --> 00:37:42,200
I smoked this when I was in Bombay.
I saw some weird creatures,
182
00:37:42,280 --> 00:37:45,440
neither humans, nor beasts.
Unknown on this planet.
183
00:37:45,480 --> 00:37:47,680
Golden fields.
184
00:37:48,360 --> 00:37:53,080
Icebergs. Like made of crystal.
185
00:37:54,720 --> 00:37:58,040
I saw woods and flowers
186
00:37:58,160 --> 00:38:01,280
on fire. Burning.
187
00:38:03,160 --> 00:38:06,880
I saw a life under sea.
188
00:38:07,960 --> 00:38:10,920
Big sea-shells.
189
00:38:14,560 --> 00:38:18,960
Mighty chime of a church bell.
190
00:40:43,680 --> 00:40:47,340
Did you see the girl? -You'll have
to light up the lighthouse tonight.
191
00:40:47,380 --> 00:40:49,580
No use from those from the coast.
192
00:40:49,660 --> 00:40:52,920
They're not sending a boat for
Uncle, not to mention the helper.
193
00:40:53,320 --> 00:40:56,060
Why don't you drive Uncle yourself?
194
00:40:56,280 --> 00:40:58,960
How could I leave you alone?
195
00:41:06,600 --> 00:41:10,560
What's the rifle for?
-Light up exactly in 7:15 pm.
196
00:41:11,080 --> 00:41:13,600
And in 10 give the weather report.
197
00:41:13,760 --> 00:41:17,320
Tell them that I'm patrolling
around the island, and that...
198
00:41:17,520 --> 00:41:20,120
...the old man is dying.
199
00:41:20,960 --> 00:41:24,080
They'll punish you because of
that. And because of the rifle.
200
00:41:25,280 --> 00:41:27,760
Don't be afraid of that.
201
00:41:27,840 --> 00:41:32,360
You'll be blamed if the old man dies.
-Light in 7:15, report in 10.
202
00:45:26,560 --> 00:45:29,240
You asked for water.
203
00:45:47,040 --> 00:45:50,160
What miracle has brought you here?
204
00:46:10,480 --> 00:46:12,680
Where are you coming from?
205
00:46:13,720 --> 00:46:16,240
Do you understand me?
206
00:46:26,080 --> 00:46:28,760
Who are you, actually?
207
00:47:36,520 --> 00:47:40,760
What are you afraid of?
Did you see someone? -No.
208
00:48:11,000 --> 00:48:14,880
Svetac here. Over.
-I hear you. Over.
209
00:48:14,960 --> 00:48:17,320
75-4-4,
210
00:48:17,560 --> 00:48:20,160
80-0-0-1,
211
00:48:20,680 --> 00:48:23,080
917-12,
212
00:48:23,280 --> 00:48:26,080
918-2-3.
213
00:48:26,240 --> 00:48:30,440
Do you have anything else? -I do.
Do you hear me? -I hear you.
214
00:48:30,560 --> 00:48:33,160
Notify my sister
Tonka, from Komizha,
215
00:48:33,320 --> 00:48:36,520
and tell her to send her
husband for the girl here.
216
00:49:09,800 --> 00:49:12,320
Don't die please!
217
00:49:17,920 --> 00:49:20,040
Uncle!
218
00:49:26,320 --> 00:49:30,480
He is really dying. -It is urgent
to transport him to the hospital.
219
00:49:34,760 --> 00:49:38,440
Let's call them to come for Uncle.
-No.
220
00:49:38,560 --> 00:49:41,560
You must transport him.
221
00:50:11,000 --> 00:50:13,880
Take care. Don't let anyone close.
222
00:50:13,920 --> 00:50:16,360
If you notice something,
signal it right away.
223
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
You know where the rifle is.
224
00:50:29,040 --> 00:50:32,320
It's a nice view from here.
225
00:50:34,080 --> 00:50:37,000
Indian summer is coming.
226
00:50:38,720 --> 00:50:41,000
Listen, Missus,
227
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
run out of here!
228
00:50:45,680 --> 00:50:48,000
Damnation!
229
00:55:12,080 --> 00:55:15,000
Did angel hit you here?
230
00:56:55,360 --> 00:56:57,760
Hallo? Hallo, where
are you? Who is there?
231
00:56:57,920 --> 00:57:00,000
For God's sake, answer!
232
00:57:01,120 --> 00:57:05,000
Are you there?
-Where else can I be. Stupid draft.
233
00:57:05,280 --> 00:57:09,920
Is it a storm there?
-Receive the weather report.
234
00:57:11,160 --> 00:57:16,600
It's nice and sunny, no clouds,
calm sea. True heaven.
235
00:57:18,076 --> 00:57:22,200
And we were barely saved by
Coast Guard after 4 hours...
236
00:57:22,320 --> 00:57:26,080
What's with Uncle?
-He is in the hospital.
237
00:57:26,160 --> 00:57:29,080
Has anyone docked there?
-No, nobody.
238
00:57:29,120 --> 00:57:32,640
No ship sailed out today
because of the storm.
239
00:57:32,720 --> 00:57:35,000
Maybe tomorrow.
240
00:57:35,040 --> 00:57:37,320
Are you still there?
241
01:02:15,800 --> 01:02:18,440
Warning to all lighthouses!
242
01:02:18,480 --> 01:02:21,520
We warn all lighthouses.
243
01:02:22,520 --> 01:02:25,360
4th august...
244
01:02:25,400 --> 01:02:29,920
the last victim was found strangled
40 miles from the lighthouse Svetac.
245
01:02:30,480 --> 01:02:34,720
It is not excluded that these murders
246
01:02:34,800 --> 01:02:38,920
were committed by the
same perpetrator.
247
01:02:39,080 --> 01:02:44,800
Please contact the police if
you can give any information...
248
01:02:45,520 --> 01:02:49,040
They say that the perpetrator
was a very strong young man.
249
01:02:49,120 --> 01:02:52,400
The mode of killing was the
same as with previous victim.
250
01:02:52,560 --> 01:02:56,560
Some traces indicate that
victims were sexually abused.
251
01:03:28,400 --> 01:03:31,120
What are you afraid of?
252
01:03:42,200 --> 01:03:45,200
You don't have a clue how
much this day makes me happy.
253
01:03:45,320 --> 01:03:49,440
After all these years,
I've been alone for a day.
254
01:03:50,400 --> 01:03:53,480
This is beautiful.
255
01:04:02,240 --> 01:04:06,000
I've been waiting for you so long.
256
01:04:21,320 --> 01:04:23,440
What is it?
257
01:04:42,680 --> 01:04:44,760
Calm down.
258
01:05:22,600 --> 01:05:26,880
When I was at your age,
I lived in all girl's home.
259
01:05:27,880 --> 01:05:31,400
Four of us slept in the same room.
260
01:05:32,480 --> 01:05:37,480
During long nights, we were
coming one to another in bed.
261
01:05:40,240 --> 01:05:44,360
Some fear of unknown got us closer.
262
01:05:49,000 --> 01:05:53,360
And a touch... calmed us down.
263
01:06:07,800 --> 01:06:12,400
Then I would felt some secret bliss.
264
01:06:13,240 --> 01:06:17,454
And some mysterious
pains would exchange for
265
01:06:17,574 --> 01:06:20,721
the pleasure of my heart.
266
01:06:46,320 --> 01:06:51,800
I feel how your divine
grace and strength
267
01:06:52,000 --> 01:06:58,200
resuscitate my body
and bring it to candescence.
268
01:06:59,120 --> 01:07:01,720
My thighs,
269
01:07:04,200 --> 01:07:06,880
my breasts,
270
01:07:07,840 --> 01:07:10,640
my lungs,
271
01:07:16,400 --> 01:07:19,680
my brain.
272
01:07:37,200 --> 01:07:39,960
You are my man!
273
01:08:07,520 --> 01:08:09,640
Kill me!
274
01:08:30,360 --> 01:08:34,320
54-000-81.
275
01:08:36,400 --> 01:08:40,720
3-3-3-91-713,
276
01:08:41,280 --> 01:08:43,920
91-815.
277
01:08:45,320 --> 01:08:48,240
This morning the
complete island is shinning.
278
01:08:48,720 --> 01:08:51,080
And everything here
is suddenly bloomed.
279
01:08:51,160 --> 01:08:54,400
...heaven for every woman.
Did you noticed anything?
280
01:08:54,560 --> 01:08:56,640
No...
281
01:08:57,000 --> 01:08:59,800
Yes. -What? Don't play games!
What did you see?
282
01:08:59,920 --> 01:09:05,840
I've told you already. Roses are
blooming all over the island.
283
01:09:05,920 --> 01:09:08,984
Not that!
Did you notice any sailboat?
284
01:09:09,104 --> 01:09:11,126
You should be aware of the danger...
285
01:09:11,346 --> 01:09:15,644
(Singing an ancient
lascivious fishermen's song)
286
01:09:29,230 --> 01:09:32,527
Prepare your holes, you wives,
287
01:09:32,885 --> 01:09:35,977
Prepare your holes, you wives,
288
01:09:36,097 --> 01:09:40,016
your husbands are coming
back from the sea.
289
01:09:46,973 --> 01:09:48,813
Here's my pussy, Sea.
290
01:09:49,433 --> 01:09:52,040
Here's my pussy, Sea.
Here's my pussy, Sea.
291
01:09:52,260 --> 01:09:57,405
Here's my pussy, Sea.
Here's my pussy, Sea.
292
01:10:00,224 --> 01:10:04,722
Here's my pussy, Sea.
Here's my pussy, Sea.
293
01:15:48,560 --> 01:15:53,240
All my life has been nothing else
but guilt, escape and remorse.
294
01:15:54,360 --> 01:15:56,800
And when I approached
you for the first time,
295
01:15:56,860 --> 01:16:00,137
I didn't know where I
found a courage to do that.
296
01:16:00,360 --> 01:16:05,160
Maybe, all my life I've anticipated
that you're destined to me.
297
01:16:09,040 --> 01:16:12,480
I didn't told anyone
about my father.
298
01:16:13,240 --> 01:16:16,280
I was ashamed.
299
01:16:16,680 --> 01:16:19,120
Until I met you.
300
01:16:20,760 --> 01:16:23,835
Often, when I was undressing myself,
301
01:16:23,955 --> 01:16:28,243
I felt his hand on my skin.
302
01:16:29,680 --> 01:16:32,760
And it was the only thing
that would excite me.
303
01:16:40,560 --> 01:16:43,640
For years, I thought
that he was dead dead.
304
01:16:44,960 --> 01:16:48,120
He was in Austria,
in a refugee's camp.
305
01:16:48,160 --> 01:16:51,160
And after that, he
immigrated to America.
306
01:16:53,760 --> 01:16:56,160
And disappeared.
307
01:16:56,360 --> 01:16:59,360
All the pretty things and
dresses that he sent to me,
308
01:16:59,400 --> 01:17:02,120
were signed by some women.
309
01:17:03,040 --> 01:17:05,878
And one day, my mother
started to prepare me
310
01:17:05,998 --> 01:17:08,810
for all the stuff that
would happen later.
311
01:17:09,240 --> 01:17:12,880
When I was 19,
just about my birthday,
312
01:17:13,000 --> 01:17:17,760
she told me that I would travel
to Trieste, and meet my father.
313
01:17:17,880 --> 01:17:20,920
It was so extraordinary.
314
01:17:22,680 --> 01:17:27,840
I had never tidied up myself so god
for a man, like then for my father.
315
01:17:29,440 --> 01:17:32,000
Some unknown men met me at station.
316
01:17:32,160 --> 01:17:35,000
And drive me to Piazza Unita.
317
01:17:37,400 --> 01:17:40,000
It was a beautiful day.
318
01:17:40,080 --> 01:17:43,960
People were sitting under
parasols, and a music was playing.
319
01:17:44,760 --> 01:17:47,680
Unknown men paused for a moment.
320
01:17:48,480 --> 01:17:54,160
Among the masses of people,
I recognized my father.
321
01:17:57,360 --> 01:18:00,480
He was so young and handsome.
322
01:18:03,160 --> 01:18:05,960
He run toward me.
323
01:18:07,320 --> 01:18:10,680
I felt a man.
324
01:18:10,840 --> 01:18:14,640
And he was hugging me so strong.
325
01:18:19,360 --> 01:18:21,920
Do you understand me?
326
01:18:22,240 --> 01:18:25,800
You speak with touch... with eyes.
327
01:18:25,920 --> 01:18:31,120
All these years, I was indifferent
to all people and events in my life.
328
01:18:32,600 --> 01:18:35,247
I've been awaiting for you,
since that afternoon,
329
01:18:35,367 --> 01:18:38,927
when me and my father wondered
through streets of Trieste.
330
01:18:39,160 --> 01:18:42,680
When we watched shopwindows,
when he was buying me dresses.
331
01:18:42,720 --> 01:18:45,904
We were holding by hands
and laughing to everything.
332
01:18:46,024 --> 01:18:49,040
It was magical, like
we were two lovers.
333
01:18:49,680 --> 01:18:54,720
That afternoon we drove to Sistiana.
Father took a royal suite in a hotel.
334
01:18:54,840 --> 01:18:58,600
He had enormous desire that I undress
myself, to see his little girl.
335
01:18:58,720 --> 01:19:02,760
And I had overwhelming desire to
show my father that I was a woman.
336
01:19:03,560 --> 01:19:07,440
He was surprised, touched me.
337
01:19:07,840 --> 01:19:13,160
And I felt some unknown excitement.
338
01:19:15,760 --> 01:19:18,920
He pronounced my mother's name.
339
01:19:19,360 --> 01:19:22,680
Since then, I've been
feeling a restlessness.
340
01:19:22,720 --> 01:19:25,680
Several nights,
I didn't close my eyes.
341
01:19:25,960 --> 01:19:29,347
I had enormous desire
to be loved by a man
342
01:19:29,467 --> 01:19:32,680
who was so adorable like him.
343
01:19:47,280 --> 01:19:51,080
For all these years I
didn't feel such a pleasure.
344
01:19:51,160 --> 01:19:53,960
Except when I nursed my son.
345
01:19:54,160 --> 01:19:57,560
I washed and smeared
him with child lotions.
346
01:19:57,840 --> 01:20:01,440
But the motherhood
didn't last for long.
347
01:20:01,680 --> 01:20:03,840
Just for a few months.
348
01:20:03,920 --> 01:20:06,500
Until my husband
became jealous and searched
349
01:20:06,554 --> 01:20:08,960
all possible ways to keep us apart.
350
01:20:09,040 --> 01:20:12,040
He accepted all
meaningless jobs abroad.
351
01:20:12,320 --> 01:20:15,960
Just to isolate me
from everyone else.
352
01:20:16,880 --> 01:20:20,080
My son was raised by his mother.
353
01:20:22,400 --> 01:20:25,740
I received a telegram about son's
accident, while I was in Laurent,
354
01:20:25,780 --> 01:20:28,760
a town that strongly reminded
me of my hometown.
355
01:20:28,880 --> 01:20:31,280
We returned home by first airplane.
356
01:20:31,480 --> 01:20:34,680
I run in the hospital
where our son was lying.
357
01:20:36,720 --> 01:20:39,560
He was no longer
able to recognize me.
358
01:20:41,160 --> 01:20:45,120
I sit for 21 day next
to that glass chamber.
359
01:20:45,160 --> 01:20:48,400
Four operations were
carried out in one month.
360
01:20:49,440 --> 01:20:52,640
Feel of guilt was increasing.
361
01:20:52,960 --> 01:20:55,570
Why was I not able to devote
362
01:20:55,700 --> 01:21:00,080
to the motherhood
instinct like other women?
363
01:21:04,560 --> 01:21:07,960
I wasn't certain no more,
364
01:21:08,160 --> 01:21:10,960
did I want him to survive,
365
01:21:11,680 --> 01:21:14,220
or to die.
366
01:21:34,160 --> 01:21:37,280
While I watched over
my son, I was imagining
367
01:21:37,320 --> 01:21:39,520
that I'm running through woods,
368
01:21:39,560 --> 01:21:42,480
and that someone
unknown was following me.
369
01:21:43,280 --> 01:21:48,160
I was anticipating some
erotic excitement.
370
01:21:48,440 --> 01:21:53,760
I realized that I gave myself in
a marriage which benumbed me.
371
01:21:58,200 --> 01:22:01,960
After the death of my son, I was
involved in many relationships
372
01:22:02,080 --> 01:22:06,088
with various men. I didn't even
know the names of some of them.
373
01:22:06,880 --> 01:22:10,160
My only desire was
to forget everything.
374
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
My husband didn't care.
375
01:22:13,320 --> 01:22:17,160
Until one morning, when he told
me that he abandoned everything,
376
01:22:17,200 --> 01:22:21,546
that he had no strength any more,
and that his only wish was that...
377
01:22:22,160 --> 01:22:25,040
we live alone, far
away from everyone.
378
01:22:26,440 --> 01:22:29,600
That was the time when
his mother died, as well.
379
01:22:30,080 --> 01:22:33,040
He looked terrible,
like abandoned child.
380
01:22:33,560 --> 01:22:35,920
I felt sorry for him.
381
01:22:37,440 --> 01:22:41,033
He assured me that
our life is a mistake,
382
01:22:41,153 --> 01:22:44,801
and that he was the only
one to be blamed for that.
383
01:22:44,880 --> 01:22:48,280
Then he accepted the job
of a lighthouse keeper.
384
01:23:03,680 --> 01:23:06,880
Everything was coming
late in my life.
385
01:23:08,480 --> 01:23:11,880
Even you came too late.
386
01:23:14,560 --> 01:23:18,440
If I would go with you...
387
01:23:19,440 --> 01:23:21,760
I feel something tonight.
388
01:23:22,120 --> 01:23:26,080
The first time I saw you, I felt an
irresistible desire to kill my self.
389
01:23:26,160 --> 01:23:29,160
Will you help me to disappear?
390
01:23:32,160 --> 01:23:37,960
No... I couldn't repeat
all those chasms again.
391
01:23:38,560 --> 01:23:43,040
I'm afraid of your departure, and
I know for certain that you will go.
392
01:23:44,160 --> 01:23:47,160
The life without you, horrifies me.
393
01:23:47,920 --> 01:23:51,400
For the first time, a man is more
important to me than myself.
394
01:23:54,080 --> 01:23:57,040
You have led me to the Heaven's gate.
395
01:23:59,440 --> 01:24:04,760
I'm liberated and ready for
a long journey with you.
396
01:24:21,240 --> 01:24:25,960
For the first time I love my body,
397
01:24:27,160 --> 01:24:30,080
my breasts,
398
01:24:31,160 --> 01:24:33,840
my thighs...
399
01:24:36,960 --> 01:24:39,840
My...
400
01:24:44,160 --> 01:24:47,160
I love it all.
401
01:24:49,240 --> 01:24:52,240
I'm happy.
402
01:24:56,080 --> 01:24:58,120
No more lying.
403
01:25:41,360 --> 01:25:44,960
Hallo, Svetac, respond.
Strijelac is calling, over.
404
01:25:45,960 --> 01:25:49,680
Svetac... respond.
405
01:25:51,766 --> 01:25:54,818
Hallo, respond! Who is that?
406
01:25:56,240 --> 01:25:58,240
A sail.
407
01:25:59,160 --> 01:26:03,800
Did you say "a sail"? Hallo. Svetac?
408
01:26:05,440 --> 01:26:08,160
Hallo? Over.
409
01:26:10,760 --> 01:26:13,680
Dora, hallo, do you hear me?
What's going on there?
410
01:26:13,920 --> 01:26:15,960
Who is there? Hallo, answer!
411
01:26:17,080 --> 01:26:21,360
I am.
-Ivanka, is that you? What sail?
412
01:26:21,480 --> 01:26:25,400
Ivanka, confirm if the sailboat
is with a red sail? -Yes.
413
01:26:26,080 --> 01:26:29,280
Is he in the house?
-Yes.
414
01:26:29,680 --> 01:26:32,876
Are they together?
-They are.
415
01:26:33,020 --> 01:26:36,960
What are they doing?
Where is my wife, for God's sake?
416
01:26:37,080 --> 01:26:39,120
Why are you yelling?
417
01:26:39,280 --> 01:26:41,320
Have anything happened yet?
418
01:26:42,800 --> 01:26:45,680
If you insist,
you can call it like that.
419
01:26:45,720 --> 01:26:48,600
It's something that you
would never understand.
420
01:26:48,720 --> 01:26:52,160
Who is he?
-It's irrelevant who he is.
421
01:26:52,520 --> 01:26:55,160
How long has he been on the island?
422
01:26:55,640 --> 01:26:58,240
Long time.
423
01:26:58,760 --> 01:27:00,920
Are you leaving?
424
01:27:02,600 --> 01:27:04,481
Yes.
425
01:27:04,720 --> 01:27:08,800
For God's sake, don't do
something which you will regret.
426
01:27:09,960 --> 01:27:13,560
I've never loved another woman.
427
01:27:13,680 --> 01:27:19,620
Hallo, do you hear me? I will call
again, hallo! -Don't. I hear you.
428
01:27:19,840 --> 01:27:23,280
Forgive me,
if I lost my temper sometimes.
429
01:27:23,480 --> 01:27:26,080
I've always been lonely with you.
430
01:27:26,760 --> 01:27:31,080
And last year we betrayed the only
human reason to live with people.
431
01:27:31,200 --> 01:27:35,000
And that's why we were
desolate and unhappy.
432
01:27:35,840 --> 01:27:41,040
Our life had a bad smell
of past and infirmity.
433
01:27:41,280 --> 01:27:44,040
And a devastating feeling of guilt.
434
01:27:45,080 --> 01:27:50,840
Hallo... Hallo, are you there?
-Yes... yes.
435
01:27:51,560 --> 01:27:56,280
We made some mistake,
long ago, in our beginning.
436
01:27:57,840 --> 01:28:00,400
I didn't know the meaning of love.
437
01:28:01,160 --> 01:28:04,200
And neither did you.
438
01:28:05,560 --> 01:28:07,920
Hallo, do you hear me?
439
01:28:08,080 --> 01:28:10,480
I don't hear you no more.
440
01:28:11,320 --> 01:28:13,520
I'm loosing you.
441
01:28:31,800 --> 01:28:37,280
Don't hasten me. We have
our entire life for that.
442
01:28:38,600 --> 01:28:41,960
Because I knew that
miracle would happen.
443
01:28:42,080 --> 01:28:47,280
That you would come to kill
me and to take me to Paradise.
444
01:28:54,680 --> 01:28:57,560
I cherish every moment with you.
445
01:29:01,280 --> 01:29:06,880
I'm liberated and ready for
a long journey with you.
446
01:29:24,280 --> 01:29:29,160
More! More! Harder!
447
01:29:32,480 --> 01:29:35,680
To the last part.
448
01:29:37,744 --> 01:29:42,288
My entire body is overwhelmed
with this divine flood.
449
01:29:42,480 --> 01:29:45,280
I want to disappear!
450
01:29:47,000 --> 01:29:49,400
I want to disappear!
451
01:29:49,800 --> 01:29:51,920
Kill me.
452
01:29:57,148 --> 01:30:02,611
Squeeze it! Squeeze it!
453
01:30:05,406 --> 01:30:07,524
Squeeze it!
454
01:30:19,775 --> 01:30:21,775
Squeeze it!
455
01:30:22,800 --> 01:30:27,160
Kill me, my angel. Destroy me!
456
01:36:09,306 --> 01:36:13,337
Translated for KG by: Lemonzoo
457
01:36:15,967 --> 01:36:18,514
Proofread by Quigley
35241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.