Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:09,470
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:27,190 --> 00:01:33,610
[To Love]
3
00:01:33,610 --> 00:01:36,340
[Episode 7]
4
00:01:38,000 --> 00:01:41,080
[Ji Xiao'ou]
5
00:01:42,480 --> 00:01:44,470
Your coffee.
6
00:02:07,970 --> 00:02:10,320
Oh my.
7
00:02:10,320 --> 00:02:13,260
So it seems the brave and astute eligible bachelor with a story
8
00:02:13,260 --> 00:02:16,930
is on our Xiao'ou's mind causing some chaos.
9
00:02:17,830 --> 00:02:19,530
You two have defined your relationship with each other, right?
10
00:02:19,530 --> 00:02:24,180
Why doesn't Yan Jin treat us to a meal at 1/3 after such a great thing happened?
11
00:02:24,180 --> 00:02:28,990
I haven't seen him in a few days now. It can't be that he's afraid of meeting us, right?
12
00:02:28,990 --> 00:02:31,920
He's out of town on a business trip.
13
00:02:31,920 --> 00:02:35,680
I didn't say anything yet and you're already protecting him.
14
00:02:35,680 --> 00:02:41,160
Are you a little sad that you can't see him right after your two night-three day trip in Lichuan?
15
00:02:44,600 --> 00:02:47,000
Xiao Yu, leave it. I'll get it.
16
00:02:50,510 --> 00:02:53,230
Rinse your hand. Quickly.
17
00:02:53,750 --> 00:02:55,640
Sorry.
18
00:03:10,650 --> 00:03:14,410
Sister, you're really deciding to be on good terms with Yan Jin?
19
00:03:17,400 --> 00:03:19,120
He's a fickle guy. Make sure you don't–
20
00:03:19,120 --> 00:03:22,350
What kind of man Yan Jin is, I know for myself.
21
00:03:25,560 --> 00:03:28,360
It's all good. Be careful next time.
22
00:03:43,810 --> 00:03:46,200
- Enjoy. - Thank you.
23
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
[Yan Jin]
24
00:04:19,750 --> 00:04:21,720
Why are you taking out your anger on your phone?
25
00:04:21,720 --> 00:04:25,060
Did it break? Or do you really not have any news from Yan Jin?
26
00:04:32,520 --> 00:04:36,080
It's over. Someone has pissed off our Xiao'ou.
27
00:04:36,080 --> 00:04:37,810
It's hard to imagine.
28
00:04:37,810 --> 00:04:39,930
You still see him as a delicious dish, huh?
29
00:04:39,930 --> 00:04:41,970
Whether it's a dish or not, you've already eaten it.
30
00:04:41,970 --> 00:04:45,380
You should know how it tastes.
31
00:04:47,320 --> 00:04:49,640
Honestly, I think it's not as bad as you think.
32
00:04:49,640 --> 00:04:51,740
Maybe this boss guy is really just busy.
33
00:04:51,740 --> 00:04:54,690
He hasn't had time to reply to you these last two days.
34
00:04:56,320 --> 00:04:59,800
If you really miss him, call him.
35
00:04:59,800 --> 00:05:02,440
If I call him again, then my last name isn't Ji.
36
00:05:02,440 --> 00:05:04,190
So your last name will be Yan?
37
00:05:05,570 --> 00:05:08,290
I was just trying to make you laugh.
38
00:05:08,290 --> 00:05:10,120
What year is it now?
39
00:05:10,120 --> 00:05:11,760
It's not weird for a woman to pursue a man.
40
00:05:11,760 --> 00:05:15,600
On the other hand, it's easier to put your happiness in your own hands.
41
00:05:15,600 --> 00:05:20,210
You didn't waste time overthinking like this in the past.
42
00:05:21,260 --> 00:05:26,170
If it were me, then I'd give him a call right now. Ask him clearly. If it's fine, then it's fine. If it's not, then whatever.
43
00:05:26,170 --> 00:05:29,510
These days, it's better to do things quickly and easily.
44
00:05:36,090 --> 00:05:37,760
[Yan Jin]
45
00:05:45,100 --> 00:05:46,580
Hello?
46
00:05:48,800 --> 00:05:49,940
Hello?
47
00:05:49,940 --> 00:05:51,680
Xiao'ou.
48
00:05:51,680 --> 00:05:54,280
Where have you been these last two days?
49
00:05:54,280 --> 00:05:57,520
Let's not talk about it. I'm out of town.
50
00:05:57,520 --> 00:06:00,440
There's been some issues lately with the company.
51
00:06:03,060 --> 00:06:05,530
It's been so busy.
52
00:06:05,530 --> 00:06:08,830
I didn't neglect your calls on purpose.
53
00:06:08,830 --> 00:06:13,470
When I'm done, I will come to Flowing Thoughts Cafe to apologize for my wrongdoing.
54
00:06:13,470 --> 00:06:17,280
Why are you speaking this way? Did something happen?
55
00:06:18,080 --> 00:06:20,380
I'm discussing business with a client right now.
56
00:06:20,380 --> 00:06:22,770
I'm in the bathroom calling you.
57
00:06:22,770 --> 00:06:25,620
I've got to go, okay? I'll call you later.
58
00:07:03,490 --> 00:07:07,730
[Outpatient]
59
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
Zhan Yu's mom's condition...
60
00:07:18,480 --> 00:07:21,000
it should be more stable now.
61
00:07:21,920 --> 00:07:24,560
I've been a little busy lately. I haven't been to their house recently.
62
00:07:24,560 --> 00:07:27,230
I heard from Zhan Yu that everything is fine.
63
00:07:28,360 --> 00:07:30,000
You should still watch over them.
64
00:07:30,000 --> 00:07:32,760
Make sure they come to the hospital regularly for check-ups.
65
00:07:34,570 --> 00:07:38,820
What have you been busy with lately? You don't look too well.
66
00:07:38,820 --> 00:07:41,420
No, I'm fine.
67
00:07:44,560 --> 00:07:47,240
That Xiao Yan that came to our house last time,
68
00:07:47,240 --> 00:07:49,310
are you two still in contact?
69
00:07:50,090 --> 00:07:52,200
Occasionally.
70
00:07:52,200 --> 00:07:55,800
- You and him– - Dad, I can take care of my own things.
71
00:07:55,800 --> 00:07:58,090
You and Mom don't have to worry.
72
00:07:59,160 --> 00:08:00,930
Okay.
73
00:08:00,930 --> 00:08:02,780
If there's nothing else, then I'll be leaving.
74
00:08:02,780 --> 00:08:04,610
Drive safe.
75
00:08:05,310 --> 00:08:07,160
You have enough money, right?
76
00:08:07,820 --> 00:08:12,140
Director Ji, you don't trust your daughter's ability to make money?
77
00:08:12,140 --> 00:08:14,210
- Bye-bye. - Bye-bye.
78
00:08:19,740 --> 00:08:21,760
Hello? Miss Fang.
79
00:08:21,760 --> 00:08:23,570
What did Yan Jin say?
80
00:08:23,570 --> 00:08:26,870
It's not enough for you to shop in Dubai. You are still worried about me.
81
00:08:26,870 --> 00:08:28,020
Answer the question.
82
00:08:28,020 --> 00:08:30,460
He said he's been busy and hasn't been able to answer my calls.
83
00:08:30,460 --> 00:08:32,550
He said he'll apologize to me later.
84
00:08:32,550 --> 00:08:35,150
When did you become such a pushover?
85
00:08:35,150 --> 00:08:37,940
I recommend that you going to his house to see for yourself.
86
00:08:37,940 --> 00:08:40,050
Then everything will be clear.
87
00:08:40,050 --> 00:08:43,350
There are so many things on sale here! I'll send a picture to you.
88
00:08:43,350 --> 00:08:45,070
I'll talk to you later.
89
00:09:22,550 --> 00:09:24,840
Are you looking for Yan Jin?
90
00:09:28,780 --> 00:09:31,540
Yan Jin, someone's here to see you.
91
00:09:31,540 --> 00:09:33,260
Who?
92
00:09:35,020 --> 00:09:36,910
Boss Ji,
93
00:09:36,910 --> 00:09:38,980
what brings you here?
94
00:09:38,980 --> 00:09:40,780
Your friend?
95
00:09:40,780 --> 00:09:46,150
Yeah. She's the boss of the coffee shop that I used to frequently go to.
96
00:09:47,490 --> 00:09:50,210
Seeing as you're friends, why don't you come in and sit?
97
00:09:50,210 --> 00:09:51,950
No, that's okay.
98
00:09:54,520 --> 00:09:57,220
You two can chat, I'll go check on the soup.
99
00:09:57,220 --> 00:09:58,750
Okay.
100
00:11:00,410 --> 00:11:05,200
Yan Jin didn't call to explain, much less show up at Flowing Thoughts Cafe.
101
00:11:05,760 --> 00:11:08,950
Just as I was considering whether or not to delete his contact information,
102
00:11:08,950 --> 00:11:12,630
whether to forget about the past two months of ridiculousness... In my life,
103
00:11:12,630 --> 00:11:16,320
more and more ridiculous things are happening back to back.
104
00:11:18,640 --> 00:11:21,250
Sister, you're acting weird these days.
105
00:11:21,250 --> 00:11:23,570
Did something happen?
106
00:11:23,570 --> 00:11:26,310
Nothing. I'm great.
107
00:11:27,060 --> 00:11:28,100
There's a nail!
108
00:11:28,100 --> 00:11:30,010
What? There's a nail?
109
00:11:30,010 --> 00:11:32,150
Where's the boss?
110
00:11:34,730 --> 00:11:36,960
I am the boss.
111
00:11:36,960 --> 00:11:37,970
What's the meaning of this?
112
00:11:37,970 --> 00:11:39,940
Why is there a nail in the cake?
113
00:11:39,940 --> 00:11:41,970
You eat half of it and suddenly there's a sharp object.
114
00:11:41,970 --> 00:11:43,750
You're going to end up killing someone.
115
00:11:43,750 --> 00:11:46,430
Sir, are you certain this nail came from inside the cake?
116
00:11:46,430 --> 00:11:50,680
Did I come here to put a nail in the cake to blame you guys?
117
00:11:50,680 --> 00:11:52,330
Are you calling me crazy?
118
00:11:52,330 --> 00:11:53,620
We didn't mean it like that.
119
00:11:53,620 --> 00:11:56,750
It's just that our food always meets proper food safety standards.
120
00:11:56,750 --> 00:11:58,580
We've never had this happen.
121
00:11:58,580 --> 00:12:00,980
We eat a cake here and there's a nail inside.
122
00:12:00,980 --> 00:12:02,530
You think you are the one that's right?
123
00:12:02,530 --> 00:12:05,720
I could expose you!
124
00:12:08,150 --> 00:12:10,020
Just now my attitude wasn't good.
125
00:12:10,020 --> 00:12:13,070
I apologize to both of you. Your purchases today are free.
126
00:12:13,070 --> 00:12:16,340
You think having the bill covered is okay? I want you to pay for psychological damage.
127
00:12:16,340 --> 00:12:19,350
I want compensation. We found a nail in the cake. A nail.
128
00:12:19,350 --> 00:12:20,890
Don't be so thick-skinned.
129
00:12:20,890 --> 00:12:23,550
I'm willing to swear by my moral character that this nail didn't come from our cafe.
130
00:12:23,550 --> 00:12:26,220
You two are doing this on purpose and putting the blame on me.
131
00:12:26,220 --> 00:12:29,710
I'm making you leave right now! Go out and do whatever you do!
132
00:12:29,710 --> 00:12:31,480
You want us to leave, then we'll leave.
133
00:12:31,480 --> 00:12:34,080
This horrible coffee shop with nails in their cakes, I'll report you!
134
00:12:34,080 --> 00:12:35,580
If you want to report us, I'll report you guys.
135
00:12:35,580 --> 00:12:38,140
Be careful everyone, you might find a nail in your food, too.
136
00:12:38,140 --> 00:12:39,670
Let's go.
137
00:12:39,670 --> 00:12:42,070
Sorry, everyone. Please stay seated. Sorry to disturb you all.
138
00:12:42,070 --> 00:12:43,440
Sorry.
139
00:12:43,440 --> 00:12:45,860
Sorry. Sorry. Have a seat.
140
00:13:23,420 --> 00:13:27,610
Sister, don't worry. There are always bad days in business.
141
00:13:27,610 --> 00:13:30,030
You can take a break since it's not busy.
142
00:13:30,660 --> 00:13:35,230
But there's not much business these past two days. Something is not right.
143
00:13:39,670 --> 00:13:41,320
Xiao'ou, check this out.
144
00:13:41,320 --> 00:13:45,190
Our cafe is suddenly getting bad reviews. They're newly registered users.
145
00:13:45,190 --> 00:13:47,170
It's obvious that someone is trying to ruin us.
146
00:13:47,170 --> 00:13:49,490
I'll send you the screenshot.
147
00:13:56,500 --> 00:14:00,820
Sister, could it be the two people who were here last time?
148
00:14:09,850 --> 00:14:12,620
[Flowing Thoughts Cafe]
149
00:14:56,600 --> 00:14:58,320
Hello?
150
00:14:58,320 --> 00:15:01,130
Is it Miss Ji Xiao'ou?
151
00:15:01,850 --> 00:15:03,760
Who is this?
152
00:15:03,760 --> 00:15:06,420
The pajamas you're wearing are pretty nice.
153
00:15:06,420 --> 00:15:09,430
Who is this? Pervert!
154
00:15:30,180 --> 00:15:35,470
It's nothing. It might just be someone not wanting us to have good business.
155
00:15:35,470 --> 00:15:39,760
That day Sister Xiao'ou was locked in, I had to find someone to break the lock.
156
00:15:39,760 --> 00:15:42,630
These last few nights I've been receiving harassing phone calls.
157
00:15:42,630 --> 00:15:46,250
The person asks if I'm Ji Xiao'ou and then hangs up.
158
00:15:46,260 --> 00:15:49,250
When I call them back, their phone is off.
159
00:15:49,250 --> 00:15:52,070
- Is it the same person? - No.
160
00:15:52,070 --> 00:15:54,130
Recently there's been one weird thing after another in the cafe.
161
00:15:54,130 --> 00:15:56,610
It must be revenge.
162
00:15:57,950 --> 00:15:59,790
Did you guys offend someone?
163
00:15:59,790 --> 00:16:01,750
We didn't.
164
00:16:01,750 --> 00:16:05,470
Last time, there were two customers that kept insisting that they found a nail in a cake.
165
00:16:05,470 --> 00:16:07,950
It's obvious they put the nail in there themselves.
166
00:16:07,950 --> 00:16:12,290
We just scolded them a bit. It doesn't make sense for them to fight this hard.
167
00:16:21,040 --> 00:16:23,560
I think we should report this to the police.
168
00:16:24,920 --> 00:16:28,260
There's no evidence yet. There's no point in reporting it.
169
00:16:28,260 --> 00:16:32,270
Unless... we can catch them doing it again.
170
00:16:32,270 --> 00:16:33,840
How?
171
00:16:33,840 --> 00:16:36,880
We can install a video camera outside in a more hidden place.
172
00:16:36,880 --> 00:16:39,080
If this group comes to harass you again,
173
00:16:39,080 --> 00:16:41,170
we can take the surveillance footage to the police.
174
00:16:41,170 --> 00:16:44,460
This way, the police can put an investigation on it.
175
00:16:44,460 --> 00:16:46,570
Good idea.
176
00:16:48,020 --> 00:16:52,110
Sister, if you're okay with it, I can move in here for the next couple of days.
177
00:16:52,110 --> 00:16:56,520
No, it's okay. With your slender body, I'd end up taking care of you.
178
00:16:56,520 --> 00:16:59,180
But still, I'm a guy.
179
00:16:59,180 --> 00:17:02,240
This ordeal hasn't been investigated yet.
180
00:17:02,940 --> 00:17:05,120
If Zhan Yu is here,
181
00:17:05,120 --> 00:17:10,590
you'll have someone here to protect you if you have problems.
182
00:17:10,590 --> 00:17:12,460
Okay, that's fine.
183
00:17:16,140 --> 00:17:18,910
After you came back from Lichuan,
184
00:17:18,910 --> 00:17:21,540
and Yan Jin was acting fickle with you,
185
00:17:21,540 --> 00:17:24,400
what did Zhan Yu think of his behavior?
186
00:17:24,400 --> 00:17:27,090
He was naturally upset for me.
187
00:17:28,630 --> 00:17:32,090
Zhao Tinghui, you're here for Zhan Yu's case.
188
00:17:32,090 --> 00:17:35,750
Why do you keep asking nonstop about Yan Jin, Zhan Yu, and me?
189
00:17:35,750 --> 00:17:38,550
What is it you're trying to discover?
190
00:17:43,730 --> 00:17:46,510
Whether Yan Jin and the victim have a deeper relationship or not.
191
00:17:46,510 --> 00:17:49,020
It's normal that I would investigate him.
192
00:17:49,020 --> 00:17:51,140
You suspect Yan Jin.
193
00:17:52,310 --> 00:17:55,180
Right now, the case is still being investigated.
194
00:17:55,180 --> 00:17:57,390
We don't have any suspects.
195
00:17:57,390 --> 00:18:00,700
But as long as that person has any relation to Zhan Yu,
196
00:18:00,700 --> 00:18:03,210
it's a must to investigate them.
197
00:18:10,380 --> 00:18:13,790
[Yan Jin]
198
00:18:18,810 --> 00:18:20,650
I made some soup.
199
00:18:20,650 --> 00:18:22,240
Drink it.
200
00:18:22,240 --> 00:18:23,310
Okay.
201
00:18:23,310 --> 00:18:25,000
Don't move.
202
00:18:26,470 --> 00:18:31,130
You almost lost your life because of me. Making soup for you is nothing.
203
00:18:41,140 --> 00:18:43,870
Your wound must still hurt, right?
204
00:18:43,870 --> 00:18:45,700
It's fine.
205
00:18:46,290 --> 00:18:48,550
After a couple days' pain, it should be fine.
206
00:18:48,550 --> 00:18:51,070
Did you offend someone?
207
00:18:53,400 --> 00:18:55,590
Duan Ge's enemies are many.
208
00:18:55,590 --> 00:18:58,970
I didn't know they would find their way here.
209
00:18:58,970 --> 00:19:01,440
I've already had Wei find those people.
210
00:19:01,440 --> 00:19:05,740
So no need to worry. Just rest at home.
211
00:19:07,060 --> 00:19:09,630
We imposed on you today.
212
00:19:09,630 --> 00:19:11,480
Don't say that.
213
00:19:16,180 --> 00:19:17,250
[Ji Xiao'ou]
214
00:19:20,060 --> 00:19:21,620
My family is calling.
215
00:19:21,620 --> 00:19:25,830
It's best not to tell them that I've been injured.
216
00:19:58,640 --> 00:20:00,700
[5 missed calls from Ji Xiao'ou]
217
00:20:04,110 --> 00:20:08,370
[Edit contact: Ji Xiao'ou]
218
00:20:14,110 --> 00:20:15,940
[Insurance Sales]
219
00:20:17,330 --> 00:20:20,140
You're awake? Drink some soup.
220
00:20:22,010 --> 00:20:25,430
You have so much work to do. You still have time to take care of me?
221
00:20:25,430 --> 00:20:26,910
This isn't a big deal.
222
00:20:26,910 --> 00:20:30,410
If it weren't for you, I don't even know where I'd be right now.
223
00:20:32,240 --> 00:20:34,140
Be careful, it's hot.
224
00:20:35,490 --> 00:20:37,040
It's good.
225
00:20:41,670 --> 00:20:43,350
I'll open the door.
226
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Put your things down.
227
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Drink some water.
228
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
Where's Yan Jin? Is he asleep?
229
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
He's awake.
230
00:20:58,300 --> 00:20:59,800
Did you buy the medicine?
231
00:20:59,800 --> 00:21:01,600
It's in the bag.
232
00:21:03,200 --> 00:21:04,700
Here.
233
00:21:05,800 --> 00:21:07,000
Why are you here?
234
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
Sister Mei made some soup. You should drink some, too.
235
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Manager Yan, you are recovering pretty fast.
236
00:21:12,600 --> 00:21:16,100
That's all thanks for Manager Liu delivering medicine over promptly.
237
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
Let's change the medication.
238
00:21:20,200 --> 00:21:21,700
Okay.
239
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
Let me do it.
240
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
Gently.
241
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
When it comes to applying the medicine, it's good to be rough sometimes.
242
00:21:43,800 --> 00:21:46,800
If you treat it gently, it won't be good.
243
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
Did you find the people?
244
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
Not yet.
245
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
What are your people doing?
246
00:22:00,780 --> 00:22:04,500
I'm suspecting that the person who shot was not trying to seek revenge.
247
00:22:05,400 --> 00:22:07,700
Then, who could it be?
248
00:22:07,700 --> 00:22:09,400
That, I'm not sure yet.
249
00:22:09,400 --> 00:22:14,000
But I'm sure this was planned in advance.
250
00:22:17,600 --> 00:22:20,500
What does that mean? Speak clearly.
251
00:22:22,000 --> 00:22:25,400
First, my people have searched all over Liyuan
252
00:22:25,400 --> 00:22:28,800
but there wasn't even a hint of evidence.
253
00:22:28,800 --> 00:22:32,200
I also secretly investigated our enemies, the Honshi Gang and Lu Wanjin.
254
00:22:32,200 --> 00:22:35,500
They all didn't send people to cause trouble for us.
255
00:22:36,630 --> 00:22:37,840
Second,
256
00:22:38,500 --> 00:22:42,400
looking at the bullet, we can tell the gun has a range within 800 meters and
257
00:22:42,400 --> 00:22:45,200
it's a medium-caliber rifle.
258
00:22:46,800 --> 00:22:49,500
The precision is very high.
259
00:22:53,600 --> 00:22:58,200
So if anyone wanted to take revenge, it could've been done in one shot.
260
00:22:58,200 --> 00:23:01,600
Why was the second shot used to hit Sister Mei?
261
00:23:06,580 --> 00:23:11,480
Was the first shot meant to give someone a signal?
262
00:23:13,500 --> 00:23:15,070
Third.
263
00:23:16,300 --> 00:23:18,600
On the day of Duan's death anniversary,
264
00:23:18,600 --> 00:23:21,400
Manager Yan happened to be at the cemetery.
265
00:23:21,400 --> 00:23:26,300
How can things just happen on that specific day?
266
00:23:27,800 --> 00:23:30,800
Don't you think it's too much of a coincidence?
267
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
Manager Liu, we've known each other for a while now.
268
00:23:37,800 --> 00:23:40,300
I can tell you still don't trust me.
269
00:23:50,000 --> 00:23:55,200
These are the medals I've received while being a policeman within the police and drug suppression force.
270
00:23:55,200 --> 00:24:00,000
Probably have ten to twenty places. I don't remember anymore.
271
00:24:00,000 --> 00:24:03,600
The most impressive was when I was shot
272
00:24:03,600 --> 00:24:08,200
by a drug dealer during my last mission.
273
00:24:09,400 --> 00:24:12,700
The bullet went through my vest.
274
00:24:12,700 --> 00:24:15,600
It was 0.9cm away from my heart.
275
00:24:15,600 --> 00:24:18,000
I was lucky enough to keep my life.
276
00:24:18,000 --> 00:24:22,200
My closest friend lost his life at that moment.
277
00:24:23,600 --> 00:24:28,100
I left the force after that. For only one reason.
278
00:24:28,100 --> 00:24:31,850
I'm afraid of death because
279
00:24:31,850 --> 00:24:34,600
I know all too well that life isn't easy.
280
00:24:34,600 --> 00:24:37,000
Whatever was left of the bullet was kept for me.
281
00:24:37,000 --> 00:24:40,200
To be alive is everything.
282
00:24:42,200 --> 00:24:45,600
Manager Liu, if you were me,
283
00:24:45,600 --> 00:24:48,700
would you put your life in danger?
284
00:24:49,800 --> 00:24:52,500
Didn't you not die?
285
00:24:52,500 --> 00:24:56,000
What are you trying to say? Yan Jin almost died because of us.
286
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
How can you think that way and say ridiculous things?
287
00:24:59,000 --> 00:25:01,200
You should apologize.
288
00:25:03,150 --> 00:25:05,800
Manager Yan, don't get worked up.
289
00:25:06,600 --> 00:25:10,900
I'm just stating the possibilities.
290
00:25:11,800 --> 00:25:13,000
Don't worry.
291
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
I will find the person who opened fire.
292
00:25:28,400 --> 00:25:30,800
I've been getting harassing phone calls every day. [Insurance Sales]
293
00:25:30,800 --> 00:25:34,000
I don't know which bastard has his eyes on me.
294
00:25:37,400 --> 00:25:40,400
I have things to do. I'm going to leave.
295
00:26:03,700 --> 00:26:06,100
[Insurance Sales]
296
00:26:20,200 --> 00:26:21,600
Hello?
297
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
- Hello? - You miss me?
298
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
Where did you go these past two days?
299
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Don't bring it up.
300
00:26:29,800 --> 00:26:33,800
I'm out of town. Something came up in the company.
301
00:26:33,800 --> 00:26:35,700
Why do you sound like that?
302
00:26:35,700 --> 00:26:37,600
Has something happened?
303
00:26:38,600 --> 00:26:41,020
I'm discussing business with a client right now.
304
00:26:41,020 --> 00:26:42,800
I'm in the restroom calling you.
305
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
Yan Jin, it's time to eat.
306
00:26:46,400 --> 00:26:49,600
I can't talk. I'll call you later.
307
00:27:00,790 --> 00:27:05,100
With these dishes, you can see at a glance that they come from a woman with a story.
308
00:27:05,100 --> 00:27:06,950
What story?
309
00:27:06,950 --> 00:27:09,860
It's been years since I've been in a kitchen to make a meal.
310
00:27:09,860 --> 00:27:13,720
Such good food needs some alcohol to accompany it. There's no other possibility.
311
00:27:13,720 --> 00:27:16,000
- You can't drink. - It's okay.
312
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I'll just drink a little.
313
00:27:29,520 --> 00:27:34,250
Since we're drinking, I'll raise my first glass to you.
314
00:27:35,380 --> 00:27:37,740
I apologize on Wei Zi's behalf for the way he talked to you.
315
00:27:37,740 --> 00:27:41,210
Actually, what he said today went too far.
316
00:27:45,620 --> 00:27:48,390
He was thinking of you when he did that.
317
00:27:48,390 --> 00:27:50,120
I can understand that.
318
00:27:50,930 --> 00:27:55,180
His suspicious mind is because he's suffered a lot in the past.
319
00:27:55,180 --> 00:27:58,570
But that being said, if it wasn't for him looking out for me these last few years,
320
00:27:58,570 --> 00:28:02,990
I expect I'd have been done in by Brother Duan's enemies.
321
00:28:03,550 --> 00:28:05,840
What sort of affection Liu Wei has for you...
322
00:28:05,840 --> 00:28:07,810
that's been obvious to me for awhile now.
323
00:28:07,810 --> 00:28:10,010
Although he is a rough man,
324
00:28:10,010 --> 00:28:14,060
he really is extremely solicitous with you.
325
00:28:14,060 --> 00:28:16,870
Have you never considered being with him?
326
00:28:18,780 --> 00:28:22,060
I don't have the right to interfere with how he feels about me.
327
00:28:22,060 --> 00:28:25,570
But I only have platonic feelings towards him.
328
00:28:25,570 --> 00:28:28,760
After all, the two of us have Brother Duan in common,
329
00:28:28,760 --> 00:28:31,370
even though he's dead.
330
00:28:31,370 --> 00:28:33,610
But for this whole life,
331
00:28:33,610 --> 00:28:36,340
Liu Wei has to call me "sister-in-law."
332
00:28:38,910 --> 00:28:43,850
It appears that Liu Wei is a person who has strong feelings and values the right things.
333
00:28:46,230 --> 00:28:50,050
Actually, with him...
334
00:28:50,050 --> 00:28:54,820
where business is concerned, there aren't too many who are as meticulous as him.
335
00:28:54,820 --> 00:28:57,590
Me? I think you just have
336
00:28:57,590 --> 00:29:00,850
to keep your eyes on business and that's good enough.
337
00:29:00,850 --> 00:29:03,590
But Liu Wei doesn't look for profits.
338
00:29:03,590 --> 00:29:07,840
He sometimes thinks that selling lottery tickets is a better industry.
339
00:29:12,580 --> 00:29:14,250
Here.
340
00:29:19,490 --> 00:29:22,550
- Come on. Let's eat. Otherwise, it will get cold. - Okay.
341
00:29:22,550 --> 00:29:24,200
Try this.
342
00:29:24,200 --> 00:29:28,830
These ribs are something Brother Duan taught me to make.
343
00:29:30,300 --> 00:29:32,530
Your skills are very good.
344
00:29:32,530 --> 00:29:35,530
Brother Duan, with his status,
345
00:29:35,530 --> 00:29:37,860
would still go into the kitchen to cook?
346
00:29:39,950 --> 00:29:43,420
Soon after he came of age, he spent several years as a chef.
347
00:29:43,420 --> 00:29:46,360
Later, even though he lived a life of fighting,
348
00:29:46,360 --> 00:29:50,910
there were still times he came home to cook a meal.
349
00:29:50,910 --> 00:29:52,950
A man of iron with tender feelings.
350
00:29:55,990 --> 00:29:58,900
Have you ever seen the movie, Tian Mi Mi? (T/N: 1996 Movie, "Comrades, Almost a Love Story")
351
00:29:58,900 --> 00:30:03,920
Actually, Brother Duan and I were very much like the Li Qiao and Brother Bao in that movie.
352
00:30:08,170 --> 00:30:10,780
I grew up in Yanbian in Jilin Province.
353
00:30:10,780 --> 00:30:12,950
My parents were peasants.
354
00:30:13,800 --> 00:30:17,380
When I was 16 years old, I went to Harbin on my own.
355
00:30:17,380 --> 00:30:19,970
I worked...
356
00:30:21,100 --> 00:30:22,890
at a bathing and rec center.
357
00:30:23,700 --> 00:30:25,420
Massages.
358
00:30:28,800 --> 00:30:33,960
The men who went there... most were coarse, rude.
359
00:30:33,960 --> 00:30:37,290
There were often times they would get fresh with you.
360
00:30:38,220 --> 00:30:41,380
But Brother Duan wasn't like that.
361
00:30:41,380 --> 00:30:46,370
When he came, he often asked me to serve him.
362
00:30:47,280 --> 00:30:50,260
And he would talk with me,
363
00:30:50,260 --> 00:30:52,590
tell me stories.
364
00:30:52,590 --> 00:30:57,020
When he left, he also gave me big tips.
365
00:31:00,340 --> 00:31:04,930
I remember that one time there was a guy who was upset because I was serving Brother Duan...
366
00:31:04,930 --> 00:31:09,770
In the end, he almost killed the guy with a bucket right on the spot.
367
00:31:10,940 --> 00:31:13,330
At that moment, I realized
368
00:31:13,330 --> 00:31:16,010
he was a gangster.
369
00:31:16,010 --> 00:31:18,550
And that he was an important leader of a gang.
370
00:31:23,040 --> 00:31:25,370
But I still fell in love with him.
371
00:31:30,470 --> 00:31:33,440
Later, Brother Duan told me
372
00:31:33,440 --> 00:31:37,190
that he fell in love with me the first time he saw me.
373
00:31:37,950 --> 00:31:41,150
I thought that I must not be like other women.
374
00:31:41,150 --> 00:31:45,650
Even though I have a terrible temper, I'm very genuine.
375
00:31:47,060 --> 00:31:50,850
After that, you married Brother Duan?
376
00:31:52,310 --> 00:31:53,970
No.
377
00:31:57,000 --> 00:32:01,710
A fortune-teller told Brother Duan that he shouldn't get married.
378
00:32:04,900 --> 00:32:06,950
And it didn't matter to me.
379
00:32:06,950 --> 00:32:09,300
What does it matter if you get married or not?
380
00:32:09,300 --> 00:32:13,780
After all, does it matter if you've made up your mind that you'll be his woman for the rest of your life?
381
00:32:16,470 --> 00:32:19,810
Actually, the years I spent in Dongbei
382
00:32:19,810 --> 00:32:22,410
were pretty frightening.
383
00:32:23,250 --> 00:32:25,530
But I think...
384
00:32:25,530 --> 00:32:28,750
that every minute I spent with Brother Duan
385
00:32:30,480 --> 00:32:32,690
were very warm and happy.
386
00:32:35,640 --> 00:32:38,570
Then, why did you move from Dongbei
387
00:32:38,570 --> 00:32:40,600
to Liyuan?
388
00:32:44,450 --> 00:32:48,160
After Brother Duan died, his underlings refused to obey me.
389
00:32:48,160 --> 00:32:50,780
It was Liu Wei who risked his life to lift me into this position.
390
00:32:50,780 --> 00:32:52,900
Not only did he solidify our power,
391
00:32:52,900 --> 00:32:55,720
he also avenged Brother Duan.
392
00:32:55,720 --> 00:32:59,050
He also caused the business to flourish.
393
00:32:59,050 --> 00:33:01,730
Maybe it was because of my relationship with Brother Duan,
394
00:33:01,730 --> 00:33:05,070
I didn't want to stay in Dongbei.
395
00:33:05,070 --> 00:33:07,620
I wanted to find...
396
00:33:07,620 --> 00:33:11,160
a place with four seasons, with flowers and grass.
397
00:33:11,160 --> 00:33:13,510
A place I could pretend was warm and happy.
398
00:33:13,510 --> 00:33:16,180
So I brought him here.
399
00:33:18,840 --> 00:33:23,750
But I never dreamed I'd meet you.
400
00:33:25,340 --> 00:33:30,200
Actually, there are times that you and Brother Duan
401
00:33:31,060 --> 00:33:32,850
are quite alike.
402
00:33:37,940 --> 00:33:39,610
Sister Mei,
403
00:33:42,400 --> 00:33:44,980
the two of us meeting
404
00:33:44,980 --> 00:33:47,460
really is like destiny.
405
00:33:51,130 --> 00:33:53,410
I sincerely
406
00:33:54,440 --> 00:33:56,610
want to cherish you.
407
00:34:02,220 --> 00:34:04,360
Enough of that.
408
00:34:05,350 --> 00:34:09,730
When I first came into contact with you, you looked at me but never saw me.
409
00:34:09,730 --> 00:34:12,800
There were always beautiful girls circling around you.
410
00:34:12,800 --> 00:34:16,110
How could you come to look with favor on an older woman like me?
411
00:34:17,950 --> 00:34:19,960
I'll tell you the truth.
412
00:34:22,080 --> 00:34:25,540
In the beginning, my feelings towards you...
413
00:34:25,540 --> 00:34:28,260
I couldn't even be sure about them myself.
414
00:34:28,260 --> 00:34:31,600
But after hearing the story about you and Brother Duan,
415
00:34:32,230 --> 00:34:34,780
even to the present, you have never forgotten him.
416
00:34:34,780 --> 00:34:37,970
That clearly shows that you're a person who has strong feelings and strong values.
417
00:34:41,460 --> 00:34:44,700
I know I could never hold the same place in your heart that Brother Duan has.
418
00:34:44,700 --> 00:34:46,640
I acknowledge that.
419
00:34:47,830 --> 00:34:51,020
But I've never cared about your age.
420
00:34:51,870 --> 00:34:55,200
I also really like a woman with a story.
421
00:35:04,060 --> 00:35:06,530
To women with a story.
422
00:35:14,570 --> 00:35:17,540
In order to quickly make connections with Xiao Meiren's people,
423
00:35:17,540 --> 00:35:20,310
I didn't stop stirring up her romantic feelings.
424
00:35:20,310 --> 00:35:22,960
But considering Xiao'ou's feelings,
425
00:35:22,960 --> 00:35:27,090
from beginning to end, I always kept some distance from her.
426
00:35:27,090 --> 00:35:30,790
But the thing I most worried about came to pass.
427
00:35:35,980 --> 00:35:38,250
I'll get the door.
428
00:35:38,250 --> 00:35:40,100
Coming.
429
00:35:41,410 --> 00:35:44,370
Yan Jin, someone's here to see you.
430
00:35:48,110 --> 00:35:49,870
Who?
431
00:35:51,060 --> 00:35:52,870
Boss Ji, why are you here?
432
00:35:52,870 --> 00:35:55,560
You two continue. I'll go keep an eye on the soup.
433
00:36:25,280 --> 00:36:27,520
Is Boss Ji a friend of yours?
434
00:36:29,220 --> 00:36:33,790
Will you get mad if I tell you she's a close female friend?
435
00:36:33,790 --> 00:36:36,520
Is she or isn't she?
436
00:36:38,000 --> 00:36:41,390
Aren't you always saying I have a lot of beautiful young women circling around me?
437
00:36:41,390 --> 00:36:45,320
It's hard to avoid bumping into a few who consider themselves wronged.
438
00:36:49,070 --> 00:36:51,690
These dishes should be enough for you.
439
00:36:51,690 --> 00:36:53,870
Let's leave these to cook some other time.
440
00:36:53,870 --> 00:36:56,110
Your injuries are mostly stable now.
441
00:36:56,110 --> 00:36:58,060
I'm going back to the company.
442
00:36:58,060 --> 00:36:59,610
Are you really mad?
443
00:36:59,610 --> 00:37:03,360
No. Actually, I have some things I need to take care of.
444
00:37:03,360 --> 00:37:05,930
- Then, I'll take you back. - No need.
445
00:37:11,400 --> 00:37:13,550
Then take care.
446
00:37:16,810 --> 00:37:21,120
I understand Xiao Meiren very well. She always maintains her outward composure,
447
00:37:21,120 --> 00:37:24,240
but she was furious inside.
448
00:37:24,240 --> 00:37:28,570
I regretted more and more involving Xiao'ou into this.
449
00:37:28,570 --> 00:37:30,470
Why is there a nail in this cake?
450
00:37:30,470 --> 00:37:33,950
Coming upon something so sharp after eating half the cake? Can you expect them to live?
451
00:37:33,950 --> 00:37:35,920
Our food hygiene has always been up to standard.
452
00:37:35,920 --> 00:37:37,550
We've never had this kind of problem before.
453
00:37:37,550 --> 00:37:40,010
If someone comes upon on a nail while eating cake here,
454
00:37:40,010 --> 00:37:42,960
do you have any standards? You're going to have to pay compensation.
455
00:37:42,960 --> 00:37:45,700
I can guarantee you of my character. This nail cannot have come from inside our place.
456
00:37:45,700 --> 00:37:48,050
It's you two who have planted that to make a fuss and raise accusations against us.
457
00:37:48,050 --> 00:37:51,010
I demand that you leave my place right this minute. Do whatever you have to.
458
00:37:51,010 --> 00:37:54,390
Just wait. I'm going to expose you.
459
00:37:54,390 --> 00:37:57,460
Xiao'ou, hurry. Come and look. There are suddenly a lot of bad reviews about our shop.
460
00:37:57,460 --> 00:37:59,810
Clearly, there's someone deliberately targeting us.
461
00:37:59,810 --> 00:38:02,800
Could it be those two customers from awhile back doing this to us?
462
00:38:02,800 --> 00:38:06,520
Actually, the last few evenings, I've been getting some harassing phone calls.
463
00:38:06,520 --> 00:38:09,600
The person asks if I'm Ji Xiao'ou. Then they hang up.
464
00:38:09,600 --> 00:38:12,140
When I try to call back, that phone is off.
465
00:38:12,140 --> 00:38:16,320
Sister, if you don't mind, I could come to live at the shop for a while.
466
00:38:16,320 --> 00:38:20,120
No need for that. With your slim build, I'd have to take care of you, too.
467
00:38:20,120 --> 00:38:23,750
- At least I'm a guy. - Right now, it's not clear what's happening.
468
00:38:23,750 --> 00:38:28,210
If Zhan Yu is here, he can help if something happens.
469
00:38:28,210 --> 00:38:30,240
Okay, then.
470
00:38:39,280 --> 00:38:42,770
The taste is pretty good. Is this from your own cafeteria?
471
00:38:48,740 --> 00:38:52,450
Deputy Chief Zhao, you told me yourself.
472
00:38:52,450 --> 00:38:55,930
You want me to provide clues to help you break the case.
473
00:38:55,930 --> 00:39:00,370
Why do I feel like you still suspect that I was the one who killed Zhan Yu?
474
00:39:05,330 --> 00:39:09,110
You should look hard for a motive for me to kill someone.
475
00:39:09,110 --> 00:39:10,570
You never stop interrogating me about
476
00:39:10,570 --> 00:39:14,730
the relationship between me, Ji Xiao'ou and Zhan Yu.
477
00:39:14,730 --> 00:39:16,690
You can't be suspecting
478
00:39:16,690 --> 00:39:19,840
that I killed Zhan Yu because of those feelings, can you?
479
00:39:21,640 --> 00:39:23,810
You're overthinking it.
480
00:39:26,510 --> 00:39:30,560
I just want to understand the circumstances of the victim.
481
00:39:30,560 --> 00:39:34,460
Besides, I don't have any evidence that proves you are the murderer of Zhan Yu.
482
00:39:34,460 --> 00:39:37,780
So, you must not over think this. It's enough if you just
483
00:39:37,780 --> 00:39:40,310
explain the matters between you and Zhan Yu. Okay.
484
00:39:40,310 --> 00:39:42,450
I understand.
485
00:39:42,450 --> 00:39:46,060
However, the little tricks you just played,
486
00:39:46,060 --> 00:39:48,240
betray you.
487
00:39:53,430 --> 00:39:55,320
How about this?
488
00:39:55,320 --> 00:39:58,580
Let's just be straightforward with each other.
489
00:40:06,950 --> 00:40:17,050
Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki
490
00:40:17,980 --> 00:40:23,610
''From Night to Day'' - by Yang Haoming
491
00:40:23,610 --> 00:40:31,670
♫ Your eyes are free like dreams ♫
492
00:40:31,670 --> 00:40:36,800
♫ Like how the blue whale gently swallows and spits the water ♫
493
00:40:39,610 --> 00:40:45,150
♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫
494
00:40:45,150 --> 00:40:47,940
♫ To waiting in this life ♫
495
00:40:47,940 --> 00:40:52,960
♫ You control my heart's rhythm ♫
496
00:40:53,970 --> 00:41:01,820
♫ I love you, please come to my universe ♫
497
00:41:01,820 --> 00:41:08,170
♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫
498
00:41:08,170 --> 00:41:11,350
♫ Joy and tears ♫
499
00:41:11,350 --> 00:41:19,230
♫ Every little memory belongs to you ♫
500
00:41:19,230 --> 00:41:25,260
♫ From night to day ♫
501
00:41:41,810 --> 00:41:49,610
♫ I love you, please come to my universe ♫
502
00:41:49,610 --> 00:41:55,900
♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫
503
00:41:55,900 --> 00:41:59,410
♫ Joy and tears ♫
504
00:41:59,410 --> 00:42:07,310
♫ Every little memory belongs to you ♫
505
00:42:07,310 --> 00:42:13,000
♫ From night to day ♫
506
00:42:21,090 --> 00:42:24,920
♫ Without you ♫
507
00:42:35,050 --> 00:42:42,310
♫ From night to day ♫
41529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.