All language subtitles for To.Love.2020.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:12,870 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,760 --> 00:01:33,680 [To Love] 3 00:01:33,680 --> 00:01:36,370 [Episode 3] 4 00:01:46,020 --> 00:01:47,600 Xiao'ou. 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,790 Xiao'ou. 6 00:01:53,250 --> 00:01:55,580 Are you not feeling well? 7 00:01:57,450 --> 00:01:59,110 No. 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,810 Let's continue. 9 00:02:05,430 --> 00:02:07,850 Zhan Yu was working well in the coffee shop. 10 00:02:07,850 --> 00:02:09,990 He was a very detailed oriented person. 11 00:02:09,990 --> 00:02:14,380 He even attracted a lot of customers to the shop by playing the violin. 12 00:02:14,380 --> 00:02:18,690 This is when Yan Jin started to pursue me. 13 00:02:21,150 --> 00:02:24,220 [Ji Xiao'ou] 14 00:02:27,560 --> 00:02:30,710 Hello? Your flowers are here. 15 00:02:36,270 --> 00:02:40,390 Hello. Are you Miss Ji Xiao'ou? I'm from Forget-Me-Not Flower Shop. 16 00:02:40,390 --> 00:02:43,530 You must be mistaken. I didn't order flowers from your shop. 17 00:02:45,280 --> 00:02:50,900 Is this Flowing Thoughts Cafe, Ji Xiao'ou, Haili Road #23, Liyuan City? 18 00:02:50,900 --> 00:02:52,320 Then it's correct. 19 00:02:52,320 --> 00:02:54,310 Please sign here. 20 00:02:54,750 --> 00:02:56,630 Who ordered the flowers? 21 00:02:56,630 --> 00:02:58,860 I don't know. 22 00:03:15,870 --> 00:03:18,810 Hello? Your flowers are here. 23 00:03:21,190 --> 00:03:24,290 Hello. Flowers are here. 24 00:03:26,800 --> 00:03:29,820 Hello. Your flowers are here. 25 00:03:29,820 --> 00:03:32,320 Your flowers are here. Your flowers are here. 26 00:03:32,320 --> 00:03:34,410 Flowers are here. 27 00:04:10,760 --> 00:04:14,020 Sister, there's a card in today's flowers. 28 00:04:14,790 --> 00:04:17,060 [Yan Jin] 29 00:04:18,230 --> 00:04:20,500 It's him. 30 00:04:20,500 --> 00:04:22,540 Who is Yan Jin? 31 00:04:23,600 --> 00:04:27,050 It's that guy that came here for the lighter. 32 00:04:28,320 --> 00:04:31,670 I need to get rid of these flowers. It's bothering me. 33 00:04:31,670 --> 00:04:33,050 Sell them. 34 00:04:33,050 --> 00:04:35,620 I don't want to take advantage of that kind of person. 35 00:04:35,620 --> 00:04:38,580 If nothing comes up, let's just throw them away. 36 00:04:40,290 --> 00:04:43,530 I know what to do. Come help me out. 37 00:04:46,990 --> 00:04:48,480 Let's go. 38 00:04:50,780 --> 00:04:52,570 ¥5, each flower. ¥5, each flower. 39 00:04:52,570 --> 00:04:55,380 Hurry over and buy it. Imported roses. ¥5 each. 40 00:04:55,380 --> 00:04:56,500 Come buy it. 41 00:04:56,500 --> 00:04:59,080 Don't miss this chance! 42 00:04:59,080 --> 00:05:00,380 ¥5 each. 43 00:05:00,380 --> 00:05:02,370 You are very quick with ideas. 44 00:05:02,370 --> 00:05:04,270 Thanks, Sister. 45 00:05:05,400 --> 00:05:07,060 Thank you, Brother and Sister. 46 00:05:07,060 --> 00:05:08,320 It's nothing. 47 00:05:08,320 --> 00:05:12,080 If there's someone willing to buy, sell as much as you can. Here. 48 00:05:12,090 --> 00:05:15,680 These are all imported roses. Don't you think it's a little too cheap? 49 00:05:16,140 --> 00:05:18,180 Then, how much should I sell them for? 50 00:05:18,180 --> 00:05:20,510 Imported roses ¥10 each. 51 00:05:20,510 --> 00:05:22,600 Buy 10, get 20% off. 52 00:05:22,600 --> 00:05:24,920 - Imported roses. ¥10 each.
- Roses! Roses! 53 00:05:24,920 --> 00:05:26,740 Legit Ecuadorian roses. 54 00:05:26,740 --> 00:05:28,490 Don't miss your chance! 55 00:05:28,490 --> 00:05:31,230 Buy 10, get 20% off. 56 00:05:43,160 --> 00:05:47,390 Give me a cup of hand-brewed coffee. 57 00:05:47,390 --> 00:05:50,000 What happened to your fingers? Did they get bitten by a dog? 58 00:05:51,540 --> 00:05:53,600 It's nothing. 59 00:06:05,030 --> 00:06:07,120 Can we take a picture? 60 00:06:07,120 --> 00:06:08,490 Okay. 61 00:06:14,340 --> 00:06:16,470 - I want one, too.
- Okay. 62 00:06:18,110 --> 00:06:21,540 This boy is pretty popular lately. 63 00:06:23,080 --> 00:06:26,810 There's ¥20,250. Check for yourself. 64 00:06:29,030 --> 00:06:34,250 Think of this money as my VIP membership fee. 65 00:06:34,850 --> 00:06:38,260 Our little store doesn't have VIP memberships. 66 00:06:39,200 --> 00:06:46,000 Then take it as me paying in advance for a year's worth of coffee and food. 67 00:06:46,000 --> 00:06:49,770 No. I'm not going to sell any coffee to you ever again. 68 00:06:49,770 --> 00:06:51,360 Why not? 69 00:06:54,030 --> 00:06:55,940 I got rid of your roses. 70 00:06:55,940 --> 00:06:57,540 I know what you mean. 71 00:06:57,540 --> 00:07:00,140 You should know my attitude towards that. 72 00:07:00,140 --> 00:07:02,300 I'm not here to play around. 73 00:07:02,300 --> 00:07:04,820 I just want to tell you clearly. 74 00:07:04,820 --> 00:07:07,680 Never show up in my coffee shop ever again. 75 00:07:11,400 --> 00:07:15,270 But I like Flowing Thoughts Cafe. 76 00:07:16,140 --> 00:07:21,580 I like the layout here. 77 00:07:22,800 --> 00:07:25,630 The hand-brewed coffee here. 78 00:07:25,630 --> 00:07:28,540 And the boss lady here. 79 00:07:29,530 --> 00:07:34,130 I am a legal citizen. I have the right to enter any public environment. 80 00:07:34,130 --> 00:07:38,260 If Miss Ji doesn't want to see me, it's going to be hard. 81 00:07:40,620 --> 00:07:43,420 Sister, are you okay? 82 00:07:43,420 --> 00:07:45,080 I'm okay. 83 00:07:48,670 --> 00:07:50,120 Drink your coffee. 84 00:07:50,120 --> 00:07:53,940 Xiao'ou, I brought your favorite marinated snacks. 85 00:07:53,940 --> 00:07:55,830 I've already given some to your parents. 86 00:07:55,830 --> 00:07:57,860 I prepared some cakes for Le Le. 87 00:07:57,860 --> 00:08:00,100 - Thank you.
- Brother Feng? 88 00:08:01,640 --> 00:08:03,070 Yan Jin? 89 00:08:03,070 --> 00:08:06,020 What a coincidence to bump into you here. 90 00:08:06,020 --> 00:08:08,370 You've gotten a lot older. 91 00:08:08,370 --> 00:08:10,520 I've always been in a rush to age. 92 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 You guys know each other? 93 00:08:12,160 --> 00:08:14,450 This is my big bro. 94 00:08:14,450 --> 00:08:16,170 Back when I was a drug enforcement officer, 95 00:08:16,170 --> 00:08:19,550 we were in a ride or die relationship. 96 00:08:20,870 --> 00:08:23,480 How long have we not seen each other? 97 00:08:23,480 --> 00:08:25,850 I left the force... 98 00:08:25,850 --> 00:08:29,160 It's been quite a few years since seeing you. 99 00:08:29,160 --> 00:08:31,740 Even though the wrinkles on your face have increased, 100 00:08:31,740 --> 00:08:33,870 your body still looks sturdy. 101 00:08:33,870 --> 00:08:38,130 It's around there. I go jogging when I have nothing much to do. 102 00:08:38,130 --> 00:08:40,910 You're not doing so bad yourself. 103 00:08:40,910 --> 00:08:44,240 Are you trying to get mushy with me? 104 00:08:44,240 --> 00:08:47,890 You know me, I'm just a profiteer. 105 00:08:48,870 --> 00:08:53,710 I didn't know a profiteer like you were once a cop. 106 00:08:53,710 --> 00:08:58,160 Xiao'ou, you guys are? 107 00:08:58,160 --> 00:09:01,840 We're nothing. Let me introduce you. 108 00:09:01,840 --> 00:09:04,430 This is our shop's newest employee, Zhan Yu. 109 00:09:04,430 --> 00:09:07,380 He's in music school learning violin. He's received so many awards, too. 110 00:09:07,380 --> 00:09:10,440 This is Brother Feng. He saved my and my grandma's life. 111 00:09:10,440 --> 00:09:12,570 He's even closer than a blood-related brother. 112 00:09:12,570 --> 00:09:14,590 Hello, Brother Feng. 113 00:09:14,590 --> 00:09:16,130 This boy is pretty bright. 114 00:09:16,130 --> 00:09:19,380 You haven't seen how many female customers he's attracted here. 115 00:09:19,950 --> 00:09:22,190 It's a rare occasion for everyone to be here. 116 00:09:22,190 --> 00:09:24,320 Why don't you guys come over to my 1/3 place for some seafood? 117 00:09:24,320 --> 00:09:28,690 Zhan Yu, you've never had seafood, right? Let's go together. 118 00:09:29,470 --> 00:09:31,020 I'm allergic to seafood. 119 00:09:31,020 --> 00:09:33,790 I can't today. I have to take care of my kid. 120 00:09:33,790 --> 00:09:37,480 How about another day? Another day, be my treat? 121 00:09:37,480 --> 00:09:40,160 Okay, another day. Bring your kid with you. 122 00:09:40,160 --> 00:09:41,660 Okay. 123 00:09:55,560 --> 00:09:59,030 Le Le, be careful! You might fall into the water. 124 00:09:59,030 --> 00:10:03,180 Brother Feng, was Yan Jin really a drug enforcement officer? 125 00:10:03,180 --> 00:10:05,920 Yes. He was a member of the Special Weapons and Tactics team. (SWAT Team) 126 00:10:05,920 --> 00:10:07,540 Him? 127 00:10:07,540 --> 00:10:11,920 Seeing how he is a playboy now, he probably paid his way in. 128 00:10:11,920 --> 00:10:16,080 You don't know. The selection of a SWAT team member is quite rigorous. 129 00:10:16,080 --> 00:10:19,460 Don't be mistaken that Yan Jin never takes things seriously. 130 00:10:19,460 --> 00:10:21,290 This young man does have an impressive side. 131 00:10:21,290 --> 00:10:24,190 When he joined the Drug Enforcement Team, he actually contributed a lot. 132 00:10:24,190 --> 00:10:26,730 After that, he just left the force to go into business. 133 00:10:26,730 --> 00:10:29,200 Why did he quit being a drug enforcement officer? 134 00:10:29,200 --> 00:10:31,540 I think he took over his father's business. 135 00:10:31,540 --> 00:10:33,570 His father was a soldier, too. 136 00:10:33,570 --> 00:10:38,380 After leaving the force, he went into business. His business grew pretty big. 137 00:10:40,230 --> 00:10:43,820 Xiao'ou, how did you two meet? 138 00:10:43,820 --> 00:10:47,080 Is there a misunderstanding somewhere? 139 00:10:47,080 --> 00:10:51,110 Nothing. He's just someone who came into the shop to drink coffee. 140 00:10:51,730 --> 00:10:52,920 Are you sure nothing is going on? 141 00:10:52,920 --> 00:10:55,270 What can happen between me and him? 142 00:10:55,270 --> 00:10:56,740 Yan Jin is a very impressive person. 143 00:10:56,740 --> 00:10:59,600 He's a hard worker. He succeeds in everything he tries. 144 00:10:59,600 --> 00:11:03,730 I'm not surprised that his business is doing so well. 145 00:11:04,360 --> 00:11:07,200 It's all because of his father. 146 00:11:07,200 --> 00:11:11,130 With or without his dad, I'm pretty sure he'd succeed. 147 00:11:11,130 --> 00:11:13,260 It has nothing to do with us. 148 00:11:13,260 --> 00:11:16,190 It's best if I never see him again. 149 00:11:16,190 --> 00:11:18,490 Le Le wait for me. 150 00:11:20,870 --> 00:11:22,580 Le Le, I caught you. 151 00:11:22,580 --> 00:11:26,010 Catch her. Catch Aunt Xiao'ou. 152 00:11:37,860 --> 00:11:41,780 Good morning. I bought you breakfast. It's delicious and non-fattening. 153 00:11:41,780 --> 00:11:44,450 You're not welcome here. Go away. 154 00:11:51,960 --> 00:11:56,390 I want a cup of Yirgacheffe coffee and a chicken panini. 155 00:11:56,390 --> 00:11:59,400 We don't have it. I won't sell it to you even if I had it. 156 00:12:00,350 --> 00:12:02,900 - What about hot water?
- Huh? 157 00:12:18,950 --> 00:12:21,730 Eat. Eat it while it's still hot. 158 00:12:24,620 --> 00:12:26,130 Eat. 159 00:12:27,620 --> 00:12:29,330 I'll boil some hot water. 160 00:12:36,140 --> 00:12:39,670 Since that day, Yan Jin is the first person to come to the shop. 161 00:12:39,670 --> 00:12:41,780 The last one to leave at night. 162 00:12:41,780 --> 00:12:45,740 He basically moved his home office here. 163 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 Please find a seat. 164 00:13:01,390 --> 00:13:03,030 Get out. 165 00:13:30,270 --> 00:13:32,590 How were the fresh flowers today? Did you arrange them? 166 00:13:32,590 --> 00:13:34,340 Yes. 167 00:13:52,850 --> 00:13:57,220 Sumatra Mandheling coffee normally is semi-washed by water. 168 00:13:57,220 --> 00:14:00,790 After being dried in the sun for several days, hot water is used to wash off the pectin. 169 00:14:00,790 --> 00:14:04,510 The fruit's flavor heavily masks the seed and creates a unique aroma. 170 00:14:04,510 --> 00:14:08,770 This type of coffee bean is rather rare in the country. If you see it, make sure to buy more. 171 00:14:14,150 --> 00:14:17,430 How much would you like to buy? 172 00:16:53,370 --> 00:16:56,980 I only left for 2 weeks and you have people surrounding you? 173 00:16:56,980 --> 00:16:59,890 What's the deal with the boy with the violin? 174 00:16:59,890 --> 00:17:03,060 He is our new hire, Zhan Yu. 175 00:17:03,610 --> 00:17:05,950 It is indeed a young man. 176 00:17:07,270 --> 00:17:08,900 What about this one? 177 00:17:11,460 --> 00:17:12,770 A customer, I don't know him. 178 00:17:12,770 --> 00:17:15,350 If you aren't close to him, why would you yell at him? 179 00:17:21,530 --> 00:17:23,800 Why does this guy seem so familiar? 180 00:17:23,800 --> 00:17:26,940 He's the pervert I met in the restroom. 181 00:17:31,150 --> 00:17:34,040 Is his name Yan Jin? 182 00:17:34,040 --> 00:17:35,510 How did you know? 183 00:17:35,510 --> 00:17:37,910 It's really him? 184 00:17:37,910 --> 00:17:40,500 You're so lucky, Xiao'ou. 185 00:17:40,500 --> 00:17:43,420 He is CEO Yan's son, who owns Chengda Logistics Company. 186 00:17:43,420 --> 00:17:45,630 He's the owner of 1/3 Seafood Restaurant. 187 00:17:45,630 --> 00:17:48,220 He's the famous eligible bachelor in Liyuan! 188 00:17:48,220 --> 00:17:52,020 He's the dream husband of many single women. 189 00:17:52,020 --> 00:17:54,930 It's just money. What's so special about that? 190 00:17:54,930 --> 00:17:57,010 Don't say that, Xiao'ou. 191 00:17:57,010 --> 00:18:02,170 I've been to 1/3. The moment you step in, you get surrounded by its luxuriousness. 192 00:18:02,170 --> 00:18:05,660 Our coffee shop is nothing compared to his restaurant. 193 00:18:05,660 --> 00:18:06,910 That's taking it a little far, don't you think? 194 00:18:06,910 --> 00:18:09,330 It's not. 195 00:18:09,330 --> 00:18:13,080 I heard of Yan Jin two years ago. 196 00:18:13,080 --> 00:18:15,610 He's so handsome. 197 00:18:18,980 --> 00:18:21,980 Tell me the truth. How long has he been pursuing you? 198 00:18:21,980 --> 00:18:24,650 This person has been here for ten days already. 199 00:18:24,650 --> 00:18:28,130 Xiao'ou, I'm going to tell you this seriously. 200 00:18:28,130 --> 00:18:30,620 I heard Yan Jin treats women well. 201 00:18:30,620 --> 00:18:33,110 You have to take advantage of that. 202 00:18:33,110 --> 00:18:34,700 Not interested. 203 00:18:34,700 --> 00:18:37,840 If you don't take your chance, I'll do it. 204 00:18:37,840 --> 00:18:40,050 Do it. Don't hold back. 205 00:18:45,650 --> 00:18:47,570 This is? 206 00:18:48,450 --> 00:18:51,530 Hello, I'm Xiao'ou's best friend, Fang Niya. 207 00:18:51,530 --> 00:18:53,810 You can call me Niya. 208 00:18:54,320 --> 00:18:55,770 Hello. 209 00:19:23,850 --> 00:19:26,580 Xiao'ou, this pancake tastes good. 210 00:19:26,580 --> 00:19:28,890 This pancake is sweet and oily. 211 00:19:28,890 --> 00:19:32,100 You can get fat from it. It's going to be harder to find a boyfriend then. 212 00:19:32,100 --> 00:19:34,280 Our daughter is only home once a week. 213 00:19:34,280 --> 00:19:35,920 It's only the morning and you're already nitpicking her. 214 00:19:35,920 --> 00:19:37,810 Dad, it's okay. 215 00:19:39,290 --> 00:19:44,810 These days, how much does it cost for an operation of changing an imported tibia femoral joint? (T/N: the knee) 216 00:19:44,810 --> 00:19:47,690 This surgery needs about ¥50,000. 217 00:19:47,690 --> 00:19:51,790 And after the surgery, if it fails, it still needs imported medicine. 218 00:19:51,790 --> 00:19:54,970 After surgery, the patient will need to rest in bed for a long time. 219 00:19:54,970 --> 00:19:58,710 This needs a caretaker or nanny for 24-hour care. 220 00:19:58,710 --> 00:20:01,470 This part of the expenses needs to be calculated in there, too. 221 00:20:04,670 --> 00:20:06,310 Did you go to Li Meiqin's house again? 222 00:20:06,310 --> 00:20:08,010 I went there twice. 223 00:20:08,010 --> 00:20:11,670 Her son is currently working in my shop. He's a good kid. 224 00:20:11,670 --> 00:20:14,840 He's under a lot of pressure due to his family. 225 00:20:16,720 --> 00:20:19,420 The mother and son only have each other to depend on? 226 00:20:19,420 --> 00:20:23,570 Their home is far too shabby. They don't even have any proper appliances. 227 00:20:23,570 --> 00:20:26,650 - Need a TV?
- Yes. They need everything. 228 00:20:26,650 --> 00:20:29,590 Our new TV is going to be delivered later. 229 00:20:29,590 --> 00:20:33,380 Why don't you give them our old one? 230 00:20:33,380 --> 00:20:35,740 I was wondering why I'm so perceptive! 231 00:20:35,740 --> 00:20:38,540 Turns out I get it from my mom. 232 00:20:38,540 --> 00:20:40,850 Stop trying to kiss up to me. 233 00:20:40,850 --> 00:20:44,170 You should hurry and find a good boyfriend. 234 00:20:44,170 --> 00:20:46,010 As you command, Grand Empress Dowager. 235 00:20:46,010 --> 00:20:48,320 Mom, eat more. 236 00:20:51,340 --> 00:20:52,920 Stop it. 237 00:21:07,030 --> 00:21:08,560 Hello, Brother Feng. 238 00:21:08,560 --> 00:21:11,140 Xiao'ou, I've had something urgent come up. I have to go to the airport. 239 00:21:11,140 --> 00:21:13,330 I'll help you deliver the TV tomorrow, okay? 240 00:21:13,330 --> 00:21:16,130 No problem. Stay safe. 241 00:21:27,190 --> 00:21:28,630 What a coincidence. 242 00:21:28,630 --> 00:21:30,230 I can't seem to get rid of you. 243 00:21:30,230 --> 00:21:32,290 Yo, is your bike broken? 244 00:21:32,290 --> 00:21:34,980 Where are you going? I'll give you a lift. 245 00:21:34,980 --> 00:21:38,170 Aren't you skilled at everything? Why don't you help me get my chain back on my bike? 246 00:21:38,170 --> 00:21:39,610 Okay. 247 00:21:47,870 --> 00:21:51,460 I haven't touched a bike in a long time. 248 00:22:06,310 --> 00:22:07,530 Done. 249 00:22:07,530 --> 00:22:09,200 Wipe your hands first. 250 00:22:13,520 --> 00:22:14,650 Mr. Policeman. 251 00:22:14,650 --> 00:22:16,580 I'm sorry. 252 00:22:16,580 --> 00:22:18,570 See? The engine is still hot. 253 00:22:18,570 --> 00:22:20,960 Give me your license and registration. 254 00:22:20,960 --> 00:22:22,510 Here. 255 00:22:24,640 --> 00:22:26,900 You can't park here. Leave. 256 00:22:26,900 --> 00:22:28,880 Thank you. 257 00:22:35,140 --> 00:22:36,450 Did he give you a ticket? 258 00:22:36,450 --> 00:22:40,290 No. He left with a warning. No points taken, too. 259 00:22:40,290 --> 00:22:41,770 Thank you for fixing my bike. 260 00:22:41,770 --> 00:22:44,500 No need to worry. 261 00:22:46,370 --> 00:22:48,410 I won't hesitate to walk into the fire for you. 262 00:22:48,410 --> 00:22:50,690 All for you. 263 00:22:53,290 --> 00:22:55,390 Since you're already here, help me with something. 264 00:22:55,390 --> 00:22:57,300 What is it? 265 00:23:08,310 --> 00:23:10,970 Hey. Wait. 266 00:23:11,820 --> 00:23:13,740 What are you doing? 267 00:23:14,300 --> 00:23:17,540 It's the first time meeting your parents. I should at least have some gifts. 268 00:23:17,540 --> 00:23:19,170 I happen to have two bottles of good wine in the car. 269 00:23:19,170 --> 00:23:23,670 You actually thought I was letting you up there? You better stay here. 270 00:23:23,670 --> 00:23:27,090 I've been holding it in for the whole trip. Can I at least use the restroom? 271 00:23:27,090 --> 00:23:29,330 Figure it out on the streets. 272 00:23:29,330 --> 00:23:32,600 My stomach kinda hurts, too. 273 00:23:32,600 --> 00:23:35,280 There's no public restrooms nearby. 274 00:23:40,500 --> 00:23:41,600 Xiao'ou's back. 275 00:23:41,600 --> 00:23:42,920 Dad, where's the TV? 276 00:23:42,920 --> 00:23:44,930 Over there. 277 00:23:46,290 --> 00:23:48,540 Hello, Uncle and Auntie, I'm Yan Jin. 278 00:23:48,540 --> 00:23:51,890 I'm Xiao'ou's... friend. 279 00:23:51,890 --> 00:23:53,130 Boyfriend? 280 00:23:53,130 --> 00:23:55,080 Regular friend. 281 00:23:55,080 --> 00:23:57,390 I'm not blind to like him. 282 00:23:57,390 --> 00:23:59,260 What are you saying? 283 00:23:59,260 --> 00:24:01,980 Didn't you say you wanted to go to the restroom? It's over there. 284 00:24:01,980 --> 00:24:05,300 After seeing Uncle and Auntie, 285 00:24:05,300 --> 00:24:07,050 my stomach stopped hurting and I'm a little hungry. 286 00:24:07,050 --> 00:24:10,180 Auntie, I've brought some gifts. 287 00:24:10,180 --> 00:24:13,100 No need. Thanks. 288 00:24:13,100 --> 00:24:15,350 What did you say your name was? 289 00:24:15,350 --> 00:24:19,280 My name is Yan Jin. Strong and diligent. 290 00:24:19,280 --> 00:24:21,060 I think your name is great. 291 00:24:21,060 --> 00:24:23,250 Where do you work? How old are you? 292 00:24:23,250 --> 00:24:27,130 Mom, can you stop? I brought him here to get the TV. 293 00:24:27,130 --> 00:24:29,230 Don't just stand there. Hurry up. 294 00:24:29,230 --> 00:24:30,820 Okay. 295 00:24:33,130 --> 00:24:36,520 Where did you guys meet? 296 00:24:37,740 --> 00:24:39,710 Auntie, I'm going to work now. 297 00:24:39,710 --> 00:24:43,250 Since I've already met you guys, I'm going to visit often. 298 00:24:43,250 --> 00:24:45,730 Okay. Okay. Come often. 299 00:24:45,730 --> 00:24:49,510 - Bye, Uncle.
- Okay. Be careful. 300 00:24:51,560 --> 00:24:52,900 Bye-bye, Uncle and Auntie. 301 00:24:52,900 --> 00:24:56,950 Bye-bye! 302 00:24:56,950 --> 00:24:58,680 Bye! 303 00:25:02,880 --> 00:25:06,360 Who knows, that might actually be her boyfriend. 304 00:25:20,040 --> 00:25:22,460 Miss Ji, 305 00:25:22,460 --> 00:25:25,240 this little neighborhood you led me to is pretty big. 306 00:25:25,240 --> 00:25:29,160 I'm here to bring Mr. Yan to experience a normal person's life. 307 00:25:29,160 --> 00:25:30,970 No need to experience. 308 00:25:30,970 --> 00:25:33,470 I've grown up in a big neighborhood before. 309 00:25:33,470 --> 00:25:36,430 So I've experienced living in brick homes. 310 00:25:37,630 --> 00:25:39,340 There's no elevator? 311 00:25:39,340 --> 00:25:41,810 If there was an elevator, why would I ask you to help? 312 00:25:41,810 --> 00:25:43,280 Which floor do they live on? 313 00:25:43,280 --> 00:25:45,210 Just follow me. 314 00:25:53,660 --> 00:25:55,820 Hurry up. 315 00:26:03,570 --> 00:26:05,160 This way. 316 00:26:10,040 --> 00:26:13,090 Auntie, I'm here to give you a TV. 317 00:26:13,090 --> 00:26:15,320 Xiao'ou, thanks. 318 00:26:15,320 --> 00:26:16,900 Does Zhan Yu know you're coming today? 319 00:26:16,900 --> 00:26:19,620 I haven't told him yet. 320 00:26:19,620 --> 00:26:20,830 What are you standing there for? 321 00:26:20,830 --> 00:26:23,960 Change the TV and install it. 322 00:26:23,960 --> 00:26:25,490 Here. 323 00:26:31,760 --> 00:26:33,850 - Boyfriend?
- Huh? 324 00:26:34,690 --> 00:26:38,800 No, no, no. He's a worker. 325 00:26:40,500 --> 00:26:44,310 Xiao'ou, can you do a favor for me? 326 00:26:44,310 --> 00:26:45,930 Tell me. 327 00:26:45,930 --> 00:26:48,510 I need to go to the community hospital for an IV drip. 328 00:26:48,510 --> 00:26:52,490 The person who was supposed to take me there couldn't come. 329 00:26:52,490 --> 00:26:54,720 Can you take me there? 330 00:26:54,720 --> 00:26:57,800 Aren't you going to my dad's place? 331 00:26:57,800 --> 00:27:01,250 Your dad's place is a little expensive. 332 00:27:01,250 --> 00:27:04,450 The community hospital is cheaper and closer to home. 333 00:27:04,450 --> 00:27:06,690 It lessens my worries. 334 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 I've installed the TV. 335 00:27:10,520 --> 00:27:14,230 Auntie, what kind of medication do you take? 336 00:27:19,160 --> 00:27:21,760 I take these. 337 00:27:23,600 --> 00:27:26,020 This is just regular antibiotics. Can I help you? 338 00:27:26,020 --> 00:27:27,510 Don't joke around. 339 00:27:27,510 --> 00:27:31,180 You've never been to med school. Do you know how to give shots? 340 00:27:31,180 --> 00:27:35,270 Back when I was in the force, I learned how to do first aid and emergency care. Don't worry about it. 341 00:27:35,270 --> 00:27:37,580 You haven't been in practice for a long time. 342 00:27:37,580 --> 00:27:39,630 It's not safe. 343 00:27:39,630 --> 00:27:41,830 It would be better if I could do it at home. 344 00:27:41,830 --> 00:27:45,140 It's not that convenient to go up and down the stairs anyway. 345 00:27:47,080 --> 00:27:51,360 Auntie, I'll go to the local pharmacy to buy some necessities for giving shots. 346 00:27:51,360 --> 00:27:53,390 Thank you. 347 00:27:57,240 --> 00:28:02,070 This guy is a very passionate and impressive person. 348 00:28:09,750 --> 00:28:11,960 Have a steadier hand. 349 00:28:12,760 --> 00:28:14,090 It's okay. 350 00:28:14,090 --> 00:28:17,500 If he doesn't do it well, I'll just bleed a little. 351 00:28:20,640 --> 00:28:21,700 Does it hurt? 352 00:28:21,700 --> 00:28:23,290 It doesn't. 353 00:28:23,290 --> 00:28:26,510 Xiao Yan does it better than the nurses. 354 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 All done, Auntie. 355 00:28:36,440 --> 00:28:38,320 Thank you. 356 00:28:55,130 --> 00:29:00,090 Thank you for today. I kept you out so late. 357 00:29:01,710 --> 00:29:05,130 Don't you think I'm very reliable? 358 00:29:05,640 --> 00:29:09,030 From now on, add one more line to your life principles. 359 00:29:09,030 --> 00:29:13,090 If something happens, just look for Yan Jin. He's very useful. 360 00:29:13,950 --> 00:29:16,610 If you don't exaggerate once a day, it doesn't count as a day. 361 00:29:17,890 --> 00:29:21,760 I didn't know Zhan Yu's family had so many hardships. 362 00:29:21,760 --> 00:29:23,620 Yeah. 363 00:29:24,330 --> 00:29:26,720 God wasn't fair to Zhan Yu. 364 00:29:26,720 --> 00:29:29,030 I want to offer help if I'm able to. 365 00:29:31,920 --> 00:29:36,150 It's hard to find girls as kind as you. 366 00:29:36,150 --> 00:29:40,010 If you ever need help, remember to call me. 367 00:29:47,340 --> 00:29:50,860 You armed forces people know quite a lot, even some basic medical skills. 368 00:29:50,860 --> 00:29:53,270 It's no biggie. 369 00:29:53,270 --> 00:29:55,630 Sky diving, picking locks, 370 00:29:55,630 --> 00:29:59,240 wilderness survival, I've learned it all. 371 00:29:59,240 --> 00:30:02,000 What is there that you don't know? 372 00:30:03,770 --> 00:30:05,670 Likely nothing. 373 00:30:16,460 --> 00:30:19,980 [Yan Jin] 374 00:30:22,440 --> 00:30:25,910 Bro Yan, make yourself at home. 375 00:30:25,910 --> 00:30:28,030 Do whatever you like. 376 00:30:34,880 --> 00:30:36,700 Say, Old Third Lu. 377 00:30:36,700 --> 00:30:40,590 Manager Mei wholeheartedly wants to do business with you. 378 00:30:40,590 --> 00:30:44,070 It's fine if you won't consider it. But you also decided to bully her. 379 00:30:44,070 --> 00:30:47,690 Do you think that's a good idea? Manager Mei is my friend. 380 00:30:47,690 --> 00:30:51,730 If anyone messes with her, it means that they are messing with me, too. 381 00:30:54,120 --> 00:30:59,330 Yan, when did you start liking widows? 382 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 That's my privacy. 383 00:31:06,080 --> 00:31:10,890 One sentence for you. Spit out everything that you've eaten so far. 384 00:31:10,890 --> 00:31:13,480 We'll easily come to an agreement on the rest. 385 00:31:18,770 --> 00:31:23,690 I already ate it. How am I supposed to spit it back out? 386 00:31:23,690 --> 00:31:25,670 You teach me. 387 00:31:29,410 --> 00:31:32,610 It's okay for you to want me to work with that widow. 388 00:31:33,810 --> 00:31:38,990 It's only if you sell 1/3 to me. 389 00:31:38,990 --> 00:31:40,720 Impossible. 390 00:31:42,700 --> 00:31:45,000 Then there's nothing to talk about here. 391 00:31:46,860 --> 00:31:50,800 Last year, your son did some stupid things abroad. 392 00:31:52,310 --> 00:31:55,820 I heard he burned someone. That person is now in a coma. 393 00:31:55,820 --> 00:31:58,040 You know about this, right? 394 00:31:58,040 --> 00:32:01,600 That girl's family has been searching. 395 00:32:01,600 --> 00:32:05,790 Since I already know, doesn't it mean they've already traced it to you? 396 00:32:07,620 --> 00:32:11,630 I think CEO Lu only has one son. 397 00:32:11,630 --> 00:32:14,360 You have such a big company. 398 00:32:15,330 --> 00:32:17,280 You need to manage it carefully. 399 00:32:30,140 --> 00:32:32,040 Yan Jin, 400 00:32:33,250 --> 00:32:36,490 you can't be joking about things like this. 401 00:32:45,880 --> 00:32:50,110 Yan Jin, you take things too seriously. 402 00:32:50,110 --> 00:32:54,650 I'll tell my boys to deliver the alcohol, okay? We'll deliver it to Manager Mei. 403 00:32:54,650 --> 00:32:56,860 As for this, no need to worry about it. 404 00:32:56,860 --> 00:32:59,550 It's nothing. Really it's nothing. 405 00:32:59,550 --> 00:33:02,220 Don't mind if I do, then. 406 00:33:21,400 --> 00:33:24,860 How's your hand? Should we go to the hospital? 407 00:33:24,860 --> 00:33:28,310 Weizi, let's go to the hospital. 408 00:33:28,310 --> 00:33:31,990 It's fine, I already got it treated. I have medicine to treat burns at home. 409 00:33:31,990 --> 00:33:35,690 Your fingers likely got burned severely from that high temperature. 410 00:33:35,690 --> 00:33:37,720 This is called getting hurt? 411 00:33:37,720 --> 00:33:41,350 Sister Mei, don't worry about it. 412 00:33:41,350 --> 00:33:44,090 Manager Yan was once a drug enforcement officer. 413 00:33:44,090 --> 00:33:46,660 It means nothing. 414 00:33:46,660 --> 00:33:49,560 You contributed quite a bit back when you were part of the drug import support team didn't you, Yan? 415 00:33:49,560 --> 00:33:52,300 A good man does not mention his past success. 416 00:33:54,840 --> 00:33:59,280 - Thank you.
- We're all family. Don't worry about it. 417 00:33:59,280 --> 00:34:01,880 Old Third Lu should've been taught a lesson a long time ago. 418 00:34:01,880 --> 00:34:04,710 The three of us are on the same ship. 419 00:34:04,710 --> 00:34:07,180 If you are good, Manager Liu is good. 420 00:34:07,180 --> 00:34:10,070 I'm good. 421 00:34:10,970 --> 00:34:13,340 It looks like we can only be with you 422 00:34:13,340 --> 00:34:15,730 to have a bright future. 423 00:34:15,730 --> 00:34:17,590 Weizi. 424 00:34:31,790 --> 00:34:34,000 You just got off? 425 00:34:34,000 --> 00:34:36,670 What happened to your hand? 426 00:34:36,670 --> 00:34:39,450 I burned myself cooking noodles. 427 00:34:40,210 --> 00:34:41,900 How long have you not entered the kitchen? 428 00:34:41,900 --> 00:34:45,210 How can you burn yourself with such a simple task? 429 00:34:45,210 --> 00:34:47,770 I couldn't sleep last night. I haven't even slept yet. 430 00:34:47,770 --> 00:34:50,510 Say what you have in mind. 431 00:34:50,510 --> 00:34:54,610 What's going on between you and the owner of Flowing Thoughts Cafe? 432 00:34:54,610 --> 00:34:58,790 - Nothing.
- If it's nothing, why are you sending flowers to her every day? 433 00:34:58,790 --> 00:35:00,770 You had someone investigate me? 434 00:35:01,910 --> 00:35:05,660 I'm warning you. For someone who has dropped out of college and entered society, 435 00:35:05,660 --> 00:35:07,640 as a female gang, you should avoid her as much as possible. 436 00:35:07,640 --> 00:35:10,610 She won't be accepted into the family. 437 00:35:10,610 --> 00:35:14,200 I have to say, if you don't become a secret agent, 438 00:35:14,200 --> 00:35:16,590 it's such a shame. 439 00:35:16,590 --> 00:35:19,970 I'm serious. Our parents are getting old. 440 00:35:19,970 --> 00:35:24,830 You should start finding a woman and getting married. 441 00:35:24,830 --> 00:35:27,680 Little Mom, please give me a break. 442 00:35:27,680 --> 00:35:30,730 I really like Ji Xiao'ou. 443 00:35:30,730 --> 00:35:34,400 I don't care about her family's background or her past. 444 00:35:34,400 --> 00:35:36,970 I just care whether she has an interesting soul or not. 445 00:35:36,970 --> 00:35:40,100 You think Ji Xiao'ou is a wild gangster. 446 00:35:40,100 --> 00:35:43,430 I personally think she's someone with a story. 447 00:35:43,430 --> 00:35:45,940 Your brother, me, 448 00:35:45,940 --> 00:35:48,760 I like the kind of woman that is living with no fear. 449 00:35:48,760 --> 00:35:51,110 I just like women that are a little challenging. 450 00:35:51,110 --> 00:35:54,590 I'm guessing you aren't going to listen to whatever I'm going to say, right? 451 00:35:54,590 --> 00:35:57,330 I'm sleepy. I'm sleeping. 452 00:35:58,350 --> 00:36:00,210 - Get up.
- Hey. 453 00:36:24,720 --> 00:36:26,910 I've already sent her flowers for a week. 454 00:36:26,910 --> 00:36:28,840 She's not going to give me a call? 455 00:36:29,410 --> 00:36:31,870 It's not logical. 456 00:36:39,100 --> 00:36:42,530 We can't come here anymore. 457 00:36:42,530 --> 00:36:44,260 How's the inspection on Lu Wanjin? 458 00:36:44,260 --> 00:36:46,530 It's all a lie. 459 00:36:46,530 --> 00:36:48,520 He does have a secret business running from home. 460 00:36:48,520 --> 00:36:51,050 He's just like Xiao Meiren, advertising dog meat as lamb. 461 00:36:51,050 --> 00:36:52,770 I told you. 462 00:36:52,770 --> 00:36:56,370 It's because you guys had your eyes on Xiao Meiren's drug import route. 463 00:36:56,370 --> 00:36:59,820 That's why she had to work with Lu Wanjin. Why? 464 00:36:59,820 --> 00:37:02,340 Just to open a new path for themselves. 465 00:37:02,340 --> 00:37:04,800 But Lu Wanjin wanted too much of the profit. 466 00:37:04,800 --> 00:37:06,500 Liu Wei was extremely against him. 467 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Afterward, the deal fell apart. 468 00:37:08,500 --> 00:37:11,690 No matter what, you helped them a lot this time. 469 00:37:11,690 --> 00:37:15,900 So what if I helped them a lot. They still haven't thought of me as one of them. 470 00:37:15,900 --> 00:37:17,820 The good thing is, Lu Wanjin 471 00:37:17,820 --> 00:37:20,980 is out now, and this has given me a chance. 472 00:37:20,980 --> 00:37:24,410 No. Don't think about it. 473 00:37:25,140 --> 00:37:26,860 I just understood. 474 00:37:26,860 --> 00:37:29,420 The reason why Xiao Meiren set her eyes on me, 475 00:37:29,420 --> 00:37:32,310 was because of my family's logistics company. 476 00:37:32,310 --> 00:37:34,550 If I don't take advantage of this, 477 00:37:34,550 --> 00:37:38,600 I don't think they can ever trust me. 478 00:37:38,600 --> 00:37:41,840 If your old man knew you were using his logistics company to deal drugs, 479 00:37:41,840 --> 00:37:44,930 - won't he be very mad?
- Don't worry, when the case is solved, 480 00:37:44,930 --> 00:37:48,540 I, as his son, will be a hero. 481 00:37:49,970 --> 00:37:53,910 Okay. Okay. Stop talking. It's set. 482 00:37:53,910 --> 00:37:58,180 We can only use Ji Xiao'ou as my shield for a while. 483 00:37:58,180 --> 00:38:00,110 I need to remind you. 484 00:38:00,110 --> 00:38:02,790 Your target is "KK" not Ji Xiao'ou. 485 00:38:02,790 --> 00:38:04,370 I know, Chief Cheng. 486 00:38:04,370 --> 00:38:08,120 I need to understand the enemy first. 487 00:38:08,120 --> 00:38:11,290 Such a shame. She doesn't want to give you a second thought. 488 00:38:11,290 --> 00:38:13,170 Are you looking down on me? 489 00:38:13,170 --> 00:38:15,030 Why are you trying to pick a fight? 490 00:38:15,030 --> 00:38:16,810 Stop it. My fingers have not fully healed yet. 491 00:38:16,810 --> 00:38:20,300 Do you surrender, Young Master Yan? Surrender? 492 00:38:20,300 --> 00:38:22,340 - Don't push me!
- Stop. 493 00:38:22,340 --> 00:38:24,050 I've gotten rid of your roses. 494 00:38:24,050 --> 00:38:27,700 I know what you are trying to do. You should understand my attitude towards it. 495 00:38:27,700 --> 00:38:30,750 Stop appearing in my coffee shop ever again. 496 00:38:33,270 --> 00:38:36,660 I've been staying at Flowing Thoughts Cafe every day. 497 00:38:36,660 --> 00:38:39,130 Trying to get on her good side. 498 00:38:40,180 --> 00:38:42,680 Since you have been helping me out lately, 499 00:38:42,680 --> 00:38:45,050 this coffee is for you. 500 00:38:46,260 --> 00:38:50,350 Everything that I've been doing is just to be able to watch "KK." 501 00:39:02,520 --> 00:39:06,030 From what I've observed so far, he looks at his phone frequently. 502 00:39:06,030 --> 00:39:08,540 Sometimes he will go outside to take calls. 503 00:39:08,540 --> 00:39:12,570 I'm guessing that he is talking to his superior. 504 00:39:12,570 --> 00:39:14,420 Get out. 505 00:39:32,380 --> 00:39:36,100 "KK" is very conscious about everything. 506 00:39:36,100 --> 00:39:40,090 Everything time I get close to him, 507 00:39:40,090 --> 00:39:43,280 he would purposely keep his distance. 508 00:39:43,280 --> 00:39:45,430 Leading me to notice, 509 00:39:45,430 --> 00:39:49,640 through his gaze, his eyes show love to Xiao'ou. 510 00:39:52,200 --> 00:39:54,580 So what you're saying, 511 00:39:54,580 --> 00:39:57,900 Zhan Yu fell for Ji Xiao'ou before you. 512 00:39:59,140 --> 00:40:01,810 For a drug criminal like him, 513 00:40:01,810 --> 00:40:04,360 he isn't good enough for Ji Xiao'ou. 514 00:40:06,180 --> 00:40:08,690 And you pursued Ji Xiao'ou 515 00:40:08,690 --> 00:40:11,000 because you really like her, 516 00:40:11,000 --> 00:40:14,220 or it was a need for your undercover investigation? 517 00:40:14,220 --> 00:40:16,210 Honestly, 518 00:40:16,740 --> 00:40:20,760 my pursuing of Ji Xiao'ou wasn't that innocent. 519 00:40:21,850 --> 00:40:24,420 But from what I'm hearing, 520 00:40:24,420 --> 00:40:27,440 you really wanted to like her. 521 00:40:27,440 --> 00:40:32,230 Why do I feel like you weren't listening to the fact that I was undercover investigating? 522 00:40:32,230 --> 00:40:35,870 You seem more like you're trying to interrogate a criminal. 523 00:40:35,870 --> 00:40:37,660 Am I? 524 00:40:39,890 --> 00:40:42,260 You're thinking too much. 525 00:40:49,990 --> 00:40:59,990 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 526 00:41:02,990 --> 00:41:08,890 ''From Night to Day'' by Yang Haoming 527 00:41:08,890 --> 00:41:16,880 ♫ Your eyes are free like dreams ♫ 528 00:41:16,880 --> 00:41:22,220 ♫ Like the blue whale gently swallows and spits the water ♫ 529 00:41:24,780 --> 00:41:30,430 ♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫ 530 00:41:30,430 --> 00:41:33,130 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 531 00:41:33,130 --> 00:41:38,320 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 532 00:41:39,300 --> 00:41:47,080 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 533 00:41:47,080 --> 00:41:53,350 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 534 00:41:53,350 --> 00:41:56,670 ♫ Joy and tears ♫ 535 00:41:56,670 --> 00:42:04,460 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 536 00:42:04,460 --> 00:42:10,540 ♫ From night to day ♫ 537 00:42:26,980 --> 00:42:35,060 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 538 00:42:35,060 --> 00:42:41,320 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 539 00:42:41,320 --> 00:42:44,590 ♫ Joy and tears ♫ 540 00:42:44,590 --> 00:42:52,420 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 541 00:42:52,420 --> 00:42:58,080 ♫ From night to day ♫ 542 00:43:06,390 --> 00:43:10,750 ♫ Without you ♫ 543 00:43:20,260 --> 00:43:27,290 ♫ From night to day ♫ 42024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.