Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,752 --> 00:00:44,504
Mr. Minister,
2
00:00:45,672 --> 00:00:47,173
representatives,
3
00:00:48,132 --> 00:00:49,801
and honorable colleagues,
4
00:00:51,052 --> 00:00:54,847
never before has an African been president
5
00:00:55,014 --> 00:00:57,934
of our chamber of commerce.
6
00:00:58,935 --> 00:01:01,271
We must take back what is ours,
7
00:01:01,896 --> 00:01:03,898
what is ours by right.
8
00:01:04,857 --> 00:01:09,320
We must control our industry,
our commerce,
9
00:01:09,487 --> 00:01:12,198
and our culture.
10
00:01:12,699 --> 00:01:16,452
In short, we must take
our destiny into our own hands.
11
00:01:45,898 --> 00:01:47,859
Before our people,
12
00:01:49,110 --> 00:01:52,780
we must show we're as capable
13
00:01:52,947 --> 00:01:54,991
as other peoples in the world.
14
00:01:55,742 --> 00:01:57,744
We are businessmen!
15
00:01:58,661 --> 00:02:01,122
We must take over management
of all businesses,
16
00:02:01,914 --> 00:02:03,916
including the banks.
17
00:02:06,336 --> 00:02:09,255
There's no turning back now.
18
00:02:10,256 --> 00:02:14,177
This is the culmination of our struggle
for true independence.
19
00:02:15,261 --> 00:02:19,390
This is an historic day.
20
00:02:20,058 --> 00:02:21,893
It is a victory
21
00:02:22,977 --> 00:02:25,104
for our people.
22
00:02:25,980 --> 00:02:30,193
It is the sons of the people
who now lead the people
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,153
on behalf of the people.
24
00:03:55,611 --> 00:03:58,030
We choose socialism,
25
00:03:58,614 --> 00:04:00,616
the only true socialism,
26
00:04:01,200 --> 00:04:04,328
African socialism.
27
00:04:04,495 --> 00:04:07,206
Socialism on a human scale.
28
00:04:08,875 --> 00:04:12,003
Our independence is complete.
29
00:06:00,444 --> 00:06:01,737
Mr. Minister,
30
00:06:02,864 --> 00:06:04,198
representatives
31
00:06:05,449 --> 00:06:06,784
and honorable colleagues,
32
00:06:08,452 --> 00:06:11,289
our revolutionary efforts
have not been in vain.
33
00:06:12,456 --> 00:06:15,710
Taking over this chamber of commerce
34
00:06:16,794 --> 00:06:21,424
is sanctioned by an official text
written by our illustrious guide,
35
00:06:22,133 --> 00:06:23,593
the father of our nation.
36
00:06:28,222 --> 00:06:33,352
We must band together
in a spirit of solidarity,
37
00:06:33,936 --> 00:06:37,690
because our enemies have not disarmed.
38
00:06:40,818 --> 00:06:42,904
Gentlemen,
39
00:06:44,739 --> 00:06:48,367
to seal this memorable date,
40
00:06:49,243 --> 00:06:51,996
we are invited to the wedding celebration
41
00:06:52,747 --> 00:06:56,667
of our honorable colleague
El Hadji Abdou Kader Beye,
42
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
who is taking his third wife today.
43
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Well, modernity mustn't
make us lose our Africanity!
44
00:07:04,717 --> 00:07:06,969
Well said!
45
00:07:07,136 --> 00:07:09,388
Long live Africanity!
46
00:07:10,181 --> 00:07:12,975
El Hadji, you have the floor.
47
00:07:15,728 --> 00:07:19,899
Gentlemen, by this time,
48
00:07:21,192 --> 00:07:24,362
the religious ceremony has ended.
49
00:07:25,446 --> 00:07:27,406
Forgive me, Mr. President,
50
00:07:28,950 --> 00:07:30,284
Mr. Minister,
51
00:07:31,619 --> 00:07:34,997
representatives and honorable colleagues.
52
00:07:36,082 --> 00:07:38,417
I am again married out of duty.
53
00:07:39,877 --> 00:07:44,131
I ask you all to do me the honor
54
00:07:44,298 --> 00:07:46,676
of attending the festivities this evening.
55
00:07:47,218 --> 00:07:50,221
I guarantee you
that nothing will be lacking.
56
00:07:57,728 --> 00:08:01,983
Mr. Minister, representatives
and honorable colleagues,
57
00:08:02,525 --> 00:08:03,901
this meeting is adjourned.
58
00:10:11,695 --> 00:10:14,657
These are wedding gifts
from the new in-laws.
59
00:10:16,242 --> 00:10:18,911
- A TV set.
- That's the thing now.
60
00:10:24,875 --> 00:10:27,294
The key to a Citroën DS.
61
00:10:27,461 --> 00:10:28,461
Very popular.
62
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
She's of noble lineage. I'm not surprised.
63
00:10:34,176 --> 00:10:37,596
This box is full of gold.
64
00:10:39,223 --> 00:10:40,891
That's the tradition.
65
00:12:44,348 --> 00:12:47,434
Mother, I don't approve
of Papa taking a third wife.
66
00:12:48,477 --> 00:12:52,940
Did you really say you approve?
67
00:12:53,107 --> 00:12:56,652
Rama, I don't approve either,
68
00:12:57,361 --> 00:12:58,946
if you really want my opinion.
69
00:13:01,115 --> 00:13:04,535
- Then get a divorce.
- A divorce? God forbid!
70
00:13:06,412 --> 00:13:07,705
Who would marry me then?
71
00:13:08,455 --> 00:13:12,001
I'd be lucky to be
some man's third or fourth wife.
72
00:13:12,584 --> 00:13:13,585
Where would I go?
73
00:13:15,546 --> 00:13:17,172
I don't know what you're scared of.
74
00:13:18,090 --> 00:13:19,466
This house is yours.
75
00:13:20,134 --> 00:13:23,137
Everything here is yours.
It's all in your name.
76
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Nothing here is Papa's.
77
00:13:26,265 --> 00:13:27,474
That's true.
78
00:13:28,809 --> 00:13:31,812
But you know we owe
all this to your father.
79
00:13:33,647 --> 00:13:35,190
Now that we're being tested,
80
00:13:36,066 --> 00:13:39,403
the honorable thing
is to show some resilience.
81
00:13:39,987 --> 00:13:43,324
I know you're my mother,
82
00:13:43,490 --> 00:13:44,908
but we're very different.
83
00:13:45,951 --> 00:13:49,872
I know for sure
I'll never share my husband
84
00:13:50,039 --> 00:13:51,040
with another woman.
85
00:13:56,670 --> 00:13:58,047
Hello, everyone.
86
00:13:58,922 --> 00:13:59,923
Hello, Rama.
87
00:14:00,799 --> 00:14:03,218
Still playing around
with your language transcriptions?
88
00:14:03,844 --> 00:14:05,888
- Adja.
- Yes.
89
00:14:06,055 --> 00:14:07,055
How are you?
90
00:14:07,473 --> 00:14:08,682
I'm fine.
91
00:14:08,849 --> 00:14:09,849
Are you ready?
92
00:14:10,351 --> 00:14:12,144
We've been waiting for you.
93
00:14:12,311 --> 00:14:13,311
I'll be right out.
94
00:14:17,483 --> 00:14:19,401
I'm not going.
95
00:14:19,568 --> 00:14:21,403
You know I do have to go.
96
00:14:22,905 --> 00:14:25,032
It's the custom
to attend these ceremonies.
97
00:14:26,075 --> 00:14:31,038
It's the honorable thing for me to do.
98
00:14:33,582 --> 00:14:36,335
All men are the same.
99
00:14:36,502 --> 00:14:38,087
They're all bastards.
100
00:14:38,253 --> 00:14:39,671
Who are bastards?
101
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Men.
102
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
Why are they bastards?
103
00:14:44,593 --> 00:14:48,806
A man with two wives
is a liar and a hypocrite.
104
00:14:48,972 --> 00:14:50,140
With three, he's even worse.
105
00:14:50,307 --> 00:14:52,518
Say that again!
106
00:14:52,684 --> 00:14:56,105
A man with two wives
is a liar and a hypocrite.
107
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
With three, he's even worse.
108
00:15:01,485 --> 00:15:02,569
El Hadji, let's go.
109
00:15:03,946 --> 00:15:08,075
Never forget
I'm still in charge in this house!
110
00:15:08,784 --> 00:15:11,370
If you don't like it,
take your revolution elsewhere!
111
00:15:12,329 --> 00:15:13,330
You hear me?
112
00:15:14,957 --> 00:15:16,542
Let's go.
113
00:15:17,084 --> 00:15:19,378
It is people like your father,
114
00:15:19,545 --> 00:15:22,589
who kicked out the colonizers
and liberated this country,
115
00:15:22,756 --> 00:15:25,217
polygamy is part
of our religious heritage.
116
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
Let's go. We'll be late.
117
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
Mama, Papa's here with his first wife.
118
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Don't shout. I heard you.
119
00:16:10,304 --> 00:16:13,432
Adja, get out of the car,
120
00:16:14,308 --> 00:16:15,684
and come say hi to Oumy.
121
00:16:16,185 --> 00:16:17,436
You're at her front door.
122
00:16:18,395 --> 00:16:19,897
It doesn't cost you anything.
123
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
Have you really forgotten?
124
00:16:25,736 --> 00:16:27,112
Remember this.
125
00:16:28,322 --> 00:16:30,199
As your first wife,
126
00:16:31,450 --> 00:16:32,451
I'm Oumy's senior.
127
00:16:33,494 --> 00:16:34,745
Remember that from now on.
128
00:16:35,370 --> 00:16:36,538
Say hello for me.
129
00:16:43,670 --> 00:16:45,964
- Hello, children.
- Hello, Papa.
130
00:16:46,131 --> 00:16:47,674
- Where's your mother?
- Upstairs.
131
00:16:48,550 --> 00:16:51,386
Papa, could you help me out? I'm broke.
132
00:16:51,887 --> 00:16:53,805
- How much you need?
- A thousand francs.
133
00:17:00,187 --> 00:17:01,188
Thanks.
134
00:17:01,939 --> 00:17:03,690
Hey, little one.
135
00:17:13,617 --> 00:17:14,743
Come in.
136
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
You all ready?
137
00:17:26,046 --> 00:17:27,756
Who's in the Mercedes with you?
138
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Hey, don't sit on that.
139
00:17:36,431 --> 00:17:38,183
Who's in the car?
140
00:17:38,725 --> 00:17:40,561
- Adja Awa.
- Adja Awa?
141
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
- She's waiting for us.
- Can't she come in?
142
00:17:43,355 --> 00:17:45,816
She prefers to wait.
143
00:17:45,983 --> 00:17:47,234
Tell her to come in.
144
00:17:48,610 --> 00:17:49,695
Mariem!
145
00:17:51,655 --> 00:17:52,656
Yes, Mama?
146
00:17:53,448 --> 00:17:55,742
Go tell your aunt to come in.
147
00:17:55,909 --> 00:17:57,452
Tell her I'm in the shower.
148
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
I'm sure she talked you
into taking a third wife
149
00:18:03,208 --> 00:18:05,627
just to annoy me.
150
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
Well, we'll just see!
151
00:18:09,715 --> 00:18:11,675
You big fat pushover!
152
00:18:12,593 --> 00:18:14,052
She's just jealous...
153
00:18:16,096 --> 00:18:17,723
because I'm younger.
154
00:18:18,432 --> 00:18:21,393
It's nothing but spite and jealousy.
155
00:18:23,312 --> 00:18:25,814
She got you to take a third wife.
156
00:18:25,981 --> 00:18:27,608
Well, you'll both regret it!
157
00:18:33,947 --> 00:18:37,576
The old dried-up fish!
Who does she think she is?
158
00:18:42,205 --> 00:18:44,124
Are you done complaining?
159
00:18:44,625 --> 00:18:45,626
What if I am?
160
00:18:46,752 --> 00:18:48,211
I'm warning you.
161
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
I don't want any arguing here or there!
162
00:18:53,592 --> 00:18:54,635
Mark my words.
163
00:18:56,762 --> 00:18:58,847
Oh, is that so?
164
00:18:59,640 --> 00:19:01,099
Is that all you have to say?
165
00:19:02,726 --> 00:19:05,145
You big fat pushover!
166
00:19:08,273 --> 00:19:11,234
I'm sure she's the one
behind this third marriage.
167
00:19:17,741 --> 00:19:22,037
Your new wife is no different
from the rest of us.
168
00:19:22,954 --> 00:19:24,331
You think she's better than us?
169
00:19:25,832 --> 00:19:30,587
Her slit is vertical
like every other woman's!
170
00:19:34,216 --> 00:19:35,467
Come in.
171
00:19:36,468 --> 00:19:39,388
She prefers to stay in the car.
172
00:19:39,554 --> 00:19:40,639
Fine. Let her.
173
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
No one's gonna stop me from being there.
174
00:19:46,603 --> 00:19:50,899
I'm going there
whether you like it or not.
175
00:19:51,066 --> 00:19:54,111
Now fork over some money,
176
00:19:54,861 --> 00:19:57,322
since you're spending
so lavishly on others.
177
00:19:59,616 --> 00:20:01,743
That's not enough. More.
178
00:20:02,536 --> 00:20:04,830
More!
179
00:20:06,707 --> 00:20:09,000
You useless pushover!
180
00:20:10,127 --> 00:20:13,296
Any woman can have her way with you.
181
00:20:13,463 --> 00:20:14,798
Get up! Let's go.
182
00:20:33,442 --> 00:20:36,820
It's neither her allotted turn
with you nor mine.
183
00:20:37,320 --> 00:20:39,197
Who gets to sit in the back with you?
184
00:23:52,265 --> 00:23:54,643
- You look worried over here.
- How are you?
185
00:23:55,310 --> 00:23:59,648
- What's wrong?
- Business. What else?
186
00:23:59,814 --> 00:24:02,692
The party's jumping, with women galore!
187
00:24:02,859 --> 00:24:05,570
Sure, but you know how business is.
188
00:24:07,781 --> 00:24:09,491
What is this business of yours?
189
00:24:09,658 --> 00:24:12,285
I'm working on a deal involving tourism.
190
00:24:12,827 --> 00:24:13,954
Sounds interesting!
191
00:24:14,120 --> 00:24:16,456
I'm looking for someone to handle it.
192
00:24:17,123 --> 00:24:18,833
How much would you pay me?
193
00:24:19,376 --> 00:24:20,502
Ten percent.
194
00:24:25,215 --> 00:24:28,343
- How much do you want?
- I'll do it for 15.
195
00:24:29,219 --> 00:24:30,345
Fifteen percent?
196
00:24:33,682 --> 00:24:34,724
Okay, 15 percent.
197
00:24:35,809 --> 00:24:37,227
- Word of honor?
- Yes.
198
00:24:37,811 --> 00:24:39,521
And how will you pay?
199
00:24:40,522 --> 00:24:45,110
- By check.
- No! I never leave a paper trail.
200
00:24:46,069 --> 00:24:48,321
Cash only.
201
00:24:49,698 --> 00:24:51,199
I'll bring you the file tomorrow.
202
00:24:51,700 --> 00:24:53,660
Together with the "you know what"?
203
00:25:17,767 --> 00:25:19,561
Pick up that coin! It didn't roll far.
204
00:25:21,062 --> 00:25:22,147
Go on!
205
00:25:22,939 --> 00:25:24,274
Papa, someone already got it.
206
00:25:36,745 --> 00:25:39,789
Adja Astou! How are you ladies?
207
00:25:39,956 --> 00:25:41,041
Fine, thanks. And you?
208
00:25:43,293 --> 00:25:44,711
- How's the family?
- Fine.
209
00:25:45,295 --> 00:25:46,546
I'm so happy you've come,
210
00:25:48,298 --> 00:25:50,467
on this memorable day in my niece's life.
211
00:25:51,176 --> 00:25:53,428
She's your little sister now.
I entrust her to you.
212
00:25:54,220 --> 00:25:57,599
I'm sure you'll guide her
as she follows behind you.
213
00:25:57,766 --> 00:25:59,142
Well said!
214
00:25:59,768 --> 00:26:01,311
That trust is very important.
215
00:26:02,062 --> 00:26:04,397
We women must unite as one.
216
00:26:05,356 --> 00:26:10,945
And if she follows in my footsteps
as I've followed in Adja's,
217
00:26:11,112 --> 00:26:12,112
she'll be fine.
218
00:26:13,114 --> 00:26:15,325
This big day has been
the talk of the town!
219
00:26:17,285 --> 00:26:18,661
This is from me.
220
00:26:21,206 --> 00:26:23,374
Generous as always.
221
00:26:23,541 --> 00:26:24,751
Please come inside.
222
00:26:33,802 --> 00:26:34,969
Have a seat.
223
00:26:38,014 --> 00:26:39,307
Make yourselves at home.
224
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
This night is all for you.
225
00:27:33,820 --> 00:27:34,821
Adja.
226
00:27:39,075 --> 00:27:43,413
What are we sitting here for?
227
00:27:45,498 --> 00:27:47,333
You ask too many questions.
228
00:27:48,418 --> 00:27:51,838
You know very well we're waiting
for El Hadji's third wife to arrive.
229
00:27:54,215 --> 00:27:58,011
And what do you think of this third wife?
230
00:28:05,268 --> 00:28:07,145
You really do ask a lot of questions.
231
00:28:09,063 --> 00:28:11,482
You know I never join in the fray.
232
00:28:13,776 --> 00:28:15,695
Remember that when El Hadji married you,
233
00:28:17,155 --> 00:28:18,489
I was already his wife,
234
00:28:19,824 --> 00:28:21,993
and I just steeled my heart
with resilience.
235
00:28:23,620 --> 00:28:25,955
Now that it's your turn
to have a younger sister,
236
00:28:27,290 --> 00:28:30,752
follow my example and show some patience.
237
00:28:31,628 --> 00:28:34,047
Patience? At a time like this?
238
00:28:35,340 --> 00:28:37,550
- Patience doesn't kill...
- Patience until when?
239
00:28:38,259 --> 00:28:40,303
...or I'd have been long dead by now.
240
00:28:44,474 --> 00:28:46,351
My friends,
you're sitting here so quietly.
241
00:28:48,186 --> 00:28:49,562
You're hardly doing anything.
242
00:28:50,313 --> 00:28:51,439
What's wrong, Adja?
243
00:28:52,232 --> 00:28:53,775
The festivities are for you...
244
00:28:56,819 --> 00:28:59,781
yet you're not mingling
or having anything to drink.
245
00:29:01,157 --> 00:29:02,659
For you, my dear friend.
246
00:29:07,914 --> 00:29:09,499
I just want you to enjoy yourselves.
247
00:29:10,625 --> 00:29:11,793
Here you are, sweetie.
248
00:29:17,173 --> 00:29:18,716
Oh, my, my!
249
00:29:25,348 --> 00:29:27,642
I'm not your rival.
250
00:29:28,476 --> 00:29:29,936
She is.
251
00:29:30,853 --> 00:29:33,064
No need to ask a blind man
to close his eyes.
252
00:29:59,173 --> 00:30:03,720
El Hadji, take off your pants
and put this on.
253
00:30:04,304 --> 00:30:07,807
Then sit on this mortar
254
00:30:07,974 --> 00:30:09,767
with the pestle between your legs.
255
00:30:10,560 --> 00:30:11,728
You're kidding me!
256
00:30:13,271 --> 00:30:16,524
You realize I already have
two wives, right?
257
00:30:17,442 --> 00:30:20,236
And no one's ever asked me
to do anything like that!
258
00:30:21,863 --> 00:30:23,990
I won't be made a laughingstock
259
00:30:24,574 --> 00:30:26,909
with this hocus-pocus.
260
00:30:27,410 --> 00:30:29,203
But it's a tradition
261
00:30:30,038 --> 00:30:32,415
we've inherited from our ancestors.
262
00:30:33,708 --> 00:30:35,209
Just do it.
263
00:30:35,376 --> 00:30:37,128
Absolutely not!
264
00:30:38,004 --> 00:30:39,130
I won't do it!
265
00:30:39,797 --> 00:30:41,382
That's a bunch of nonsense!
266
00:30:41,924 --> 00:30:44,886
Sit on a mortar and straddle the pestle?
267
00:30:45,053 --> 00:30:47,597
No! I refuse!
268
00:30:50,224 --> 00:30:52,101
Fine! Put on airs as if you're European.
269
00:30:52,602 --> 00:30:55,480
You're neither fish nor fowl,
but suit yourself.
270
00:33:44,315 --> 00:33:46,234
I'm going home.
271
00:33:47,401 --> 00:33:48,945
- It's late.
- Already?
272
00:33:51,364 --> 00:33:53,032
We're not needed here.
273
00:33:54,033 --> 00:33:55,618
Keep me company a while.
274
00:33:56,327 --> 00:33:58,496
You should know when you're not welcome.
275
00:33:59,455 --> 00:34:01,332
You should pay me frequent visits.
276
00:34:02,625 --> 00:34:04,043
I'm senior to you, you know.
277
00:34:04,919 --> 00:34:06,796
Don't leave me here alone.
278
00:34:06,963 --> 00:34:08,798
Say hello to your kids.
279
00:34:09,507 --> 00:34:11,926
Everyone's in a hurry these days!
280
00:34:21,477 --> 00:34:23,437
Madame Beye, may I?
281
00:34:23,604 --> 00:34:25,398
Ah, Mr. President.
282
00:34:27,149 --> 00:34:30,319
Such a beautiful creature all alone.
What a pity!
283
00:35:25,708 --> 00:35:28,127
I wonder where Adja Astou is.
284
00:35:28,294 --> 00:35:30,463
- Hello, my friend!
- How are you?
285
00:35:30,630 --> 00:35:34,050
- Fine, madame!
- Have a seat.
286
00:35:34,216 --> 00:35:37,428
I didn't know about the wedding,
but I brought a gift.
287
00:35:37,595 --> 00:35:38,638
Very nice of you.
288
00:35:39,513 --> 00:35:41,974
Were you vacationing
in Switzerland or Spain?
289
00:35:42,141 --> 00:35:43,684
I never go to Spain anymore.
290
00:35:43,851 --> 00:35:46,729
You run into Negroes everywhere.
291
00:35:46,896 --> 00:35:49,523
Negritude gets around.
292
00:35:51,484 --> 00:35:54,612
This niece of yours is a real beauty.
293
00:35:56,072 --> 00:35:59,325
- I say your niece is a beauty.
- Of course!
294
00:35:59,492 --> 00:36:03,329
- Look at her lovely hair.
- And such a pretty mouth.
295
00:36:03,496 --> 00:36:06,457
She has a sensuous little mouth.
296
00:36:06,624 --> 00:36:07,958
I'll give her a Mercedes!
297
00:36:08,709 --> 00:36:11,962
I'll give you a villa for weekends.
298
00:36:12,129 --> 00:36:14,298
How do you say "weekend" in English?
299
00:36:16,509 --> 00:36:18,344
Excuse me, MC.
300
00:36:18,511 --> 00:36:22,223
Let me have a cigar, please.
301
00:36:22,390 --> 00:36:25,267
Help yourself. Matches?
302
00:36:25,434 --> 00:36:27,353
No, thanks.
303
00:36:27,520 --> 00:36:31,023
My friend, how do you say
"weekend" in English?
304
00:36:31,190 --> 00:36:33,025
It's the same word. "Weekend."
305
00:36:42,243 --> 00:36:44,704
Mr. Minister! After you.
306
00:36:44,870 --> 00:36:46,330
After you, Mr. Representative.
307
00:36:46,497 --> 00:36:48,833
No, you represent the government.
308
00:36:48,999 --> 00:36:50,209
And you, the people!
309
00:36:50,376 --> 00:36:51,376
Then I'll just wait.
310
00:36:51,460 --> 00:36:53,003
We'll both wait.
311
00:37:52,688 --> 00:37:55,649
Mr. President, where's El Hadji?
312
00:37:56,275 --> 00:38:01,447
Probably off in some corner with his wife.
313
00:38:03,532 --> 00:38:07,036
Dupont-Durand, it's late. Almost 4:00 a.m.
314
00:38:07,536 --> 00:38:09,121
Time to go home.
315
00:38:09,622 --> 00:38:11,707
As you wish, Mr. President.
316
00:38:11,874 --> 00:38:12,874
Fine.
317
00:38:16,045 --> 00:38:17,505
Greetings, honorable colleagues!
318
00:38:20,216 --> 00:38:21,300
Hello, El Hadji.
319
00:38:22,885 --> 00:38:24,678
You have everything you need?
320
00:38:24,845 --> 00:38:27,223
Couldn't be better.
321
00:38:29,266 --> 00:38:31,143
I'm very happy.
322
00:38:31,727 --> 00:38:33,729
Time for you to retire with your bride.
323
00:38:36,565 --> 00:38:38,859
I brought you something.
324
00:38:39,026 --> 00:38:42,530
Take this five minutes
before riding into battle.
325
00:38:43,113 --> 00:38:45,366
I don't need that stuff.
326
00:38:46,408 --> 00:38:47,409
Listen,
327
00:38:47,910 --> 00:38:50,704
I have something better.
328
00:38:51,580 --> 00:38:52,748
It comes from Banjul.
329
00:38:53,415 --> 00:38:56,001
Takes effect immediately.
330
00:38:56,168 --> 00:38:57,169
Take it.
331
00:38:57,336 --> 00:39:01,423
I don't believe in those things.
It's ridiculous!
332
00:39:02,132 --> 00:39:05,135
But I'll try it just to make you happy.
333
00:39:06,428 --> 00:39:09,849
I'll let you know how it works.
334
00:39:10,015 --> 00:39:12,977
I'll look forward to your report!
335
00:39:16,522 --> 00:39:18,315
Just one word of advice.
336
00:39:19,233 --> 00:39:21,694
Take it easy!
337
00:39:21,861 --> 00:39:24,613
Go slowly! She's a virgin!
338
00:39:25,281 --> 00:39:26,282
Mr. President,
339
00:39:27,449 --> 00:39:30,578
you forget
that my first wife was a virgin,
340
00:39:31,370 --> 00:39:32,830
as was my second.
341
00:39:34,123 --> 00:39:35,291
And so is my third.
342
00:39:39,003 --> 00:39:40,087
Funny guy!
343
00:39:41,338 --> 00:39:44,717
We'll just see how funny I am
in the morning!
344
00:39:44,884 --> 00:39:46,969
Let us know how it goes.
345
00:39:47,136 --> 00:39:48,596
You can count on me.
346
00:39:49,930 --> 00:39:51,098
Good luck!
347
00:39:51,265 --> 00:39:53,225
Good night.
348
00:39:53,392 --> 00:39:55,686
We'll be taking our leave too.
349
00:40:24,173 --> 00:40:27,843
El Hadji, undress in there,
then come back out.
350
00:40:35,017 --> 00:40:38,270
I call upon all our ancestors
351
00:40:38,854 --> 00:40:41,398
to bless and protect you.
352
00:40:45,486 --> 00:40:48,030
I thank Allah you've reached
your wedding night,
353
00:40:49,615 --> 00:40:53,327
with your chastity and honor intact.
354
00:40:54,119 --> 00:40:56,080
You sought no suitors nor accepted any.
355
00:40:57,247 --> 00:40:59,875
And now know you're a married woman.
356
00:41:00,042 --> 00:41:01,126
N'Gone,
357
00:41:02,753 --> 00:41:04,380
you've made me very happy today.
358
00:41:05,923 --> 00:41:07,591
May you be as happy in your marriage.
359
00:41:09,259 --> 00:41:13,555
But keep in mind,
360
00:41:14,848 --> 00:41:16,475
you have a husband now,
361
00:41:18,435 --> 00:41:20,604
and the husband is master.
362
00:41:22,398 --> 00:41:25,359
So I advise you,
363
00:41:26,610 --> 00:41:29,655
do not run or resist
or tremble in fear tonight.
364
00:41:31,699 --> 00:41:35,452
Be available to him at all times,
and don't cry out.
365
00:41:36,912 --> 00:41:40,416
All your elders are here,
and we're all proud of you.
366
00:41:40,582 --> 00:41:43,669
Be brave and always available to him,
367
00:41:44,878 --> 00:41:46,338
with no arguments.
368
00:41:48,507 --> 00:41:49,591
Now get in bed.
369
00:41:56,932 --> 00:42:00,019
El Hadji, we're ready and waiting.
370
00:43:10,589 --> 00:43:11,590
I'm still a virgin.
371
00:43:12,341 --> 00:43:14,176
He couldn't perform.
372
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
- What happened?
- Nothing.
373
00:43:23,602 --> 00:43:25,938
I couldn't perform.
374
00:43:29,608 --> 00:43:33,779
All night with a girl like this,
and not a muscle stirs?
375
00:43:33,946 --> 00:43:37,658
El Hadji, go get some help.
376
00:43:38,242 --> 00:43:39,785
I brought you this pure maiden,
377
00:43:40,285 --> 00:43:44,123
and here you are like wet, crumpled paper.
378
00:43:44,289 --> 00:43:46,834
Why are you sitting there?
379
00:43:47,000 --> 00:43:48,460
Go get some help!
380
00:43:48,627 --> 00:43:52,881
What good is just sitting there?
381
00:45:06,121 --> 00:45:09,333
You have to admit I warned you.
382
00:45:10,584 --> 00:45:12,920
I told you last night
383
00:45:13,795 --> 00:45:15,881
to sit on that mortar
384
00:45:16,465 --> 00:45:18,550
and straddle the pestle.
385
00:45:19,343 --> 00:45:22,304
But you said, "I already have two wives."
386
00:45:22,971 --> 00:45:25,807
You should have known
that those desperate wives of yours
387
00:45:26,350 --> 00:45:29,645
wouldn't let you lie with a young virgin.
388
00:45:30,354 --> 00:45:32,314
People like you reject our traditions.
389
00:45:32,481 --> 00:45:35,734
You act like Europeans,
and end up being neither fish nor fowl!
390
00:46:27,452 --> 00:46:28,787
Smells awful in here!
391
00:46:43,552 --> 00:46:46,138
Ma'am, would you buy a Kàddu?
392
00:46:46,305 --> 00:46:48,056
- How much?
- Fifty francs.
393
00:46:49,224 --> 00:46:51,560
It's in our native language.
394
00:46:51,727 --> 00:46:53,603
Love your language, love yourself.
395
00:47:22,049 --> 00:47:24,634
These women
with their foul-smelling water!
396
00:47:28,680 --> 00:47:30,223
You can't breathe in here!
397
00:48:16,144 --> 00:48:17,396
Now, my letter.
398
00:49:04,401 --> 00:49:05,444
Good morning, boss.
399
00:49:07,529 --> 00:49:09,364
Good morning, boss.
400
00:49:09,531 --> 00:49:11,658
Congratulations on your wedding!
401
00:49:11,825 --> 00:49:14,327
It was the most beautiful ceremony
of the year.
402
00:49:14,494 --> 00:49:15,494
Thank you.
403
00:49:16,163 --> 00:49:20,542
Please call the president.
I need to see him here right away.
404
00:49:20,709 --> 00:49:21,709
Yes, sir.
405
00:51:08,108 --> 00:51:11,861
Jealousy looks down
406
00:51:12,028 --> 00:51:15,240
On another's good fortune
407
00:51:15,407 --> 00:51:19,411
But no one can curse those blessed by God
408
00:51:19,578 --> 00:51:22,414
Better to add kindling to God's fire
409
00:51:22,581 --> 00:51:24,207
Than to try to put it out
410
00:51:30,130 --> 00:51:34,134
Even time has a master
411
00:51:34,301 --> 00:51:37,012
Dupont-Durand, wait for me here.
412
00:51:37,178 --> 00:51:39,014
Yes, Mr. President.
413
00:51:42,934 --> 00:51:44,227
Good morning, miss.
414
00:51:44,394 --> 00:51:45,687
Madame.
415
00:51:45,854 --> 00:51:49,024
Excuse me, madame. Is your boss in?
416
00:51:49,190 --> 00:51:50,984
He's expecting you.
417
00:51:51,151 --> 00:51:53,194
Thank you. So charming!
418
00:51:56,364 --> 00:51:57,407
Come in!
419
00:52:03,413 --> 00:52:07,459
I see the potion worked.
You haven't even changed clothes.
420
00:52:07,626 --> 00:52:08,668
That's not it.
421
00:52:09,669 --> 00:52:11,796
I couldn't get it up. Nothing!
422
00:52:12,380 --> 00:52:13,465
Say what?
423
00:52:13,632 --> 00:52:15,467
I couldn't get it up.
424
00:52:15,634 --> 00:52:19,763
This morning the girl's aunt
says I have the xala.
425
00:52:20,347 --> 00:52:21,348
Shit!
426
00:52:21,514 --> 00:52:23,224
That's why I need you.
427
00:52:23,391 --> 00:52:24,391
Who did this to you?
428
00:52:35,153 --> 00:52:40,283
To help a man is better
Than letting him wander in tears
429
00:52:44,663 --> 00:52:49,501
Better to help a man than to make him cry
430
00:52:49,668 --> 00:52:52,796
Mr. President, can't we get rid of
that human rubbish?
431
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
That is not our independence.
432
00:53:14,609 --> 00:53:15,985
Get me Amath, please.
433
00:53:16,736 --> 00:53:17,737
Amath?
434
00:53:18,697 --> 00:53:20,532
It's the president here.
435
00:53:23,743 --> 00:53:26,079
I'm at El Hadji's office.
436
00:53:28,540 --> 00:53:32,377
Could you send a patrol car here?
437
00:53:38,508 --> 00:53:40,760
To get rid of this human rubbish.
438
00:53:42,095 --> 00:53:44,055
Yes, the beggars.
439
00:53:45,348 --> 00:53:47,225
It's bad for tourism.
440
00:53:47,809 --> 00:53:48,935
Very good.
441
00:53:49,519 --> 00:53:50,520
Thanks.
442
00:53:51,062 --> 00:53:53,231
Yes, I'll wait here. Bye.
443
00:53:58,069 --> 00:54:02,282
That's done.
Let's hope they send them far away.
444
00:54:02,449 --> 00:54:03,449
Thanks.
445
00:54:04,242 --> 00:54:05,493
Whom do you suspect?
446
00:54:06,828 --> 00:54:08,163
One of your wives?
447
00:54:08,747 --> 00:54:10,039
But which one? Why?
448
00:54:10,582 --> 00:54:12,459
They have all they need.
449
00:54:13,626 --> 00:54:15,295
Tell me what to do.
450
00:54:21,384 --> 00:54:22,385
El Hadji,
451
00:54:23,720 --> 00:54:27,766
I'll trust you with this
because we're old friends.
452
00:54:28,975 --> 00:54:30,310
This is a secret.
453
00:54:32,228 --> 00:54:34,689
I have a very good marabout.
454
00:54:35,857 --> 00:54:37,442
We can go see him if you like.
455
00:54:38,151 --> 00:54:42,572
But he charges a lot.
456
00:54:43,156 --> 00:54:44,616
Money is no object.
457
00:54:45,283 --> 00:54:46,785
I want to be a man again!
458
00:54:47,827 --> 00:54:52,749
Give me a minute to get rid of my adviser.
459
00:54:55,835 --> 00:54:57,921
Dupont-Durand, you may go now.
460
00:54:58,421 --> 00:55:00,298
Thank you, Mr. President.
461
00:55:00,465 --> 00:55:02,634
Be back at the office in an hour.
462
00:55:02,801 --> 00:55:03,801
Very well.
463
00:55:26,491 --> 00:55:29,285
Sir, buy Kàddu for just 50 francs!
464
00:55:30,245 --> 00:55:32,413
I have no time for your paper, kid.
465
00:55:33,873 --> 00:55:34,999
Someone picked my pocket.
466
00:55:36,751 --> 00:55:38,962
While I was watching
the incident over there,
467
00:55:40,922 --> 00:55:44,008
they took all the money I had.
468
00:55:44,884 --> 00:55:45,969
Every last bit.
469
00:55:46,928 --> 00:55:49,472
You have to admit that's awful.
470
00:55:50,056 --> 00:55:54,185
Listen, I write stories in my paper
to inform everyone.
471
00:55:54,352 --> 00:55:57,856
Tell me what happened,
472
00:55:58,022 --> 00:56:00,984
and I'll let all of Senegal know about it.
473
00:56:01,150 --> 00:56:02,151
Very well.
474
00:56:03,486 --> 00:56:04,946
With the drought of recent years,
475
00:56:06,656 --> 00:56:08,575
farming has been difficult.
476
00:56:09,826 --> 00:56:12,579
Sometimes we'd reap a tiny bit,
other times nothing.
477
00:56:13,788 --> 00:56:18,251
From the meager harvest we sold this year,
478
00:56:18,960 --> 00:56:21,379
the people of my village sent me here
479
00:56:22,005 --> 00:56:24,716
to buy food supplies for the year.
480
00:56:25,717 --> 00:56:29,429
They sent me here to buy rice
481
00:56:30,179 --> 00:56:31,347
and tomato sauce.
482
00:56:32,473 --> 00:56:35,143
That's the money that was stolen.
483
00:56:36,311 --> 00:56:38,771
Isn't that sad?
484
00:56:40,940 --> 00:56:42,525
I have nothing left! Nothing!
485
00:57:51,636 --> 00:57:53,680
TAILOR
486
00:58:15,994 --> 00:58:17,370
Who is it? Come in.
487
00:58:19,914 --> 00:58:21,082
Oh, it's you, Mother.
488
00:58:21,916 --> 00:58:22,917
Sit down.
489
00:58:27,714 --> 00:58:31,134
We haven't chatted since Papa's wedding.
490
00:58:32,593 --> 00:58:34,595
Were there lots of people?
491
00:58:35,179 --> 00:58:36,179
Yes.
492
00:58:36,806 --> 00:58:38,558
With the fortune your father spent,
493
00:58:39,434 --> 00:58:41,102
there was quite a crowd.
494
00:58:42,937 --> 00:58:45,857
Oumy must have been fuming.
495
00:58:46,024 --> 00:58:48,818
Not really. We went together.
496
00:58:51,070 --> 00:58:53,114
I haven't seen Papa since he slapped me.
497
00:58:53,948 --> 00:58:56,492
You shouldn't have spoken
to him like that.
498
00:58:57,618 --> 00:58:59,912
He's very busy these days.
499
00:59:00,538 --> 00:59:02,832
He has a lot on his mind.
500
00:59:06,878 --> 00:59:09,213
Yes, I've noticed.
501
00:59:11,007 --> 00:59:14,010
- You know what people are saying?
- What?
502
00:59:18,097 --> 00:59:22,894
There are rumors that Papa has the xala.
503
00:59:23,603 --> 00:59:24,604
The xala?
504
00:59:25,897 --> 00:59:28,149
What should I do?
505
00:59:33,321 --> 00:59:36,157
Mother, did you put the curse on him?
506
00:59:36,324 --> 00:59:37,324
Me?
507
00:59:38,451 --> 00:59:42,163
I swear it wasn't me.
I wouldn't even know how.
508
00:59:42,330 --> 00:59:44,540
Then talk to him about it.
509
00:59:44,707 --> 00:59:47,668
I couldn't do that.
510
00:59:48,586 --> 00:59:50,088
Then what if I do?
511
00:59:51,297 --> 00:59:52,715
You really are shameless.
512
00:59:54,300 --> 00:59:59,222
How could you talk
to your father about his xala?
513
01:00:00,515 --> 01:00:02,183
I've never heard of such a thing.
514
01:00:13,402 --> 01:00:14,904
- So that's settled?
- Yes.
515
01:00:16,405 --> 01:00:17,532
And give me a receipt.
516
01:00:29,669 --> 01:00:32,880
Sweetie, when are you
coming by for some tea?
517
01:00:33,047 --> 01:00:34,423
One of these days.
518
01:00:35,550 --> 01:00:37,552
That would be nice. Thank you.
519
01:01:22,763 --> 01:01:24,182
You live with your serpent.
520
01:01:25,057 --> 01:01:28,060
You cross paths with it every morning.
521
01:01:33,274 --> 01:01:34,442
I want to be cured.
522
01:01:35,234 --> 01:01:36,611
That's why I'm here.
523
01:01:36,777 --> 01:01:38,571
I'll pay any price you ask.
524
01:01:39,655 --> 01:01:41,115
The president knows me well.
525
01:01:41,699 --> 01:01:43,993
I'm a man of my word.
526
01:01:45,286 --> 01:01:46,370
It's true.
527
01:01:46,537 --> 01:01:48,414
You're both my friends.
528
01:01:48,581 --> 01:01:50,458
You must help him.
529
01:02:06,766 --> 01:02:09,393
You don't know who I am,
but your friend does.
530
01:02:11,520 --> 01:02:13,189
I'm without equal in these parts.
531
01:02:17,693 --> 01:02:18,778
I'll give you...
532
01:02:22,657 --> 01:02:23,658
this bottle.
533
01:02:28,120 --> 01:02:31,874
Wash your whole body
with this medicinal water.
534
01:02:32,041 --> 01:02:34,043
Wet all your face
when you visit the young lady.
535
01:02:39,715 --> 01:02:44,553
Wear this on your right arm.
536
01:02:47,890 --> 01:02:50,935
Wear this around your waist.
537
01:03:06,909 --> 01:03:07,994
You see this?
538
01:03:09,245 --> 01:03:10,746
Listen carefully.
539
01:03:12,456 --> 01:03:14,583
When you visit the young lady,
540
01:03:15,584 --> 01:03:16,919
hold this between your teeth...
541
01:03:19,380 --> 01:03:20,506
as you crawl to her.
542
01:03:21,632 --> 01:03:22,842
Crawl! You understand?
543
01:03:29,098 --> 01:03:31,892
Help! Help!
544
01:03:32,476 --> 01:03:34,854
Help! Help!
545
01:03:50,244 --> 01:03:52,371
Good morning.
546
01:03:52,538 --> 01:03:54,957
- How did you sleep?
- Fine, and you?
547
01:03:55,124 --> 01:03:56,625
Not well at all.
548
01:03:56,792 --> 01:03:57,835
What happened?
549
01:03:58,461 --> 01:04:02,798
As I lay in bed, I heard my niece scream.
550
01:04:03,424 --> 01:04:06,594
I thought it had finally happened,
551
01:04:06,761 --> 01:04:10,890
but this morning her husband said
he couldn't perform.
552
01:04:11,807 --> 01:04:14,435
There are no real men these days.
553
01:04:14,977 --> 01:04:17,104
I didn't sleep a wink.
554
01:04:17,646 --> 01:04:21,525
A girl like that could excite a dead man.
555
01:04:21,692 --> 01:04:22,692
It's true!
556
01:04:38,334 --> 01:04:41,170
Wait here, you.
557
01:04:54,725 --> 01:04:56,227
I'm here for just two reasons,
558
01:04:57,728 --> 01:04:59,939
my family and my entire household.
559
01:05:03,109 --> 01:05:04,860
The electricity bill is unpaid,
560
01:05:05,027 --> 01:05:07,196
the maid's threatening to quit,
561
01:05:07,780 --> 01:05:10,282
the grocer is after me every day,
562
01:05:10,449 --> 01:05:11,909
and the water bill's unpaid.
563
01:05:13,452 --> 01:05:15,788
I need money for all that.
564
01:05:20,751 --> 01:05:23,754
I think your third wife
is bad luck for you.
565
01:05:23,921 --> 01:05:24,921
That's not enough.
566
01:05:26,757 --> 01:05:28,384
Otherwise you wouldn't be neglecting us.
567
01:05:40,896 --> 01:05:43,732
Oumy, please lift this curse.
568
01:05:44,233 --> 01:05:48,279
I'll divorce my third wife
and give you whatever you want.
569
01:05:48,446 --> 01:05:49,947
A car, a villa,
570
01:05:50,114 --> 01:05:51,824
vacations in Europe.
571
01:05:55,494 --> 01:05:56,954
Come back down to earth!
572
01:05:58,622 --> 01:06:00,708
What's wrong with you?
573
01:06:01,834 --> 01:06:03,502
A third wife isn't worth all this!
574
01:06:06,088 --> 01:06:09,967
You're too old for a young chick.
575
01:06:10,134 --> 01:06:11,886
You'll come to regret this.
576
01:06:13,137 --> 01:06:15,931
Have you looked in a mirror lately?
577
01:06:19,518 --> 01:06:23,772
You're thin as a rail.
578
01:06:24,607 --> 01:06:26,484
You should see a doctor.
579
01:06:27,693 --> 01:06:29,653
But let me tell you something.
580
01:06:29,820 --> 01:06:30,905
I don't care.
581
01:06:33,282 --> 01:06:36,285
You reap what you sow.
582
01:06:37,328 --> 01:06:40,581
I want to see you at my house tonight.
583
01:06:40,748 --> 01:06:43,417
I intend to make full use of my turn.
584
01:06:45,252 --> 01:06:48,380
And you know how wild I can be.
585
01:06:52,551 --> 01:06:55,346
Your honeymoon's over.
586
01:06:56,305 --> 01:06:59,683
I'll see you at my house tonight.
587
01:07:16,992 --> 01:07:21,372
You mighty of this world
Should be like a mother cat
588
01:07:27,670 --> 01:07:29,838
Her eyes and heart working together
589
01:07:34,009 --> 01:07:38,514
When there's no milk
She still finds food for her little ones
590
01:07:38,681 --> 01:07:41,433
Her noble heart always on the lookout
591
01:08:00,202 --> 01:08:04,039
A proverb says
That losing a child at birth
592
01:08:04,206 --> 01:08:07,209
Is preferable to raising a useless child
593
01:09:52,773 --> 01:09:56,985
Mister, you should go back home,
594
01:09:58,112 --> 01:10:02,908
and tell all those people waiting for you
595
01:10:03,826 --> 01:10:05,661
that the money was stolen.
596
01:10:08,080 --> 01:10:09,123
Gentlemen,
597
01:10:10,207 --> 01:10:13,836
if you knew the living conditions there,
598
01:10:14,670 --> 01:10:16,672
you'd never tell me that.
599
01:10:17,715 --> 01:10:20,759
With the drought,
600
01:10:21,552 --> 01:10:23,762
the little we got from our meager harvest
601
01:10:24,471 --> 01:10:28,392
was slated for food supplies.
602
01:10:29,143 --> 01:10:31,812
I was sent to the city with that money,
603
01:10:32,688 --> 01:10:36,024
and now it's been stolen.
604
01:10:37,609 --> 01:10:41,029
I can't go back home.
They'd never believe me.
605
01:10:46,785 --> 01:10:50,622
If you don't go back,
606
01:10:51,331 --> 01:10:56,378
they'll die waiting and hoping,
and you'll be responsible.
607
01:10:58,297 --> 01:11:04,344
Their hope in my return
will help them survive.
608
01:11:04,511 --> 01:11:09,600
But I could never face them
with the bad news.
609
01:11:13,604 --> 01:11:17,107
We're all just farmers back home.
610
01:11:17,608 --> 01:11:20,402
Here in the city, you have plenty to eat.
611
01:11:21,320 --> 01:11:22,446
Look at this bread!
612
01:11:23,405 --> 01:11:25,616
Back home,
613
01:11:26,658 --> 01:11:29,411
our bread is all white and shriveled.
614
01:11:29,578 --> 01:11:30,578
Is it mud bread?
615
01:11:31,413 --> 01:11:33,957
No, it's not mud bread.
616
01:11:47,137 --> 01:11:50,390
Hey, here is your money.
617
01:11:51,475 --> 01:11:53,101
Just coins. I have no bills.
618
01:12:15,123 --> 01:12:16,834
- Modu?
- Yes, boss?
619
01:12:17,876 --> 01:12:20,003
I lay awake all last night
620
01:12:20,504 --> 01:12:25,092
thinking about the marabout
you said I should see.
621
01:12:25,259 --> 01:12:28,929
I no longer believe in those marabouts,
you know.
622
01:12:29,096 --> 01:12:31,390
You can believe in this one, boss.
623
01:12:32,307 --> 01:12:33,934
He's the marabout of my village.
624
01:12:34,893 --> 01:12:36,228
He's worked miracles.
625
01:12:36,395 --> 01:12:37,479
He's a holy man.
626
01:12:38,063 --> 01:12:40,023
I trust you. Let's go.
627
01:12:40,190 --> 01:12:42,734
You won't regret it, boss.
628
01:13:48,550 --> 01:13:49,676
I can cure you easily.
629
01:13:50,552 --> 01:13:53,388
You can get rid of these.
630
01:13:53,555 --> 01:13:55,891
But I warn you,
631
01:13:56,433 --> 01:13:59,394
what one hand removes,
the other can restore.
632
01:14:15,410 --> 01:14:16,912
- Modu.
- Yes, boss?
633
01:14:23,752 --> 01:14:27,381
- Modu, I'm a man again!
- Really?
634
01:14:27,547 --> 01:14:28,924
Look!
635
01:15:01,790 --> 01:15:05,836
- You know what this is?
- Yes, I get them from VIPs like you.
636
01:15:06,545 --> 01:15:08,255
I'll be in Dakar in a few days.
637
01:15:09,756 --> 01:15:11,008
I used to live there.
638
01:15:11,591 --> 01:15:14,219
Take it to any bank there.
639
01:15:14,386 --> 01:15:16,471
You'll be paid right away.
640
01:15:16,638 --> 01:15:20,225
I'm a man of my word.
641
01:15:20,809 --> 01:15:23,395
Don't forget, what one hand removes,
the other can restore.
642
01:15:23,562 --> 01:15:25,772
- You needn't worry.
- Good.
643
01:15:29,484 --> 01:15:30,569
Goodbye.
644
01:15:49,337 --> 01:15:54,968
There's a married woman
Out looking for lovers
645
01:15:55,135 --> 01:16:00,724
That's just not right
646
01:16:00,891 --> 01:16:06,354
Princess, don't worry
Your reputation is safe
647
01:17:09,543 --> 01:17:11,086
Greetings.
648
01:17:11,253 --> 01:17:12,587
Hello.
649
01:17:15,841 --> 01:17:19,719
- My wish has been granted.
- Thank God!
650
01:17:19,886 --> 01:17:23,640
I'm a man again.
651
01:17:24,516 --> 01:17:25,976
The timing's a bit awkward.
652
01:17:26,977 --> 01:17:28,436
- How are you?
- Fine.
653
01:17:28,603 --> 01:17:31,690
- Your wife has her period.
- What?
654
01:17:32,941 --> 01:17:36,069
- You tell him.
- It started last night.
655
01:18:01,344 --> 01:18:04,598
Where have you been
in those filthy clothes?
656
01:18:05,265 --> 01:18:07,726
For goodness' sake!
657
01:18:08,435 --> 01:18:09,936
Come on in.
658
01:18:31,499 --> 01:18:32,500
Speaking.
659
01:18:33,835 --> 01:18:34,836
Your Excellency!
660
01:18:35,921 --> 01:18:37,005
How are you?
661
01:18:37,964 --> 01:18:39,841
Just fine.
662
01:18:41,426 --> 01:18:44,012
I have Kebe and the minister here.
663
01:18:47,098 --> 01:18:48,391
The same problem.
664
01:18:49,184 --> 01:18:51,728
El Hadji's checks with insufficient funds.
665
01:18:55,440 --> 01:18:56,816
I also received...
666
01:18:58,944 --> 01:19:03,949
a notice from the director
of the National Grain Board.
667
01:19:12,290 --> 01:19:13,625
Would you hold a moment?
668
01:19:14,918 --> 01:19:18,213
Gentlemen,
I have His Excellency on the line.
669
01:19:18,838 --> 01:19:21,007
He's in the same situation as you.
670
01:19:21,675 --> 01:19:24,302
Banks are refusing him working capital.
671
01:19:25,095 --> 01:19:27,973
He wants a meeting right now.
672
01:19:28,556 --> 01:19:30,100
- By all means!
- Why not?
673
01:19:30,642 --> 01:19:31,685
We agree entirely.
674
01:19:32,978 --> 01:19:34,271
You agree?
675
01:19:37,065 --> 01:19:39,442
Your Excellency, it's agreed.
676
01:19:40,860 --> 01:19:43,196
The meeting will be held immediately.
677
01:19:46,783 --> 01:19:49,577
Thanks, and have a good day.
678
01:19:53,290 --> 01:19:55,875
Gentlemen, it's settled.
679
01:19:56,501 --> 01:19:58,253
You'll receive a summons.
680
01:19:58,837 --> 01:20:01,464
Have a good day.
681
01:20:19,733 --> 01:20:21,401
How are you?
682
01:20:21,568 --> 01:20:22,569
What happened there?
683
01:20:24,070 --> 01:20:25,405
The cops did that.
684
01:20:27,157 --> 01:20:28,658
- Where are the others?
- The others?
685
01:20:29,576 --> 01:20:31,369
I think they're on their way.
686
01:20:32,370 --> 01:20:34,831
Hello, ma'am.
687
01:20:34,998 --> 01:20:35,998
Hello, Mr. Fall.
688
01:20:36,624 --> 01:20:40,962
What's going on? The place is empty.
689
01:20:41,129 --> 01:20:43,923
Orders have been delayed a bit.
690
01:20:44,507 --> 01:20:46,926
- Not for long, I hope?
- Just a few days.
691
01:20:47,093 --> 01:20:48,928
I need my supplies.
692
01:20:49,095 --> 01:20:51,348
Listen, are the rumors true?
693
01:20:52,599 --> 01:20:56,770
That your boss took a third wife,
but can't get it up anymore?
694
01:20:56,936 --> 01:21:01,608
I know nothing about that,
and your order's not in yet.
695
01:21:01,775 --> 01:21:04,611
Don't be mad. You're my friend.
696
01:21:06,196 --> 01:21:09,032
Anything in the storeroom?
697
01:21:09,199 --> 01:21:12,327
Just empty barrels.
698
01:21:13,453 --> 01:21:19,042
Come see me and I'll give you a good job.
Scratch my back and I'll scratch yours.
699
01:21:19,209 --> 01:21:23,671
You're unbelievable! I'm a married woman!
700
01:21:23,838 --> 01:21:26,424
So? I have two wives.
701
01:21:26,591 --> 01:21:29,427
You can have two husbands!
702
01:21:29,594 --> 01:21:32,222
Hands off! The storeroom's that way.
703
01:21:32,389 --> 01:21:35,058
Come show me.
704
01:21:35,225 --> 01:21:38,728
You know the way.
You're here often enough.
705
01:21:38,895 --> 01:21:40,563
Not even crumbs in there?
706
01:21:40,730 --> 01:21:41,730
Nothing.
707
01:23:29,547 --> 01:23:31,424
Rama! Sit down, my child.
708
01:23:32,008 --> 01:23:33,009
Thanks.
709
01:23:35,470 --> 01:23:37,847
- How are you doing?
- Fine.
710
01:23:38,014 --> 01:23:39,766
Is school going well?
711
01:23:40,266 --> 01:23:41,684
I'm doing my best.
712
01:23:41,851 --> 01:23:43,520
Glad to hear it.
713
01:23:43,686 --> 01:23:45,104
How's business?
714
01:23:45,271 --> 01:23:47,273
Okay, okay.
715
01:23:47,440 --> 01:23:48,733
Thank God.
716
01:23:52,237 --> 01:23:53,863
Let's have something to wet our whistle.
717
01:24:14,133 --> 01:24:15,260
Drink, my child.
718
01:24:15,760 --> 01:24:17,512
Papa, I don't drink imported water.
719
01:24:27,188 --> 01:24:29,524
You know it's my favorite beverage.
720
01:24:30,316 --> 01:24:32,652
I drink at least two quarts a day.
721
01:24:38,241 --> 01:24:41,160
- Everything okay at home?
- Yes.
722
01:24:42,620 --> 01:24:44,122
Did your mother send you?
723
01:24:44,706 --> 01:24:45,707
No.
724
01:24:46,624 --> 01:24:47,834
I came on my own.
725
01:24:48,876 --> 01:24:51,754
I'm old enough now
to understand certain things.
726
01:24:53,131 --> 01:24:56,301
What are you talking about? What things?
727
01:24:56,467 --> 01:24:59,053
I can tell Mother's suffering.
728
01:24:59,804 --> 01:25:01,097
That's why I'm here.
729
01:25:01,598 --> 01:25:03,057
Is she sick?
730
01:25:03,933 --> 01:25:06,853
No, not physically.
731
01:25:08,187 --> 01:25:09,439
Papa, forgive me,
732
01:25:10,273 --> 01:25:12,442
but remember Mother is your first wife.
733
01:25:14,110 --> 01:25:15,194
I know, my child.
734
01:25:16,070 --> 01:25:17,864
Tell her I'll come by.
735
01:25:18,031 --> 01:25:19,240
I can't do that.
736
01:25:20,450 --> 01:25:21,993
She doesn't know I'm here.
737
01:25:23,995 --> 01:25:25,246
Tell me something.
738
01:25:26,122 --> 01:25:30,209
Why do you always answer in Wolof
when I speak to you in French?
739
01:25:39,510 --> 01:25:41,888
Have a good day, Papa.
740
01:25:47,769 --> 01:25:49,062
What about you, child?
741
01:25:50,355 --> 01:25:51,606
You need anything?
742
01:25:53,316 --> 01:25:54,317
Papa,
743
01:25:54,859 --> 01:25:58,655
the only thing I need
is to see Mother happy.
744
01:26:03,076 --> 01:26:04,160
Have a good day.
745
01:26:32,647 --> 01:26:34,774
- El Hadji!
- Mr. Fall!
746
01:26:34,941 --> 01:26:37,860
- How are you?
- No complaints.
747
01:26:38,027 --> 01:26:42,115
What's going on? Your store's empty.
748
01:26:42,699 --> 01:26:44,283
Come back in a few days.
749
01:26:46,619 --> 01:26:47,620
You know me!
750
01:26:49,247 --> 01:26:51,499
I get all my merchandise from Europe.
751
01:26:52,709 --> 01:26:55,753
Italy, Luxembourg, Benelux,
752
01:26:57,171 --> 01:26:59,215
England, West Germany...
753
01:26:59,924 --> 01:27:03,720
I deal with the entire Common Market.
754
01:27:04,512 --> 01:27:08,182
Even my drinking water comes from there.
755
01:27:08,349 --> 01:27:12,687
I know, but I need
a lot of rice and tomato sauce.
756
01:27:12,854 --> 01:27:15,356
Huge quantities.
757
01:27:15,523 --> 01:27:17,358
I know what you need.
758
01:27:18,317 --> 01:27:22,613
Just give me a little down payment now,
759
01:27:23,322 --> 01:27:25,825
and pay the balance on delivery.
760
01:27:26,409 --> 01:27:30,788
No, I hand over the money
when you hand over the goods.
761
01:27:30,955 --> 01:27:33,499
I have the money on me right now.
762
01:27:33,666 --> 01:27:37,336
You're being very ungrateful.
763
01:27:37,503 --> 01:27:41,132
You've forgotten how I sold you
764
01:27:41,758 --> 01:27:45,678
my entire quota of rice under the table.
765
01:27:47,054 --> 01:27:50,933
And I paid you in full on the spot.
766
01:27:51,100 --> 01:27:54,270
You took your third wife
with that money, right?
767
01:27:54,437 --> 01:27:56,022
That's none of your business.
768
01:27:56,981 --> 01:28:00,860
It's my marriage,
and I'll deal with the consequences.
769
01:28:05,573 --> 01:28:08,451
Mr. Fall, you've always trusted me.
770
01:28:09,660 --> 01:28:14,040
I need you to lend me this money.
771
01:28:14,207 --> 01:28:16,751
I have pressing expenses.
772
01:28:17,418 --> 01:28:20,379
In business, we Moors go by the maxim,
773
01:28:21,172 --> 01:28:24,091
"Scratch my back and I'll scratch yours."
774
01:28:24,258 --> 01:28:25,927
El Hadji Abdou Kader Beye?
775
01:28:40,233 --> 01:28:41,859
Thanks. You can go.
776
01:28:46,030 --> 01:28:49,158
Come back a week from today.
777
01:28:49,992 --> 01:28:51,994
The president has summoned me.
778
01:28:52,161 --> 01:28:54,747
Very well. See you later.
779
01:28:55,706 --> 01:28:59,418
- Goodbye now.
- Goodbye.
780
01:29:31,492 --> 01:29:35,621
Mr. President, why am I
the subject of a special meeting?
781
01:29:37,039 --> 01:29:39,333
Sit down, El Hadji, and calm down.
782
01:29:43,462 --> 01:29:45,006
How is the xala?
783
01:29:45,506 --> 01:29:46,757
All gone.
784
01:29:47,258 --> 01:29:48,885
I'm very happy for you.
785
01:30:19,457 --> 01:30:24,128
El Hadji, you're causing
your colleagues great problems.
786
01:30:24,295 --> 01:30:27,131
- What problems?
- Calm down and listen.
787
01:30:28,007 --> 01:30:29,926
I've summoned the others.
788
01:30:30,968 --> 01:30:33,638
It's preferable
that you attend the meeting.
789
01:30:34,972 --> 01:30:36,599
But as your friend,
790
01:30:37,183 --> 01:30:40,186
I advise you to go see the bank manager.
791
01:30:40,353 --> 01:30:42,813
I'll call and tell him you're coming.
792
01:30:43,564 --> 01:30:45,983
Go on now. Hurry.
793
01:30:47,485 --> 01:30:49,612
- See you later.
- Thanks.
794
01:31:28,859 --> 01:31:29,944
Come in.
795
01:31:35,282 --> 01:31:37,743
- How are you, my friend?
- Hello, Coz.
796
01:31:37,910 --> 01:31:39,912
- How are things?
- Fine, thanks.
797
01:31:40,079 --> 01:31:42,373
Sit down. I'll be right with you.
798
01:31:42,540 --> 01:31:46,210
Yes, Mr. President. I understand.
799
01:31:46,377 --> 01:31:48,295
He just walked in.
800
01:31:49,005 --> 01:31:52,133
Thanks and goodbye.
801
01:31:56,512 --> 01:31:59,306
My dear El Hadji, how are things?
802
01:31:59,473 --> 01:32:03,227
The president just called
to say you'd be coming.
803
01:32:03,394 --> 01:32:04,895
That's why I'm here.
804
01:32:05,563 --> 01:32:07,231
I'll turn off the AC.
805
01:32:07,398 --> 01:32:10,359
No, I'm used to it.
I couldn't sleep without it.
806
01:32:10,526 --> 01:32:12,445
Like all of us!
807
01:32:14,697 --> 01:32:17,575
So, what can I do for you?
808
01:32:18,492 --> 01:32:21,871
Coz, I need 500,000 francs
809
01:32:22,413 --> 01:32:23,748
in working capital.
810
01:32:25,207 --> 01:32:29,003
I have plans here for expanding
in the neighborhood.
811
01:32:52,318 --> 01:32:55,863
I have a file as well, on you.
812
01:33:10,628 --> 01:33:15,549
Just what happened to the National
Grain Board's 100 tons of rice?
813
01:33:15,716 --> 01:33:16,717
Where's that money?
814
01:33:22,181 --> 01:33:23,849
Look at my project.
815
01:33:24,642 --> 01:33:25,851
It's rock-solid.
816
01:33:26,769 --> 01:33:29,688
I want to set up stores,
817
01:33:31,148 --> 01:33:32,691
in every neighborhood.
818
01:33:33,567 --> 01:33:34,985
I need an advance.
819
01:33:35,569 --> 01:33:36,695
Buddy,
820
01:33:36,862 --> 01:33:39,782
you're living beyond your means.
821
01:33:39,949 --> 01:33:41,283
I've been sick.
822
01:33:41,951 --> 01:33:42,952
Your xala?
823
01:33:45,955 --> 01:33:49,458
That's all over with! It's like this now!
824
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
Coz,
825
01:33:51,627 --> 01:33:52,920
trust me.
826
01:33:53,587 --> 01:33:57,967
I have a head for business
and I'm a member of the chamber.
827
01:33:58,134 --> 01:33:59,176
You know that.
828
01:34:01,303 --> 01:34:04,598
Yes, but I must speak frankly.
829
01:34:07,935 --> 01:34:12,356
I have to talk to my boss about this.
830
01:34:13,023 --> 01:34:15,568
Call me the day after tomorrow.
831
01:34:17,069 --> 01:34:19,238
- I'm counting on you.
- I understand.
832
01:34:20,406 --> 01:34:23,576
- I know you get things done.
- Call me the day after tomorrow.
833
01:34:23,742 --> 01:34:27,913
If you put in a good word,
it's a done deal.
834
01:34:31,417 --> 01:34:32,585
Thanks for coming.
835
01:34:33,085 --> 01:34:37,381
By the way, your wedding celebration
was a great success.
836
01:34:37,548 --> 01:34:38,924
Congratulations.
837
01:34:39,425 --> 01:34:40,426
Thanks.
838
01:35:12,458 --> 01:35:13,918
Greetings, honorable colleagues.
839
01:35:30,851 --> 01:35:32,269
Is everyone here?
840
01:35:32,770 --> 01:35:35,314
Looks like it.
841
01:35:35,814 --> 01:35:37,900
Then we can begin.
842
01:35:38,067 --> 01:35:43,113
There's just one point on today's agenda,
843
01:35:44,323 --> 01:35:47,493
the matter of El Hadji.
844
01:35:48,118 --> 01:35:49,411
Mr. President?
845
01:35:49,578 --> 01:35:50,913
You have the floor, Kebe.
846
01:35:52,456 --> 01:35:53,457
Your Excellency...
847
01:35:56,043 --> 01:35:57,127
Mr. Representative
848
01:35:58,337 --> 01:35:59,713
and honorable colleagues,
849
01:36:01,131 --> 01:36:05,427
we must have the courage
to approach this objectively.
850
01:36:07,263 --> 01:36:08,889
El Hadji
851
01:36:09,682 --> 01:36:12,851
has abused our honor as businessmen.
852
01:36:13,352 --> 01:36:14,687
Thanks to him,
853
01:36:15,813 --> 01:36:20,901
our members
have endured insults for weeks.
854
01:36:21,944 --> 01:36:23,570
We've been accused of being feudal,
855
01:36:24,071 --> 01:36:27,992
negligent, fraudulent and incompetent.
856
01:36:30,035 --> 01:36:32,454
Banks are refusing us credit...
857
01:36:34,707 --> 01:36:37,835
working capital and flexibility.
858
01:36:40,212 --> 01:36:42,923
Not content to drag us through the mud,
859
01:36:43,090 --> 01:36:45,384
he passes bad checks too.
860
01:36:48,846 --> 01:36:50,723
What did he do
with those 100 tons of rice?
861
01:36:51,724 --> 01:36:52,725
He sold it,
862
01:36:53,225 --> 01:36:56,687
and used the money to take a third wife.
863
01:36:59,148 --> 01:37:02,443
Silence!
864
01:37:02,943 --> 01:37:08,782
I insist he be kicked out
of this group and prosecuted!
865
01:37:14,038 --> 01:37:19,543
Anything else to add
before El Hadji speaks?
866
01:37:23,297 --> 01:37:24,840
El Hadji, you have the floor.
867
01:37:31,013 --> 01:37:33,098
Dear colleagues and friends...
868
01:37:33,807 --> 01:37:35,851
- "Friends"!
- Why not?
869
01:37:37,978 --> 01:37:39,897
I'd like to know
870
01:37:40,773 --> 01:37:43,400
what's so shocking about my behavior.
871
01:37:44,777 --> 01:37:47,905
It seems
I'm the black sheep of the family.
872
01:37:49,365 --> 01:37:50,949
What am I accused of?
873
01:37:52,576 --> 01:37:55,079
What are we, anyway?
874
01:37:56,330 --> 01:38:00,918
Just pathetic messenger boys,
less than flunkies,
875
01:38:01,668 --> 01:38:06,632
redistributing the scraps
that others deign to hand down to us.
876
01:38:07,591 --> 01:38:12,012
We're the country hicks
of the business world!
877
01:38:12,679 --> 01:38:15,599
I protest, Mr. President!
878
01:38:16,225 --> 01:38:19,019
Calm down, gentlemen.
879
01:38:19,686 --> 01:38:23,357
Let's not forget we're businessmen.
We're not babies!
880
01:38:24,024 --> 01:38:26,110
Let's be calm and dignified about this.
881
01:38:27,528 --> 01:38:30,030
El Hadji thinks we're still a colony.
882
01:38:31,323 --> 01:38:34,159
We run this country now!
883
01:38:34,910 --> 01:38:37,830
We're your collaborators now, big mouth!
884
01:38:38,997 --> 01:38:41,125
Mr. President, I'd like to speak in Wolof.
885
01:38:42,126 --> 01:38:43,419
Point of order!
886
01:38:46,213 --> 01:38:47,673
Speak in French, buddy.
887
01:38:48,298 --> 01:38:50,801
The official language is French.
888
01:38:51,718 --> 01:38:53,095
Racist!
889
01:38:53,262 --> 01:38:55,764
Sectarian! Reactionary!
890
01:38:56,265 --> 01:39:00,352
Let's act civilized, gentlemen. Calm down.
891
01:39:00,853 --> 01:39:03,480
El Hadji, you may speak,
892
01:39:04,314 --> 01:39:05,899
but in French.
893
01:39:06,733 --> 01:39:11,947
Even insults shall be
in the purest francophone tradition.
894
01:39:12,114 --> 01:39:14,700
Hear! Hear!
895
01:39:21,957 --> 01:39:23,208
Thank you, Mr. President.
896
01:39:24,835 --> 01:39:29,381
Each of us present here
897
01:39:30,591 --> 01:39:32,176
is a dirty dog!
898
01:39:33,385 --> 01:39:35,429
I repeat, a dirty dog!
899
01:39:37,389 --> 01:39:41,018
Worse than me, if that's possible.
900
01:39:42,603 --> 01:39:45,647
We're all crabs in the same basket.
901
01:39:46,607 --> 01:39:50,152
We've all passed...
902
01:39:52,529 --> 01:39:54,573
bad checks.
903
01:39:58,827 --> 01:40:00,579
Silence!
904
01:40:01,163 --> 01:40:05,417
We've all been in on rice trafficking.
905
01:40:05,584 --> 01:40:07,211
As for the drought,
906
01:40:07,711 --> 01:40:12,007
we've all misappropriated goods
destined for the needy.
907
01:40:12,925 --> 01:40:13,967
The army
908
01:40:14,760 --> 01:40:18,096
and even the security forces
909
01:40:18,680 --> 01:40:20,140
are on our payroll.
910
01:40:21,767 --> 01:40:22,893
This is too much!
911
01:40:24,436 --> 01:40:27,564
Let's calm down and listen to him.
912
01:40:27,731 --> 01:40:29,191
Democracy,
913
01:40:30,150 --> 01:40:32,194
equality, justice,
914
01:40:33,153 --> 01:40:37,491
are words we're too greedy
to know the meaning of.
915
01:40:38,367 --> 01:40:40,744
And here in this room...
916
01:40:42,788 --> 01:40:46,792
these very people seated here
listening to me,
917
01:40:47,918 --> 01:40:52,005
these witch-doctors-to-be
who know nothing about business...
918
01:40:56,176 --> 01:40:59,221
dare to shout from the rooftops,
919
01:41:00,264 --> 01:41:04,226
about an injustice that we all practice.
920
01:41:04,393 --> 01:41:06,520
Silence, gentlemen!
921
01:41:06,687 --> 01:41:08,981
Let's not forget we're businessmen!
922
01:41:09,147 --> 01:41:11,942
We're not babies! Go on.
923
01:41:12,109 --> 01:41:14,611
I'm done. Thank you, Mr. President.
924
01:41:16,697 --> 01:41:19,783
At least admit
that there's democracy here.
925
01:41:20,367 --> 01:41:22,786
You got to speak freely,
926
01:41:23,328 --> 01:41:24,621
you scoundrel!
927
01:41:26,873 --> 01:41:28,375
Gentlemen,
928
01:41:29,626 --> 01:41:31,587
let's take a vote.
929
01:41:33,964 --> 01:41:35,382
Councillor...
930
01:41:38,552 --> 01:41:42,222
walk around and pick up the ballots.
931
01:42:26,642 --> 01:42:29,102
We'll now count the votes.
932
01:42:31,772 --> 01:42:32,939
"Kick him out."
933
01:42:36,485 --> 01:42:37,486
"Out."
934
01:42:40,781 --> 01:42:41,782
"Out."
935
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
"Out."
936
01:42:49,623 --> 01:42:50,624
"Out."
937
01:42:54,169 --> 01:42:55,170
Finally!
938
01:43:09,685 --> 01:43:10,894
Look at this.
939
01:43:15,732 --> 01:43:19,945
Take a good look. My talisman is real!
940
01:43:21,446 --> 01:43:22,864
But your only talisman
941
01:43:24,449 --> 01:43:28,203
is your modern technical know-how.
942
01:44:04,156 --> 01:44:06,408
Gentlemen,
943
01:44:06,908 --> 01:44:09,661
allow me to introduce Mr. Thieli,
944
01:44:10,245 --> 01:44:12,789
the newest member of our group.
945
01:44:13,415 --> 01:44:15,751
Welcome, Mr. Thieli.
946
01:44:16,334 --> 01:44:18,211
Have a seat.
947
01:44:50,327 --> 01:44:52,662
Come here.
948
01:44:52,829 --> 01:44:54,706
Take this.
949
01:44:55,332 --> 01:44:56,333
You got it?
950
01:44:57,000 --> 01:44:59,252
Don't leave any of your stuff behind.
951
01:45:00,545 --> 01:45:02,798
He won't find me waiting around,
952
01:45:04,090 --> 01:45:07,886
like some kind of slave.
953
01:45:12,766 --> 01:45:14,643
Careful with the TV.
954
01:45:15,477 --> 01:45:17,062
Don't break it!
955
01:45:19,689 --> 01:45:22,818
Don't put the chair on that.
956
01:45:25,570 --> 01:45:26,571
Get in.
957
01:45:28,156 --> 01:45:29,157
Catch.
958
01:47:08,632 --> 01:47:10,383
El Hadji Abdou Kader Beye?
959
01:47:12,636 --> 01:47:13,637
That's me.
960
01:47:16,640 --> 01:47:20,644
- Would you please sign here?
- Sign what?
961
01:47:35,700 --> 01:47:37,410
Mr. El Hadji Abdou Kader Beye,
962
01:47:37,577 --> 01:47:41,539
before three witnesses, I hereby certify
963
01:47:41,706 --> 01:47:45,502
this seizure in the name
of the National Grain Board.
964
01:47:45,669 --> 01:47:48,797
All your material possessions
and legal tender are to be confiscated.
965
01:47:50,382 --> 01:47:52,592
Officer, bring him a chair.
966
01:48:01,142 --> 01:48:02,811
Take the keys to the Mercedes.
967
01:48:06,856 --> 01:48:08,733
- Miss.
- Madame.
968
01:48:08,900 --> 01:48:10,151
Forgive me.
969
01:48:10,318 --> 01:48:13,405
Please gather your things
and hand over the keys.
970
01:48:24,207 --> 01:48:25,667
Officer,
971
01:48:26,584 --> 01:48:27,877
pull down the grating.
972
01:48:40,807 --> 01:48:43,435
- Can you drive a Mercedes?
- No, sir.
973
01:48:43,601 --> 01:48:44,686
You?
974
01:48:47,856 --> 01:48:52,569
Life is but a puddle
975
01:48:52,736 --> 01:48:55,321
On a hot summer day
976
01:48:55,488 --> 01:48:57,699
It's gone by evening
977
01:49:01,619 --> 01:49:07,709
Keep a pet camel in your room
And you'll soon be sleeping outside
978
01:49:10,712 --> 01:49:12,922
Be like the lion
979
01:49:13,089 --> 01:49:16,843
Who doesn't shy away
From what it sets its sights on
980
01:49:20,930 --> 01:49:23,349
Losing a child at birth
981
01:49:23,516 --> 01:49:26,436
Is better than raising a useless child
982
01:49:29,022 --> 01:49:30,065
Good luck.
983
01:49:52,128 --> 01:49:53,254
You recognize me?
984
01:49:56,049 --> 01:49:57,258
You know who I am?
985
01:49:59,094 --> 01:50:00,428
I warned you,
986
01:50:01,387 --> 01:50:03,389
what one hand removes,
the other can restore.
987
01:50:36,089 --> 01:50:37,799
Boss, you recognize that man?
988
01:50:38,967 --> 01:50:40,385
It's Sérigne Mada, the marabout.
989
01:51:15,461 --> 01:51:20,175
Boss, he's put the xala back on you.
990
01:51:34,230 --> 01:51:36,399
Hello.
991
01:51:37,192 --> 01:51:38,818
Is that Modu?
992
01:51:38,985 --> 01:51:40,278
What's going on?
993
01:51:41,237 --> 01:51:43,198
I don't know if you heard,
994
01:51:44,824 --> 01:51:47,368
but my boss had the xala.
995
01:51:48,828 --> 01:51:50,830
Sérigne Mada cured him of it,
996
01:51:51,414 --> 01:51:53,333
but he wasn't paid,
997
01:51:54,250 --> 01:51:57,128
so he put the xala back on him.
998
01:51:57,295 --> 01:51:58,421
Modu,
999
01:51:59,964 --> 01:52:02,884
Sérigne Mada is a man of his word.
1000
01:52:04,010 --> 01:52:06,054
But the xala is nothing.
1001
01:52:07,138 --> 01:52:10,308
I can cure it
without charging him a thing.
1002
01:52:11,517 --> 01:52:13,019
I'm really surprised.
1003
01:52:13,603 --> 01:52:17,023
I want nothing from him,
but he must do as I say.
1004
01:52:17,523 --> 01:52:19,317
You can really cure him?
1005
01:52:19,859 --> 01:52:22,946
I think so, God willing.
1006
01:52:23,947 --> 01:52:26,532
You know where to find me.
1007
01:52:27,533 --> 01:52:29,619
- Take care.
- Thank you, sir!
1008
01:53:37,312 --> 01:53:40,481
When you get there, tell El Hadji
we're returning his gifts.
1009
01:53:41,733 --> 01:53:43,192
He can have the villa back too.
1010
01:53:43,901 --> 01:53:48,197
If one can't handle a young woman,
then let her go.
1011
01:53:48,364 --> 01:53:49,657
I'll tell him, God willing.
1012
01:54:27,612 --> 01:54:34,577
Be like the brave lion
1013
01:54:34,744 --> 01:54:37,997
And act with honor
1014
01:54:41,167 --> 01:54:46,130
A lion has the courage of its decisions
1015
01:54:51,302 --> 01:54:57,308
You mighty of this world
1016
01:54:59,102 --> 01:55:02,438
Don't act like the evil gecko
1017
01:55:07,235 --> 01:55:10,696
Follow behind and he'll tell you
Not to step on his tail
1018
01:55:10,863 --> 01:55:14,575
Walk by his side
And he'll say you're not his equal
1019
01:55:16,035 --> 01:55:19,288
Walk in front and he'll say
You're chasing away his bugs
1020
01:55:57,618 --> 01:56:04,000
Help! Help!
1021
01:56:04,167 --> 01:56:06,085
Let me go!
1022
01:56:43,331 --> 01:56:46,000
You mighty of this world
1023
01:56:46,167 --> 01:56:47,960
Don't humiliate or ridicule others
1024
01:57:51,983 --> 01:57:55,695
What's this? A robbery?
1025
01:57:56,279 --> 01:57:58,531
Robbery?
1026
01:58:00,074 --> 01:58:01,450
You have nothing I need.
1027
01:58:02,994 --> 01:58:04,161
This is revenge.
1028
01:58:04,745 --> 01:58:06,330
Revenge for what?
1029
01:58:06,497 --> 01:58:08,124
I'll call security.
1030
01:58:09,208 --> 01:58:13,838
If you want to become a man again,
you'll do no such thing.
1031
01:58:14,422 --> 01:58:15,423
Nothing!
1032
01:58:17,466 --> 01:58:20,511
El Hadji, you recognize me?
1033
01:58:21,679 --> 01:58:22,680
I don't know you.
1034
01:58:24,056 --> 01:58:25,474
I've never seen you before.
1035
01:58:26,517 --> 01:58:28,436
And yet our story goes back a long time.
1036
01:58:29,186 --> 01:58:31,522
Before you married your first wife here,
1037
01:58:32,231 --> 01:58:34,859
you were the cause of my misfortune.
1038
01:58:36,611 --> 01:58:38,988
- It's true!
- You cheated us out of our inheritance.
1039
01:58:40,948 --> 01:58:42,116
You falsified our names
1040
01:58:43,075 --> 01:58:44,493
and seized our properties.
1041
01:58:46,662 --> 01:58:48,706
And I ended up in prison.
1042
01:58:50,916 --> 01:58:53,586
I too am of the Beye family.
1043
01:58:55,338 --> 01:58:57,256
The time for revenge has come.
1044
01:58:58,633 --> 01:59:02,386
I cursed you with the xala.
1045
01:59:03,220 --> 01:59:04,764
The marabout told you so.
1046
01:59:05,640 --> 01:59:06,641
Understand?
1047
01:59:08,267 --> 01:59:12,647
So if you want to be cured,
1048
01:59:14,273 --> 01:59:18,694
strip naked in front of everyone,
and we'll all vomit our bile on you.
1049
01:59:20,780 --> 01:59:21,781
Go on.
1050
01:59:22,490 --> 01:59:23,491
Do as I say.
1051
01:59:26,202 --> 01:59:27,495
It's true.
1052
01:59:27,662 --> 01:59:30,247
To lose your possessions, your wife
1053
01:59:31,082 --> 01:59:32,166
and your manhood
1054
01:59:33,000 --> 01:59:34,293
is painful.
1055
01:59:34,460 --> 01:59:37,421
But losing your manhood is the worst.
1056
01:59:37,963 --> 01:59:40,716
So strip naked and climb up here.
1057
01:59:41,842 --> 01:59:45,638
You'll regain your manhood
and your peace of mind.
1058
01:59:45,805 --> 01:59:48,057
That's my advice to you.
1059
01:59:48,224 --> 01:59:51,894
Let's go before he calls the police.
1060
01:59:52,061 --> 01:59:53,061
Don't worry.
1061
01:59:54,230 --> 01:59:55,856
We're El Hadji's guests.
1062
01:59:56,816 --> 01:59:58,651
He claims he wants his manhood back.
1063
02:00:13,165 --> 02:00:14,375
What's going on here?
1064
02:00:15,710 --> 02:00:16,794
Nothing, Officer.
1065
02:00:17,712 --> 02:00:19,213
My father has guests.
1066
02:00:20,047 --> 02:00:22,633
We got word there was a rebellion here.
1067
02:00:23,384 --> 02:00:25,678
See for yourself. They're my guests.
1068
02:00:25,845 --> 02:00:28,139
These people aren't wanted
in this neighborhood.
1069
02:00:28,305 --> 02:00:30,349
But we respect private property.
1070
02:00:40,568 --> 02:00:41,861
You heard what he said.
1071
02:00:42,987 --> 02:00:44,488
Now leave.
1072
02:00:46,198 --> 02:00:48,284
Get out.
1073
02:00:48,451 --> 02:00:51,078
There'll be no spitting
or vomiting on anyone.
1074
02:00:52,288 --> 02:00:56,083
Leave now or I'll call the police back.
1075
02:00:56,250 --> 02:00:58,085
Go on! Out!
1076
02:00:58,669 --> 02:00:59,670
Madame Adja...
1077
02:01:01,964 --> 02:01:04,049
how little you know about life.
1078
02:01:06,343 --> 02:01:10,890
Don't you realize prisoners
are better off than peasants?
1079
02:01:11,056 --> 02:01:12,056
It's true.
1080
02:01:12,475 --> 02:01:16,812
Better off than fishermen and workers?
1081
02:01:18,355 --> 02:01:20,983
Prisoners receive food
and lodging and medicine
1082
02:01:21,525 --> 02:01:23,611
and yet pay no taxes.
1083
02:01:25,821 --> 02:01:28,115
El Hadji, decide!
1084
02:01:30,284 --> 02:01:33,704
Strip naked in front of everyone.
1085
02:01:34,789 --> 02:01:35,790
Go on.
1086
02:02:24,547 --> 02:02:25,673
Turn around.
1087
02:02:26,465 --> 02:02:27,508
Let everyone see you.
1088
02:02:29,635 --> 02:02:32,680
You stole everything my father owned.
1089
02:02:33,597 --> 02:02:36,267
It was bound to come back to get you.
75180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.