All language subtitles for Wu Tang Collection - Manhunt DownSub.com.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,559 --> 00:00:13,719 Come on. 2 00:00:29,119 --> 00:00:30,785 Come on. 3 00:00:30,785 --> 00:00:32,805 >> [music] 4 00:00:43,230 --> 00:00:45,250 [music] 5 00:00:54,079 --> 00:00:57,680 >> You bastard. Don't try to escape. Hand 6 00:00:57,680 --> 00:01:03,079 over that list. I don't have it. 7 00:01:12,799 --> 00:01:15,799 Hat. 8 00:01:40,079 --> 00:01:43,079 Hey, 9 00:01:51,280 --> 00:01:54,280 hot. 10 00:02:17,551 --> 00:02:19,571 >> [clears throat and snorts] 11 00:02:30,160 --> 00:02:32,239 >> Hand it over or else? 12 00:02:32,239 --> 00:02:36,599 I just told you I don't have it. 13 00:03:00,160 --> 00:03:02,747 >> We're in the list. 14 00:03:02,747 --> 00:03:03,402 >> [screaming] 15 00:03:03,402 --> 00:03:05,422 [groaning] 16 00:03:05,519 --> 00:03:08,640 >> Got to talk. Uh, General Lao has it. 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,972 What's that? [groaning] 18 00:03:12,572 --> 00:03:14,592 [screaming] 19 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Heat. Heat. 20 00:03:29,602 --> 00:03:31,622 [music] 21 00:03:37,462 --> 00:03:39,482 [music] 22 00:03:49,440 --> 00:03:52,440 Heat. Heat. 23 00:04:11,760 --> 00:04:14,760 Heat. Heat. 24 00:04:21,759 --> 00:04:24,759 Heat. Heat. 25 00:04:27,243 --> 00:04:29,263 [music] 26 00:04:42,308 --> 00:04:44,328 [music] 27 00:04:45,280 --> 00:04:48,280 Heat. Heat. 28 00:05:00,648 --> 00:05:02,668 [music] 29 00:05:07,198 --> 00:05:09,218 >> [music] 30 00:05:15,058 --> 00:05:17,078 [music] 31 00:05:24,228 --> 00:05:26,248 [snorts] 32 00:05:31,919 --> 00:05:36,639 >> Hey, that should go around. Get it. 33 00:05:50,479 --> 00:05:53,479 Yeah. 34 00:05:57,634 --> 00:05:59,654 [groaning and screaming] 35 00:06:16,319 --> 00:06:19,039 Falcon, 36 00:06:19,039 --> 00:06:22,360 get him. 37 00:06:39,520 --> 00:06:42,840 Pull it. 38 00:06:48,069 --> 00:06:48,720 [groaning] 39 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 Pull it. 40 00:07:16,479 --> 00:07:17,840 Yeah. [screaming] 41 00:07:17,840 --> 00:07:20,840 Okay. 42 00:07:43,520 --> 00:07:46,520 hit. 43 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Yes. 44 00:07:58,720 --> 00:08:01,720 Fire. 45 00:08:10,800 --> 00:08:14,720 >> You fool. He's got away. 46 00:08:14,720 --> 00:08:17,039 >> Come on all of you, just line up. Quite 47 00:08:17,039 --> 00:08:18,479 simple. 48 00:08:18,479 --> 00:08:20,800 We have an exchange system here. We sell 49 00:08:20,800 --> 00:08:23,039 food for pretty girls. Hh. Or anything 50 00:08:23,039 --> 00:08:24,639 else for that matter. Whatever you'd 51 00:08:24,639 --> 00:08:25,919 like. Come on. Come on. 52 00:08:25,919 --> 00:08:27,440 >> Take a look at this. 53 00:08:27,440 --> 00:08:29,360 >> That isn't worth anything. Go. Get lost. 54 00:08:29,360 --> 00:08:30,879 Get lost. All right. Come on now. The 55 00:08:30,879 --> 00:08:32,159 next one, please. 56 00:08:32,159 --> 00:08:34,479 >> What do you think of this? 57 00:08:34,479 --> 00:08:35,440 >> It's expensive. 58 00:08:35,440 --> 00:08:37,200 >> Oh, not bad at all. All right. Go in. 59 00:08:37,200 --> 00:08:38,399 >> Right. Thanks a lot. 60 00:08:38,399 --> 00:08:40,000 >> Next one. Come on. Queue up there. Come 61 00:08:40,000 --> 00:08:41,200 on. All of you queue up. Get in the 62 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 queue. Come on. Move along there. Come 63 00:08:42,320 --> 00:08:44,159 on. One at a time. Come on there. Keep 64 00:08:44,159 --> 00:08:46,160 in line. Come on there. In line. That's 65 00:08:46,160 --> 00:08:48,399 it. All right. Next one. Come on. Come 66 00:08:48,399 --> 00:08:50,640 on. Yes. Now, what do you got there? All 67 00:08:50,640 --> 00:08:52,320 right, then you go. All right, next 68 00:08:52,320 --> 00:08:55,720 round. Come on. 69 00:09:11,519 --> 00:09:15,480 I don't really want to 70 00:09:21,341 --> 00:09:23,361 [screaming] 71 00:09:33,279 --> 00:09:36,279 hear. 72 00:09:36,406 --> 00:09:38,426 [screaming] 73 00:09:40,991 --> 00:09:43,011 >> [screaming] 74 00:09:48,851 --> 00:09:50,871 [screaming] 75 00:09:53,120 --> 00:09:56,120 >> Hey, 76 00:09:56,711 --> 00:09:57,680 [screaming] 77 00:09:57,680 --> 00:10:00,680 hey, hey. 78 00:10:01,296 --> 00:10:03,316 [screaming] 79 00:10:10,480 --> 00:10:13,480 Fire. 80 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 Alan, over here. Give me a hand 81 00:10:38,720 --> 00:10:39,839 undressing them. 82 00:10:39,839 --> 00:10:43,440 >> Mom, they smell awful. Of course, that's 83 00:10:43,440 --> 00:10:47,880 because they're dead. Come and help me. 84 00:11:01,557 --> 00:11:03,577 >> [music] 85 00:11:10,560 --> 00:11:12,079 >> move along there. What are you waiting 86 00:11:12,079 --> 00:11:16,440 for? All right. 87 00:11:17,932 --> 00:11:19,952 [music] 88 00:11:31,687 --> 00:11:33,707 >> [music] 89 00:11:41,760 --> 00:11:45,800 >> Now you take off their clothes. 90 00:11:47,519 --> 00:11:50,519 Yes. 91 00:11:54,613 --> 00:11:56,633 >> [music] 92 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 >> one. 93 00:12:21,468 --> 00:12:23,488 >> [music] 94 00:12:36,079 --> 00:12:39,079 >> What? 95 00:12:42,320 --> 00:12:45,320 No. 96 00:12:47,760 --> 00:12:50,240 What the hell are you doing there? 97 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 >> Nothing. 98 00:12:52,560 --> 00:12:55,440 But I'm really scared. 99 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 There's nothing to be scared of. There's 100 00:12:57,040 --> 00:12:58,720 a war going on. No one could give a 101 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 damn. We aren't doing anything illegal. 102 00:13:00,720 --> 00:13:04,519 They don't need their clothes. 103 00:13:05,040 --> 00:13:08,519 It's like sacrilege. 104 00:13:17,799 --> 00:13:19,819 >> [music] 105 00:13:23,694 --> 00:13:25,714 [screaming] 106 00:13:26,880 --> 00:13:30,000 >> Let's get going. 107 00:13:30,000 --> 00:13:33,720 I'll fetch the clothes. 108 00:13:43,519 --> 00:13:45,600 You're growing up now. No need to be 109 00:13:45,600 --> 00:13:48,800 shy. The difference between sexes, it's 110 00:13:48,800 --> 00:13:51,839 really natural. We should go back now. 111 00:13:51,839 --> 00:13:54,839 >> Mhm. 112 00:14:24,160 --> 00:14:26,399 You're already 17. You're no longer a 113 00:14:26,399 --> 00:14:29,399 child. 114 00:14:34,079 --> 00:14:36,320 But up here in the mountains, no one can 115 00:14:36,320 --> 00:14:41,160 see us. It's all right. 116 00:14:42,480 --> 00:14:44,240 Hurry up. Start washing all these 117 00:14:44,240 --> 00:14:45,680 clothes. We've got to exchange them for 118 00:14:45,680 --> 00:14:48,800 some food. 119 00:14:48,800 --> 00:14:52,120 Hold it. 120 00:15:22,560 --> 00:15:27,240 There's one over there. Go take a look. 121 00:15:37,120 --> 00:15:38,720 >> You can give me the clothes. Get his 122 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 uniform. 123 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 What do you want? 124 00:16:19,360 --> 00:16:21,040 >> Mom. 125 00:16:21,040 --> 00:16:22,160 Mom, 126 00:16:22,160 --> 00:16:25,560 >> don't be scared. 127 00:16:25,920 --> 00:16:30,160 >> Mom, he's alive. 128 00:16:30,160 --> 00:16:33,160 Oh, 129 00:16:34,399 --> 00:16:36,959 Madame Chan, 130 00:16:36,959 --> 00:16:40,720 >> General Lao, what are you doing here? 131 00:16:40,720 --> 00:16:44,320 >> Hey, we were defeated. I managed to get 132 00:16:44,320 --> 00:16:46,720 away, but I couldn't go an inch further. 133 00:16:46,720 --> 00:16:50,920 I didn't think to find you here. 134 00:16:51,331 --> 00:16:53,351 [music] 135 00:17:02,959 --> 00:17:05,360 Thank you, ma'am. Been a while without 136 00:17:05,360 --> 00:17:08,000 any food and water. Thought I was going 137 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 to die. 138 00:17:17,439 --> 00:17:19,439 >> What are you doing here? 139 00:17:19,439 --> 00:17:21,520 Oh, I'm trying to head south to join 140 00:17:21,520 --> 00:17:24,079 general man. On the way, see my uncle 141 00:17:24,079 --> 00:17:25,280 and aunt. 142 00:17:25,280 --> 00:17:26,640 >> They're both dead. Everyone's been 143 00:17:26,640 --> 00:17:28,480 killed. 144 00:17:28,480 --> 00:17:31,480 Oh, 145 00:17:31,520 --> 00:17:33,600 >> they were my only relatives left. Now 146 00:17:33,600 --> 00:17:36,840 they're dead. 147 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 >> That means 148 00:17:39,360 --> 00:17:42,000 I got no one now to care for. 149 00:17:42,000 --> 00:17:45,039 >> The villagers fled into the mountains. 150 00:17:45,039 --> 00:17:47,120 We're the only ones left here. We've 151 00:17:47,120 --> 00:17:49,120 been having a hard time of it. 152 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 >> Why didn't you run away? Oh, 153 00:17:52,160 --> 00:17:54,880 >> in a time of war, two women on their own 154 00:17:54,880 --> 00:17:56,559 can't go anywhere. 155 00:17:56,559 --> 00:17:58,080 >> But I'll help you get away. 156 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 >> Don't be a fool. You're in worse 157 00:17:59,840 --> 00:18:02,640 trouble. The Mongolians want you. 158 00:18:02,640 --> 00:18:06,679 >> I'm not afraid of them. 159 00:18:07,280 --> 00:18:11,400 >> Alan, what are you doing? 160 00:18:11,600 --> 00:18:14,880 I I I want to give him. 161 00:18:14,880 --> 00:18:16,799 >> We've only got three loaves left. We 162 00:18:16,799 --> 00:18:18,400 won't have anything to eat now. You take 163 00:18:18,400 --> 00:18:19,520 it back. 164 00:18:19,520 --> 00:18:22,520 >> Yes. 165 00:18:23,520 --> 00:18:25,760 >> General Lao, you better go. It isn't 166 00:18:25,760 --> 00:18:27,840 safe to stay. 167 00:18:27,840 --> 00:18:31,880 >> Sure. Ali 168 00:18:37,280 --> 00:18:40,280 $100. 169 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 >> All right then, queue up. Come on, keep 170 00:18:47,600 --> 00:18:49,440 in line. All right, just one other time. 171 00:18:49,440 --> 00:18:52,880 You wait your turn. All right, now you 172 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 can go in now. You wait there, madam, 173 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 till I tell you. Go in in the me. 174 00:18:58,400 --> 00:19:00,240 Get back there. Go on. And Miss Swan, if 175 00:19:00,240 --> 00:19:02,160 you want food, come here anytime. Don't 176 00:19:02,160 --> 00:19:03,679 bother lining up, just come and see me. 177 00:19:03,679 --> 00:19:06,080 I'll see you right. You understand, my 178 00:19:06,080 --> 00:19:09,080 dear? 179 00:19:14,400 --> 00:19:17,520 >> Come back tomorrow. 180 00:19:17,520 --> 00:19:19,360 >> What's the deal? You pass stupidy 181 00:19:19,360 --> 00:19:20,960 bastards. You started death if it wasn't 182 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 for me. You got nowhere else to go, have 183 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 you? Huh? Huh? You 184 00:19:24,960 --> 00:19:27,200 >> shopkeeper? Keeper. 185 00:19:27,200 --> 00:19:28,799 >> Ah. 186 00:19:28,799 --> 00:19:30,400 You've come a little too late. Come back 187 00:19:30,400 --> 00:19:32,160 tomorrow. Huh? 188 00:19:32,160 --> 00:19:32,960 >> Hey. Oh, yes. 189 00:19:32,960 --> 00:19:34,640 >> Don't pick you up and stay in line. 190 00:19:34,640 --> 00:19:36,960 >> Yes, sir. You're out. You up. Come on. 191 00:19:36,960 --> 00:19:39,520 Move along there. Come on. Give me. 192 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 >> Oh, we're late today. 193 00:19:41,840 --> 00:19:45,559 >> We better come tomorrow. 194 00:19:55,388 --> 00:19:57,408 >> [music] 195 00:20:03,248 --> 00:20:05,268 [music] 196 00:20:11,919 --> 00:20:14,160 >> Alan, what are you doing? We've only got 197 00:20:14,160 --> 00:20:16,000 three loaves back at our house, so we 198 00:20:16,000 --> 00:20:17,840 can't have any of it yet. You can't give 199 00:20:17,840 --> 00:20:21,160 it to me. 200 00:20:44,320 --> 00:20:47,200 That is good. 201 00:20:47,200 --> 00:20:51,679 >> Yes. Pass it over. 202 00:20:56,159 --> 00:20:57,840 Hey, hey, tell you what. We're going to 203 00:20:57,840 --> 00:21:00,559 have ourselves a real feast tonight. 204 00:21:00,559 --> 00:21:03,679 Some of the girls 205 00:21:03,679 --> 00:21:07,240 come with me. 206 00:21:08,960 --> 00:21:12,039 >> Come on. 207 00:21:13,760 --> 00:21:16,840 All right. 208 00:21:17,264 --> 00:21:19,284 [screaming] 209 00:21:33,600 --> 00:21:35,679 Grandma. [screaming] 210 00:21:35,679 --> 00:21:38,840 Come on. 211 00:21:41,600 --> 00:21:44,760 Come here. 212 00:21:47,200 --> 00:21:50,200 Circle. 213 00:21:55,919 --> 00:21:59,080 Come on. 214 00:21:59,840 --> 00:22:01,860 [screaming] 215 00:22:14,159 --> 00:22:16,960 Hey, hey, wait. Quickly. Go on. Get it. 216 00:22:16,960 --> 00:22:22,120 Go on. Go on. Get it. Go on then. 217 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 Hey, 218 00:22:42,240 --> 00:22:44,480 you bastard. You must be the general 219 00:22:44,480 --> 00:22:46,960 with a price on his head. What a nice 220 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 surprise. 221 00:22:51,919 --> 00:22:53,919 Well, aren't you the dog who's lost his 222 00:22:53,919 --> 00:22:56,960 teeth? And now I intend to cash in on 223 00:22:56,960 --> 00:23:01,000 you, you bastard. You 224 00:23:01,410 --> 00:23:03,430 [screaming] 225 00:23:09,120 --> 00:23:11,679 >> bastard. 226 00:23:11,679 --> 00:23:13,120 Commander, 227 00:23:13,120 --> 00:23:15,679 >> you did. You've ruined my plans. Can't 228 00:23:15,679 --> 00:23:16,720 pay you lee, sir. 229 00:23:16,720 --> 00:23:18,799 >> Yes, sir. You two put that bastard under 230 00:23:18,799 --> 00:23:20,159 arrest. 231 00:23:20,159 --> 00:23:22,720 >> Commander, don't worry. You can leave it 232 00:23:22,720 --> 00:23:25,960 to us. 233 00:24:08,876 --> 00:24:10,896 >> [crying] 234 00:24:11,360 --> 00:24:13,520 >> Hey, they're pretty, huh? 235 00:24:13,520 --> 00:24:15,919 >> Let's get our work done first. 236 00:24:15,919 --> 00:24:18,720 >> Hey, have you seen a general on the run 237 00:24:18,720 --> 00:24:21,360 around here recently? 238 00:24:21,360 --> 00:24:24,240 >> I haven't. We've seen no one. 239 00:24:24,240 --> 00:24:28,080 >> Are you telling the truth? 240 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 >> Why should I lie to you? 241 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 >> If you do see him, report to us 242 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 immediately. Understand? 243 00:24:34,720 --> 00:24:38,480 >> Yes, of course. Yes, I will. 244 00:24:38,480 --> 00:24:40,960 Dark and Bay. You could have a bit of 245 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 fun here. 246 00:24:43,360 --> 00:24:46,880 >> I know what you're on about. Birds. We 247 00:24:46,880 --> 00:24:49,679 don't have time for that right now. 248 00:24:49,679 --> 00:24:54,679 >> Well, uh, let's get back to camp then. 249 00:24:57,760 --> 00:25:00,400 >> Mom, what are we going to do? 250 00:25:00,400 --> 00:25:02,000 >> They're looking for General Lao. They 251 00:25:02,000 --> 00:25:03,679 won't give us any trouble. It's time we 252 00:25:03,679 --> 00:25:07,000 went to bed. 253 00:25:09,137 --> 00:25:10,480 >> [laughter] 254 00:25:10,480 --> 00:25:15,159 >> Yeah, I'll have. Thank you. 255 00:25:15,520 --> 00:25:18,000 Hey, watch it. First you take my 256 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 chicken, now you take my wine. 257 00:25:20,000 --> 00:25:21,279 >> Why shouldn't I? 258 00:25:21,279 --> 00:25:24,912 >> You're going to get stuffed. [laughter] 259 00:25:25,600 --> 00:25:28,960 >> Damn it. He's asking for it. Can't push 260 00:25:28,960 --> 00:25:32,200 me around. 261 00:25:47,782 --> 00:25:49,802 >> [music] 262 00:26:15,948 --> 00:26:17,968 [music] 263 00:26:21,840 --> 00:26:25,159 >> Yeah. Yeah. 264 00:26:32,978 --> 00:26:34,998 >> [laughter] 265 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 >> Okay. 266 00:26:46,640 --> 00:26:48,159 Look, [crying] 267 00:26:48,159 --> 00:26:51,159 look. 268 00:27:11,679 --> 00:27:14,640 Mom, 269 00:27:14,640 --> 00:27:16,799 >> calm down. All right, I'm here. Calm 270 00:27:16,799 --> 00:27:19,600 down. 271 00:27:22,480 --> 00:27:24,880 Why don't we draw her ups and see who 272 00:27:24,880 --> 00:27:29,080 goes first, right? 273 00:27:40,320 --> 00:27:43,679 I've won. [laughter] 274 00:27:43,679 --> 00:27:45,120 No, 275 00:27:45,120 --> 00:27:48,640 >> the shortest wins. 276 00:27:49,919 --> 00:27:53,480 I want hair. 277 00:28:07,954 --> 00:28:09,974 [laughter] 278 00:28:10,574 --> 00:28:11,120 [screaming] 279 00:28:11,120 --> 00:28:14,120 coming. 280 00:28:17,200 --> 00:28:21,720 Hey. Hey. Come back. 281 00:28:23,200 --> 00:28:26,480 Hey, hold it. 282 00:28:26,480 --> 00:28:29,960 Come back here. 283 00:28:30,720 --> 00:28:34,200 Come here, girl. 284 00:28:37,120 --> 00:28:40,159 You're not going anywhere. 285 00:28:40,159 --> 00:28:43,159 Huh? 286 00:28:45,760 --> 00:28:49,000 Come here. 287 00:28:57,919 --> 00:29:01,010 Got you now, girl. 288 00:29:01,010 --> 00:29:03,030 [screaming] 289 00:29:32,080 --> 00:29:33,200 Huh? 290 00:29:33,200 --> 00:29:37,640 >> Hello. Hey, 291 00:29:48,880 --> 00:29:51,880 hi. 292 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 Hut. 293 00:30:17,360 --> 00:30:20,360 Hot. 294 00:30:23,520 --> 00:30:27,080 Good. I did my 295 00:31:49,200 --> 00:31:53,080 Julie. Julie. 296 00:31:54,640 --> 00:31:59,640 Hey, what's the matter, the idiot? 297 00:32:27,840 --> 00:32:29,600 Didn't you get the woman? Huh? 298 00:32:29,600 --> 00:32:32,799 >> My bad luck. I ran into General La. 299 00:32:32,799 --> 00:32:35,120 >> Huh? You met the general? Why didn't you 300 00:32:35,120 --> 00:32:35,919 arrest him? 301 00:32:35,919 --> 00:32:37,440 >> Don't ask questions. We got to go. 302 00:32:37,440 --> 00:32:40,440 >> Oh, 303 00:32:40,960 --> 00:32:44,320 you be good, eh? I'll come back and see 304 00:32:44,320 --> 00:32:47,960 you later on. Huh? 305 00:33:03,440 --> 00:33:06,440 Alan, 306 00:33:06,640 --> 00:33:09,640 Alan, 307 00:33:10,640 --> 00:33:13,640 Alan. 308 00:33:30,218 --> 00:33:30,240 >> [screaming] 309 00:33:30,240 --> 00:33:32,559 >> Alan, 310 00:33:32,559 --> 00:33:35,559 Anna, 311 00:33:35,679 --> 00:33:38,679 Hello. 312 00:33:43,279 --> 00:33:46,279 Hello. 313 00:33:47,279 --> 00:33:50,279 Hello. 314 00:33:56,080 --> 00:33:59,080 Alam. 315 00:33:59,679 --> 00:34:03,559 Alam. Alam. 316 00:34:03,623 --> 00:34:04,640 [music] 317 00:34:04,640 --> 00:34:06,559 Alan, 318 00:34:06,559 --> 00:34:10,519 Alan, where are you? 319 00:34:51,280 --> 00:34:54,280 Huh? 320 00:34:56,320 --> 00:34:59,320 Huh? 321 00:35:05,680 --> 00:35:08,680 H. 322 00:35:24,560 --> 00:35:26,000 >> Ah, you're practicing. 323 00:35:26,000 --> 00:35:28,800 >> Oh, it's you. 324 00:35:28,800 --> 00:35:30,160 >> That's right. 325 00:35:30,160 --> 00:35:32,560 The only defense in times like these is 326 00:35:32,560 --> 00:35:34,320 one's own gung fu. 327 00:35:34,320 --> 00:35:37,320 >> Mhm. 328 00:35:40,640 --> 00:35:42,560 >> Now I've lost my relatives and my 329 00:35:42,560 --> 00:35:45,119 property. I've got nothing left. 330 00:35:45,119 --> 00:35:48,000 >> Why did you risk coming back? You must 331 00:35:48,000 --> 00:35:50,160 have a reason. 332 00:35:50,160 --> 00:35:51,920 Can you say what it is? 333 00:35:51,920 --> 00:35:54,400 >> Not right now. I better take you home. 334 00:35:54,400 --> 00:35:58,599 Your mother will be looking for you. 335 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 He needn't come with me. I'm all right. 336 00:36:02,640 --> 00:36:04,880 I know this area. 337 00:36:04,880 --> 00:36:06,560 I can find my way back home. Don't 338 00:36:06,560 --> 00:36:09,560 worry. 339 00:36:09,599 --> 00:36:12,720 >> All right. But look after yourself. 340 00:36:12,720 --> 00:36:16,040 >> I will. 341 00:36:38,640 --> 00:36:40,079 You bastard. 342 00:36:40,079 --> 00:36:42,000 >> You should have helped to Kpi. You've 343 00:36:42,000 --> 00:36:44,079 let La get away. What the hell were you 344 00:36:44,079 --> 00:36:46,400 doing during the fighting? 345 00:36:46,400 --> 00:36:48,560 >> We'd lost contact. I was somewhere else. 346 00:36:48,560 --> 00:36:50,480 >> You bastard. 347 00:36:50,480 --> 00:36:53,280 >> I chased him on horseback. 348 00:36:53,280 --> 00:36:58,000 >> Is riding a woman the same as a horse? 349 00:37:04,000 --> 00:37:06,720 We have our orders. Our top priority is 350 00:37:06,720 --> 00:37:09,760 to arrest Lao. Get that secret list. 351 00:37:09,760 --> 00:37:10,880 Understand? 352 00:37:10,880 --> 00:37:12,480 >> Yes, sir. 353 00:37:12,480 --> 00:37:14,960 >> You better send out more men and patrol 354 00:37:14,960 --> 00:37:18,000 every highway. We've got to capture that 355 00:37:18,000 --> 00:37:20,480 man, dead or alive, whatever the cost. 356 00:37:20,480 --> 00:37:23,359 >> Yes, sir. Yes, sir. 357 00:37:35,839 --> 00:37:37,520 Hey, the rewards increased again. 358 00:37:37,520 --> 00:37:40,480 They're now offering 200 ounces of gold. 359 00:37:40,480 --> 00:37:42,320 That's incredible, don't you think? 360 00:37:42,320 --> 00:37:45,560 You're right, 361 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 >> Alan. You're always going off somewhere 362 00:37:50,240 --> 00:37:52,000 secretly. 363 00:37:52,000 --> 00:37:55,560 >> I'm not. Mom, 364 00:37:55,599 --> 00:37:58,480 silly girl. Don't you know that these 365 00:37:58,480 --> 00:38:01,200 are very dangerous times? You must 366 00:38:01,200 --> 00:38:05,160 behave. Don't go out. 367 00:38:06,400 --> 00:38:08,640 You're my only daughter. We need each 368 00:38:08,640 --> 00:38:10,320 other. And I don't want you seeing 369 00:38:10,320 --> 00:38:13,280 General Lao anymore. 370 00:38:13,280 --> 00:38:16,440 All right. 371 00:38:23,040 --> 00:38:26,520 Stop the fight. 372 00:38:28,246 --> 00:38:30,266 [groaning] 373 00:38:36,800 --> 00:38:39,800 Hot 374 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 leg. 375 00:38:53,136 --> 00:38:55,156 [music] 376 00:39:01,200 --> 00:39:04,640 You just aren't any match for token pay. 377 00:39:04,640 --> 00:39:07,119 >> All right. Let me try out my gung fu 378 00:39:07,119 --> 00:39:09,440 with both of you 379 00:39:09,440 --> 00:39:12,440 now 380 00:39:23,200 --> 00:39:25,232 attack. 381 00:39:25,232 --> 00:39:27,252 [groaning and screaming] 382 00:39:31,782 --> 00:39:33,802 [groaning] 383 00:39:34,640 --> 00:39:38,599 This is lifting the mountain. 384 00:39:39,642 --> 00:39:41,662 [groaning and screaming] 385 00:39:49,920 --> 00:39:51,520 >> You shouldn't waste your time chasing 386 00:39:51,520 --> 00:39:53,839 girls instead of practicing. So from now 387 00:39:53,839 --> 00:39:56,480 on, you practice harder. 388 00:39:56,480 --> 00:39:59,480 >> Sir, 389 00:39:59,599 --> 00:40:01,839 we'll do it. 390 00:40:01,839 --> 00:40:03,440 All right. Now, then you can show me a 391 00:40:03,440 --> 00:40:07,000 Mongolian kit. 392 00:40:29,599 --> 00:40:32,760 How long? 393 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 >> How long you been here? 394 00:40:34,640 --> 00:40:36,720 >> Been here quite a while. Are you hungry? 395 00:40:36,720 --> 00:40:38,560 I brought you some bread. 396 00:40:38,560 --> 00:40:42,119 >> Oh, thanks a lot. 397 00:40:53,440 --> 00:40:56,720 Alan, I don't know how to thank you. 398 00:40:56,720 --> 00:40:58,480 Come with me when I head south. The 399 00:40:58,480 --> 00:41:02,640 Mongolians might catch you. Hey. 400 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 >> Oh. 401 00:41:06,800 --> 00:41:09,440 But I've been practicing gung fu. I 402 00:41:09,440 --> 00:41:11,839 won't let them harm you. So, we'll both 403 00:41:11,839 --> 00:41:15,240 live in peace. 404 00:41:17,200 --> 00:41:20,560 >> Oh, do you see that cat? Isn't it fat? 405 00:41:20,560 --> 00:41:23,280 How did it get to you? How do we catch 406 00:41:23,280 --> 00:41:25,040 it? 407 00:41:25,040 --> 00:41:28,119 >> All right. 408 00:41:28,560 --> 00:41:32,680 >> Quickly catch it or run away. 409 00:41:33,680 --> 00:41:36,233 >> But it's moving so fast. 410 00:41:36,233 --> 00:41:38,253 [music] 411 00:41:41,520 --> 00:41:45,079 I'll help you. 412 00:41:50,880 --> 00:41:54,200 >> I'm sorry. 413 00:41:54,640 --> 00:41:58,040 >> It's all right. 414 00:42:32,079 --> 00:42:35,240 All right. 415 00:43:55,520 --> 00:43:58,079 Mom, you're back. I've been into town to 416 00:43:58,079 --> 00:43:59,920 get us some more food. The Mongolians 417 00:43:59,920 --> 00:44:03,400 have set up roadblocks. 418 00:44:06,800 --> 00:44:11,319 Have you been to see General Lao again? 419 00:44:12,640 --> 00:44:15,440 >> I haven't. 420 00:44:15,440 --> 00:44:18,160 Alan, didn't I warn you last night? You 421 00:44:18,160 --> 00:44:20,079 were not to see Lao again. The 422 00:44:20,079 --> 00:44:22,000 Mongolians are looking for him. If 423 00:44:22,000 --> 00:44:23,440 you're found with him, he'll get us both 424 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 into trouble. 425 00:44:30,079 --> 00:44:35,319 Now, be a good girl and stay in. 426 00:44:36,000 --> 00:44:39,400 Yes, Mom. 427 00:44:51,425 --> 00:44:53,445 >> [music] 428 00:44:57,321 --> 00:44:59,341 [music] 429 00:45:10,240 --> 00:45:11,520 >> Hey. 430 00:45:11,520 --> 00:45:13,920 Wake up. 431 00:45:13,920 --> 00:45:16,720 >> Oh, 432 00:45:16,720 --> 00:45:18,880 >> it's time to practice. 433 00:45:18,880 --> 00:45:21,200 >> I think I've done enough practicing. Not 434 00:45:21,200 --> 00:45:24,079 now. 435 00:45:24,079 --> 00:45:25,760 >> What will he do? 436 00:45:25,760 --> 00:45:28,079 >> Don't worry. 437 00:45:28,079 --> 00:45:31,880 I will think of something. 438 00:45:45,136 --> 00:45:45,200 >> [clears throat] 439 00:45:45,200 --> 00:45:48,680 >> What's the matter? 440 00:45:49,760 --> 00:45:52,480 >> I know you're upset with me. I know that 441 00:45:52,480 --> 00:45:55,440 you want me to get away from here. 442 00:45:55,440 --> 00:45:57,359 >> You know how I feel, 443 00:45:57,359 --> 00:45:59,520 >> right? I promise I'm not going to let 444 00:45:59,520 --> 00:46:02,319 you down. I'll succeed at my gung fu and 445 00:46:02,319 --> 00:46:04,400 then escape. I'll take you with me where 446 00:46:04,400 --> 00:46:06,079 we can be safe. 447 00:46:06,079 --> 00:46:08,319 Wonderful. 448 00:46:08,319 --> 00:46:11,200 >> Allah, I know the Mongolians have set up 449 00:46:11,200 --> 00:46:13,520 roadblocks everywhere. So, I want to 450 00:46:13,520 --> 00:46:16,000 learn jumping gung fu. 451 00:46:16,000 --> 00:46:19,359 >> Oh, you should learn to be like a cat. 452 00:46:19,359 --> 00:46:20,000 >> Huh? 453 00:46:20,000 --> 00:46:23,240 >> Good idea. 454 00:46:48,017 --> 00:46:50,037 >> [music] 455 00:47:00,079 --> 00:47:03,079 >> Get 456 00:47:06,880 --> 00:47:10,000 The cat [music] is a serene animal and 457 00:47:10,000 --> 00:47:12,240 its movements are very fast and 458 00:47:12,240 --> 00:47:13,760 sensitive. 459 00:47:13,760 --> 00:47:17,520 So like the cat, I must learn to move 460 00:47:17,520 --> 00:47:20,160 with great speed. 461 00:47:20,160 --> 00:47:23,280 And the cat's paws are ideal weapons to 462 00:47:23,280 --> 00:47:26,400 attack the enemy. All right, I'm going 463 00:47:26,400 --> 00:47:29,960 to make this work. 464 00:48:14,400 --> 00:48:16,640 Alan, I know very well you've seen Lao 465 00:48:16,640 --> 00:48:18,408 again. 466 00:48:18,408 --> 00:48:20,428 [music] 467 00:48:20,640 --> 00:48:23,359 He said he'd take me away. Don't believe 468 00:48:23,359 --> 00:48:26,720 what men say. 469 00:48:26,720 --> 00:48:30,079 He wouldn't lie to me. 470 00:48:31,359 --> 00:48:33,920 You're too innocent. Do you really think 471 00:48:33,920 --> 00:48:36,160 he'll take you? You can't just walk away 472 00:48:36,160 --> 00:48:38,720 from me. 473 00:48:38,720 --> 00:48:42,240 >> No, we'll go together. 474 00:48:42,240 --> 00:48:43,920 Look, I'm telling you, you're not to go 475 00:48:43,920 --> 00:48:44,800 out tonight. 476 00:48:44,800 --> 00:48:48,119 >> All right, Mom. 477 00:49:05,599 --> 00:49:09,040 Alan, do you still love me? Mom, why do 478 00:49:09,040 --> 00:49:12,520 you ask me that? 479 00:49:14,079 --> 00:49:16,400 >> All the young have to leave their nest 480 00:49:16,400 --> 00:49:19,520 sometime. It's the law of nature. 481 00:49:19,520 --> 00:49:21,839 Mom, I'll always be around to care for 482 00:49:21,839 --> 00:49:23,680 you. 483 00:49:23,680 --> 00:49:26,079 >> Are you sure? I think you don't really 484 00:49:26,079 --> 00:49:30,200 care about me. Only him. 485 00:49:45,280 --> 00:49:48,160 You're still so young and naive. I tell 486 00:49:48,160 --> 00:49:49,760 you this, all men are bastards 487 00:49:49,760 --> 00:49:51,599 underneath. As soon as they get tired of 488 00:49:51,599 --> 00:49:53,839 you, they leave you. Sooner or later, 489 00:49:53,839 --> 00:49:56,000 you'll come back to me. I'm the only one 490 00:49:56,000 --> 00:49:57,440 you've got. 491 00:49:57,440 --> 00:50:00,440 >> Yes. 492 00:50:00,480 --> 00:50:02,800 >> I'm not feeling too well. You take the 493 00:50:02,800 --> 00:50:04,480 clothes and exchange them for food. 494 00:50:04,480 --> 00:50:07,480 >> Mhm. 495 00:50:09,040 --> 00:50:13,240 >> Go now. Open the door. 496 00:50:18,480 --> 00:50:21,200 Come here, gorgeous. 497 00:50:21,200 --> 00:50:24,079 >> Stop it. 498 00:50:24,079 --> 00:50:24,800 >> What do you want? 499 00:50:24,800 --> 00:50:26,800 >> Huh? [laughter] 500 00:50:26,800 --> 00:50:29,920 >> Hey, come to see you and your lovely 501 00:50:29,920 --> 00:50:32,480 daughter, too. What's up now? You're 502 00:50:32,480 --> 00:50:35,839 jealous of her, aren't you? [laughter] 503 00:50:35,839 --> 00:50:38,400 Hey, don't get mad at me. Yeah. 504 00:50:38,400 --> 00:50:40,000 >> We've got a deal. If you want a woman, 505 00:50:40,000 --> 00:50:42,720 you come here cuz you want me. Yan is 506 00:50:42,720 --> 00:50:46,000 out of bounds to you. 507 00:50:46,079 --> 00:50:48,480 All right. 508 00:50:48,480 --> 00:50:51,119 I won't touch her. You feeling any 509 00:50:51,119 --> 00:50:52,160 better? 510 00:50:52,160 --> 00:50:53,119 >> The same. 511 00:50:53,119 --> 00:50:56,640 >> Oh, then I better be going, huh? I'll be 512 00:50:56,640 --> 00:50:59,880 back soon. 513 00:51:15,520 --> 00:51:18,400 Alan, you must understand I said this 514 00:51:18,400 --> 00:51:22,119 for your own safety. 515 00:51:47,839 --> 00:51:50,720 It's a goat. Hey, hey, hey. It's a goat. 516 00:51:50,720 --> 00:51:54,280 Hey, hey, no. 517 00:51:54,319 --> 00:51:57,319 pretending 518 00:52:08,800 --> 00:52:11,280 to be a ghost. 519 00:52:11,280 --> 00:52:13,280 >> I 520 00:52:13,280 --> 00:52:14,880 I 521 00:52:14,880 --> 00:52:16,559 >> Why have you come here? It's so later 522 00:52:16,559 --> 00:52:19,559 now. 523 00:52:28,400 --> 00:52:31,200 I've come here to beg you. You must not 524 00:52:31,200 --> 00:52:34,920 see Alan again. 525 00:52:37,040 --> 00:52:38,720 Surely you know what these times are 526 00:52:38,720 --> 00:52:41,440 like. She can't have a baby now. And 527 00:52:41,440 --> 00:52:43,520 since you came, the Mongolians make 528 00:52:43,520 --> 00:52:46,160 trouble. So for you and for Alan's sake, 529 00:52:46,160 --> 00:52:48,000 you should leave here. 530 00:52:48,000 --> 00:52:51,040 >> All right, I'll go. But I am going to 531 00:52:51,040 --> 00:52:53,599 take you and our land with me when I do. 532 00:52:53,599 --> 00:52:57,440 >> No, you must go alone. I'm begging you. 533 00:52:57,440 --> 00:52:59,280 Stay away from her. 534 00:52:59,280 --> 00:53:01,920 >> Even if I do that, she'll still come to 535 00:53:01,920 --> 00:53:03,359 see me. 536 00:53:03,359 --> 00:53:06,079 >> All right. You won't agree. I'll turn 537 00:53:06,079 --> 00:53:09,480 you into the Mongolians. 538 00:53:14,160 --> 00:53:15,359 Huh? 539 00:53:15,359 --> 00:53:18,160 >> You'd betray one of your own countrymen. 540 00:53:18,160 --> 00:53:20,000 >> No. 541 00:53:20,000 --> 00:53:23,440 He must have followed me here. 542 00:53:23,440 --> 00:53:25,760 >> General Lao, you're not going to get 543 00:53:25,760 --> 00:53:28,720 away this time. We've got you 544 00:53:28,720 --> 00:53:32,720 surrounded. You'd better surrender. 545 00:53:32,720 --> 00:53:34,800 >> You're dreaming. If you want to get me, 546 00:53:34,800 --> 00:53:38,520 you'll have to fight me. 547 00:53:43,200 --> 00:53:46,240 >> Huh? I can soon you. I 548 00:53:46,240 --> 00:53:48,480 >> just try it. 549 00:53:48,480 --> 00:53:49,440 Hey 550 00:53:49,440 --> 00:53:52,440 hey 551 00:54:17,599 --> 00:54:19,760 hop. 552 00:54:29,680 --> 00:54:33,520 You useless idiots. 553 00:54:33,520 --> 00:54:35,839 >> If you were defeated, why bother coming 554 00:54:35,839 --> 00:54:36,720 back? 555 00:54:36,720 --> 00:54:42,440 >> Well, I you make me mad, 556 00:54:43,359 --> 00:54:44,880 >> sir. 557 00:54:44,880 --> 00:54:47,440 Commander, don't worry. I've got a good 558 00:54:47,440 --> 00:54:47,839 idea. 559 00:54:47,839 --> 00:54:51,400 >> Well, what is it? 560 00:54:51,920 --> 00:54:54,160 >> Oh, 561 00:54:54,160 --> 00:54:56,319 yes, that is a good idea. You see that 562 00:54:56,319 --> 00:54:59,800 it gets done. 563 00:55:08,319 --> 00:55:11,319 Hallelujah. 564 00:55:34,160 --> 00:55:37,160 Heat. Heat. N. 565 00:56:23,113 --> 00:56:25,133 >> [crying] 566 00:56:26,720 --> 00:56:28,720 >> Alan, is this all because of General 567 00:56:28,720 --> 00:56:30,480 Lao? 568 00:56:30,480 --> 00:56:34,160 Mom, did you turn him in on purpose? 569 00:56:34,160 --> 00:56:36,480 >> No, I'd never do that. He had to run or 570 00:56:36,480 --> 00:56:37,760 they'd kill him. 571 00:56:37,760 --> 00:56:39,680 >> If he had gone, he had come back for me. 572 00:56:39,680 --> 00:56:42,880 He must have told the Mongolians 573 00:56:42,880 --> 00:56:46,119 >> in here. 574 00:56:47,440 --> 00:56:51,559 >> All right, search, sir. 575 00:57:00,960 --> 00:57:03,520 Hey, 576 00:57:03,520 --> 00:57:06,680 go away. 577 00:57:07,200 --> 00:57:09,200 Hold on. 578 00:57:09,200 --> 00:57:12,440 Hold on. 579 00:57:13,040 --> 00:57:15,440 Hold on. 580 00:57:15,440 --> 00:57:17,599 Hold on. 581 00:57:17,599 --> 00:57:20,760 Hold on. 582 00:57:27,040 --> 00:57:31,240 >> Now you scared out of it. 583 00:57:33,599 --> 00:57:35,119 >> Hey. 584 00:57:35,119 --> 00:57:38,119 Oh. 585 00:57:47,920 --> 00:57:50,400 Son of a [ __ ] 586 00:57:50,400 --> 00:57:53,200 >> I'm sorry, my darling, but I need your 587 00:57:53,200 --> 00:57:57,119 help to set a trap to catch General Lao. 588 00:57:57,119 --> 00:58:00,839 Sorry about this. 589 00:58:01,359 --> 00:58:03,680 I know that General Lao loves you. So 590 00:58:03,680 --> 00:58:05,119 once he hears we've got you, he's bound 591 00:58:05,119 --> 00:58:07,119 to try and rescue you. 592 00:58:07,119 --> 00:58:09,280 >> And once we get him, we'll have a big 593 00:58:09,280 --> 00:58:14,599 celebration and you can join in the fun. 594 00:58:14,799 --> 00:58:16,720 >> He won't get away from us this time. 595 00:58:16,720 --> 00:58:19,720 >> Yeah. 596 00:58:40,160 --> 00:58:44,480 Don't run away. You want to capture you 597 00:58:44,480 --> 00:58:47,760 below. Run for it. 598 00:58:47,760 --> 00:58:49,760 >> You want the women? I can handle him. 599 00:58:49,760 --> 00:58:53,000 Yes, sir. 600 00:59:01,200 --> 00:59:04,359 There's a 601 00:59:06,880 --> 00:59:11,000 >> Hey, hey, quickly. We better 602 00:59:27,200 --> 00:59:30,200 go. 603 00:59:44,000 --> 00:59:47,640 Come on, let's go. 604 01:00:01,440 --> 01:00:03,920 >> Bastard. Bastard. 605 01:00:03,920 --> 01:00:06,000 >> Are you incapable of doing anything? 606 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 You've ruined my plans. I've lost my 607 01:00:08,000 --> 01:00:11,920 temper now. Huh? Commander, I've got an 608 01:00:11,920 --> 01:00:12,480 idea. 609 01:00:12,480 --> 01:00:15,440 >> Talk. We better hear what it is. 610 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 >> Commander Laau's got those two women 611 01:00:18,000 --> 01:00:21,359 with him. He can't get far. Julia and I 612 01:00:21,359 --> 01:00:24,640 can go after them. 613 01:00:24,640 --> 01:00:28,520 >> Quickly, go now. 614 01:00:32,880 --> 01:00:34,480 We don't have a moment to lose. We must 615 01:00:34,480 --> 01:00:36,079 get out of here. Otherwise, it'll be too 616 01:00:36,079 --> 01:00:39,079 late. 617 01:00:46,799 --> 01:00:49,760 >> General Lao, you better give up. You 618 01:00:49,760 --> 01:00:53,280 won't get away from us this time. 619 01:00:53,280 --> 01:00:55,359 >> I'll make a run for it. 620 01:00:55,359 --> 01:00:57,119 >> General, you better hide yourself in 621 01:00:57,119 --> 01:01:00,720 here. I can handle them on my own. 622 01:01:05,200 --> 01:01:08,079 General, you better come out or I'll 623 01:01:08,079 --> 01:01:12,200 blow the whole place down. 624 01:01:12,480 --> 01:01:13,839 >> Madam Chuck, Madam Chuck, 625 01:01:13,839 --> 01:01:16,640 >> are you all right? 626 01:01:16,640 --> 01:01:19,240 >> Oh, damn it. [screaming] 627 01:01:30,559 --> 01:01:33,040 General, 628 01:01:33,040 --> 01:01:39,559 please take care of Allah. 629 01:01:39,920 --> 01:01:43,319 Out of Jack. 630 01:02:33,359 --> 01:02:36,599 They're awake. 631 01:02:38,720 --> 01:02:43,760 >> Mom's dead. What shall I do? 632 01:02:43,760 --> 01:02:46,319 >> Don't be sad. You've got to be strong 633 01:02:46,319 --> 01:02:48,880 and face up to the fact, 634 01:02:48,880 --> 01:02:51,200 >> right? 635 01:02:51,200 --> 01:02:56,040 >> We had better get out of here right now. 636 01:03:09,873 --> 01:03:10,880 >> [music] 637 01:03:10,880 --> 01:03:13,880 >> Hallelujah. 638 01:03:56,880 --> 01:03:59,680 You're not going anywhere. You Mongolian 639 01:03:59,680 --> 01:04:01,440 murderers. I'm going to make you eat 640 01:04:01,440 --> 01:04:04,440 dirt. 641 01:04:19,599 --> 01:04:23,240 You start praying. 642 01:04:38,954 --> 01:04:38,960 >> [snorts] 643 01:04:38,960 --> 01:04:41,960 >> Hug. 644 01:04:48,640 --> 01:04:51,960 Hulk hop. 645 01:05:00,960 --> 01:05:03,920 Oh, you 646 01:05:03,920 --> 01:05:06,920 push. 647 01:05:42,720 --> 01:05:45,200 Hey. 648 01:05:45,200 --> 01:05:47,920 Hey. 649 01:05:47,920 --> 01:05:50,480 Help. 650 01:06:00,799 --> 01:06:03,799 pop. 651 01:06:05,415 --> 01:06:07,435 [screaming] 652 01:06:13,599 --> 01:06:16,550 Let me go. 653 01:06:16,550 --> 01:06:18,570 >> [screaming] 654 01:06:24,410 --> 01:06:26,430 [screaming] 655 01:06:29,440 --> 01:06:32,920 >> Are you all right? 656 01:06:52,079 --> 01:06:55,079 Get 657 01:07:09,839 --> 01:07:12,319 hop 658 01:07:12,319 --> 01:07:15,319 Hot. 659 01:07:39,440 --> 01:07:41,046 Hey. 660 01:07:41,046 --> 01:07:43,066 >> [groaning] 661 01:07:44,720 --> 01:07:46,880 >> You've got the luck of the devil, but 662 01:07:46,880 --> 01:07:49,920 you won't escape now. 663 01:07:49,920 --> 01:07:51,599 Why? 664 01:07:51,599 --> 01:07:54,079 >> Your luck has just run out. You won't 665 01:07:54,079 --> 01:07:58,119 get away from me this time. 666 01:08:00,696 --> 01:08:02,716 [groaning] 667 01:08:16,799 --> 01:08:19,799 Nice. 668 01:08:36,799 --> 01:08:38,960 You bastard. 669 01:08:38,960 --> 01:08:41,040 So, your kung fu really has improved. 670 01:08:41,040 --> 01:08:44,600 >> And I've got a beat. 671 01:08:53,600 --> 01:08:56,600 Pardon? 672 01:08:57,027 --> 01:08:59,047 >> [groaning] 673 01:09:18,400 --> 01:09:21,400 >> Hey. 674 01:09:22,159 --> 01:09:24,719 Hey. 675 01:09:24,719 --> 01:09:27,719 Here 676 01:09:31,600 --> 01:09:34,839 I am. 677 01:09:51,279 --> 01:09:54,279 Go. 678 01:09:59,679 --> 01:10:02,679 Ha! 679 01:10:03,120 --> 01:10:06,120 Hala! 680 01:10:07,440 --> 01:10:10,440 Ha! 681 01:10:23,040 --> 01:10:25,920 I defeated you once. You're no match for 682 01:10:25,920 --> 01:10:29,120 me. Better say your prayers cuz I'm 683 01:10:29,120 --> 01:10:30,560 going to kill you. 684 01:10:30,560 --> 01:10:32,320 >> You Mongolians 685 01:10:32,320 --> 01:10:34,640 invade our country. Kill our people. I'm 686 01:10:34,640 --> 01:10:37,898 going to make you pay for that. 687 01:10:37,898 --> 01:10:39,360 [laughter] 688 01:10:39,360 --> 01:10:41,840 >> Your kung fu is no good. You don't stand 689 01:10:41,840 --> 01:10:44,080 a chance. 690 01:10:44,080 --> 01:10:47,880 >> We'll see about that. 691 01:10:48,400 --> 01:10:51,640 Come on. 692 01:11:04,754 --> 01:11:06,774 >> [music] 693 01:11:12,320 --> 01:11:15,320 >> What? 694 01:11:18,560 --> 01:11:19,920 Huh? 695 01:11:19,920 --> 01:11:22,560 Huh? What other tricks do you know? Show 696 01:11:22,560 --> 01:11:24,880 me the best you got. 697 01:11:24,880 --> 01:11:28,239 >> All right, watch out for my no style. 698 01:11:28,239 --> 01:11:32,320 >> What style is that? It looks like a cat. 699 01:11:32,320 --> 01:11:34,719 >> You'll soon find out about it, you 700 01:11:34,719 --> 01:11:37,360 bastard. I'll kill you. 701 01:11:37,360 --> 01:11:41,159 >> We'll see who's going to die. 702 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Hey, 703 01:11:53,120 --> 01:11:56,120 hey, 704 01:11:58,960 --> 01:12:01,960 hey. 705 01:12:06,979 --> 01:12:08,999 [groaning] 706 01:12:22,159 --> 01:12:25,159 I 707 01:12:34,960 --> 01:12:37,960 am 708 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Huh? 709 01:13:01,280 --> 01:13:04,280 What? 710 01:13:09,860 --> 01:13:11,880 >> [music] 711 01:13:31,920 --> 01:13:34,920 >> Hey, 712 01:13:35,679 --> 01:13:38,080 hey, 713 01:13:38,719 --> 01:13:41,719 Stop 714 01:13:55,120 --> 01:13:58,120 eating. 715 01:13:59,641 --> 01:14:01,661 [music] 716 01:14:33,046 --> 01:14:35,066 >> [music] 717 01:14:58,000 --> 01:15:02,719 >> H. All right. Hold 718 01:15:02,719 --> 01:15:05,719 on. 719 01:15:06,080 --> 01:15:09,239 Hold on. 720 01:15:10,960 --> 01:15:15,080 Hey, I'm over here. 721 01:15:41,120 --> 01:15:44,120 Lou. 722 01:15:47,717 --> 01:15:49,737 [music]44523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.