All language subtitles for Xala_1975_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,752 --> 00:00:44,504 Mr. Minister, 2 00:00:45,672 --> 00:00:47,173 representatives, 3 00:00:48,132 --> 00:00:49,801 and honorable colleagues, 4 00:00:51,052 --> 00:00:54,847 never before has an African been president 5 00:00:55,014 --> 00:00:57,934 of our chamber of commerce. 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,271 We must take back what is ours, 7 00:01:01,896 --> 00:01:03,898 what is ours by right. 8 00:01:04,857 --> 00:01:09,320 We must control our industry, our commerce, 9 00:01:09,487 --> 00:01:12,198 and our culture. 10 00:01:12,699 --> 00:01:16,452 In short, we must take our destiny into our own hands. 11 00:01:45,898 --> 00:01:47,859 Before our people, 12 00:01:49,110 --> 00:01:52,780 we must show we're as capable 13 00:01:52,947 --> 00:01:54,991 as other peoples in the world. 14 00:01:55,742 --> 00:01:57,744 We are businessmen! 15 00:01:58,661 --> 00:02:01,122 We must take over management of all businesses, 16 00:02:01,914 --> 00:02:03,916 including the banks. 17 00:02:06,336 --> 00:02:09,255 There's no turning back now. 18 00:02:10,256 --> 00:02:14,177 This is the culmination of our struggle for true independence. 19 00:02:15,261 --> 00:02:19,390 This is an historic day. 20 00:02:20,058 --> 00:02:21,893 It is a victory 21 00:02:22,977 --> 00:02:25,104 for our people. 22 00:02:25,980 --> 00:02:30,193 It is the sons of the people who now lead the people 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 on behalf of the people. 24 00:03:55,611 --> 00:03:58,030 We choose socialism, 25 00:03:58,614 --> 00:04:00,616 the only true socialism, 26 00:04:01,200 --> 00:04:04,328 African socialism. 27 00:04:04,495 --> 00:04:07,206 Socialism on a human scale. 28 00:04:08,875 --> 00:04:12,003 Our independence is complete. 29 00:06:00,444 --> 00:06:01,737 Mr. Minister, 30 00:06:02,864 --> 00:06:04,198 representatives 31 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 and honorable colleagues, 32 00:06:08,452 --> 00:06:11,289 our revolutionary efforts have not been in vain. 33 00:06:12,456 --> 00:06:15,710 Taking over this chamber of commerce 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,424 is sanctioned by an official text written by our illustrious guide, 35 00:06:22,133 --> 00:06:23,593 the father of our nation. 36 00:06:28,222 --> 00:06:33,352 We must band together in a spirit of solidarity, 37 00:06:33,936 --> 00:06:37,690 because our enemies have not disarmed. 38 00:06:40,818 --> 00:06:42,904 Gentlemen, 39 00:06:44,739 --> 00:06:48,367 to seal this memorable date, 40 00:06:49,243 --> 00:06:51,996 we are invited to the wedding celebration 41 00:06:52,747 --> 00:06:56,667 of our honorable colleague El Hadji Abdou Kader Beye, 42 00:06:57,543 --> 00:07:00,546 who is taking his third wife today. 43 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 Well, modernity mustn't make us lose our Africanity! 44 00:07:04,717 --> 00:07:06,969 Well said! 45 00:07:07,136 --> 00:07:09,388 Long live Africanity! 46 00:07:10,181 --> 00:07:12,975 El Hadji, you have the floor. 47 00:07:15,728 --> 00:07:19,899 Gentlemen, by this time, 48 00:07:21,192 --> 00:07:24,362 the religious ceremony has ended. 49 00:07:25,446 --> 00:07:27,406 Forgive me, Mr. President, 50 00:07:28,950 --> 00:07:30,284 Mr. Minister, 51 00:07:31,619 --> 00:07:34,997 representatives and honorable colleagues. 52 00:07:36,082 --> 00:07:38,417 I am again married out of duty. 53 00:07:39,877 --> 00:07:44,131 I ask you all to do me the honor 54 00:07:44,298 --> 00:07:46,676 of attending the festivities this evening. 55 00:07:47,218 --> 00:07:50,221 I guarantee you that nothing will be lacking. 56 00:07:57,728 --> 00:08:01,983 Mr. Minister, representatives and honorable colleagues, 57 00:08:02,525 --> 00:08:03,901 this meeting is adjourned. 58 00:10:11,695 --> 00:10:14,657 These are wedding gifts from the new in-laws. 59 00:10:16,242 --> 00:10:18,911 - A TV set. - That's the thing now. 60 00:10:24,875 --> 00:10:27,294 The key to a Citroën DS. 61 00:10:27,461 --> 00:10:28,461 Very popular. 62 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 She's of noble lineage. I'm not surprised. 63 00:10:34,176 --> 00:10:37,596 This box is full of gold. 64 00:10:39,223 --> 00:10:40,891 That's the tradition. 65 00:12:44,348 --> 00:12:47,434 Mother, I don't approve of Papa taking a third wife. 66 00:12:48,477 --> 00:12:52,940 Did you really say you approve? 67 00:12:53,107 --> 00:12:56,652 Rama, I don't approve either, 68 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 if you really want my opinion. 69 00:13:01,115 --> 00:13:04,535 - Then get a divorce. - A divorce? God forbid! 70 00:13:06,412 --> 00:13:07,705 Who would marry me then? 71 00:13:08,455 --> 00:13:12,001 I'd be lucky to be some man's third or fourth wife. 72 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Where would I go? 73 00:13:15,546 --> 00:13:17,172 I don't know what you're scared of. 74 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 This house is yours. 75 00:13:20,134 --> 00:13:23,137 Everything here is yours. It's all in your name. 76 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Nothing here is Papa's. 77 00:13:26,265 --> 00:13:27,474 That's true. 78 00:13:28,809 --> 00:13:31,812 But you know we owe all this to your father. 79 00:13:33,647 --> 00:13:35,190 Now that we're being tested, 80 00:13:36,066 --> 00:13:39,403 the honorable thing is to show some resilience. 81 00:13:39,987 --> 00:13:43,324 I know you're my mother, 82 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 but we're very different. 83 00:13:45,951 --> 00:13:49,872 I know for sure I'll never share my husband 84 00:13:50,039 --> 00:13:51,040 with another woman. 85 00:13:56,670 --> 00:13:58,047 Hello, everyone. 86 00:13:58,922 --> 00:13:59,923 Hello, Rama. 87 00:14:00,799 --> 00:14:03,218 Still playing around with your language transcriptions? 88 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 - Adja. - Yes. 89 00:14:06,055 --> 00:14:07,055 How are you? 90 00:14:07,473 --> 00:14:08,682 I'm fine. 91 00:14:08,849 --> 00:14:09,849 Are you ready? 92 00:14:10,351 --> 00:14:12,144 We've been waiting for you. 93 00:14:12,311 --> 00:14:13,311 I'll be right out. 94 00:14:17,483 --> 00:14:19,401 I'm not going. 95 00:14:19,568 --> 00:14:21,403 You know I do have to go. 96 00:14:22,905 --> 00:14:25,032 It's the custom to attend these ceremonies. 97 00:14:26,075 --> 00:14:31,038 It's the honorable thing for me to do. 98 00:14:33,582 --> 00:14:36,335 All men are the same. 99 00:14:36,502 --> 00:14:38,087 They're all bastards. 100 00:14:38,253 --> 00:14:39,671 Who are bastards? 101 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Men. 102 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Why are they bastards? 103 00:14:44,593 --> 00:14:48,806 A man with two wives is a liar and a hypocrite. 104 00:14:48,972 --> 00:14:50,140 With three, he's even worse. 105 00:14:50,307 --> 00:14:52,518 Say that again! 106 00:14:52,684 --> 00:14:56,105 A man with two wives is a liar and a hypocrite. 107 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 With three, he's even worse. 108 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 El Hadji, let's go. 109 00:15:03,946 --> 00:15:08,075 Never forget I'm still in charge in this house! 110 00:15:08,784 --> 00:15:11,370 If you don't like it, take your revolution elsewhere! 111 00:15:12,329 --> 00:15:13,330 You hear me? 112 00:15:14,957 --> 00:15:16,542 Let's go. 113 00:15:17,084 --> 00:15:19,378 It is people like your father, 114 00:15:19,545 --> 00:15:22,589 who kicked out the colonizers and liberated this country, 115 00:15:22,756 --> 00:15:25,217 polygamy is part of our religious heritage. 116 00:15:25,384 --> 00:15:27,177 Let's go. We'll be late. 117 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 Mama, Papa's here with his first wife. 118 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Don't shout. I heard you. 119 00:16:10,304 --> 00:16:13,432 Adja, get out of the car, 120 00:16:14,308 --> 00:16:15,684 and come say hi to Oumy. 121 00:16:16,185 --> 00:16:17,436 You're at her front door. 122 00:16:18,395 --> 00:16:19,897 It doesn't cost you anything. 123 00:16:21,231 --> 00:16:23,734 Have you really forgotten? 124 00:16:25,736 --> 00:16:27,112 Remember this. 125 00:16:28,322 --> 00:16:30,199 As your first wife, 126 00:16:31,450 --> 00:16:32,451 I'm Oumy's senior. 127 00:16:33,494 --> 00:16:34,745 Remember that from now on. 128 00:16:35,370 --> 00:16:36,538 Say hello for me. 129 00:16:43,670 --> 00:16:45,964 - Hello, children. - Hello, Papa. 130 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 - Where's your mother? - Upstairs. 131 00:16:48,550 --> 00:16:51,386 Papa, could you help me out? I'm broke. 132 00:16:51,887 --> 00:16:53,805 - How much you need? - A thousand francs. 133 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 Thanks. 134 00:17:01,939 --> 00:17:03,690 Hey, little one. 135 00:17:13,617 --> 00:17:14,743 Come in. 136 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 You all ready? 137 00:17:26,046 --> 00:17:27,756 Who's in the Mercedes with you? 138 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Hey, don't sit on that. 139 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 Who's in the car? 140 00:17:38,725 --> 00:17:40,561 - Adja Awa. - Adja Awa? 141 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 - She's waiting for us. - Can't she come in? 142 00:17:43,355 --> 00:17:45,816 She prefers to wait. 143 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Tell her to come in. 144 00:17:48,610 --> 00:17:49,695 Mariem! 145 00:17:51,655 --> 00:17:52,656 Yes, Mama? 146 00:17:53,448 --> 00:17:55,742 Go tell your aunt to come in. 147 00:17:55,909 --> 00:17:57,452 Tell her I'm in the shower. 148 00:17:59,580 --> 00:18:03,041 I'm sure she talked you into taking a third wife 149 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 just to annoy me. 150 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 Well, we'll just see! 151 00:18:09,715 --> 00:18:11,675 You big fat pushover! 152 00:18:12,593 --> 00:18:14,052 She's just jealous... 153 00:18:16,096 --> 00:18:17,723 because I'm younger. 154 00:18:18,432 --> 00:18:21,393 It's nothing but spite and jealousy. 155 00:18:23,312 --> 00:18:25,814 She got you to take a third wife. 156 00:18:25,981 --> 00:18:27,608 Well, you'll both regret it! 157 00:18:33,947 --> 00:18:37,576 The old dried-up fish! Who does she think she is? 158 00:18:42,205 --> 00:18:44,124 Are you done complaining? 159 00:18:44,625 --> 00:18:45,626 What if I am? 160 00:18:46,752 --> 00:18:48,211 I'm warning you. 161 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 I don't want any arguing here or there! 162 00:18:53,592 --> 00:18:54,635 Mark my words. 163 00:18:56,762 --> 00:18:58,847 Oh, is that so? 164 00:18:59,640 --> 00:19:01,099 Is that all you have to say? 165 00:19:02,726 --> 00:19:05,145 You big fat pushover! 166 00:19:08,273 --> 00:19:11,234 I'm sure she's the one behind this third marriage. 167 00:19:17,741 --> 00:19:22,037 Your new wife is no different from the rest of us. 168 00:19:22,954 --> 00:19:24,331 You think she's better than us? 169 00:19:25,832 --> 00:19:30,587 Her slit is vertical like every other woman's! 170 00:19:34,216 --> 00:19:35,467 Come in. 171 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 She prefers to stay in the car. 172 00:19:39,554 --> 00:19:40,639 Fine. Let her. 173 00:19:42,933 --> 00:19:45,727 No one's gonna stop me from being there. 174 00:19:46,603 --> 00:19:50,899 I'm going there whether you like it or not. 175 00:19:51,066 --> 00:19:54,111 Now fork over some money, 176 00:19:54,861 --> 00:19:57,322 since you're spending so lavishly on others. 177 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 That's not enough. More. 178 00:20:02,536 --> 00:20:04,830 More! 179 00:20:06,707 --> 00:20:09,000 You useless pushover! 180 00:20:10,127 --> 00:20:13,296 Any woman can have her way with you. 181 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 Get up! Let's go. 182 00:20:33,442 --> 00:20:36,820 It's neither her allotted turn with you nor mine. 183 00:20:37,320 --> 00:20:39,197 Who gets to sit in the back with you? 184 00:23:52,265 --> 00:23:54,643 - You look worried over here. - How are you? 185 00:23:55,310 --> 00:23:59,648 - What's wrong? - Business. What else? 186 00:23:59,814 --> 00:24:02,692 The party's jumping, with women galore! 187 00:24:02,859 --> 00:24:05,570 Sure, but you know how business is. 188 00:24:07,781 --> 00:24:09,491 What is this business of yours? 189 00:24:09,658 --> 00:24:12,285 I'm working on a deal involving tourism. 190 00:24:12,827 --> 00:24:13,954 Sounds interesting! 191 00:24:14,120 --> 00:24:16,456 I'm looking for someone to handle it. 192 00:24:17,123 --> 00:24:18,833 How much would you pay me? 193 00:24:19,376 --> 00:24:20,502 Ten percent. 194 00:24:25,215 --> 00:24:28,343 - How much do you want? - I'll do it for 15. 195 00:24:29,219 --> 00:24:30,345 Fifteen percent? 196 00:24:33,682 --> 00:24:34,724 Okay, 15 percent. 197 00:24:35,809 --> 00:24:37,227 - Word of honor? - Yes. 198 00:24:37,811 --> 00:24:39,521 And how will you pay? 199 00:24:40,522 --> 00:24:45,110 - By check. - No! I never leave a paper trail. 200 00:24:46,069 --> 00:24:48,321 Cash only. 201 00:24:49,698 --> 00:24:51,199 I'll bring you the file tomorrow. 202 00:24:51,700 --> 00:24:53,660 Together with the "you know what"? 203 00:25:17,767 --> 00:25:19,561 Pick up that coin! It didn't roll far. 204 00:25:21,062 --> 00:25:22,147 Go on! 205 00:25:22,939 --> 00:25:24,274 Papa, someone already got it. 206 00:25:36,745 --> 00:25:39,789 Adja Astou! How are you ladies? 207 00:25:39,956 --> 00:25:41,041 Fine, thanks. And you? 208 00:25:43,293 --> 00:25:44,711 - How's the family? - Fine. 209 00:25:45,295 --> 00:25:46,546 I'm so happy you've come, 210 00:25:48,298 --> 00:25:50,467 on this memorable day in my niece's life. 211 00:25:51,176 --> 00:25:53,428 She's your little sister now. I entrust her to you. 212 00:25:54,220 --> 00:25:57,599 I'm sure you'll guide her as she follows behind you. 213 00:25:57,766 --> 00:25:59,142 Well said! 214 00:25:59,768 --> 00:26:01,311 That trust is very important. 215 00:26:02,062 --> 00:26:04,397 We women must unite as one. 216 00:26:05,356 --> 00:26:10,945 And if she follows in my footsteps as I've followed in Adja's, 217 00:26:11,112 --> 00:26:12,112 she'll be fine. 218 00:26:13,114 --> 00:26:15,325 This big day has been the talk of the town! 219 00:26:17,285 --> 00:26:18,661 This is from me. 220 00:26:21,206 --> 00:26:23,374 Generous as always. 221 00:26:23,541 --> 00:26:24,751 Please come inside. 222 00:26:33,802 --> 00:26:34,969 Have a seat. 223 00:26:38,014 --> 00:26:39,307 Make yourselves at home. 224 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 This night is all for you. 225 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Adja. 226 00:27:39,075 --> 00:27:43,413 What are we sitting here for? 227 00:27:45,498 --> 00:27:47,333 You ask too many questions. 228 00:27:48,418 --> 00:27:51,838 You know very well we're waiting for El Hadji's third wife to arrive. 229 00:27:54,215 --> 00:27:58,011 And what do you think of this third wife? 230 00:28:05,268 --> 00:28:07,145 You really do ask a lot of questions. 231 00:28:09,063 --> 00:28:11,482 You know I never join in the fray. 232 00:28:13,776 --> 00:28:15,695 Remember that when El Hadji married you, 233 00:28:17,155 --> 00:28:18,489 I was already his wife, 234 00:28:19,824 --> 00:28:21,993 and I just steeled my heart with resilience. 235 00:28:23,620 --> 00:28:25,955 Now that it's your turn to have a younger sister, 236 00:28:27,290 --> 00:28:30,752 follow my example and show some patience. 237 00:28:31,628 --> 00:28:34,047 Patience? At a time like this? 238 00:28:35,340 --> 00:28:37,550 - Patience doesn't kill... - Patience until when? 239 00:28:38,259 --> 00:28:40,303 ...or I'd have been long dead by now. 240 00:28:44,474 --> 00:28:46,351 My friends, you're sitting here so quietly. 241 00:28:48,186 --> 00:28:49,562 You're hardly doing anything. 242 00:28:50,313 --> 00:28:51,439 What's wrong, Adja? 243 00:28:52,232 --> 00:28:53,775 The festivities are for you... 244 00:28:56,819 --> 00:28:59,781 yet you're not mingling or having anything to drink. 245 00:29:01,157 --> 00:29:02,659 For you, my dear friend. 246 00:29:07,914 --> 00:29:09,499 I just want you to enjoy yourselves. 247 00:29:10,625 --> 00:29:11,793 Here you are, sweetie. 248 00:29:17,173 --> 00:29:18,716 Oh, my, my! 249 00:29:25,348 --> 00:29:27,642 I'm not your rival. 250 00:29:28,476 --> 00:29:29,936 She is. 251 00:29:30,853 --> 00:29:33,064 No need to ask a blind man to close his eyes. 252 00:29:59,173 --> 00:30:03,720 El Hadji, take off your pants and put this on. 253 00:30:04,304 --> 00:30:07,807 Then sit on this mortar 254 00:30:07,974 --> 00:30:09,767 with the pestle between your legs. 255 00:30:10,560 --> 00:30:11,728 You're kidding me! 256 00:30:13,271 --> 00:30:16,524 You realize I already have two wives, right? 257 00:30:17,442 --> 00:30:20,236 And no one's ever asked me to do anything like that! 258 00:30:21,863 --> 00:30:23,990 I won't be made a laughingstock 259 00:30:24,574 --> 00:30:26,909 with this hocus-pocus. 260 00:30:27,410 --> 00:30:29,203 But it's a tradition 261 00:30:30,038 --> 00:30:32,415 we've inherited from our ancestors. 262 00:30:33,708 --> 00:30:35,209 Just do it. 263 00:30:35,376 --> 00:30:37,128 Absolutely not! 264 00:30:38,004 --> 00:30:39,130 I won't do it! 265 00:30:39,797 --> 00:30:41,382 That's a bunch of nonsense! 266 00:30:41,924 --> 00:30:44,886 Sit on a mortar and straddle the pestle? 267 00:30:45,053 --> 00:30:47,597 No! I refuse! 268 00:30:50,224 --> 00:30:52,101 Fine! Put on airs as if you're European. 269 00:30:52,602 --> 00:30:55,480 You're neither fish nor fowl, but suit yourself. 270 00:33:44,315 --> 00:33:46,234 I'm going home. 271 00:33:47,401 --> 00:33:48,945 - It's late. - Already? 272 00:33:51,364 --> 00:33:53,032 We're not needed here. 273 00:33:54,033 --> 00:33:55,618 Keep me company a while. 274 00:33:56,327 --> 00:33:58,496 You should know when you're not welcome. 275 00:33:59,455 --> 00:34:01,332 You should pay me frequent visits. 276 00:34:02,625 --> 00:34:04,043 I'm senior to you, you know. 277 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 Don't leave me here alone. 278 00:34:06,963 --> 00:34:08,798 Say hello to your kids. 279 00:34:09,507 --> 00:34:11,926 Everyone's in a hurry these days! 280 00:34:21,477 --> 00:34:23,437 Madame Beye, may I? 281 00:34:23,604 --> 00:34:25,398 Ah, Mr. President. 282 00:34:27,149 --> 00:34:30,319 Such a beautiful creature all alone. What a pity! 283 00:35:25,708 --> 00:35:28,127 I wonder where Adja Astou is. 284 00:35:28,294 --> 00:35:30,463 - Hello, my friend! - How are you? 285 00:35:30,630 --> 00:35:34,050 - Fine, madame! - Have a seat. 286 00:35:34,216 --> 00:35:37,428 I didn't know about the wedding, but I brought a gift. 287 00:35:37,595 --> 00:35:38,638 Very nice of you. 288 00:35:39,513 --> 00:35:41,974 Were you vacationing in Switzerland or Spain? 289 00:35:42,141 --> 00:35:43,684 I never go to Spain anymore. 290 00:35:43,851 --> 00:35:46,729 You run into Negroes everywhere. 291 00:35:46,896 --> 00:35:49,523 Negritude gets around. 292 00:35:51,484 --> 00:35:54,612 This niece of yours is a real beauty. 293 00:35:56,072 --> 00:35:59,325 - I say your niece is a beauty. - Of course! 294 00:35:59,492 --> 00:36:03,329 - Look at her lovely hair. - And such a pretty mouth. 295 00:36:03,496 --> 00:36:06,457 She has a sensuous little mouth. 296 00:36:06,624 --> 00:36:07,958 I'll give her a Mercedes! 297 00:36:08,709 --> 00:36:11,962 I'll give you a villa for weekends. 298 00:36:12,129 --> 00:36:14,298 How do you say "weekend" in English? 299 00:36:16,509 --> 00:36:18,344 Excuse me, MC. 300 00:36:18,511 --> 00:36:22,223 Let me have a cigar, please. 301 00:36:22,390 --> 00:36:25,267 Help yourself. Matches? 302 00:36:25,434 --> 00:36:27,353 No, thanks. 303 00:36:27,520 --> 00:36:31,023 My friend, how do you say "weekend" in English? 304 00:36:31,190 --> 00:36:33,025 It's the same word. "Weekend." 305 00:36:42,243 --> 00:36:44,704 Mr. Minister! After you. 306 00:36:44,870 --> 00:36:46,330 After you, Mr. Representative. 307 00:36:46,497 --> 00:36:48,833 No, you represent the government. 308 00:36:48,999 --> 00:36:50,209 And you, the people! 309 00:36:50,376 --> 00:36:51,376 Then I'll just wait. 310 00:36:51,460 --> 00:36:53,003 We'll both wait. 311 00:37:52,688 --> 00:37:55,649 Mr. President, where's El Hadji? 312 00:37:56,275 --> 00:38:01,447 Probably off in some corner with his wife. 313 00:38:03,532 --> 00:38:07,036 Dupont-Durand, it's late. Almost 4:00 a.m. 314 00:38:07,536 --> 00:38:09,121 Time to go home. 315 00:38:09,622 --> 00:38:11,707 As you wish, Mr. President. 316 00:38:11,874 --> 00:38:12,874 Fine. 317 00:38:16,045 --> 00:38:17,505 Greetings, honorable colleagues! 318 00:38:20,216 --> 00:38:21,300 Hello, El Hadji. 319 00:38:22,885 --> 00:38:24,678 You have everything you need? 320 00:38:24,845 --> 00:38:27,223 Couldn't be better. 321 00:38:29,266 --> 00:38:31,143 I'm very happy. 322 00:38:31,727 --> 00:38:33,729 Time for you to retire with your bride. 323 00:38:36,565 --> 00:38:38,859 I brought you something. 324 00:38:39,026 --> 00:38:42,530 Take this five minutes before riding into battle. 325 00:38:43,113 --> 00:38:45,366 I don't need that stuff. 326 00:38:46,408 --> 00:38:47,409 Listen, 327 00:38:47,910 --> 00:38:50,704 I have something better. 328 00:38:51,580 --> 00:38:52,748 It comes from Banjul. 329 00:38:53,415 --> 00:38:56,001 Takes effect immediately. 330 00:38:56,168 --> 00:38:57,169 Take it. 331 00:38:57,336 --> 00:39:01,423 I don't believe in those things. It's ridiculous! 332 00:39:02,132 --> 00:39:05,135 But I'll try it just to make you happy. 333 00:39:06,428 --> 00:39:09,849 I'll let you know how it works. 334 00:39:10,015 --> 00:39:12,977 I'll look forward to your report! 335 00:39:16,522 --> 00:39:18,315 Just one word of advice. 336 00:39:19,233 --> 00:39:21,694 Take it easy! 337 00:39:21,861 --> 00:39:24,613 Go slowly! She's a virgin! 338 00:39:25,281 --> 00:39:26,282 Mr. President, 339 00:39:27,449 --> 00:39:30,578 you forget that my first wife was a virgin, 340 00:39:31,370 --> 00:39:32,830 as was my second. 341 00:39:34,123 --> 00:39:35,291 And so is my third. 342 00:39:39,003 --> 00:39:40,087 Funny guy! 343 00:39:41,338 --> 00:39:44,717 We'll just see how funny I am in the morning! 344 00:39:44,884 --> 00:39:46,969 Let us know how it goes. 345 00:39:47,136 --> 00:39:48,596 You can count on me. 346 00:39:49,930 --> 00:39:51,098 Good luck! 347 00:39:51,265 --> 00:39:53,225 Good night. 348 00:39:53,392 --> 00:39:55,686 We'll be taking our leave too. 349 00:40:24,173 --> 00:40:27,843 El Hadji, undress in there, then come back out. 350 00:40:35,017 --> 00:40:38,270 I call upon all our ancestors 351 00:40:38,854 --> 00:40:41,398 to bless and protect you. 352 00:40:45,486 --> 00:40:48,030 I thank Allah you've reached your wedding night, 353 00:40:49,615 --> 00:40:53,327 with your chastity and honor intact. 354 00:40:54,119 --> 00:40:56,080 You sought no suitors nor accepted any. 355 00:40:57,247 --> 00:40:59,875 And now know you're a married woman. 356 00:41:00,042 --> 00:41:01,126 N'Gone, 357 00:41:02,753 --> 00:41:04,380 you've made me very happy today. 358 00:41:05,923 --> 00:41:07,591 May you be as happy in your marriage. 359 00:41:09,259 --> 00:41:13,555 But keep in mind, 360 00:41:14,848 --> 00:41:16,475 you have a husband now, 361 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 and the husband is master. 362 00:41:22,398 --> 00:41:25,359 So I advise you, 363 00:41:26,610 --> 00:41:29,655 do not run or resist or tremble in fear tonight. 364 00:41:31,699 --> 00:41:35,452 Be available to him at all times, and don't cry out. 365 00:41:36,912 --> 00:41:40,416 All your elders are here, and we're all proud of you. 366 00:41:40,582 --> 00:41:43,669 Be brave and always available to him, 367 00:41:44,878 --> 00:41:46,338 with no arguments. 368 00:41:48,507 --> 00:41:49,591 Now get in bed. 369 00:41:56,932 --> 00:42:00,019 El Hadji, we're ready and waiting. 370 00:43:10,589 --> 00:43:11,590 I'm still a virgin. 371 00:43:12,341 --> 00:43:14,176 He couldn't perform. 372 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 - What happened? - Nothing. 373 00:43:23,602 --> 00:43:25,938 I couldn't perform. 374 00:43:29,608 --> 00:43:33,779 All night with a girl like this, and not a muscle stirs? 375 00:43:33,946 --> 00:43:37,658 El Hadji, go get some help. 376 00:43:38,242 --> 00:43:39,785 I brought you this pure maiden, 377 00:43:40,285 --> 00:43:44,123 and here you are like wet, crumpled paper. 378 00:43:44,289 --> 00:43:46,834 Why are you sitting there? 379 00:43:47,000 --> 00:43:48,460 Go get some help! 380 00:43:48,627 --> 00:43:52,881 What good is just sitting there? 381 00:45:06,121 --> 00:45:09,333 You have to admit I warned you. 382 00:45:10,584 --> 00:45:12,920 I told you last night 383 00:45:13,795 --> 00:45:15,881 to sit on that mortar 384 00:45:16,465 --> 00:45:18,550 and straddle the pestle. 385 00:45:19,343 --> 00:45:22,304 But you said, "I already have two wives." 386 00:45:22,971 --> 00:45:25,807 You should have known that those desperate wives of yours 387 00:45:26,350 --> 00:45:29,645 wouldn't let you lie with a young virgin. 388 00:45:30,354 --> 00:45:32,314 People like you reject our traditions. 389 00:45:32,481 --> 00:45:35,734 You act like Europeans, and end up being neither fish nor fowl! 390 00:46:27,452 --> 00:46:28,787 Smells awful in here! 391 00:46:43,552 --> 00:46:46,138 Ma'am, would you buy a Kàddu? 392 00:46:46,305 --> 00:46:48,056 - How much? - Fifty francs. 393 00:46:49,224 --> 00:46:51,560 It's in our native language. 394 00:46:51,727 --> 00:46:53,603 Love your language, love yourself. 395 00:47:22,049 --> 00:47:24,634 These women with their foul-smelling water! 396 00:47:28,680 --> 00:47:30,223 You can't breathe in here! 397 00:48:16,144 --> 00:48:17,396 Now, my letter. 398 00:49:04,401 --> 00:49:05,444 Good morning, boss. 399 00:49:07,529 --> 00:49:09,364 Good morning, boss. 400 00:49:09,531 --> 00:49:11,658 Congratulations on your wedding! 401 00:49:11,825 --> 00:49:14,327 It was the most beautiful ceremony of the year. 402 00:49:14,494 --> 00:49:15,494 Thank you. 403 00:49:16,163 --> 00:49:20,542 Please call the president. I need to see him here right away. 404 00:49:20,709 --> 00:49:21,709 Yes, sir. 405 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 Jealousy looks down 406 00:51:12,028 --> 00:51:15,240 On another's good fortune 407 00:51:15,407 --> 00:51:19,411 But no one can curse those blessed by God 408 00:51:19,578 --> 00:51:22,414 Better to add kindling to God's fire 409 00:51:22,581 --> 00:51:24,207 Than to try to put it out 410 00:51:30,130 --> 00:51:34,134 Even time has a master 411 00:51:34,301 --> 00:51:37,012 Dupont-Durand, wait for me here. 412 00:51:37,178 --> 00:51:39,014 Yes, Mr. President. 413 00:51:42,934 --> 00:51:44,227 Good morning, miss. 414 00:51:44,394 --> 00:51:45,687 Madame. 415 00:51:45,854 --> 00:51:49,024 Excuse me, madame. Is your boss in? 416 00:51:49,190 --> 00:51:50,984 He's expecting you. 417 00:51:51,151 --> 00:51:53,194 Thank you. So charming! 418 00:51:56,364 --> 00:51:57,407 Come in! 419 00:52:03,413 --> 00:52:07,459 I see the potion worked. You haven't even changed clothes. 420 00:52:07,626 --> 00:52:08,668 That's not it. 421 00:52:09,669 --> 00:52:11,796 I couldn't get it up. Nothing! 422 00:52:12,380 --> 00:52:13,465 Say what? 423 00:52:13,632 --> 00:52:15,467 I couldn't get it up. 424 00:52:15,634 --> 00:52:19,763 This morning the girl's aunt says I have the xala. 425 00:52:20,347 --> 00:52:21,348 Shit! 426 00:52:21,514 --> 00:52:23,224 That's why I need you. 427 00:52:23,391 --> 00:52:24,391 Who did this to you? 428 00:52:35,153 --> 00:52:40,283 To help a man is better Than letting him wander in tears 429 00:52:44,663 --> 00:52:49,501 Better to help a man than to make him cry 430 00:52:49,668 --> 00:52:52,796 Mr. President, can't we get rid of that human rubbish? 431 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 That is not our independence. 432 00:53:14,609 --> 00:53:15,985 Get me Amath, please. 433 00:53:16,736 --> 00:53:17,737 Amath? 434 00:53:18,697 --> 00:53:20,532 It's the president here. 435 00:53:23,743 --> 00:53:26,079 I'm at El Hadji's office. 436 00:53:28,540 --> 00:53:32,377 Could you send a patrol car here? 437 00:53:38,508 --> 00:53:40,760 To get rid of this human rubbish. 438 00:53:42,095 --> 00:53:44,055 Yes, the beggars. 439 00:53:45,348 --> 00:53:47,225 It's bad for tourism. 440 00:53:47,809 --> 00:53:48,935 Very good. 441 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 Thanks. 442 00:53:51,062 --> 00:53:53,231 Yes, I'll wait here. Bye. 443 00:53:58,069 --> 00:54:02,282 That's done. Let's hope they send them far away. 444 00:54:02,449 --> 00:54:03,449 Thanks. 445 00:54:04,242 --> 00:54:05,493 Whom do you suspect? 446 00:54:06,828 --> 00:54:08,163 One of your wives? 447 00:54:08,747 --> 00:54:10,039 But which one? Why? 448 00:54:10,582 --> 00:54:12,459 They have all they need. 449 00:54:13,626 --> 00:54:15,295 Tell me what to do. 450 00:54:21,384 --> 00:54:22,385 El Hadji, 451 00:54:23,720 --> 00:54:27,766 I'll trust you with this because we're old friends. 452 00:54:28,975 --> 00:54:30,310 This is a secret. 453 00:54:32,228 --> 00:54:34,689 I have a very good marabout. 454 00:54:35,857 --> 00:54:37,442 We can go see him if you like. 455 00:54:38,151 --> 00:54:42,572 But he charges a lot. 456 00:54:43,156 --> 00:54:44,616 Money is no object. 457 00:54:45,283 --> 00:54:46,785 I want to be a man again! 458 00:54:47,827 --> 00:54:52,749 Give me a minute to get rid of my adviser. 459 00:54:55,835 --> 00:54:57,921 Dupont-Durand, you may go now. 460 00:54:58,421 --> 00:55:00,298 Thank you, Mr. President. 461 00:55:00,465 --> 00:55:02,634 Be back at the office in an hour. 462 00:55:02,801 --> 00:55:03,801 Very well. 463 00:55:26,491 --> 00:55:29,285 Sir, buy Kàddu for just 50 francs! 464 00:55:30,245 --> 00:55:32,413 I have no time for your paper, kid. 465 00:55:33,873 --> 00:55:34,999 Someone picked my pocket. 466 00:55:36,751 --> 00:55:38,962 While I was watching the incident over there, 467 00:55:40,922 --> 00:55:44,008 they took all the money I had. 468 00:55:44,884 --> 00:55:45,969 Every last bit. 469 00:55:46,928 --> 00:55:49,472 You have to admit that's awful. 470 00:55:50,056 --> 00:55:54,185 Listen, I write stories in my paper to inform everyone. 471 00:55:54,352 --> 00:55:57,856 Tell me what happened, 472 00:55:58,022 --> 00:56:00,984 and I'll let all of Senegal know about it. 473 00:56:01,150 --> 00:56:02,151 Very well. 474 00:56:03,486 --> 00:56:04,946 With the drought of recent years, 475 00:56:06,656 --> 00:56:08,575 farming has been difficult. 476 00:56:09,826 --> 00:56:12,579 Sometimes we'd reap a tiny bit, other times nothing. 477 00:56:13,788 --> 00:56:18,251 From the meager harvest we sold this year, 478 00:56:18,960 --> 00:56:21,379 the people of my village sent me here 479 00:56:22,005 --> 00:56:24,716 to buy food supplies for the year. 480 00:56:25,717 --> 00:56:29,429 They sent me here to buy rice 481 00:56:30,179 --> 00:56:31,347 and tomato sauce. 482 00:56:32,473 --> 00:56:35,143 That's the money that was stolen. 483 00:56:36,311 --> 00:56:38,771 Isn't that sad? 484 00:56:40,940 --> 00:56:42,525 I have nothing left! Nothing! 485 00:57:51,636 --> 00:57:53,680 TAILOR 486 00:58:15,994 --> 00:58:17,370 Who is it? Come in. 487 00:58:19,914 --> 00:58:21,082 Oh, it's you, Mother. 488 00:58:21,916 --> 00:58:22,917 Sit down. 489 00:58:27,714 --> 00:58:31,134 We haven't chatted since Papa's wedding. 490 00:58:32,593 --> 00:58:34,595 Were there lots of people? 491 00:58:35,179 --> 00:58:36,179 Yes. 492 00:58:36,806 --> 00:58:38,558 With the fortune your father spent, 493 00:58:39,434 --> 00:58:41,102 there was quite a crowd. 494 00:58:42,937 --> 00:58:45,857 Oumy must have been fuming. 495 00:58:46,024 --> 00:58:48,818 Not really. We went together. 496 00:58:51,070 --> 00:58:53,114 I haven't seen Papa since he slapped me. 497 00:58:53,948 --> 00:58:56,492 You shouldn't have spoken to him like that. 498 00:58:57,618 --> 00:58:59,912 He's very busy these days. 499 00:59:00,538 --> 00:59:02,832 He has a lot on his mind. 500 00:59:06,878 --> 00:59:09,213 Yes, I've noticed. 501 00:59:11,007 --> 00:59:14,010 - You know what people are saying? - What? 502 00:59:18,097 --> 00:59:22,894 There are rumors that Papa has the xala. 503 00:59:23,603 --> 00:59:24,604 The xala? 504 00:59:25,897 --> 00:59:28,149 What should I do? 505 00:59:33,321 --> 00:59:36,157 Mother, did you put the curse on him? 506 00:59:36,324 --> 00:59:37,324 Me? 507 00:59:38,451 --> 00:59:42,163 I swear it wasn't me. I wouldn't even know how. 508 00:59:42,330 --> 00:59:44,540 Then talk to him about it. 509 00:59:44,707 --> 00:59:47,668 I couldn't do that. 510 00:59:48,586 --> 00:59:50,088 Then what if I do? 511 00:59:51,297 --> 00:59:52,715 You really are shameless. 512 00:59:54,300 --> 00:59:59,222 How could you talk to your father about his xala? 513 01:00:00,515 --> 01:00:02,183 I've never heard of such a thing. 514 01:00:13,402 --> 01:00:14,904 - So that's settled? - Yes. 515 01:00:16,405 --> 01:00:17,532 And give me a receipt. 516 01:00:29,669 --> 01:00:32,880 Sweetie, when are you coming by for some tea? 517 01:00:33,047 --> 01:00:34,423 One of these days. 518 01:00:35,550 --> 01:00:37,552 That would be nice. Thank you. 519 01:01:22,763 --> 01:01:24,182 You live with your serpent. 520 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 You cross paths with it every morning. 521 01:01:33,274 --> 01:01:34,442 I want to be cured. 522 01:01:35,234 --> 01:01:36,611 That's why I'm here. 523 01:01:36,777 --> 01:01:38,571 I'll pay any price you ask. 524 01:01:39,655 --> 01:01:41,115 The president knows me well. 525 01:01:41,699 --> 01:01:43,993 I'm a man of my word. 526 01:01:45,286 --> 01:01:46,370 It's true. 527 01:01:46,537 --> 01:01:48,414 You're both my friends. 528 01:01:48,581 --> 01:01:50,458 You must help him. 529 01:02:06,766 --> 01:02:09,393 You don't know who I am, but your friend does. 530 01:02:11,520 --> 01:02:13,189 I'm without equal in these parts. 531 01:02:17,693 --> 01:02:18,778 I'll give you... 532 01:02:22,657 --> 01:02:23,658 this bottle. 533 01:02:28,120 --> 01:02:31,874 Wash your whole body with this medicinal water. 534 01:02:32,041 --> 01:02:34,043 Wet all your face when you visit the young lady. 535 01:02:39,715 --> 01:02:44,553 Wear this on your right arm. 536 01:02:47,890 --> 01:02:50,935 Wear this around your waist. 537 01:03:06,909 --> 01:03:07,994 You see this? 538 01:03:09,245 --> 01:03:10,746 Listen carefully. 539 01:03:12,456 --> 01:03:14,583 When you visit the young lady, 540 01:03:15,584 --> 01:03:16,919 hold this between your teeth... 541 01:03:19,380 --> 01:03:20,506 as you crawl to her. 542 01:03:21,632 --> 01:03:22,842 Crawl! You understand? 543 01:03:29,098 --> 01:03:31,892 Help! Help! 544 01:03:32,476 --> 01:03:34,854 Help! Help! 545 01:03:50,244 --> 01:03:52,371 Good morning. 546 01:03:52,538 --> 01:03:54,957 - How did you sleep? - Fine, and you? 547 01:03:55,124 --> 01:03:56,625 Not well at all. 548 01:03:56,792 --> 01:03:57,835 What happened? 549 01:03:58,461 --> 01:04:02,798 As I lay in bed, I heard my niece scream. 550 01:04:03,424 --> 01:04:06,594 I thought it had finally happened, 551 01:04:06,761 --> 01:04:10,890 but this morning her husband said he couldn't perform. 552 01:04:11,807 --> 01:04:14,435 There are no real men these days. 553 01:04:14,977 --> 01:04:17,104 I didn't sleep a wink. 554 01:04:17,646 --> 01:04:21,525 A girl like that could excite a dead man. 555 01:04:21,692 --> 01:04:22,692 It's true! 556 01:04:38,334 --> 01:04:41,170 Wait here, you. 557 01:04:54,725 --> 01:04:56,227 I'm here for just two reasons, 558 01:04:57,728 --> 01:04:59,939 my family and my entire household. 559 01:05:03,109 --> 01:05:04,860 The electricity bill is unpaid, 560 01:05:05,027 --> 01:05:07,196 the maid's threatening to quit, 561 01:05:07,780 --> 01:05:10,282 the grocer is after me every day, 562 01:05:10,449 --> 01:05:11,909 and the water bill's unpaid. 563 01:05:13,452 --> 01:05:15,788 I need money for all that. 564 01:05:20,751 --> 01:05:23,754 I think your third wife is bad luck for you. 565 01:05:23,921 --> 01:05:24,921 That's not enough. 566 01:05:26,757 --> 01:05:28,384 Otherwise you wouldn't be neglecting us. 567 01:05:40,896 --> 01:05:43,732 Oumy, please lift this curse. 568 01:05:44,233 --> 01:05:48,279 I'll divorce my third wife and give you whatever you want. 569 01:05:48,446 --> 01:05:49,947 A car, a villa, 570 01:05:50,114 --> 01:05:51,824 vacations in Europe. 571 01:05:55,494 --> 01:05:56,954 Come back down to earth! 572 01:05:58,622 --> 01:06:00,708 What's wrong with you? 573 01:06:01,834 --> 01:06:03,502 A third wife isn't worth all this! 574 01:06:06,088 --> 01:06:09,967 You're too old for a young chick. 575 01:06:10,134 --> 01:06:11,886 You'll come to regret this. 576 01:06:13,137 --> 01:06:15,931 Have you looked in a mirror lately? 577 01:06:19,518 --> 01:06:23,772 You're thin as a rail. 578 01:06:24,607 --> 01:06:26,484 You should see a doctor. 579 01:06:27,693 --> 01:06:29,653 But let me tell you something. 580 01:06:29,820 --> 01:06:30,905 I don't care. 581 01:06:33,282 --> 01:06:36,285 You reap what you sow. 582 01:06:37,328 --> 01:06:40,581 I want to see you at my house tonight. 583 01:06:40,748 --> 01:06:43,417 I intend to make full use of my turn. 584 01:06:45,252 --> 01:06:48,380 And you know how wild I can be. 585 01:06:52,551 --> 01:06:55,346 Your honeymoon's over. 586 01:06:56,305 --> 01:06:59,683 I'll see you at my house tonight. 587 01:07:16,992 --> 01:07:21,372 You mighty of this world Should be like a mother cat 588 01:07:27,670 --> 01:07:29,838 Her eyes and heart working together 589 01:07:34,009 --> 01:07:38,514 When there's no milk She still finds food for her little ones 590 01:07:38,681 --> 01:07:41,433 Her noble heart always on the lookout 591 01:08:00,202 --> 01:08:04,039 A proverb says That losing a child at birth 592 01:08:04,206 --> 01:08:07,209 Is preferable to raising a useless child 593 01:09:52,773 --> 01:09:56,985 Mister, you should go back home, 594 01:09:58,112 --> 01:10:02,908 and tell all those people waiting for you 595 01:10:03,826 --> 01:10:05,661 that the money was stolen. 596 01:10:08,080 --> 01:10:09,123 Gentlemen, 597 01:10:10,207 --> 01:10:13,836 if you knew the living conditions there, 598 01:10:14,670 --> 01:10:16,672 you'd never tell me that. 599 01:10:17,715 --> 01:10:20,759 With the drought, 600 01:10:21,552 --> 01:10:23,762 the little we got from our meager harvest 601 01:10:24,471 --> 01:10:28,392 was slated for food supplies. 602 01:10:29,143 --> 01:10:31,812 I was sent to the city with that money, 603 01:10:32,688 --> 01:10:36,024 and now it's been stolen. 604 01:10:37,609 --> 01:10:41,029 I can't go back home. They'd never believe me. 605 01:10:46,785 --> 01:10:50,622 If you don't go back, 606 01:10:51,331 --> 01:10:56,378 they'll die waiting and hoping, and you'll be responsible. 607 01:10:58,297 --> 01:11:04,344 Their hope in my return will help them survive. 608 01:11:04,511 --> 01:11:09,600 But I could never face them with the bad news. 609 01:11:13,604 --> 01:11:17,107 We're all just farmers back home. 610 01:11:17,608 --> 01:11:20,402 Here in the city, you have plenty to eat. 611 01:11:21,320 --> 01:11:22,446 Look at this bread! 612 01:11:23,405 --> 01:11:25,616 Back home, 613 01:11:26,658 --> 01:11:29,411 our bread is all white and shriveled. 614 01:11:29,578 --> 01:11:30,578 Is it mud bread? 615 01:11:31,413 --> 01:11:33,957 No, it's not mud bread. 616 01:11:47,137 --> 01:11:50,390 Hey, here is your money. 617 01:11:51,475 --> 01:11:53,101 Just coins. I have no bills. 618 01:12:15,123 --> 01:12:16,834 - Modu? - Yes, boss? 619 01:12:17,876 --> 01:12:20,003 I lay awake all last night 620 01:12:20,504 --> 01:12:25,092 thinking about the marabout you said I should see. 621 01:12:25,259 --> 01:12:28,929 I no longer believe in those marabouts, you know. 622 01:12:29,096 --> 01:12:31,390 You can believe in this one, boss. 623 01:12:32,307 --> 01:12:33,934 He's the marabout of my village. 624 01:12:34,893 --> 01:12:36,228 He's worked miracles. 625 01:12:36,395 --> 01:12:37,479 He's a holy man. 626 01:12:38,063 --> 01:12:40,023 I trust you. Let's go. 627 01:12:40,190 --> 01:12:42,734 You won't regret it, boss. 628 01:13:48,550 --> 01:13:49,676 I can cure you easily. 629 01:13:50,552 --> 01:13:53,388 You can get rid of these. 630 01:13:53,555 --> 01:13:55,891 But I warn you, 631 01:13:56,433 --> 01:13:59,394 what one hand removes, the other can restore. 632 01:14:15,410 --> 01:14:16,912 - Modu. - Yes, boss? 633 01:14:23,752 --> 01:14:27,381 - Modu, I'm a man again! - Really? 634 01:14:27,547 --> 01:14:28,924 Look! 635 01:15:01,790 --> 01:15:05,836 - You know what this is? - Yes, I get them from VIPs like you. 636 01:15:06,545 --> 01:15:08,255 I'll be in Dakar in a few days. 637 01:15:09,756 --> 01:15:11,008 I used to live there. 638 01:15:11,591 --> 01:15:14,219 Take it to any bank there. 639 01:15:14,386 --> 01:15:16,471 You'll be paid right away. 640 01:15:16,638 --> 01:15:20,225 I'm a man of my word. 641 01:15:20,809 --> 01:15:23,395 Don't forget, what one hand removes, the other can restore. 642 01:15:23,562 --> 01:15:25,772 - You needn't worry. - Good. 643 01:15:29,484 --> 01:15:30,569 Goodbye. 644 01:15:49,337 --> 01:15:54,968 There's a married woman Out looking for lovers 645 01:15:55,135 --> 01:16:00,724 That's just not right 646 01:16:00,891 --> 01:16:06,354 Princess, don't worry Your reputation is safe 647 01:17:09,543 --> 01:17:11,086 Greetings. 648 01:17:11,253 --> 01:17:12,587 Hello. 649 01:17:15,841 --> 01:17:19,719 - My wish has been granted. - Thank God! 650 01:17:19,886 --> 01:17:23,640 I'm a man again. 651 01:17:24,516 --> 01:17:25,976 The timing's a bit awkward. 652 01:17:26,977 --> 01:17:28,436 - How are you? - Fine. 653 01:17:28,603 --> 01:17:31,690 - Your wife has her period. - What? 654 01:17:32,941 --> 01:17:36,069 - You tell him. - It started last night. 655 01:18:01,344 --> 01:18:04,598 Where have you been in those filthy clothes? 656 01:18:05,265 --> 01:18:07,726 For goodness' sake! 657 01:18:08,435 --> 01:18:09,936 Come on in. 658 01:18:31,499 --> 01:18:32,500 Speaking. 659 01:18:33,835 --> 01:18:34,836 Your Excellency! 660 01:18:35,921 --> 01:18:37,005 How are you? 661 01:18:37,964 --> 01:18:39,841 Just fine. 662 01:18:41,426 --> 01:18:44,012 I have Kebe and the minister here. 663 01:18:47,098 --> 01:18:48,391 The same problem. 664 01:18:49,184 --> 01:18:51,728 El Hadji's checks with insufficient funds. 665 01:18:55,440 --> 01:18:56,816 I also received... 666 01:18:58,944 --> 01:19:03,949 a notice from the director of the National Grain Board. 667 01:19:12,290 --> 01:19:13,625 Would you hold a moment? 668 01:19:14,918 --> 01:19:18,213 Gentlemen, I have His Excellency on the line. 669 01:19:18,838 --> 01:19:21,007 He's in the same situation as you. 670 01:19:21,675 --> 01:19:24,302 Banks are refusing him working capital. 671 01:19:25,095 --> 01:19:27,973 He wants a meeting right now. 672 01:19:28,556 --> 01:19:30,100 - By all means! - Why not? 673 01:19:30,642 --> 01:19:31,685 We agree entirely. 674 01:19:32,978 --> 01:19:34,271 You agree? 675 01:19:37,065 --> 01:19:39,442 Your Excellency, it's agreed. 676 01:19:40,860 --> 01:19:43,196 The meeting will be held immediately. 677 01:19:46,783 --> 01:19:49,577 Thanks, and have a good day. 678 01:19:53,290 --> 01:19:55,875 Gentlemen, it's settled. 679 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 You'll receive a summons. 680 01:19:58,837 --> 01:20:01,464 Have a good day. 681 01:20:19,733 --> 01:20:21,401 How are you? 682 01:20:21,568 --> 01:20:22,569 What happened there? 683 01:20:24,070 --> 01:20:25,405 The cops did that. 684 01:20:27,157 --> 01:20:28,658 - Where are the others? - The others? 685 01:20:29,576 --> 01:20:31,369 I think they're on their way. 686 01:20:32,370 --> 01:20:34,831 Hello, ma'am. 687 01:20:34,998 --> 01:20:35,998 Hello, Mr. Fall. 688 01:20:36,624 --> 01:20:40,962 What's going on? The place is empty. 689 01:20:41,129 --> 01:20:43,923 Orders have been delayed a bit. 690 01:20:44,507 --> 01:20:46,926 - Not for long, I hope? - Just a few days. 691 01:20:47,093 --> 01:20:48,928 I need my supplies. 692 01:20:49,095 --> 01:20:51,348 Listen, are the rumors true? 693 01:20:52,599 --> 01:20:56,770 That your boss took a third wife, but can't get it up anymore? 694 01:20:56,936 --> 01:21:01,608 I know nothing about that, and your order's not in yet. 695 01:21:01,775 --> 01:21:04,611 Don't be mad. You're my friend. 696 01:21:06,196 --> 01:21:09,032 Anything in the storeroom? 697 01:21:09,199 --> 01:21:12,327 Just empty barrels. 698 01:21:13,453 --> 01:21:19,042 Come see me and I'll give you a good job. Scratch my back and I'll scratch yours. 699 01:21:19,209 --> 01:21:23,671 You're unbelievable! I'm a married woman! 700 01:21:23,838 --> 01:21:26,424 So? I have two wives. 701 01:21:26,591 --> 01:21:29,427 You can have two husbands! 702 01:21:29,594 --> 01:21:32,222 Hands off! The storeroom's that way. 703 01:21:32,389 --> 01:21:35,058 Come show me. 704 01:21:35,225 --> 01:21:38,728 You know the way. You're here often enough. 705 01:21:38,895 --> 01:21:40,563 Not even crumbs in there? 706 01:21:40,730 --> 01:21:41,730 Nothing. 707 01:23:29,547 --> 01:23:31,424 Rama! Sit down, my child. 708 01:23:32,008 --> 01:23:33,009 Thanks. 709 01:23:35,470 --> 01:23:37,847 - How are you doing? - Fine. 710 01:23:38,014 --> 01:23:39,766 Is school going well? 711 01:23:40,266 --> 01:23:41,684 I'm doing my best. 712 01:23:41,851 --> 01:23:43,520 Glad to hear it. 713 01:23:43,686 --> 01:23:45,104 How's business? 714 01:23:45,271 --> 01:23:47,273 Okay, okay. 715 01:23:47,440 --> 01:23:48,733 Thank God. 716 01:23:52,237 --> 01:23:53,863 Let's have something to wet our whistle. 717 01:24:14,133 --> 01:24:15,260 Drink, my child. 718 01:24:15,760 --> 01:24:17,512 Papa, I don't drink imported water. 719 01:24:27,188 --> 01:24:29,524 You know it's my favorite beverage. 720 01:24:30,316 --> 01:24:32,652 I drink at least two quarts a day. 721 01:24:38,241 --> 01:24:41,160 - Everything okay at home? - Yes. 722 01:24:42,620 --> 01:24:44,122 Did your mother send you? 723 01:24:44,706 --> 01:24:45,707 No. 724 01:24:46,624 --> 01:24:47,834 I came on my own. 725 01:24:48,876 --> 01:24:51,754 I'm old enough now to understand certain things. 726 01:24:53,131 --> 01:24:56,301 What are you talking about? What things? 727 01:24:56,467 --> 01:24:59,053 I can tell Mother's suffering. 728 01:24:59,804 --> 01:25:01,097 That's why I'm here. 729 01:25:01,598 --> 01:25:03,057 Is she sick? 730 01:25:03,933 --> 01:25:06,853 No, not physically. 731 01:25:08,187 --> 01:25:09,439 Papa, forgive me, 732 01:25:10,273 --> 01:25:12,442 but remember Mother is your first wife. 733 01:25:14,110 --> 01:25:15,194 I know, my child. 734 01:25:16,070 --> 01:25:17,864 Tell her I'll come by. 735 01:25:18,031 --> 01:25:19,240 I can't do that. 736 01:25:20,450 --> 01:25:21,993 She doesn't know I'm here. 737 01:25:23,995 --> 01:25:25,246 Tell me something. 738 01:25:26,122 --> 01:25:30,209 Why do you always answer in Wolof when I speak to you in French? 739 01:25:39,510 --> 01:25:41,888 Have a good day, Papa. 740 01:25:47,769 --> 01:25:49,062 What about you, child? 741 01:25:50,355 --> 01:25:51,606 You need anything? 742 01:25:53,316 --> 01:25:54,317 Papa, 743 01:25:54,859 --> 01:25:58,655 the only thing I need is to see Mother happy. 744 01:26:03,076 --> 01:26:04,160 Have a good day. 745 01:26:32,647 --> 01:26:34,774 - El Hadji! - Mr. Fall! 746 01:26:34,941 --> 01:26:37,860 - How are you? - No complaints. 747 01:26:38,027 --> 01:26:42,115 What's going on? Your store's empty. 748 01:26:42,699 --> 01:26:44,283 Come back in a few days. 749 01:26:46,619 --> 01:26:47,620 You know me! 750 01:26:49,247 --> 01:26:51,499 I get all my merchandise from Europe. 751 01:26:52,709 --> 01:26:55,753 Italy, Luxembourg, Benelux, 752 01:26:57,171 --> 01:26:59,215 England, West Germany... 753 01:26:59,924 --> 01:27:03,720 I deal with the entire Common Market. 754 01:27:04,512 --> 01:27:08,182 Even my drinking water comes from there. 755 01:27:08,349 --> 01:27:12,687 I know, but I need a lot of rice and tomato sauce. 756 01:27:12,854 --> 01:27:15,356 Huge quantities. 757 01:27:15,523 --> 01:27:17,358 I know what you need. 758 01:27:18,317 --> 01:27:22,613 Just give me a little down payment now, 759 01:27:23,322 --> 01:27:25,825 and pay the balance on delivery. 760 01:27:26,409 --> 01:27:30,788 No, I hand over the money when you hand over the goods. 761 01:27:30,955 --> 01:27:33,499 I have the money on me right now. 762 01:27:33,666 --> 01:27:37,336 You're being very ungrateful. 763 01:27:37,503 --> 01:27:41,132 You've forgotten how I sold you 764 01:27:41,758 --> 01:27:45,678 my entire quota of rice under the table. 765 01:27:47,054 --> 01:27:50,933 And I paid you in full on the spot. 766 01:27:51,100 --> 01:27:54,270 You took your third wife with that money, right? 767 01:27:54,437 --> 01:27:56,022 That's none of your business. 768 01:27:56,981 --> 01:28:00,860 It's my marriage, and I'll deal with the consequences. 769 01:28:05,573 --> 01:28:08,451 Mr. Fall, you've always trusted me. 770 01:28:09,660 --> 01:28:14,040 I need you to lend me this money. 771 01:28:14,207 --> 01:28:16,751 I have pressing expenses. 772 01:28:17,418 --> 01:28:20,379 In business, we Moors go by the maxim, 773 01:28:21,172 --> 01:28:24,091 "Scratch my back and I'll scratch yours." 774 01:28:24,258 --> 01:28:25,927 El Hadji Abdou Kader Beye? 775 01:28:40,233 --> 01:28:41,859 Thanks. You can go. 776 01:28:46,030 --> 01:28:49,158 Come back a week from today. 777 01:28:49,992 --> 01:28:51,994 The president has summoned me. 778 01:28:52,161 --> 01:28:54,747 Very well. See you later. 779 01:28:55,706 --> 01:28:59,418 - Goodbye now. - Goodbye. 780 01:29:31,492 --> 01:29:35,621 Mr. President, why am I the subject of a special meeting? 781 01:29:37,039 --> 01:29:39,333 Sit down, El Hadji, and calm down. 782 01:29:43,462 --> 01:29:45,006 How is the xala? 783 01:29:45,506 --> 01:29:46,757 All gone. 784 01:29:47,258 --> 01:29:48,885 I'm very happy for you. 785 01:30:19,457 --> 01:30:24,128 El Hadji, you're causing your colleagues great problems. 786 01:30:24,295 --> 01:30:27,131 - What problems? - Calm down and listen. 787 01:30:28,007 --> 01:30:29,926 I've summoned the others. 788 01:30:30,968 --> 01:30:33,638 It's preferable that you attend the meeting. 789 01:30:34,972 --> 01:30:36,599 But as your friend, 790 01:30:37,183 --> 01:30:40,186 I advise you to go see the bank manager. 791 01:30:40,353 --> 01:30:42,813 I'll call and tell him you're coming. 792 01:30:43,564 --> 01:30:45,983 Go on now. Hurry. 793 01:30:47,485 --> 01:30:49,612 - See you later. - Thanks. 794 01:31:28,859 --> 01:31:29,944 Come in. 795 01:31:35,282 --> 01:31:37,743 - How are you, my friend? - Hello, Coz. 796 01:31:37,910 --> 01:31:39,912 - How are things? - Fine, thanks. 797 01:31:40,079 --> 01:31:42,373 Sit down. I'll be right with you. 798 01:31:42,540 --> 01:31:46,210 Yes, Mr. President. I understand. 799 01:31:46,377 --> 01:31:48,295 He just walked in. 800 01:31:49,005 --> 01:31:52,133 Thanks and goodbye. 801 01:31:56,512 --> 01:31:59,306 My dear El Hadji, how are things? 802 01:31:59,473 --> 01:32:03,227 The president just called to say you'd be coming. 803 01:32:03,394 --> 01:32:04,895 That's why I'm here. 804 01:32:05,563 --> 01:32:07,231 I'll turn off the AC. 805 01:32:07,398 --> 01:32:10,359 No, I'm used to it. I couldn't sleep without it. 806 01:32:10,526 --> 01:32:12,445 Like all of us! 807 01:32:14,697 --> 01:32:17,575 So, what can I do for you? 808 01:32:18,492 --> 01:32:21,871 Coz, I need 500,000 francs 809 01:32:22,413 --> 01:32:23,748 in working capital. 810 01:32:25,207 --> 01:32:29,003 I have plans here for expanding in the neighborhood. 811 01:32:52,318 --> 01:32:55,863 I have a file as well, on you. 812 01:33:10,628 --> 01:33:15,549 Just what happened to the National Grain Board's 100 tons of rice? 813 01:33:15,716 --> 01:33:16,717 Where's that money? 814 01:33:22,181 --> 01:33:23,849 Look at my project. 815 01:33:24,642 --> 01:33:25,851 It's rock-solid. 816 01:33:26,769 --> 01:33:29,688 I want to set up stores, 817 01:33:31,148 --> 01:33:32,691 in every neighborhood. 818 01:33:33,567 --> 01:33:34,985 I need an advance. 819 01:33:35,569 --> 01:33:36,695 Buddy, 820 01:33:36,862 --> 01:33:39,782 you're living beyond your means. 821 01:33:39,949 --> 01:33:41,283 I've been sick. 822 01:33:41,951 --> 01:33:42,952 Your xala? 823 01:33:45,955 --> 01:33:49,458 That's all over with! It's like this now! 824 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 Coz, 825 01:33:51,627 --> 01:33:52,920 trust me. 826 01:33:53,587 --> 01:33:57,967 I have a head for business and I'm a member of the chamber. 827 01:33:58,134 --> 01:33:59,176 You know that. 828 01:34:01,303 --> 01:34:04,598 Yes, but I must speak frankly. 829 01:34:07,935 --> 01:34:12,356 I have to talk to my boss about this. 830 01:34:13,023 --> 01:34:15,568 Call me the day after tomorrow. 831 01:34:17,069 --> 01:34:19,238 - I'm counting on you. - I understand. 832 01:34:20,406 --> 01:34:23,576 - I know you get things done. - Call me the day after tomorrow. 833 01:34:23,742 --> 01:34:27,913 If you put in a good word, it's a done deal. 834 01:34:31,417 --> 01:34:32,585 Thanks for coming. 835 01:34:33,085 --> 01:34:37,381 By the way, your wedding celebration was a great success. 836 01:34:37,548 --> 01:34:38,924 Congratulations. 837 01:34:39,425 --> 01:34:40,426 Thanks. 838 01:35:12,458 --> 01:35:13,918 Greetings, honorable colleagues. 839 01:35:30,851 --> 01:35:32,269 Is everyone here? 840 01:35:32,770 --> 01:35:35,314 Looks like it. 841 01:35:35,814 --> 01:35:37,900 Then we can begin. 842 01:35:38,067 --> 01:35:43,113 There's just one point on today's agenda, 843 01:35:44,323 --> 01:35:47,493 the matter of El Hadji. 844 01:35:48,118 --> 01:35:49,411 Mr. President? 845 01:35:49,578 --> 01:35:50,913 You have the floor, Kebe. 846 01:35:52,456 --> 01:35:53,457 Your Excellency... 847 01:35:56,043 --> 01:35:57,127 Mr. Representative 848 01:35:58,337 --> 01:35:59,713 and honorable colleagues, 849 01:36:01,131 --> 01:36:05,427 we must have the courage to approach this objectively. 850 01:36:07,263 --> 01:36:08,889 El Hadji 851 01:36:09,682 --> 01:36:12,851 has abused our honor as businessmen. 852 01:36:13,352 --> 01:36:14,687 Thanks to him, 853 01:36:15,813 --> 01:36:20,901 our members have endured insults for weeks. 854 01:36:21,944 --> 01:36:23,570 We've been accused of being feudal, 855 01:36:24,071 --> 01:36:27,992 negligent, fraudulent and incompetent. 856 01:36:30,035 --> 01:36:32,454 Banks are refusing us credit... 857 01:36:34,707 --> 01:36:37,835 working capital and flexibility. 858 01:36:40,212 --> 01:36:42,923 Not content to drag us through the mud, 859 01:36:43,090 --> 01:36:45,384 he passes bad checks too. 860 01:36:48,846 --> 01:36:50,723 What did he do with those 100 tons of rice? 861 01:36:51,724 --> 01:36:52,725 He sold it, 862 01:36:53,225 --> 01:36:56,687 and used the money to take a third wife. 863 01:36:59,148 --> 01:37:02,443 Silence! 864 01:37:02,943 --> 01:37:08,782 I insist he be kicked out of this group and prosecuted! 865 01:37:14,038 --> 01:37:19,543 Anything else to add before El Hadji speaks? 866 01:37:23,297 --> 01:37:24,840 El Hadji, you have the floor. 867 01:37:31,013 --> 01:37:33,098 Dear colleagues and friends... 868 01:37:33,807 --> 01:37:35,851 - "Friends"! - Why not? 869 01:37:37,978 --> 01:37:39,897 I'd like to know 870 01:37:40,773 --> 01:37:43,400 what's so shocking about my behavior. 871 01:37:44,777 --> 01:37:47,905 It seems I'm the black sheep of the family. 872 01:37:49,365 --> 01:37:50,949 What am I accused of? 873 01:37:52,576 --> 01:37:55,079 What are we, anyway? 874 01:37:56,330 --> 01:38:00,918 Just pathetic messenger boys, less than flunkies, 875 01:38:01,668 --> 01:38:06,632 redistributing the scraps that others deign to hand down to us. 876 01:38:07,591 --> 01:38:12,012 We're the country hicks of the business world! 877 01:38:12,679 --> 01:38:15,599 I protest, Mr. President! 878 01:38:16,225 --> 01:38:19,019 Calm down, gentlemen. 879 01:38:19,686 --> 01:38:23,357 Let's not forget we're businessmen. We're not babies! 880 01:38:24,024 --> 01:38:26,110 Let's be calm and dignified about this. 881 01:38:27,528 --> 01:38:30,030 El Hadji thinks we're still a colony. 882 01:38:31,323 --> 01:38:34,159 We run this country now! 883 01:38:34,910 --> 01:38:37,830 We're your collaborators now, big mouth! 884 01:38:38,997 --> 01:38:41,125 Mr. President, I'd like to speak in Wolof. 885 01:38:42,126 --> 01:38:43,419 Point of order! 886 01:38:46,213 --> 01:38:47,673 Speak in French, buddy. 887 01:38:48,298 --> 01:38:50,801 The official language is French. 888 01:38:51,718 --> 01:38:53,095 Racist! 889 01:38:53,262 --> 01:38:55,764 Sectarian! Reactionary! 890 01:38:56,265 --> 01:39:00,352 Let's act civilized, gentlemen. Calm down. 891 01:39:00,853 --> 01:39:03,480 El Hadji, you may speak, 892 01:39:04,314 --> 01:39:05,899 but in French. 893 01:39:06,733 --> 01:39:11,947 Even insults shall be in the purest francophone tradition. 894 01:39:12,114 --> 01:39:14,700 Hear! Hear! 895 01:39:21,957 --> 01:39:23,208 Thank you, Mr. President. 896 01:39:24,835 --> 01:39:29,381 Each of us present here 897 01:39:30,591 --> 01:39:32,176 is a dirty dog! 898 01:39:33,385 --> 01:39:35,429 I repeat, a dirty dog! 899 01:39:37,389 --> 01:39:41,018 Worse than me, if that's possible. 900 01:39:42,603 --> 01:39:45,647 We're all crabs in the same basket. 901 01:39:46,607 --> 01:39:50,152 We've all passed... 902 01:39:52,529 --> 01:39:54,573 bad checks. 903 01:39:58,827 --> 01:40:00,579 Silence! 904 01:40:01,163 --> 01:40:05,417 We've all been in on rice trafficking. 905 01:40:05,584 --> 01:40:07,211 As for the drought, 906 01:40:07,711 --> 01:40:12,007 we've all misappropriated goods destined for the needy. 907 01:40:12,925 --> 01:40:13,967 The army 908 01:40:14,760 --> 01:40:18,096 and even the security forces 909 01:40:18,680 --> 01:40:20,140 are on our payroll. 910 01:40:21,767 --> 01:40:22,893 This is too much! 911 01:40:24,436 --> 01:40:27,564 Let's calm down and listen to him. 912 01:40:27,731 --> 01:40:29,191 Democracy, 913 01:40:30,150 --> 01:40:32,194 equality, justice, 914 01:40:33,153 --> 01:40:37,491 are words we're too greedy to know the meaning of. 915 01:40:38,367 --> 01:40:40,744 And here in this room... 916 01:40:42,788 --> 01:40:46,792 these very people seated here listening to me, 917 01:40:47,918 --> 01:40:52,005 these witch-doctors-to-be who know nothing about business... 918 01:40:56,176 --> 01:40:59,221 dare to shout from the rooftops, 919 01:41:00,264 --> 01:41:04,226 about an injustice that we all practice. 920 01:41:04,393 --> 01:41:06,520 Silence, gentlemen! 921 01:41:06,687 --> 01:41:08,981 Let's not forget we're businessmen! 922 01:41:09,147 --> 01:41:11,942 We're not babies! Go on. 923 01:41:12,109 --> 01:41:14,611 I'm done. Thank you, Mr. President. 924 01:41:16,697 --> 01:41:19,783 At least admit that there's democracy here. 925 01:41:20,367 --> 01:41:22,786 You got to speak freely, 926 01:41:23,328 --> 01:41:24,621 you scoundrel! 927 01:41:26,873 --> 01:41:28,375 Gentlemen, 928 01:41:29,626 --> 01:41:31,587 let's take a vote. 929 01:41:33,964 --> 01:41:35,382 Councillor... 930 01:41:38,552 --> 01:41:42,222 walk around and pick up the ballots. 931 01:42:26,642 --> 01:42:29,102 We'll now count the votes. 932 01:42:31,772 --> 01:42:32,939 "Kick him out." 933 01:42:36,485 --> 01:42:37,486 "Out." 934 01:42:40,781 --> 01:42:41,782 "Out." 935 01:42:44,993 --> 01:42:45,994 "Out." 936 01:42:49,623 --> 01:42:50,624 "Out." 937 01:42:54,169 --> 01:42:55,170 Finally! 938 01:43:09,685 --> 01:43:10,894 Look at this. 939 01:43:15,732 --> 01:43:19,945 Take a good look. My talisman is real! 940 01:43:21,446 --> 01:43:22,864 But your only talisman 941 01:43:24,449 --> 01:43:28,203 is your modern technical know-how. 942 01:44:04,156 --> 01:44:06,408 Gentlemen, 943 01:44:06,908 --> 01:44:09,661 allow me to introduce Mr. Thieli, 944 01:44:10,245 --> 01:44:12,789 the newest member of our group. 945 01:44:13,415 --> 01:44:15,751 Welcome, Mr. Thieli. 946 01:44:16,334 --> 01:44:18,211 Have a seat. 947 01:44:50,327 --> 01:44:52,662 Come here. 948 01:44:52,829 --> 01:44:54,706 Take this. 949 01:44:55,332 --> 01:44:56,333 You got it? 950 01:44:57,000 --> 01:44:59,252 Don't leave any of your stuff behind. 951 01:45:00,545 --> 01:45:02,798 He won't find me waiting around, 952 01:45:04,090 --> 01:45:07,886 like some kind of slave. 953 01:45:12,766 --> 01:45:14,643 Careful with the TV. 954 01:45:15,477 --> 01:45:17,062 Don't break it! 955 01:45:19,689 --> 01:45:22,818 Don't put the chair on that. 956 01:45:25,570 --> 01:45:26,571 Get in. 957 01:45:28,156 --> 01:45:29,157 Catch. 958 01:47:08,632 --> 01:47:10,383 El Hadji Abdou Kader Beye? 959 01:47:12,636 --> 01:47:13,637 That's me. 960 01:47:16,640 --> 01:47:20,644 - Would you please sign here? - Sign what? 961 01:47:35,700 --> 01:47:37,410 Mr. El Hadji Abdou Kader Beye, 962 01:47:37,577 --> 01:47:41,539 before three witnesses, I hereby certify 963 01:47:41,706 --> 01:47:45,502 this seizure in the name of the National Grain Board. 964 01:47:45,669 --> 01:47:48,797 All your material possessions and legal tender are to be confiscated. 965 01:47:50,382 --> 01:47:52,592 Officer, bring him a chair. 966 01:48:01,142 --> 01:48:02,811 Take the keys to the Mercedes. 967 01:48:06,856 --> 01:48:08,733 - Miss. - Madame. 968 01:48:08,900 --> 01:48:10,151 Forgive me. 969 01:48:10,318 --> 01:48:13,405 Please gather your things and hand over the keys. 970 01:48:24,207 --> 01:48:25,667 Officer, 971 01:48:26,584 --> 01:48:27,877 pull down the grating. 972 01:48:40,807 --> 01:48:43,435 - Can you drive a Mercedes? - No, sir. 973 01:48:43,601 --> 01:48:44,686 You? 974 01:48:47,856 --> 01:48:52,569 Life is but a puddle 975 01:48:52,736 --> 01:48:55,321 On a hot summer day 976 01:48:55,488 --> 01:48:57,699 It's gone by evening 977 01:49:01,619 --> 01:49:07,709 Keep a pet camel in your room And you'll soon be sleeping outside 978 01:49:10,712 --> 01:49:12,922 Be like the lion 979 01:49:13,089 --> 01:49:16,843 Who doesn't shy away From what it sets its sights on 980 01:49:20,930 --> 01:49:23,349 Losing a child at birth 981 01:49:23,516 --> 01:49:26,436 Is better than raising a useless child 982 01:49:29,022 --> 01:49:30,065 Good luck. 983 01:49:52,128 --> 01:49:53,254 You recognize me? 984 01:49:56,049 --> 01:49:57,258 You know who I am? 985 01:49:59,094 --> 01:50:00,428 I warned you, 986 01:50:01,387 --> 01:50:03,389 what one hand removes, the other can restore. 987 01:50:36,089 --> 01:50:37,799 Boss, you recognize that man? 988 01:50:38,967 --> 01:50:40,385 It's Sérigne Mada, the marabout. 989 01:51:15,461 --> 01:51:20,175 Boss, he's put the xala back on you. 990 01:51:34,230 --> 01:51:36,399 Hello. 991 01:51:37,192 --> 01:51:38,818 Is that Modu? 992 01:51:38,985 --> 01:51:40,278 What's going on? 993 01:51:41,237 --> 01:51:43,198 I don't know if you heard, 994 01:51:44,824 --> 01:51:47,368 but my boss had the xala. 995 01:51:48,828 --> 01:51:50,830 Sérigne Mada cured him of it, 996 01:51:51,414 --> 01:51:53,333 but he wasn't paid, 997 01:51:54,250 --> 01:51:57,128 so he put the xala back on him. 998 01:51:57,295 --> 01:51:58,421 Modu, 999 01:51:59,964 --> 01:52:02,884 Sérigne Mada is a man of his word. 1000 01:52:04,010 --> 01:52:06,054 But the xala is nothing. 1001 01:52:07,138 --> 01:52:10,308 I can cure it without charging him a thing. 1002 01:52:11,517 --> 01:52:13,019 I'm really surprised. 1003 01:52:13,603 --> 01:52:17,023 I want nothing from him, but he must do as I say. 1004 01:52:17,523 --> 01:52:19,317 You can really cure him? 1005 01:52:19,859 --> 01:52:22,946 I think so, God willing. 1006 01:52:23,947 --> 01:52:26,532 You know where to find me. 1007 01:52:27,533 --> 01:52:29,619 - Take care. - Thank you, sir! 1008 01:53:37,312 --> 01:53:40,481 When you get there, tell El Hadji we're returning his gifts. 1009 01:53:41,733 --> 01:53:43,192 He can have the villa back too. 1010 01:53:43,901 --> 01:53:48,197 If one can't handle a young woman, then let her go. 1011 01:53:48,364 --> 01:53:49,657 I'll tell him, God willing. 1012 01:54:27,612 --> 01:54:34,577 Be like the brave lion 1013 01:54:34,744 --> 01:54:37,997 And act with honor 1014 01:54:41,167 --> 01:54:46,130 A lion has the courage of its decisions 1015 01:54:51,302 --> 01:54:57,308 You mighty of this world 1016 01:54:59,102 --> 01:55:02,438 Don't act like the evil gecko 1017 01:55:07,235 --> 01:55:10,696 Follow behind and he'll tell you Not to step on his tail 1018 01:55:10,863 --> 01:55:14,575 Walk by his side And he'll say you're not his equal 1019 01:55:16,035 --> 01:55:19,288 Walk in front and he'll say You're chasing away his bugs 1020 01:55:57,618 --> 01:56:04,000 Help! Help! 1021 01:56:04,167 --> 01:56:06,085 Let me go! 1022 01:56:43,331 --> 01:56:46,000 You mighty of this world 1023 01:56:46,167 --> 01:56:47,960 Don't humiliate or ridicule others 1024 01:57:51,983 --> 01:57:55,695 What's this? A robbery? 1025 01:57:56,279 --> 01:57:58,531 Robbery? 1026 01:58:00,074 --> 01:58:01,450 You have nothing I need. 1027 01:58:02,994 --> 01:58:04,161 This is revenge. 1028 01:58:04,745 --> 01:58:06,330 Revenge for what? 1029 01:58:06,497 --> 01:58:08,124 I'll call security. 1030 01:58:09,208 --> 01:58:13,838 If you want to become a man again, you'll do no such thing. 1031 01:58:14,422 --> 01:58:15,423 Nothing! 1032 01:58:17,466 --> 01:58:20,511 El Hadji, you recognize me? 1033 01:58:21,679 --> 01:58:22,680 I don't know you. 1034 01:58:24,056 --> 01:58:25,474 I've never seen you before. 1035 01:58:26,517 --> 01:58:28,436 And yet our story goes back a long time. 1036 01:58:29,186 --> 01:58:31,522 Before you married your first wife here, 1037 01:58:32,231 --> 01:58:34,859 you were the cause of my misfortune. 1038 01:58:36,611 --> 01:58:38,988 - It's true! - You cheated us out of our inheritance. 1039 01:58:40,948 --> 01:58:42,116 You falsified our names 1040 01:58:43,075 --> 01:58:44,493 and seized our properties. 1041 01:58:46,662 --> 01:58:48,706 And I ended up in prison. 1042 01:58:50,916 --> 01:58:53,586 I too am of the Beye family. 1043 01:58:55,338 --> 01:58:57,256 The time for revenge has come. 1044 01:58:58,633 --> 01:59:02,386 I cursed you with the xala. 1045 01:59:03,220 --> 01:59:04,764 The marabout told you so. 1046 01:59:05,640 --> 01:59:06,641 Understand? 1047 01:59:08,267 --> 01:59:12,647 So if you want to be cured, 1048 01:59:14,273 --> 01:59:18,694 strip naked in front of everyone, and we'll all vomit our bile on you. 1049 01:59:20,780 --> 01:59:21,781 Go on. 1050 01:59:22,490 --> 01:59:23,491 Do as I say. 1051 01:59:26,202 --> 01:59:27,495 It's true. 1052 01:59:27,662 --> 01:59:30,247 To lose your possessions, your wife 1053 01:59:31,082 --> 01:59:32,166 and your manhood 1054 01:59:33,000 --> 01:59:34,293 is painful. 1055 01:59:34,460 --> 01:59:37,421 But losing your manhood is the worst. 1056 01:59:37,963 --> 01:59:40,716 So strip naked and climb up here. 1057 01:59:41,842 --> 01:59:45,638 You'll regain your manhood and your peace of mind. 1058 01:59:45,805 --> 01:59:48,057 That's my advice to you. 1059 01:59:48,224 --> 01:59:51,894 Let's go before he calls the police. 1060 01:59:52,061 --> 01:59:53,061 Don't worry. 1061 01:59:54,230 --> 01:59:55,856 We're El Hadji's guests. 1062 01:59:56,816 --> 01:59:58,651 He claims he wants his manhood back. 1063 02:00:13,165 --> 02:00:14,375 What's going on here? 1064 02:00:15,710 --> 02:00:16,794 Nothing, Officer. 1065 02:00:17,712 --> 02:00:19,213 My father has guests. 1066 02:00:20,047 --> 02:00:22,633 We got word there was a rebellion here. 1067 02:00:23,384 --> 02:00:25,678 See for yourself. They're my guests. 1068 02:00:25,845 --> 02:00:28,139 These people aren't wanted in this neighborhood. 1069 02:00:28,305 --> 02:00:30,349 But we respect private property. 1070 02:00:40,568 --> 02:00:41,861 You heard what he said. 1071 02:00:42,987 --> 02:00:44,488 Now leave. 1072 02:00:46,198 --> 02:00:48,284 Get out. 1073 02:00:48,451 --> 02:00:51,078 There'll be no spitting or vomiting on anyone. 1074 02:00:52,288 --> 02:00:56,083 Leave now or I'll call the police back. 1075 02:00:56,250 --> 02:00:58,085 Go on! Out! 1076 02:00:58,669 --> 02:00:59,670 Madame Adja... 1077 02:01:01,964 --> 02:01:04,049 how little you know about life. 1078 02:01:06,343 --> 02:01:10,890 Don't you realize prisoners are better off than peasants? 1079 02:01:11,056 --> 02:01:12,056 It's true. 1080 02:01:12,475 --> 02:01:16,812 Better off than fishermen and workers? 1081 02:01:18,355 --> 02:01:20,983 Prisoners receive food and lodging and medicine 1082 02:01:21,525 --> 02:01:23,611 and yet pay no taxes. 1083 02:01:25,821 --> 02:01:28,115 El Hadji, decide! 1084 02:01:30,284 --> 02:01:33,704 Strip naked in front of everyone. 1085 02:01:34,789 --> 02:01:35,790 Go on. 1086 02:02:24,547 --> 02:02:25,673 Turn around. 1087 02:02:26,465 --> 02:02:27,508 Let everyone see you. 1088 02:02:29,635 --> 02:02:32,680 You stole everything my father owned. 1089 02:02:33,597 --> 02:02:36,267 It was bound to come back to get you. 75180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.