Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,691
Anteriormente�
2
00:00:01,775 --> 00:00:03,693
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
3
00:00:03,777 --> 00:00:05,987
Sabe que s� acaba de um jeito,
Faith.
4
00:00:06,071 --> 00:00:08,239
Com ele preso.
5
00:00:08,323 --> 00:00:09,783
E como eu fico?
6
00:00:09,866 --> 00:00:14,162
E se pud�ssemos voltar no tempo,
eu me apresentaria como Faith.
7
00:00:14,245 --> 00:00:16,831
Ainda assim,
acabar�amos aqui, deste jeito.
8
00:00:16,915 --> 00:00:18,333
Voc� rouba bancos.
9
00:00:18,833 --> 00:00:21,127
E eu prendo quem rouba bancos.
10
00:00:21,211 --> 00:00:22,462
Investiguei os vermes.
11
00:00:22,545 --> 00:00:25,673
O fascinante � que podem crescer
at� 9m no intestino humano.
12
00:00:25,757 --> 00:00:27,092
Seis fileiras de dentes.
13
00:00:27,175 --> 00:00:29,677
Podem viver em voc�
por anos sem sintomas.
14
00:00:29,761 --> 00:00:30,970
N�o nos conhecemos.
15
00:00:31,054 --> 00:00:32,889
- Will.
- Ent�o voc� � o Will.
16
00:00:32,972 --> 00:00:34,182
- Muito prazer.
- Oi.
17
00:00:34,265 --> 00:00:36,518
Esta � sua fam�lia.
Sou a sua fam�lia.
18
00:00:36,601 --> 00:00:39,479
- N�o � s� voc� em perigo.
- Confia que consigo cuidar dela?
19
00:00:39,562 --> 00:00:41,773
Acho que te amo a esse ponto.
20
00:00:44,109 --> 00:00:45,944
Sou burra�
21
00:00:46,027 --> 00:00:47,487
N�o, est� b�bada.
22
00:00:47,570 --> 00:00:49,656
Degrau. De novo.
23
00:00:50,490 --> 00:00:52,909
- Ser� que ele vai mandar mensagem?
- N�o.
24
00:00:53,576 --> 00:00:54,994
Achei que fosse o cara certo.
25
00:00:55,078 --> 00:00:58,706
Depois de tr�s
drinques e uns amassos?
26
00:00:58,790 --> 00:01:00,041
UNIVERSIDADE GEORGIA ATLANTIC
27
00:01:00,125 --> 00:01:01,459
Amiga, eu te disse�
28
00:01:05,672 --> 00:01:06,673
Oi?
29
00:01:09,217 --> 00:01:10,802
Acho que vou vomitar.
30
00:01:11,344 --> 00:01:13,680
N�o no meu vestido. � vintage.
31
00:01:15,348 --> 00:01:17,225
Aqui, n�o caia.
32
00:01:31,281 --> 00:01:33,283
LEALDADE
33
00:01:36,286 --> 00:01:39,080
Todos os beb�s s�o fofos, n�?
Menos este.
34
00:01:39,164 --> 00:01:41,875
Nem todos, mas a nossa ser�,
porque ela � nossa.
35
00:01:41,958 --> 00:01:43,001
Ela vai ser fofa.
36
00:01:43,084 --> 00:01:45,712
RCP ser� f�cil
pra uma policial e um m�dico.
37
00:01:45,795 --> 00:01:47,088
- Assim espero.
- �.
38
00:01:47,172 --> 00:01:49,382
Enrolar no pano foi
pior que a faculdade.
39
00:01:49,466 --> 00:01:50,467
A gente consegue.
40
00:01:52,510 --> 00:01:54,262
Riem da seguran�a do beb�?
41
00:01:54,345 --> 00:01:56,139
- S� est�vamos�
- Oi, pessoal.
42
00:01:57,307 --> 00:02:00,018
Sou Ingrid.
Serei a instrutora esta semana.
43
00:02:00,101 --> 00:02:05,273
Em 2023, 6,4% dos rec�m-nascidos
morreram em acidentes.
44
00:02:06,149 --> 00:02:08,776
Vamos manter o beb�
de voc�s vivo, est� bem?
45
00:02:10,528 --> 00:02:14,073
- �oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14�
- �12, 13�
46
00:02:14,157 --> 00:02:16,910
- Seu beb� consegue respirar.
- Oba!
47
00:02:16,993 --> 00:02:18,995
- Mas e o inc�ndio?
- Que inc�ndio?
48
00:02:19,078 --> 00:02:20,413
Come�ou um inc�ndio!
49
00:02:20,497 --> 00:02:22,248
Cad� o extintor mais pr�ximo?
50
00:02:22,332 --> 00:02:23,500
Tem um em cada c�modo?
51
00:02:23,583 --> 00:02:25,126
E o plano de evacua��o?
52
00:02:25,210 --> 00:02:26,961
Tarde demais, o beb� morreu.
53
00:02:27,462 --> 00:02:28,671
Tentem de novo.
54
00:02:30,215 --> 00:02:32,175
- Voc�s gostam de ler?
- Sim.
55
00:02:32,258 --> 00:02:33,676
As estantes est�o bem presas?
56
00:02:35,011 --> 00:02:36,846
Esmagou! O beb� morreu.
57
00:02:36,930 --> 00:02:38,014
De novo.
58
00:02:38,848 --> 00:02:41,434
- Persianas nas janelas?
- Sim.
59
00:02:41,518 --> 00:02:43,853
N�o v�o querer
que o sol acorde o beb�.
60
00:02:43,937 --> 00:02:45,021
Estrangulado!
61
00:02:46,397 --> 00:02:48,358
- O beb� morreu, j� sei.
- Morreu.
62
00:02:49,275 --> 00:02:54,364
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
63
00:02:57,575 --> 00:02:58,576
UNIV. GEORGIA ATLANTIC
64
00:02:58,660 --> 00:03:02,956
- Conhecia a v�tima, Paxton Cole?
- Sim, muito bem.
65
00:03:03,039 --> 00:03:05,375
Paxton Cole era
um l�der no campus.
66
00:03:05,458 --> 00:03:08,461
Estudante honor�rio,
presidente da fraternidade dele.
67
00:03:10,004 --> 00:03:11,047
Qual fraternidade?
68
00:03:11,548 --> 00:03:12,924
Delta Qui Capa.
69
00:03:13,758 --> 00:03:15,718
Ele teria um futuro brilhante.
70
00:03:17,262 --> 00:03:21,182
Reitor B, o brunch alco�lico
come�a em dez minutos.
71
00:03:21,266 --> 00:03:23,268
Estou ciente da hora, obrigado.
72
00:03:25,645 --> 00:03:29,440
Desculpe, estou atrapalhando
seu brunch alco�lico?
73
00:03:29,524 --> 00:03:30,525
Peter Bixby Reitor
74
00:03:30,608 --> 00:03:31,609
Pe�o desculpas.
75
00:03:32,235 --> 00:03:33,528
Semana cheia.
76
00:03:34,028 --> 00:03:36,739
Comemora��o com ex-alunos,
j� est�o chegando.
77
00:03:36,823 --> 00:03:38,950
� uma p�ssima
hora para algo assim.
78
00:03:39,033 --> 00:03:43,997
Eu sei, � uma grande inconveni�ncia,
mas aquele jovem morreu.
79
00:03:44,497 --> 00:03:46,082
Pare�o insens�vel, perd�o.
80
00:03:46,165 --> 00:03:49,002
� que � o maior per�odo
de arrecadar fundos.
81
00:03:49,085 --> 00:03:50,086
Sei que entende.
82
00:03:52,046 --> 00:03:53,923
Onde estudou, agente especial?
83
00:03:55,633 --> 00:03:57,176
Eu me formei no EAD.
84
00:04:00,513 --> 00:04:03,516
Essa � a melhor coisa dos EUA,
n�o �?
85
00:04:03,600 --> 00:04:05,852
Educa��o pra todos,
n�o importa a origem.
86
00:04:08,187 --> 00:04:09,647
O Paxton era bom aluno?
87
00:04:10,940 --> 00:04:14,319
Ou se envolvia em conflitos
com colegas de classe?
88
00:04:14,402 --> 00:04:17,238
O crime contra ele
n�o deve ter sido premeditado.
89
00:04:17,322 --> 00:04:20,116
Ele foi encontrado
em propriedade p�blica.
90
00:04:20,199 --> 00:04:22,660
Deve ter sido assaltado
ou viu uma venda de drogas.
91
00:04:22,744 --> 00:04:23,870
Atlanta � assim.
92
00:04:23,953 --> 00:04:26,706
Ele foi deixado s� de cueca
93
00:04:27,582 --> 00:04:30,001
na frente da universidade,
como um rato morto,
94
00:04:30,668 --> 00:04:33,504
com fita adesiva na boca
e palavras escritas.
95
00:04:34,422 --> 00:04:36,925
Quem o matou quis
mandar um recado.
96
00:04:37,008 --> 00:04:39,218
Isso aqui n�o foi
roubo de carteira.
97
00:04:42,972 --> 00:04:46,893
Senhor, a organiza��o do jantar
de vinhos entrou em contato.
98
00:04:46,976 --> 00:04:49,062
Fizeram v�rias mudan�as.
99
00:04:49,145 --> 00:04:50,146
Obrigado, Sheila.
100
00:04:51,481 --> 00:04:54,776
Agente especial Trent,
esta situa��o � tr�gica.
101
00:04:54,859 --> 00:04:57,779
Quero resolver o assunto
o mais r�pido poss�vel.
102
00:04:58,988 --> 00:05:00,073
Precisa de ajuda?
103
00:05:01,407 --> 00:05:02,575
Mais algum recurso?
104
00:05:03,910 --> 00:05:05,370
Farei o meu melhor.
105
00:05:14,754 --> 00:05:17,173
O problema da gera��o
Z: S�o pregui�osos.
106
00:05:17,256 --> 00:05:20,051
Querem prote��o,
mas n�o sabem nem pedalar.
107
00:05:20,134 --> 00:05:23,262
- Antigamente�
- Voc� fala como se tivesse 10.000 anos.
108
00:05:23,346 --> 00:05:24,847
Deixe os jovens viverem�
109
00:05:25,598 --> 00:05:27,308
A Delta Qui Capa � bem aqui.
110
00:05:27,392 --> 00:05:28,768
Esperem! Estou gr�vida.
111
00:05:29,560 --> 00:05:32,230
- Oi.
- Como nos encontrou?
112
00:05:32,313 --> 00:05:33,856
Rastreei o celular da Faith.
113
00:05:33,940 --> 00:05:35,066
- Oi, amiga.
- Oi.
114
00:05:35,149 --> 00:05:36,859
- E voc�s se rastreiam?
- Sim.
115
00:05:37,360 --> 00:05:38,945
Mas eu sou seu parceiro.
116
00:05:39,028 --> 00:05:40,571
Como foi o curso de pais?
117
00:05:40,655 --> 00:05:44,325
Terr�vel. Matei o beb� de mais
formas que pensava ser poss�vel.
118
00:05:44,409 --> 00:05:46,619
Que lugar chique!
Uns 80.000 por ano?
119
00:05:46,703 --> 00:05:50,289
Sim, um desperd�cio. Nem terminei
a faculdade e estou �timo.
120
00:05:50,373 --> 00:05:51,666
Tem 38 anos e divide casa.
121
00:05:51,749 --> 00:05:54,127
- Ei.
- Olha como fala.
122
00:06:05,346 --> 00:06:08,725
Pol�cia de Atlanta. Viemos
conversar sobre o Paxton Cole.
123
00:06:14,230 --> 00:06:15,523
Falei em voz alta, n�?
124
00:06:15,606 --> 00:06:16,649
- Falou.
- T�.
125
00:06:17,358 --> 00:06:18,860
- Esquisito.
- Sim.
126
00:06:20,319 --> 00:06:22,113
Pol�cia. Falamos com voc�s.
127
00:06:23,531 --> 00:06:24,866
O Paxton n�o est�.
128
00:06:24,949 --> 00:06:27,577
Ei! Calouros n�o falam.
129
00:06:28,911 --> 00:06:30,121
Limpa sua boca agora.
130
00:06:32,415 --> 00:06:36,294
- Ei! Est�vamos falando com ele!
- E pro restante: Pensem bem.
131
00:06:40,256 --> 00:06:43,885
Se ningu�m falar com a gente,
levo todos pra delegacia.
132
00:06:43,968 --> 00:06:46,763
O colega de voc�s,
Paxton Cole, est� morto.
133
00:06:48,639 --> 00:06:51,893
Preciso que todos falem,
ou vou prend�-los por trote,
134
00:06:51,976 --> 00:06:53,728
que � ilegal na Ge�rgia.
135
00:06:53,811 --> 00:06:55,354
O corpo que acharam
era do Paxton?
136
00:06:56,022 --> 00:06:59,108
- Qual � o seu nome?
- Sean, mas me chamam de Legado.
137
00:07:06,491 --> 00:07:09,243
CERVEJA GR�TIS AMANH�
138
00:07:20,713 --> 00:07:21,714
N�o foi culpa minha.
139
00:07:25,748 --> 00:07:29,252
Oi, Griffin.
Seu apelido � Texugo.
140
00:07:30,169 --> 00:07:31,170
Interessante.
141
00:07:32,130 --> 00:07:35,174
Texugos podem ser
agressivos quando amea�ados.
142
00:07:36,217 --> 00:07:39,345
- O Paxton te amea�ou?
- Juro que n�o o machuquei.
143
00:07:39,429 --> 00:07:42,056
E por que fugia de n�s
como o Diabo da cruz?
144
00:07:42,140 --> 00:07:43,182
Tive medo de�
145
00:07:44,392 --> 00:07:45,768
prejudicar os neg�cios.
146
00:07:45,852 --> 00:07:47,770
Quais neg�cios? � algo ilegal?
147
00:07:47,854 --> 00:07:52,817
Eu estudo Administra��o
com �nfase em Design Gr�fico,
148
00:07:52,901 --> 00:07:55,612
ent�o sempre procuro
brechas no mercado
149
00:07:55,695 --> 00:08:00,700
para usar minhas habilidades e satisfazer
as necessidades dos universit�rios.
150
00:08:00,783 --> 00:08:04,370
Voc� faz identidades falsas.
� um crime federal, Texugo.
151
00:08:05,246 --> 00:08:07,165
- N�o conte aos meus pais.
- Veremos.
152
00:08:07,248 --> 00:08:08,958
Quero saber sobre o Paxton.
153
00:08:09,042 --> 00:08:10,960
Ele fazia parte desses neg�cios?
154
00:08:11,044 --> 00:08:14,255
N�o. Mas ontem est�vamos ficando
sem cerveja na festa.
155
00:08:14,339 --> 00:08:16,466
- Ele e o Sharkey disseram�
- Sharkey�
156
00:08:16,549 --> 00:08:18,301
Preciso de nomes completos.
157
00:08:18,843 --> 00:08:22,347
Greg Sharkens, da fraternidade.
Foram buscar uns barris.
158
00:08:22,430 --> 00:08:25,850
- Com identidades falsas.
- Sim, foi a �ltima vez que os vi.
159
00:08:25,934 --> 00:08:26,935
Os dois?
160
00:08:27,435 --> 00:08:29,437
- Sabe aonde foram?
- N�o sei.
161
00:08:29,520 --> 00:08:31,022
Eles se davam bem?
162
00:08:31,606 --> 00:08:33,149
Que eu saiba, sim.
163
00:08:35,485 --> 00:08:37,695
- Posso ir?
- N�o, Texugo.
164
00:08:38,446 --> 00:08:39,614
Crime federal, lembra?
165
00:08:41,741 --> 00:08:43,993
Sabe onde seu amigo Sharkey est�?
166
00:08:44,077 --> 00:08:45,745
N�o, senhor. N�o o vi.
167
00:08:45,828 --> 00:08:47,455
N�o sei aonde foram.
168
00:08:47,538 --> 00:08:50,208
N�o vamos �s mesmas
lojas de bebidas porque�
169
00:08:50,291 --> 00:08:52,043
Sei, identidades falsas.
170
00:08:52,126 --> 00:08:53,294
O Sharkey?
171
00:08:53,378 --> 00:08:55,797
N�o, eu n�o o vejo faz tempo.
172
00:08:55,880 --> 00:08:58,883
J� viu Paxton e Sharkey brigarem?
Por uma garota?
173
00:08:59,676 --> 00:09:02,971
Eles eram amigos desde o in�cio.
Melhores amigos.
174
00:09:03,054 --> 00:09:04,055
O Sharkey?
175
00:09:04,889 --> 00:09:06,641
N�o machucaria o Campainha.
176
00:09:06,724 --> 00:09:09,185
Campainha?
Est� falando do Paxton?
177
00:09:09,269 --> 00:09:11,145
- Era como o chamavam.
- Por qu�?
178
00:09:13,648 --> 00:09:15,024
Saia daqui.
179
00:09:15,858 --> 00:09:17,485
V�. Saia.
180
00:09:18,653 --> 00:09:23,533
Ningu�m soube do Sharkey hoje. Dizem
que eles eram pr�ximos, sem brigas.
181
00:09:23,616 --> 00:09:26,703
O apelido da v�tima era
"Campainha". S� descobrimos isso.
182
00:09:26,786 --> 00:09:30,957
Tr�s detetives treinados.
183
00:09:31,040 --> 00:09:33,668
E se os tirarmos da�,
fizermos press�o?
184
00:09:34,419 --> 00:09:35,503
Tenho algo melhor.
185
00:09:36,087 --> 00:09:37,297
A barriga.
186
00:09:38,006 --> 00:09:40,091
O La�o da Verdade.
187
00:09:42,093 --> 00:09:43,094
Vai l�, mam�e.
188
00:09:47,390 --> 00:09:49,058
Meu Deus! Espere.
189
00:09:49,559 --> 00:09:50,810
Espere. Voc� est�
190
00:09:51,311 --> 00:09:52,478
Devo chamar algu�m?
191
00:09:52,562 --> 00:09:53,688
N�o.
192
00:09:53,771 --> 00:09:55,398
Ainda falta muito. Eu s�
193
00:09:55,481 --> 00:09:57,317
�s vezes, preciso me alongar.
194
00:09:57,984 --> 00:10:00,486
A cabe�a dela aperta
meus pulm�es. � dif�cil respirar.
195
00:10:00,570 --> 00:10:02,405
Quer uma cadeira?
196
00:10:03,114 --> 00:10:04,949
Seria �timo, Sean.
197
00:10:06,367 --> 00:10:07,368
Obrigada.
198
00:10:08,703 --> 00:10:09,704
� o seu primeiro?
199
00:10:10,371 --> 00:10:12,999
Sim. �, sim.
200
00:10:13,082 --> 00:10:14,751
Seus pais devem ser legais.
201
00:10:15,418 --> 00:10:18,212
Meu pai quer
que eu me case no ano que vem,
202
00:10:18,296 --> 00:10:20,089
com um filho vindo em seguida.
203
00:10:20,590 --> 00:10:23,259
- � muita press�o.
- �.
204
00:10:23,343 --> 00:10:25,303
Por isso que te chamam de Legado.
205
00:10:25,386 --> 00:10:26,679
Quinta gera��o.
206
00:10:26,763 --> 00:10:27,930
Nossa�
207
00:10:28,014 --> 00:10:29,349
Faltou o do ano passado.
208
00:10:31,768 --> 00:10:32,769
Calouro quebrou.
209
00:10:33,936 --> 00:10:35,438
Qual foi a puni��o?
210
00:10:36,064 --> 00:10:37,482
Tapar a boca com fita?
211
00:10:39,442 --> 00:10:41,319
O qu�? N�o.
212
00:10:41,402 --> 00:10:45,031
Viu que n�o � punitivo. �
demonstra��o de comprometimento.
213
00:10:45,114 --> 00:10:47,283
Ainda assim, pode ser cruel.
214
00:10:47,367 --> 00:10:49,077
O Paxton se envolvia nisso?
215
00:10:49,160 --> 00:10:51,454
Talvez um calouro quis se vingar.
216
00:10:51,537 --> 00:10:52,997
N�o. Voc� n�o entende.
217
00:10:53,831 --> 00:10:57,794
A dor compartilhada � mais leve,
a lealdade conquistada � pra sempre.
218
00:10:58,378 --> 00:10:59,670
Isso nos torna irm�os.
219
00:10:59,754 --> 00:11:00,755
T�, beleza.
220
00:11:02,465 --> 00:11:03,674
Mas me ajude aqui.
221
00:11:03,758 --> 00:11:06,803
De acordo com voc�s,
ele era o rei do campus,
222
00:11:06,886 --> 00:11:13,184
o maioral, mas o que eu mais vejo
� que pessoas no topo t�m inimigos.
223
00:11:13,768 --> 00:11:16,354
N�o tinha ningu�m
que n�o gostava do Paxton?
224
00:11:18,773 --> 00:11:19,774
Sean.
225
00:11:20,316 --> 00:11:22,360
Quero fazer justi�a por ele.
226
00:11:23,486 --> 00:11:25,905
Tinha uma pessoa
que odiava o Paxton.
227
00:11:26,489 --> 00:11:27,490
� mesmo?
228
00:11:28,324 --> 00:11:30,243
Paxton mandou
um v�deo privado num grupo.
229
00:11:31,202 --> 00:11:33,413
Vazou, e o campus inteiro viu.
230
00:11:34,247 --> 00:11:35,498
V�deo de sexo?
231
00:11:36,124 --> 00:11:37,917
Diga quem estava nele.
232
00:11:38,501 --> 00:11:39,502
Sean, quem era?
233
00:11:40,586 --> 00:11:43,840
Somos as garotas da B-I-T,
amarelo e azul � sinergia!
234
00:11:43,923 --> 00:11:47,176
Beta Iota, ousadas e aut�nticas,
do dourado ao azul!
235
00:11:47,260 --> 00:11:50,471
A gente veio pra brilhar,
somo betas e vamos mostrar!
236
00:11:50,555 --> 00:11:53,683
B-E-T-A I-O-T-A.
A gente comanda, a gente arrasa.
237
00:11:53,766 --> 00:11:56,894
Beta Iota Teta!
Irm�s unidas com orgulho!
238
00:11:56,978 --> 00:12:00,148
B, ei, I, ei, T-E-T-A, ei!
239
00:12:00,231 --> 00:12:02,191
Beta Iota Teta at� o fim!
240
00:12:07,280 --> 00:12:08,990
Bem-vinda, irm�!
241
00:12:09,073 --> 00:12:11,492
N�o sou Beta. Sou da pol�cia.
242
00:12:12,160 --> 00:12:13,327
Gra�as a Deus.
243
00:12:13,911 --> 00:12:16,664
Porque isso foi horr�vel.
244
00:12:17,331 --> 00:12:21,085
Mais sorrisos,
mais volume, mais pulos!
245
00:12:21,627 --> 00:12:23,588
V�o treinar, suas Sem-BPB.
246
00:12:24,172 --> 00:12:25,173
Agora!
247
00:12:27,467 --> 00:12:28,759
"Sem-BPB"?
248
00:12:28,843 --> 00:12:30,845
Sem bunda, sem peito, sem beleza.
249
00:12:31,512 --> 00:12:33,181
Tivemos um semestre dif�cil.
250
00:12:34,348 --> 00:12:36,601
Procuro a presidente, Brit.
251
00:12:37,185 --> 00:12:38,186
Eu sou a Brit.
252
00:12:38,686 --> 00:12:40,271
Veio por causa do Paxton.
253
00:12:46,944 --> 00:12:49,780
N�o tem um lugar mais privado
para conversarmos?
254
00:12:50,740 --> 00:12:52,617
Aqui n�o existe privacidade.
255
00:12:53,117 --> 00:12:55,828
Acho que imagina
sobre o que quero falar.
256
00:12:56,496 --> 00:12:57,497
O v�deo de sexo.
257
00:12:58,080 --> 00:13:01,125
Soube que vazou.
Lamento que tenha vivido isso.
258
00:13:03,294 --> 00:13:04,879
Pode fazer uma pausa
259
00:13:04,962 --> 00:13:07,006
e sentar aqui um pouco?
260
00:13:08,049 --> 00:13:09,759
Os ex-alunos v�m semana que vem.
261
00:13:09,842 --> 00:13:12,220
H� muito o que fazer.
Estamos atrasadas.
262
00:13:14,055 --> 00:13:16,849
O Paxton era um babaca,
mas n�o queria que ele morresse.
263
00:13:17,475 --> 00:13:19,852
Tem todo o direito
de n�o gostar dele.
264
00:13:19,936 --> 00:13:21,521
N�o posso falar sobre isso.
265
00:13:21,604 --> 00:13:24,482
Fiz acordo, me indenizaram
e comprei um Porsche.
266
00:13:24,565 --> 00:13:25,816
Acordo com quem?
267
00:13:26,359 --> 00:13:29,070
Brit, se foi gravada
sem seu consentimento,
268
00:13:29,153 --> 00:13:30,321
� contra a lei.
269
00:13:30,404 --> 00:13:33,199
- Nenhum acordo�
- D� pra esquecer aquele v�deo?
270
00:13:35,743 --> 00:13:38,871
O Paxton quase
estragou a faculdade pra mim.
271
00:13:39,455 --> 00:13:43,292
Acha que eu o deixaria estragar
meu futuro sendo presa por mat�-lo?
272
00:13:46,963 --> 00:13:48,297
N�o encostem em mim.
273
00:13:54,470 --> 00:13:57,056
� p�ssimo pro Campainha,
mas a Brit n�o � assassina.
274
00:13:57,139 --> 00:13:59,100
Por que o chamavam de Campainha?
275
00:13:59,850 --> 00:14:03,938
Porque � dura de apertar.
276
00:14:06,232 --> 00:14:07,441
Sabe, tipo�
277
00:14:08,943 --> 00:14:09,944
Entendi.
278
00:14:10,027 --> 00:14:13,698
- Todos daquela fraternidade s�o babacas.
- O qu�? Nem todos.
279
00:14:13,781 --> 00:14:15,199
O Manny � um amor.
280
00:14:15,283 --> 00:14:17,576
Ele te passou uma IST.
281
00:14:18,160 --> 00:14:21,080
- Tamb�m me deu antibi�tico.
- Manny parece legal.
282
00:14:21,706 --> 00:14:22,707
Ele pega geral.
283
00:14:23,416 --> 00:14:27,003
N�o podemos fazer nada. S�o
intoc�veis naquela fraternidade.
284
00:14:27,086 --> 00:14:29,046
- Por qu�?
- Porque s�o uns gatos.
285
00:14:29,588 --> 00:14:32,425
Porque o pai do Sean
trabalha pra universidade.
286
00:14:33,259 --> 00:14:34,427
� o reitor Bixby.
287
00:14:38,597 --> 00:14:40,558
Nenhum relat�rio policial�
288
00:14:40,641 --> 00:14:45,104
O Texugo foi indiciado pelas identidades,
mas o �libi foi confirmado.
289
00:14:45,187 --> 00:14:46,480
Ele ser� solto hoje.
290
00:14:47,064 --> 00:14:50,234
- Vai ser um marco para a fraternidade.
- Como assim?
291
00:14:50,318 --> 00:14:53,237
Aquela fraternidade n�o recebeu
uma �nica queixa
292
00:14:53,321 --> 00:14:56,157
- em mais de dez anos.
- Nem queixa de barulho?
293
00:14:56,240 --> 00:14:57,992
Igrejas t�m fichas piores.
294
00:14:58,826 --> 00:15:01,078
E adivinhe quem foi membro?
295
00:15:01,162 --> 00:15:02,163
O reitor Bixby.
296
00:15:02,663 --> 00:15:03,664
Sabe quem mais?
297
00:15:04,498 --> 00:15:06,250
O filho dele, Sean, ainda �.
298
00:15:07,793 --> 00:15:09,587
Por isso tem uma ficha limpa.
299
00:15:10,254 --> 00:15:14,342
Faith, esta carta foi entregue
� subdiretora, mas � pra voc�.
300
00:15:14,425 --> 00:15:16,886
� da Penitenci�ria
do Condado de Fulton.
301
00:15:16,969 --> 00:15:19,930
- Mando de volta?
- Pode deixar, Caroline. Obrigada.
302
00:15:20,014 --> 00:15:21,015
Certo.
303
00:15:21,098 --> 00:15:22,183
CONDADO DE FULTON
304
00:15:22,266 --> 00:15:23,601
Nossa!
305
00:15:24,894 --> 00:15:27,772
- Voc� j� recebeu algumas.
- Obrigada, Caroline.
306
00:15:34,070 --> 00:15:35,654
Cartas do Malcolm?
307
00:15:38,032 --> 00:15:40,409
O extrato da v�tima chegou.
308
00:15:40,493 --> 00:15:43,245
O cart�o foi usado na Beer Depot.
309
00:15:49,460 --> 00:15:50,711
Mudou de assunto.
310
00:15:53,631 --> 00:15:55,299
Tem hora e lugar pra isso.
311
00:15:56,175 --> 00:15:57,218
N�o � aqui nem agora.
312
00:16:07,353 --> 00:16:08,354
HER�I
313
00:16:14,610 --> 00:16:15,653
Est� fechada.
314
00:16:18,114 --> 00:16:19,698
Sim, Faith, o terno � novo.
315
00:16:20,199 --> 00:16:21,200
De que cor?
316
00:16:21,283 --> 00:16:23,327
Chama-se "naval".
317
00:16:23,411 --> 00:16:24,829
Ent�o � azul.
318
00:16:24,912 --> 00:16:25,913
Voc� � inovador.
319
00:16:26,956 --> 00:16:29,125
Estou com o arquivo
do Paxton aqui.
320
00:16:33,087 --> 00:16:34,338
� a caminhonete dele.
321
00:16:36,382 --> 00:16:38,592
Ent�o o assassino o levou daqui.
322
00:17:14,253 --> 00:17:15,254
Faith�
323
00:17:16,630 --> 00:17:18,007
Duas trocas de roupas.
324
00:17:30,895 --> 00:17:31,896
Essa n�o�
325
00:17:32,688 --> 00:17:33,689
GELO
326
00:17:46,202 --> 00:17:49,622
FORTALEZA
327
00:17:49,705 --> 00:17:51,290
Encontramos o Sharkey.
328
00:17:55,795 --> 00:17:59,465
Droga! Segundo corpo. Sharkey.
329
00:18:04,720 --> 00:18:05,721
Fortaleza.
330
00:18:14,355 --> 00:18:18,108
Ormy, qual era a palavra escrita
na fita da boca do Paxton?
331
00:18:19,276 --> 00:18:20,277
Lealdade.
332
00:18:26,075 --> 00:18:27,076
LEALDADE
333
00:18:28,327 --> 00:18:29,745
FORTALEZA
334
00:18:32,665 --> 00:18:33,666
INTEGRIDADE
335
00:18:35,584 --> 00:18:36,710
DILIG�NCIA
336
00:18:38,045 --> 00:18:40,464
Seja l� o que for isso,
ainda n�o acabou.
337
00:18:42,857 --> 00:18:48,571
Sua irm� mandou coisas para a beb�,
e s�o todas com estampa de morango.
338
00:18:49,447 --> 00:18:52,450
N�o sei se � por ser ruiva.
N�o vai rolar.
339
00:18:52,951 --> 00:18:54,244
- O que � isso?
- Eu�
340
00:18:54,327 --> 00:18:56,162
Deixei o quarto � prova de morte.
341
00:18:56,746 --> 00:18:58,414
Olhe as persianas.
342
00:18:58,498 --> 00:18:59,499
Sem cord�es.
343
00:18:59,582 --> 00:19:01,543
Extintor de inc�ndio? Ali.
344
00:19:01,626 --> 00:19:04,045
A c�moda? Parafusada � parede.
345
00:19:04,129 --> 00:19:05,547
Arm�rios trancados. Viu?
346
00:19:06,548 --> 00:19:07,549
Abre com um �m�.
347
00:19:08,383 --> 00:19:09,384
Nossa!
348
00:19:09,467 --> 00:19:12,929
Mas se o �m�
se soltar e a beb� engolir,
349
00:19:13,012 --> 00:19:15,056
ela vai morrer nos nossos bra�os.
350
00:19:15,140 --> 00:19:16,558
- O beb� morreu.
- N�o.
351
00:19:16,641 --> 00:19:20,103
Voc� mandou muito bem. Essa
organiza��o toda ficou �tima.
352
00:19:20,186 --> 00:19:22,438
N�o. N�o ficou �timo.
353
00:19:22,522 --> 00:19:23,815
Eu s� Eu preciso�
354
00:19:24,566 --> 00:19:25,942
Vou come�ar de novo.
355
00:19:26,025 --> 00:19:28,570
Estava pensando em usar molas,
vamos ver�
356
00:19:28,653 --> 00:19:30,196
Cuidado!
357
00:19:31,990 --> 00:19:33,032
O beb� morreu.
358
00:19:33,116 --> 00:19:37,537
O beb� n�o morreu.
Nossa filha est� bem aqui.
359
00:19:38,121 --> 00:19:39,122
Eu s�
360
00:19:42,208 --> 00:19:43,209
Certo.
361
00:19:43,793 --> 00:19:46,045
Acho que tenho
algo que vai te animar.
362
00:19:46,129 --> 00:19:48,131
- S�rio?
- Sim, espere.
363
00:19:49,757 --> 00:19:52,594
- Como voc� N�o, calado�
- � pra eu rir disso?
364
00:19:52,677 --> 00:19:53,761
O que est� rolando?
365
00:19:55,388 --> 00:19:57,724
- N�o, � melhor, espero.
- Porque adorei.
366
00:19:58,725 --> 00:20:01,895
T�. Certo, ent�o�
367
00:20:01,978 --> 00:20:07,066
Vi esse panfleto na universidade,
e a palestra � aberta ao p�blico.
368
00:20:07,901 --> 00:20:09,152
Moradores do intestino.
369
00:20:09,235 --> 00:20:12,363
Taenia solium e a hist�ria
do parasitismo humano.
370
00:20:12,447 --> 00:20:13,448
Isso � incr�vel.
371
00:20:13,531 --> 00:20:15,950
- Sim. Para algumas pessoas.
- Obrigado.
372
00:20:16,034 --> 00:20:18,119
- De nada. Fico feliz.
- Eu vou.
373
00:20:18,828 --> 00:20:19,829
Presta aten��o.
374
00:20:20,747 --> 00:20:23,249
Voc� � um excelente
m�dico e marido,
375
00:20:23,333 --> 00:20:26,419
e eu sou uma policial incr�vel,
n�o sou?
376
00:20:26,502 --> 00:20:27,503
Ent�o juntos�
377
00:20:28,421 --> 00:20:29,923
vamos arrasar.
378
00:20:30,506 --> 00:20:31,507
N�o diga "arrasar".
379
00:20:32,550 --> 00:20:33,551
Ʌ
380
00:20:39,432 --> 00:20:42,769
A primeira v�tima morreu afogada.
Segunda: Hipotermia.
381
00:20:42,852 --> 00:20:46,314
S� que ambas
tinham alprazolam no organismo.
382
00:20:46,397 --> 00:20:49,108
- � prescrito para ansiedade, n�?
- Isso.
383
00:20:49,192 --> 00:20:52,528
Pelo toxicol�gico vimos
tr�s vezes a dosagem recomendada
384
00:20:52,612 --> 00:20:54,530
e altos n�veis
de �lcool no sangue.
385
00:20:54,614 --> 00:20:57,533
O assassino batizou as bebidas.
Estava na festa.
386
00:20:57,617 --> 00:21:00,370
Dosagem alta,
devem ter sido obedientes.
387
00:21:00,453 --> 00:21:03,414
O Sharkey deve ter entrado
no freezer por vontade pr�pria,
388
00:21:03,498 --> 00:21:05,625
desmaiado e nem tentado escapar.
389
00:21:05,708 --> 00:21:11,256
Tamb�m tinham isto no est�mago.
390
00:21:11,339 --> 00:21:13,132
� ouro?
391
00:21:13,216 --> 00:21:14,884
Como ingeriram ouro?
392
00:21:15,385 --> 00:21:16,844
- Goldenkr�nz.
- Goldenkr�nz.
393
00:21:18,388 --> 00:21:19,389
S�rio?
394
00:21:19,931 --> 00:21:22,642
Bebida de canela
com pedacinhos de ouro.
395
00:21:22,725 --> 00:21:25,228
Pete, voc� tem
que sair e viver um pouco.
396
00:21:25,311 --> 00:21:28,273
Tenho vida social.
Minha agenda est� cheia.
397
00:21:28,940 --> 00:21:31,401
Certo, os m�todos, os detalhes�
398
00:21:31,484 --> 00:21:34,487
Foi por vingan�a,
e precisamos descobrir do qu�.
399
00:21:34,570 --> 00:21:36,364
O Will falar� com o reitor.
400
00:21:36,447 --> 00:21:39,784
Se achar que o filho
corre perigo, talvez ele fale.
401
00:21:39,867 --> 00:21:41,703
Eu falo com as garotas da Beta.
402
00:21:41,786 --> 00:21:45,081
Parecem conhecer bem
aquela fraternidade. Vem comigo?
403
00:21:45,164 --> 00:21:46,291
Vamos l�.
404
00:21:46,374 --> 00:21:47,625
Saia um pouco, Pete.
405
00:21:51,587 --> 00:21:53,339
- T�.
- A Brit n�o sabe que viemos.
406
00:21:53,423 --> 00:21:55,675
Levar�amos bronca
por perder o ensaio.
407
00:21:55,758 --> 00:21:58,344
Nossa, pare�o outra pessoa!
408
00:21:58,428 --> 00:22:02,432
D� uma vibe
meio alter ego de super-hero�na.
409
00:22:03,182 --> 00:22:05,143
Gente, dois alunos foram mortos.
410
00:22:05,226 --> 00:22:08,855
N�o queremos que mais algu�m
se machuque. Podem se concentrar?
411
00:22:10,606 --> 00:22:13,568
Certo. Vamos
compartilhar detalhes do caso.
412
00:22:13,651 --> 00:22:15,320
Alguns podem
ser dif�ceis de ouvir.
413
00:22:15,403 --> 00:22:17,155
Se fizer lembrar algo, digam.
414
00:22:18,072 --> 00:22:19,073
Sim, senhora.
415
00:22:19,157 --> 00:22:21,868
As v�timas foram posicionadas
de um jeito espec�fico.
416
00:22:21,951 --> 00:22:24,495
Foram encontradas
s� de roupas �ntimas.
417
00:22:24,579 --> 00:22:25,913
Significa algo pra voc�s?
418
00:22:25,997 --> 00:22:26,998
N�o.
419
00:22:27,081 --> 00:22:31,169
Garotos de fraternidade s�o tipo
beb�s. S� querem correr pelados.
420
00:22:31,252 --> 00:22:34,380
Tamb�m tinham Goldenkr�nz
no organismo. E a�?
421
00:22:34,464 --> 00:22:36,215
Eca! N�o, ningu�m bebe isso.
422
00:22:36,299 --> 00:22:40,094
Espere, e a festa Gatsby
da fraternidade Delta?
423
00:22:40,178 --> 00:22:41,387
� mesmo.
424
00:22:41,471 --> 00:22:42,764
Era tem�tica, tudo dourado.
425
00:22:42,847 --> 00:22:44,974
Estavam dando
doses de Goldenkr�nz.
426
00:22:45,058 --> 00:22:47,060
Mas isso foi h� um ano.
427
00:22:47,143 --> 00:22:49,687
S� lembro
porque aquele garoto morreu.
428
00:22:49,771 --> 00:22:50,980
- Quem?
- Que garoto?
429
00:22:51,064 --> 00:22:52,690
Foi t�o triste.
430
00:22:52,774 --> 00:22:54,442
E ele era um gato.
431
00:22:54,525 --> 00:22:57,403
Dei uma chance a ele,
mas ele j� tinha algu�m.
432
00:22:57,487 --> 00:22:58,613
Estava na festa?
433
00:22:58,696 --> 00:23:01,324
- Sim, era calouro da fraternidade.
- Nome?
434
00:23:01,407 --> 00:23:02,909
Preciso de um nome.
435
00:23:06,120 --> 00:23:07,789
Um segundo.
436
00:23:07,872 --> 00:23:10,917
Claro, Sra. Guggenheim,
o que precisar.
437
00:23:11,000 --> 00:23:13,252
Estou com a AIG aqui agora.
438
00:23:13,336 --> 00:23:16,130
J� me garantiram
que logo far�o uma pris�o.
439
00:23:16,214 --> 00:23:20,968
Certo. Ligue quando quiser.
Tchau.
440
00:23:23,930 --> 00:23:25,932
Muitos pais est�o preocupados.
441
00:23:27,058 --> 00:23:28,393
Voc� � um deles.
442
00:23:29,060 --> 00:23:31,312
Seu filho � da Delta,
como voc� era.
443
00:23:31,396 --> 00:23:32,814
Faz muito sentido.
444
00:23:33,481 --> 00:23:36,567
Voc� tentou proteg�-lo,
proteger a fraternidade,
445
00:23:36,651 --> 00:23:39,028
mas acabou
colocando alvos nas costas deles.
446
00:23:39,112 --> 00:23:41,656
N�o sei do que est� falando,
detetive.
447
00:23:41,739 --> 00:23:43,449
- Voc�
- Agente especial.
448
00:23:43,533 --> 00:23:46,911
Estou falando da ficha
totalmente limpa da fraternidade.
449
00:23:46,994 --> 00:23:50,998
Voc� escondeu os problemas
e evitou que fossem punidos.
450
00:23:51,082 --> 00:23:53,000
Isso � uma distor��o grosseira.
451
00:23:53,918 --> 00:23:55,086
S�o bons garotos.
452
00:23:55,920 --> 00:24:00,591
A universidade d� a eles e a cada aluno
um ambiente onde podem se desenvolver
453
00:24:00,675 --> 00:24:02,969
sem serem
martirizados por deslizes.
454
00:24:03,052 --> 00:24:05,680
Reitor, � por causa
de algum desses deslizes
455
00:24:05,763 --> 00:24:08,975
que Paxton Cole e Greg Sharkens
est�o mortos.
456
00:24:09,058 --> 00:24:13,020
Mais garotos podem estar
em perigo, incluindo seu filho.
457
00:24:13,104 --> 00:24:16,524
Preciso saber
o que motivou esses ataques.
458
00:24:16,607 --> 00:24:17,608
Motivou?
459
00:24:18,860 --> 00:24:23,406
N�o entendo profundamente seu trabalho,
agente especial, mas n�o sei
460
00:24:23,489 --> 00:24:26,868
como culpar as v�timas
vai ajudar a proteger os garotos,
461
00:24:26,951 --> 00:24:28,953
e essa � minha prioridade.
462
00:24:29,036 --> 00:24:30,329
Angie ligando.
463
00:24:31,789 --> 00:24:33,458
Angie ligando.
464
00:24:35,960 --> 00:24:38,880
Pergunte ao reitor
sobre o Barry Evers.
465
00:24:41,549 --> 00:24:43,342
Me fale sobre o Barry Evers.
466
00:24:45,511 --> 00:24:48,389
Barry Evers. �, foi p�ssimo.
467
00:24:48,473 --> 00:24:50,766
O jovem estava sobrecarregado.
468
00:24:50,850 --> 00:24:53,227
N�o conseguiu se dar bem aqui.
469
00:24:53,311 --> 00:24:55,980
Ficou b�bado em uma noite fria,
se perdeu na floresta
470
00:24:56,063 --> 00:24:58,065
e morreu de hipotermia.
471
00:24:59,066 --> 00:25:00,109
Acidente tr�gico.
472
00:25:00,193 --> 00:25:03,613
O reitor diz que a morte do Barry
foi um acidente tr�gico.
473
00:25:03,696 --> 00:25:06,240
- Com quem est� falando?
- Um segundo.
474
00:25:06,324 --> 00:25:09,160
- O qu�? N�o.
- A morte foi muito esquisita.
475
00:25:09,243 --> 00:25:11,162
Ningu�m vai pra floresta � noite
476
00:25:11,245 --> 00:25:12,747
- sem motivo.
- �.
477
00:25:12,830 --> 00:25:15,249
A m�dia quase
n�o noticiou a morte.
478
00:25:15,333 --> 00:25:16,918
Corpo Encontrado No Bosque
479
00:25:17,001 --> 00:25:18,461
Sem men��o sobre a fraternidade.
480
00:25:18,544 --> 00:25:23,257
Minhas fontes dizem que a morte
do Barry foi muito esquisita.
481
00:25:24,634 --> 00:25:25,968
Muito esquisita?
482
00:25:27,720 --> 00:25:29,347
De onde tirou isso?
483
00:25:29,430 --> 00:25:30,640
Ele era da Delta Qui Capa,
484
00:25:30,723 --> 00:25:35,269
mas, de alguma forma, o nome
da fraternidade n�o foi mencionado.
485
00:25:36,270 --> 00:25:38,648
- Houve uma aut�psia?
- N�o me lembro.
486
00:25:38,731 --> 00:25:40,900
- A fam�lia exigiu um inqu�rito?
- Se tivessem�
487
00:25:40,983 --> 00:25:42,235
Voc� os dissuadiu?
488
00:25:42,318 --> 00:25:43,945
Seus alunos est�o morrendo!
489
00:25:44,028 --> 00:25:45,571
Foi um acidente terr�vel!
490
00:25:45,655 --> 00:25:47,281
N�o tem relev�ncia aqui!
491
00:25:49,742 --> 00:25:52,954
Bixby diz que essas mortes
n�o t�m a ver com o Barry.
492
00:25:53,037 --> 00:25:54,205
O que acha?
493
00:25:54,288 --> 00:25:55,998
Temos que perguntar ao Barry.
494
00:25:57,792 --> 00:26:00,962
- Tipo numa sess�o esp�rita?
- Quase.
495
00:26:01,712 --> 00:26:03,089
Vamos exumar o corpo.
496
00:26:08,048 --> 00:26:09,049
Entre.
497
00:26:09,133 --> 00:26:10,801
Oi, Will. Oi.
498
00:26:10,885 --> 00:26:12,887
N�o, cuidado com a coluna.
499
00:26:12,970 --> 00:26:16,766
J� vi muitas h�rnias de disco
causadas desse jeito.
500
00:26:18,350 --> 00:26:20,561
- Certo. Ol�.
- �.
501
00:26:20,644 --> 00:26:23,063
Acho que a Angie
est� na delegacia.
502
00:26:23,147 --> 00:26:26,275
N�o, acabei de v�-la.
Almo�amos juntos.
503
00:26:26,358 --> 00:26:27,651
Vim falar com voc�.
504
00:26:27,735 --> 00:26:29,361
Quer uma ajuda a�?
505
00:26:33,199 --> 00:26:34,825
�, perdi minha abotoadura.
506
00:26:34,909 --> 00:26:37,244
- Deve estar por aqui�
- Claro.
507
00:26:37,328 --> 00:26:38,913
- �.
- Quer puxar pra frente?
508
00:26:38,996 --> 00:26:40,206
Um, dois, tr�s, j�.
509
00:26:40,790 --> 00:26:41,999
Ei.
510
00:26:42,082 --> 00:26:45,878
- Queria falar comigo?
- Sim. Tem uma�
511
00:26:45,961 --> 00:26:49,924
Vai ter uma palestra na universidade
sobre parasitas humanos.
512
00:26:50,007 --> 00:26:51,592
Achei que se interessaria.
513
00:26:53,427 --> 00:26:56,430
Sim. � um assunto
muito interessante pra mim�
514
00:27:00,351 --> 00:27:02,561
- N�o est� aqui.
- Aqui tamb�m n�o.
515
00:27:03,062 --> 00:27:04,146
Vamos p�r no lugar.
516
00:27:04,230 --> 00:27:05,231
- Vai.
- Vai.
517
00:27:05,815 --> 00:27:08,400
A Angie e eu
fizemos um curso de pais.
518
00:27:08,484 --> 00:27:11,529
N�o sei se ela contou,
mas me assustou um pouco.
519
00:27:11,612 --> 00:27:15,241
Me fez querer refor�ar os la�os
com quem minha filha vai crescer.
520
00:27:16,200 --> 00:27:17,201
Certo.
521
00:27:18,536 --> 00:27:23,123
Minha fam�lia est� no norte,
e a fam�lia da Angie � voc�.
522
00:27:23,207 --> 00:27:26,126
Ent�o,
achei que seria bom se n�s�
523
00:27:26,210 --> 00:27:27,586
Se f�ssemos amigos.
524
00:27:29,880 --> 00:27:32,424
J� n�o somos meio que amigos?
525
00:27:32,508 --> 00:27:36,470
Sim, mas de um jeito
muito superficial.
526
00:27:36,554 --> 00:27:37,555
Will�
527
00:27:39,515 --> 00:27:40,808
- Oi, Seth.
- Oi.
528
00:27:41,642 --> 00:27:43,143
O que est�o fazendo?
529
00:27:43,227 --> 00:27:45,020
Procurando a abotoadura dele.
530
00:27:45,104 --> 00:27:46,605
E a aut�psia da exuma��o?
531
00:27:46,689 --> 00:27:48,023
J� est� pronta.
532
00:27:48,774 --> 00:27:51,777
Ei, olhe aqui. Achei.
533
00:27:52,653 --> 00:27:54,113
Voc� disse exuma��o?
534
00:27:55,197 --> 00:27:56,282
Obrigado.
535
00:27:58,450 --> 00:27:59,660
Tem alguns minutos?
536
00:28:02,705 --> 00:28:04,832
Mais gosmento do que eu esperava.
537
00:28:04,915 --> 00:28:06,166
Eu imaginava A M�mia.
538
00:28:06,250 --> 00:28:08,168
- �timo filme.
- Subestimado.
539
00:28:08,252 --> 00:28:10,045
Acho que a sequ�ncia � melhor.
540
00:28:12,631 --> 00:28:15,384
Tecido escurecido que persiste
ap�s um ano de decomposi��o.
541
00:28:15,467 --> 00:28:17,052
Algo em mente?
542
00:28:17,761 --> 00:28:19,221
Certo, Pete.
543
00:28:19,305 --> 00:28:21,056
- Queimadura de frio?
- Isso.
544
00:28:21,932 --> 00:28:25,561
Duas pequenas hemorragias
no est�mago e no p�ncreas.
545
00:28:25,644 --> 00:28:28,272
- S�o manchas Wischnewski.
- Hipotermia, n�?
546
00:28:28,355 --> 00:28:30,858
Ponto pro Dr. Seth,
mas nessa voc� tinha vantagem.
547
00:28:30,941 --> 00:28:32,109
Valem pontos?
548
00:28:32,192 --> 00:28:34,903
N�o � uma competi��o,
mas tamb�m � um empate.
549
00:28:35,904 --> 00:28:38,574
Continuando. Tinha nos p�s dele
550
00:28:38,657 --> 00:28:41,118
fragmentos de nogueira,
cedro e Robinia pseudoacacia.
551
00:28:41,201 --> 00:28:44,580
Ele andou descal�o na floresta.
Ganhei outro ponto?
552
00:28:44,663 --> 00:28:47,958
S� que ele foi encontrado
totalmente vestido.
553
00:28:48,542 --> 00:28:50,711
Pete,
como a v�tima foi enterrada?
554
00:28:50,794 --> 00:28:53,213
O terno est� l�.
Ainda n�o o examinei.
555
00:28:53,756 --> 00:28:56,050
- Posso continuar?
- Sim, pode mandar.
556
00:28:56,133 --> 00:28:58,761
Vest�gios de adesivo encontrados
557
00:28:58,844 --> 00:29:01,138
nos l�bios,
nos dentes e na l�ngua.
558
00:29:01,221 --> 00:29:03,015
- Fita adesiva na boca?
- Sim.
559
00:29:03,098 --> 00:29:06,810
E, por �ltimo, flocos
de ouro encontrados no est�mago.
560
00:29:06,894 --> 00:29:09,563
- Goldenkr�nz.
- Correto!
561
00:29:09,647 --> 00:29:12,024
O Dr. Seth disparou na frente,
Will.
562
00:29:12,107 --> 00:29:16,195
Desculpa, o jovem foi assassinado.
N�o quero saber de competi��o.
563
00:29:16,862 --> 00:29:18,280
S� porque est� perdendo.
564
00:29:18,364 --> 00:29:21,450
- Pois �.
- N�o sei o que houve com o garoto,
565
00:29:21,533 --> 00:29:24,161
mas a vers�o oficial
n�o bate com o corpo.
566
00:29:24,244 --> 00:29:28,082
O Barry deve ter morrido de cueca,
como as v�timas dessa semana.
567
00:29:28,165 --> 00:29:31,460
Algu�m o vestiu
e o deixou para ser encontrado.
568
00:29:31,543 --> 00:29:35,881
Quem matou o Paxton e o Sharkey sabe
a verdade sobre a morte do Barry.
569
00:29:37,758 --> 00:29:39,551
Pode ter ajudado a encobrir.
570
00:29:42,262 --> 00:29:43,889
Nunca vou esquecer
571
00:29:43,972 --> 00:29:46,809
� um bilhete que o Will achou
na roupa do Barry,
572
00:29:46,892 --> 00:29:48,977
colocado ali
por algu�m no funeral.
573
00:29:49,061 --> 00:29:50,938
"Nunca vou esquecer."
574
00:29:51,021 --> 00:29:53,941
E esta � uma foto
com a letra da Brit.
575
00:29:54,024 --> 00:29:55,859
2025 Beta Iota Teta Obriga��es
576
00:29:55,943 --> 00:30:00,447
As palavras na fita estavam em mai�sculas,
ent�o n�o dava para comparar.
577
00:30:00,531 --> 00:30:02,574
Essas duas amostras correspondem.
578
00:30:02,658 --> 00:30:05,285
Achei o acordo
de confidencialidade da Brit
579
00:30:05,369 --> 00:30:08,080
e ainda estou tentando
acessar os detalhes,
580
00:30:08,163 --> 00:30:11,542
mas foi feito um dia
ap�s a morte do Barry.
581
00:30:11,625 --> 00:30:15,129
O acordo n�o era sobre o v�deo
vazado, mas sobre o Barry.
582
00:30:15,212 --> 00:30:16,922
Tenho experi�ncia nisso.
583
00:30:17,005 --> 00:30:19,341
Aposto que o v�deo
foi uma distra��o.
584
00:30:19,425 --> 00:30:24,596
O Barry morre, eles vazam o v�deo. De
repente, ningu�m mais fala do Barry.
585
00:30:26,390 --> 00:30:30,561
E se a Brit namorasse o Paxton,
mas tivesse um caso com o Barry?
586
00:30:31,520 --> 00:30:34,273
O Paxton descobriu,
levou o Barry � morte no trote.
587
00:30:34,898 --> 00:30:36,608
A culpa pesou demais.
588
00:30:36,692 --> 00:30:37,860
A� ela surtou.
589
00:30:37,943 --> 00:30:39,653
� o que segredos fazem.
590
00:30:40,571 --> 00:30:44,241
Agora ela est� se vingando.
Qualquer envolvido est� em perigo.
591
00:30:44,324 --> 00:30:47,327
Se o Paxton e o Sharkey participaram,
o Texugo e o Sean tamb�m.
592
00:30:47,411 --> 00:30:48,537
Eram insepar�veis.
593
00:30:48,620 --> 00:30:52,332
Ent�o v�o atr�s do Sean,
do reitor e desse fur�o.
594
00:30:52,416 --> 00:30:53,834
- Texugo.
- Tanto faz.
595
00:30:53,917 --> 00:30:55,544
Coloquem sob cust�dia protetora.
596
00:30:55,627 --> 00:30:58,797
Trataremos do crime
contra o Barry depois.
597
00:30:58,881 --> 00:31:01,967
E achem a Brit
antes que ela mate mais algu�m.
598
00:31:12,519 --> 00:31:13,937
- Escova de Dentes.
- Oi.
599
00:31:14,021 --> 00:31:15,439
Cad� o Sean e o Texugo?
600
00:31:16,231 --> 00:31:18,567
N�o sei, devem estar no p�tio.
601
00:31:18,650 --> 00:31:20,903
Tem um memorial
pro Paxton e o Sharkey.
602
00:31:20,986 --> 00:31:22,237
Est�o todos indo l�.
603
00:31:22,321 --> 00:31:24,364
Ainda com essa escova? Que nojo.
604
00:31:25,365 --> 00:31:26,533
Comprometimento.
605
00:31:27,534 --> 00:31:30,120
Certo. Vamos nos separar.
606
00:31:30,204 --> 00:31:32,664
Vou pro p�tio
e voc� revista a casa.
607
00:31:32,748 --> 00:31:34,625
Eu vou pro p�tio. Sou mais alto.
608
00:31:34,708 --> 00:31:38,212
Espero conseguir identific�-los
num mar de garotos iguais.
609
00:31:38,962 --> 00:31:40,756
- Beleza, pode ir.
- T�.
610
00:31:47,721 --> 00:31:49,848
N�o sei se o Manny est� bem,
� uma vig�lia.
611
00:31:49,932 --> 00:31:51,099
- Sabe?
- Georgia.
612
00:31:51,183 --> 00:31:53,519
Estamos procurando a Brit.
Voc� a viu?
613
00:31:53,602 --> 00:31:56,396
H� uma hora.
Ela estava indo para a floresta.
614
00:31:56,480 --> 00:31:57,898
Onde o Barry foi achado?
615
00:31:57,981 --> 00:32:00,484
- Acho que sim.
- Tomara que n�o seja tarde.
616
00:32:16,060 --> 00:32:18,854
Pol�cia. Tem algu�m aqui?
617
00:32:21,774 --> 00:32:22,900
Sean!
618
00:32:25,319 --> 00:32:26,403
Texugo!
619
00:32:27,696 --> 00:32:31,158
- Liberado!
- Podem iluminar aqui?
620
00:32:31,784 --> 00:32:37,122
Brit! � a agente especial Mitchell,
da AIG. Sabemos que est� aqui.
621
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Texugo!
622
00:32:40,084 --> 00:32:45,297
LEGADO
623
00:33:17,121 --> 00:33:18,205
Filhinha.
624
00:33:19,665 --> 00:33:22,835
Sua m�e ainda n�o se acostumou
com esta barriga,
625
00:33:22,918 --> 00:33:26,547
mesmo parecendo que estou
gr�vida de voc� h� um ano.
626
00:33:37,099 --> 00:33:39,643
- Brit!
- Sean.
627
00:33:39,727 --> 00:33:41,604
- Texugo!
- Texugo!
628
00:33:42,104 --> 00:33:45,065
- Est� ouvindo, Brit?
- Brit!
629
00:33:46,108 --> 00:33:48,110
- Sean!
- Nada aqui. Indo pro sul.
630
00:33:51,447 --> 00:33:53,574
Ormewood! Mitchell!
631
00:33:54,867 --> 00:33:56,243
Venham aqui!
632
00:33:57,703 --> 00:34:00,414
INTEGRIDADE
633
00:34:00,497 --> 00:34:01,749
Ela est� viva.
634
00:34:12,051 --> 00:34:13,636
� o Barry?
635
00:34:20,935 --> 00:34:22,227
Sean.
636
00:34:22,311 --> 00:34:25,648
Meu Deus� Sean.
637
00:34:25,731 --> 00:34:27,566
SEAN BIXBY ALPRAZOLAM 40MG
638
00:34:33,405 --> 00:34:35,115
Aqui � a detetive Polaski.
639
00:34:35,783 --> 00:34:38,285
Estou na casa da Delta Qui Capa
na universidade.
640
00:34:38,369 --> 00:34:39,578
Preciso de refor�os
641
00:34:39,662 --> 00:34:43,374
e que avisem Mitchell e Trent
que o assassino � o Sean Bixby.
642
00:35:04,270 --> 00:35:05,312
Sean.
643
00:35:09,275 --> 00:35:10,317
N�o precisa disso.
644
00:35:10,401 --> 00:35:11,694
� melhor voc� ir.
645
00:35:12,236 --> 00:35:13,445
Vou queimar tudo.
646
00:35:13,529 --> 00:35:14,530
� pelo Barry.
647
00:35:15,197 --> 00:35:16,407
Voc� n�o entende.
648
00:35:16,490 --> 00:35:18,075
Voc� gostava dele.
649
00:35:18,867 --> 00:35:19,910
Gostava?
650
00:35:23,372 --> 00:35:24,540
N�o, eu o amava.
651
00:35:24,623 --> 00:35:26,667
Eu nem podia dizer o nome dele.
652
00:35:27,668 --> 00:35:31,255
- Ningu�m falava do que aconteceu.
- Ent�o vamos falar.
653
00:35:31,755 --> 00:35:33,841
Me conte como ele morreu.
654
00:35:34,800 --> 00:35:36,176
Estou ouvindo.
655
00:35:36,260 --> 00:35:39,263
Eu devia t�-los impedido.
656
00:35:41,056 --> 00:35:43,017
Foi na noite da festa Gatsby.
657
00:35:44,143 --> 00:35:46,437
O Barry ficou b�bado
e derramou bebida em mim.
658
00:35:48,689 --> 00:35:50,399
Fui uma babaca.
659
00:35:51,775 --> 00:35:53,569
Falei pro Paxton puni-lo.
660
00:35:56,155 --> 00:35:58,699
Era pra ser
uma caminhada pelo campus.
661
00:35:58,782 --> 00:36:00,951
Mas o Paxton
e o Sharkey continuaram,
662
00:36:01,910 --> 00:36:06,582
at� que o Barry estava nu
na floresta, b�bado, encharcado,
663
00:36:06,665 --> 00:36:09,418
pedindo desculpas v�rias vezes.
664
00:36:10,753 --> 00:36:15,174
E foi a� que o Texugo
tapou a boca dele.
665
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
Calouros n�o falam.
N�o � mesmo, Texugo?
666
00:36:19,011 --> 00:36:20,262
DILIG�NCIA
667
00:36:20,346 --> 00:36:22,598
E o deixamos l�
pra voltar sozinho.
668
00:36:24,683 --> 00:36:25,893
Eu o deixei l�.
669
00:36:25,976 --> 00:36:28,479
Ele nunca voltou.
670
00:36:29,313 --> 00:36:34,485
Ent�o, na manh� seguinte,
todos n�s fomos procur�-lo.
671
00:36:35,527 --> 00:36:37,863
E ele ainda estava na floresta,
672
00:36:37,946 --> 00:36:43,911
e ele tinha se coberto com folhas
e galhos para se aquecer.
673
00:36:44,620 --> 00:36:46,622
Ele estava
t�o encolhido e p�lido.
674
00:36:47,623 --> 00:36:49,249
Ele estava morto.
675
00:36:50,709 --> 00:36:52,544
Por que eu n�o os impedi?
676
00:36:52,628 --> 00:36:55,714
Sei que quer impedi-los agora,
mas n�o vai traz�-lo de volta.
677
00:36:57,049 --> 00:36:58,801
O Barry n�o iria querer isso.
678
00:36:58,884 --> 00:37:01,595
Sabe o que Barry iria querer?
679
00:37:02,638 --> 00:37:04,932
N�o morrer sozinho na floresta.
680
00:37:05,015 --> 00:37:06,433
O Sean ligou pro pai.
681
00:37:07,643 --> 00:37:08,769
O reitor Bixby.
682
00:37:09,686 --> 00:37:13,857
Ele nos mandou
vestir o Barry e ir embora.
683
00:37:15,234 --> 00:37:17,694
No dia seguinte, um advogado
apareceu com um acordo.
684
00:37:19,905 --> 00:37:21,949
Eu n�o queria que ele morresse.
685
00:37:22,950 --> 00:37:24,493
Eu sinto muito.
686
00:37:28,914 --> 00:37:31,208
Meu pai nos mandou
seguir em frente.
687
00:37:33,168 --> 00:37:34,962
Como se o Barry
nunca tivesse existido.
688
00:37:36,922 --> 00:37:39,216
Para proteger nosso futuro.
689
00:37:40,300 --> 00:37:42,219
Disse que s� importava isso.
690
00:37:44,430 --> 00:37:45,889
Mas o Barry era importante.
691
00:37:45,973 --> 00:37:47,224
Eu sei que era.
692
00:37:47,307 --> 00:37:48,434
Para tr�s.
693
00:37:49,560 --> 00:37:51,186
Por favor, saia daqui.
694
00:37:52,312 --> 00:37:53,814
N�o vou fazer isso, Sean.
695
00:37:55,065 --> 00:37:56,233
Estou com voc�.
696
00:37:57,192 --> 00:37:58,902
Podemos quebrar o ciclo.
697
00:37:58,986 --> 00:38:00,154
Olhe para mim.
698
00:38:01,280 --> 00:38:05,117
Sean, n�o fa�a isso com a gente.
699
00:38:06,535 --> 00:38:07,953
� a pol�cia!
700
00:38:17,629 --> 00:38:22,009
Sean Bixby, est� preso pelos homic�dios
de Paxton Cole e Greg Sharkens.
701
00:38:29,095 --> 00:38:30,304
Acharam o assassino?
702
00:38:31,017 --> 00:38:32,769
E meu filho? Ele est� seguro?
703
00:38:33,728 --> 00:38:35,021
Prendemos o assassino.
704
00:38:36,856 --> 00:38:38,817
E meu filho, posso v�-lo?
705
00:38:39,484 --> 00:38:43,071
Como eu disse,
o assassino est� preso agora.
706
00:38:45,365 --> 00:38:46,366
N�o.
707
00:38:48,493 --> 00:38:52,580
N�o � poss�vel.
Preciso falar com o Sean.
708
00:38:52,664 --> 00:38:56,084
Ele solicitou que voc�s
dois n�o tenham contato.
709
00:38:56,167 --> 00:38:58,044
Ele vai procurar um advogado.
710
00:38:58,128 --> 00:38:59,838
Sugiro que ligue pro seu.
711
00:38:59,921 --> 00:39:01,798
Espere, eu� O qu�?
712
00:39:01,881 --> 00:39:04,634
Voc� est� sendo acusado
de obstru��o da justi�a
713
00:39:04,718 --> 00:39:09,097
e de colocar jovens em perigo
por encobrir a morte do Barry Evers.
714
00:39:09,180 --> 00:39:10,557
Mas o Sean�
715
00:39:11,975 --> 00:39:13,685
Por que ele faria isso?
716
00:39:13,768 --> 00:39:16,730
Fez de tudo pra proteger o futuro
que queria pro Sean.
717
00:39:17,856 --> 00:39:20,859
Nunca perguntou
se era o futuro que ele queria.
718
00:39:24,946 --> 00:39:28,116
SALA DE INTERROGAT�RIO
719
00:39:31,327 --> 00:39:33,663
PENITENCI�RIA DO
CONDADO DE FULTON Faith Mitchell
720
00:39:36,416 --> 00:39:38,585
Vou ligar pra fam�lia do Barry.
721
00:39:38,668 --> 00:39:40,170
O que a promotoria decidiu?
722
00:39:40,253 --> 00:39:41,963
Homic�dio culposo pro Texugo.
723
00:39:42,046 --> 00:39:43,047
E a garota?
724
00:39:43,131 --> 00:39:45,633
Est� ajudando
no caso contra o reitor.
725
00:39:45,717 --> 00:39:50,221
Ele ajudou a encobrir dezenas de crimes
cometidos por aquela fraternidade,
726
00:39:50,305 --> 00:39:52,640
que, ali�s,
n�o poder� mais operar.
727
00:39:52,724 --> 00:39:56,269
E pensar que um casal escondido
causaria tanta trag�dia.
728
00:39:56,352 --> 00:39:58,438
Segredos nos adoecem.
729
00:40:05,403 --> 00:40:06,529
Quer falar sobre aquilo?
730
00:40:06,613 --> 00:40:07,655
N�o.
731
00:40:10,742 --> 00:40:16,790
Olho pra voc� e vejo a carreira
que tem, como foi duro constru�-la.
732
00:40:18,666 --> 00:40:23,546
E, racionalmente, sei
que o que fazemos no final importa.
733
00:40:25,757 --> 00:40:27,467
Agora diga
o que est� no seu cora��o.
734
00:40:31,262 --> 00:40:33,431
N�o sei se posso
mais fazer esse trabalho.
735
00:40:48,696 --> 00:40:52,075
- Pra um m�dico, voc� ficou meio chocado.
- Te vi desviar o olhar
736
00:40:52,158 --> 00:40:54,577
quando extra�ram
o parasita do olho.
737
00:40:54,661 --> 00:40:57,163
- Aquilo foi perturbador.
- Foi mesmo.
738
00:40:57,247 --> 00:40:59,541
Oi, gente. O que � isso?
739
00:40:59,624 --> 00:41:02,085
Ange,
j� viu calibradores de l�minas?
740
00:41:02,168 --> 00:41:04,838
Nunca, estou vendo dois agora.
741
00:41:04,921 --> 00:41:08,383
Tamb�m tem esses blocos em V.
742
00:41:08,466 --> 00:41:10,927
Um martelo antirrecuo. Olha s�.
743
00:41:11,010 --> 00:41:12,554
E veja isto.
744
00:41:13,096 --> 00:41:15,306
Serrote japon�s. �pico.
745
00:41:15,390 --> 00:41:17,392
Nossa! Agrade�o a voc�?
746
00:41:17,475 --> 00:41:19,936
Paramos na loja de ferragens
depois da palestra.
747
00:41:20,520 --> 00:41:24,023
Ange, decidi que vou fazer
todos os brinquedos da beb�.
748
00:41:24,107 --> 00:41:25,775
Preciso de uma serra de mesa.
749
00:41:25,859 --> 00:41:28,903
Vamos chegar l�.
Um passo de cada vez.
750
00:41:29,571 --> 00:41:32,824
Que tal eu pedir o jantar?
Tailandesa?
751
00:41:32,907 --> 00:41:34,117
- Sem porco.
- Sem porco.
752
00:41:36,286 --> 00:41:37,412
- Sem porco.
- �.
753
00:41:37,495 --> 00:41:38,955
- Certo.
- N�o consigo.
754
00:41:39,038 --> 00:41:41,791
S� de pensar em carne de porco,
passa a fome.
755
00:41:41,875 --> 00:41:43,084
Sim.
756
00:41:43,167 --> 00:41:45,503
- Serras.
- Sim, diga.
757
00:41:45,587 --> 00:41:46,713
- Serra de fita.
- T�.
758
00:41:46,796 --> 00:41:48,965
Serra de esquadria.
A de fita � boa pra curvas�
759
00:42:17,493 --> 00:42:19,495
Legendas: Jenifer Berto
55712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.