All language subtitles for The.Hooligan.Factory.Brazilian Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,170 --> 00:01:46,005 Bem-vindos a ESSEX 2 00:03:15,136 --> 00:03:16,720 Olha para mim. 3 00:03:19,682 --> 00:03:20,974 Mandei voc� olhar para mim. 4 00:03:28,191 --> 00:03:29,191 Danny! 5 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Danny, sou eu, cara. 6 00:03:31,986 --> 00:03:33,112 Seu camarada Mickey! 7 00:03:34,989 --> 00:03:36,865 Olha s�, Jack. N�o vai adivinhar quem �. 8 00:03:36,908 --> 00:03:38,033 � o Dannyzinho. 9 00:03:38,284 --> 00:03:39,576 -Nosso Danny? -�. 10 00:03:41,246 --> 00:03:42,454 Danny? 11 00:03:46,918 --> 00:03:49,086 O que ele est� fazendo num carro com Tony e Pat? 12 00:03:49,212 --> 00:03:52,589 �, Dan. O que est� fazendo num carro com Tony e Pat? 13 00:03:52,841 --> 00:03:54,675 Achei que tinha mais ju�zo. 14 00:03:54,843 --> 00:03:57,553 N�o sei do que est�o falando. N�o conhe�o nenhum Tony. 15 00:03:58,513 --> 00:04:00,055 Esse era o meu amigo Jeff. 16 00:04:09,190 --> 00:04:11,024 Esse n�o era o Tony T? 17 00:04:13,570 --> 00:04:14,778 Jack, o que voc� acha? 18 00:04:16,990 --> 00:04:18,323 N�o sei, Mickey. 19 00:04:20,076 --> 00:04:21,410 Dei um tiro na cara dele. 20 00:04:23,997 --> 00:04:24,997 N�o. 21 00:04:28,084 --> 00:04:30,210 Ah, cara, que confus�o. 22 00:04:32,046 --> 00:04:34,006 Sinto muito, Dan. Estou envergonhado. 23 00:04:37,969 --> 00:04:39,344 E o outro cara que estava atr�s? 24 00:04:39,470 --> 00:04:40,679 -Paul. -Paul. 25 00:04:40,930 --> 00:04:42,973 Paul, Paul, Paul. 26 00:04:43,099 --> 00:04:44,099 Jack. 27 00:04:45,101 --> 00:04:47,436 -Voc� deu um tiro no outro cara... -Dei. 28 00:04:48,521 --> 00:04:49,897 Atirei na cara dele tamb�m. 29 00:04:52,650 --> 00:04:54,109 N�o sei o que dizer, cara. 30 00:04:55,403 --> 00:04:57,613 Me sinto p�ssimo. P�ssimo. 31 00:04:58,448 --> 00:04:59,907 Olhe o seu carro. 32 00:04:59,949 --> 00:05:01,950 Acabei com o carro, n�o �? 33 00:05:03,870 --> 00:05:05,370 -Tudo bem. -N�o est� tudo bem, Dan. 34 00:05:05,580 --> 00:05:07,039 -Por que tem sangue. -C�rebro. 35 00:05:07,207 --> 00:05:09,625 E c�rebro. E isso nunca vai sair. 36 00:05:09,667 --> 00:05:10,667 Nunca. 37 00:05:19,469 --> 00:05:20,928 Devem ser eles, n�o �? 38 00:05:23,640 --> 00:05:28,143 Dan, escute, temos que dar o fora. Mas sorte, viu? 39 00:05:30,230 --> 00:05:32,731 -A�, Jack, vamos nessa, filho. -Vamos nessa. 40 00:05:33,483 --> 00:05:34,816 O terceiro d� sorte. 41 00:05:36,069 --> 00:05:37,945 Foi o fim de uma era. 42 00:05:40,990 --> 00:05:42,658 Para eles, pelo menos. 43 00:05:46,788 --> 00:05:49,039 Para mim, foi s� o come�o. 44 00:05:49,624 --> 00:05:52,793 Mas antes das p�lulas, das boates das gatas, da birita, 45 00:05:52,835 --> 00:05:55,921 da tortura e do moletom, havia o futebol. 46 00:05:56,047 --> 00:05:59,424 E o mais importante, viol�ncia relacionada com o futebol. 47 00:06:00,051 --> 00:06:04,137 Porque desde que eu me lembro, eu sempre quis ser um hooligan. 48 00:06:07,016 --> 00:06:09,977 F�BRlCA DE HOOLIGANS 49 00:07:44,030 --> 00:07:46,323 Bem, acho melhor voc� come�ar do in�cio. 50 00:07:46,449 --> 00:07:47,657 Escola. 51 00:07:47,742 --> 00:07:48,742 Nos anos 80 52 00:07:48,868 --> 00:07:51,787 Que bosta de lugar. Mas n�s aproveit�vamos. 53 00:07:52,497 --> 00:07:54,414 Olha a�. Esse sou eu. 54 00:07:54,874 --> 00:07:56,291 Esse � meu melhor amigo, o Fanta. 55 00:07:59,003 --> 00:08:01,755 E esse imbecil � o Sr. Burroughs. 56 00:08:01,798 --> 00:08:03,340 Alguma coisa engra�ada, Johnson? 57 00:08:03,508 --> 00:08:04,758 N�o, senhor. 58 00:08:06,219 --> 00:08:07,636 Passando bilhetinhos. 59 00:08:08,805 --> 00:08:11,348 Vamos, venha aqui na frente. 60 00:08:12,016 --> 00:08:14,893 Todos queremos saber qual � a gra�a. 61 00:08:16,062 --> 00:08:17,062 Sim, senhor. 62 00:08:22,318 --> 00:08:25,028 Como eu disse, um imbecil. 63 00:08:30,660 --> 00:08:33,328 -Diz que o senhor deu... -Para toda a classe. 64 00:08:35,331 --> 00:08:39,167 Diz que o senhor deu aulas particulares de matem�tica para o Freddie Fitzpatrick. 65 00:08:40,044 --> 00:08:41,378 � mesmo, Johnson? 66 00:08:41,712 --> 00:08:45,006 E que o senhor o fazia olhar enquanto tocava o seu bilau. 67 00:08:46,843 --> 00:08:49,511 E que depois o fazia se inclinar e lambia a bunda dele. 68 00:08:53,850 --> 00:08:55,851 -Tem mais? -Aqui tem at� um desenho. 69 00:08:56,018 --> 00:08:57,394 E este � o senhor. 70 00:08:59,355 --> 00:09:00,939 E este � obviamente voc�, Freddie. 71 00:09:05,361 --> 00:09:08,196 Johnson, voc� vai acabar como seu pai. 72 00:09:08,239 --> 00:09:10,740 Eu n�o achava isso t�o ruim assim. 73 00:09:11,033 --> 00:09:13,034 Mas tenho a impress�o que ele queria me insultar. 74 00:09:13,578 --> 00:09:15,162 Quer brigar comigo, filho, quer? 75 00:09:15,204 --> 00:09:18,206 Esse � meu velho, Danny S�nior, a grande lenda. 76 00:09:18,291 --> 00:09:20,917 Quer brigar? Sabe quem eu sou? 77 00:09:21,043 --> 00:09:23,712 Sabe quem eu sou? O que est� olhando? 78 00:09:24,046 --> 00:09:25,797 Ent�o vem. Que venha o ataque. 79 00:09:26,007 --> 00:09:29,301 Foi uma pena que ele estragou o jogo, porque eu n�o era t�o ruim assim. 80 00:09:29,469 --> 00:09:31,636 Certo, agora est� valendo. 81 00:09:31,721 --> 00:09:34,681 Um olheiro do Manchester United veio na escola e quis me contratar. 82 00:09:34,724 --> 00:09:35,932 Eu lhe fiz um favor, filho. 83 00:09:36,017 --> 00:09:38,101 Aquele time nunca vai dar em nada. 84 00:09:38,561 --> 00:09:40,061 -Espere, cara. -Sr. Johnson. 85 00:09:40,146 --> 00:09:41,771 Isto � uma escola. Sr. Johnson! 86 00:09:47,987 --> 00:09:50,989 �, meu velho adorava futebol. 87 00:09:51,073 --> 00:09:52,199 Nunca desista, filho. 88 00:09:52,408 --> 00:09:55,702 Olhe para mim. Sempre mantenha-se firme. Mantenha-se firme! 89 00:09:55,745 --> 00:09:56,745 POL�CIA 90 00:09:58,247 --> 00:10:00,624 Ent�o eu segui o conselho do meu pai e disse... 91 00:10:00,750 --> 00:10:03,418 Sai fora, seu tarado imprest�vel. 92 00:10:08,007 --> 00:10:11,259 Acabou que Burroughs estava mesmo bolinando o Freddie Fitzpatrick. 93 00:10:11,427 --> 00:10:13,261 E disseram que eu podia voltar para a escola. 94 00:10:13,429 --> 00:10:14,638 Mas que se danem. 95 00:10:15,097 --> 00:10:19,601 Sr. Johnson, dada sua total falta de remorso pelo seu crime, 96 00:10:19,644 --> 00:10:24,064 e o fato recorrente de n�o mostrar qualquer sinal de querer mudar de vida, 97 00:10:24,106 --> 00:10:26,233 eu o sentencio a cinco anos. 98 00:10:27,401 --> 00:10:29,778 Sem possibilidade de liberdade condicional. 99 00:10:30,112 --> 00:10:32,030 Meirinho, leve o prisioneiro. 100 00:10:32,114 --> 00:10:34,950 Cinco anos. Ele poderia ter isso tirado de letra. 101 00:10:34,992 --> 00:10:36,451 Ah, �. 102 00:10:36,661 --> 00:10:37,661 Ordem! 103 00:10:37,745 --> 00:10:40,080 Mas pegou 30 anos porque deu uma cabe�ada meirinho, 104 00:10:40,206 --> 00:10:43,583 cuspiu no escriv�o, deu um pontap� na cara de uma ruiva 105 00:10:43,709 --> 00:10:45,210 e atacou o juiz. 106 00:10:45,294 --> 00:10:47,420 Seu desgra�ado! 107 00:10:47,463 --> 00:10:51,091 O jornal disse que ele foi o primeiro homem a fazer o juiz comer a peruca. 108 00:10:51,133 --> 00:10:52,926 Coma essa merda de peruca! 109 00:10:52,969 --> 00:10:54,135 Uma grande lenda. 110 00:10:54,178 --> 00:10:55,178 JUIZ FOR�ADO A COMER A PERUCA 111 00:10:55,304 --> 00:10:58,056 E como eu ainda era crian�a, fui morar com meu av� Albert, 112 00:10:58,140 --> 00:10:59,975 enquanto meu velho cumpria a pena. 113 00:11:00,017 --> 00:11:01,268 SERVI�O PENAL DE SUA MAJESTADE SHOWERSHANK 114 00:11:01,602 --> 00:11:04,938 -A que horas servem o jantar na casa? -Vai andando, seu lixo. 115 00:11:04,981 --> 00:11:06,147 Ent�o, qual � a desse lugar? 116 00:11:22,873 --> 00:11:24,082 SOLIT�RlA 117 00:11:27,003 --> 00:11:29,170 PRISIONEIRO DEX - 4737 118 00:11:51,235 --> 00:11:53,278 Ora, ora, 4737. 119 00:11:53,404 --> 00:11:55,697 N�o queremos confus�o, como no ano passado. 120 00:11:57,700 --> 00:11:59,993 Os rapazes fizeram uma vaquinha. 121 00:12:00,995 --> 00:12:04,372 Compraram um chapeuzinho como desculpa. 122 00:12:08,628 --> 00:12:10,045 Muito bem. 123 00:12:10,838 --> 00:12:13,882 Feliz anivers�rio, 4737. 124 00:12:15,718 --> 00:12:17,260 Aproveite o bolo. 125 00:12:18,054 --> 00:12:19,679 O BAR�O VENCE BIFE ASSASSINO 126 00:12:19,764 --> 00:12:21,431 Bar�o. 127 00:12:27,605 --> 00:12:30,190 Alguns Anos Depois 128 00:12:33,486 --> 00:12:35,737 Oi, vov�. Como � que t�? 129 00:12:36,155 --> 00:12:38,573 O que tem para jantar? Estou faminto. 130 00:12:53,089 --> 00:12:54,381 Que droga � essa, vov�? 131 00:12:56,384 --> 00:12:58,343 Que droga � essa? 132 00:12:58,427 --> 00:13:00,595 O que voc� est� falando, seu lesado? 133 00:13:00,763 --> 00:13:03,098 Eu j� disse, vou morar na Austr�lia como o Cyril. 134 00:13:03,432 --> 00:13:04,516 Desde quando? 135 00:13:04,600 --> 00:13:07,852 Eu disse h� uns meses para voc� procurar uma casa. 136 00:13:08,312 --> 00:13:10,397 O que tem feito esse tempo todo? 137 00:13:10,606 --> 00:13:13,191 Fumar maconha com aquela bicha ruiva. 138 00:13:13,776 --> 00:13:15,276 Eu achei que podia ficar morando aqui. 139 00:13:15,361 --> 00:13:19,280 Eu falei, Dan, eu vendi a casa. Vou para um clima mais quente. 140 00:13:21,784 --> 00:13:23,410 Aqui n�o tem mais nada para mim. 141 00:13:24,286 --> 00:13:26,204 O que eu vou fazer? 142 00:13:27,123 --> 00:13:28,289 � hora de crescer, filho. 143 00:13:28,624 --> 00:13:30,333 Fazer algo com a sua vida. 144 00:13:31,001 --> 00:13:34,045 Come�a a trabalhar, a ganhar grana. 145 00:13:37,466 --> 00:13:38,758 Ent�o que voc� vai fazer? 146 00:13:43,097 --> 00:13:44,973 N�o leva a mal, cara, 147 00:13:45,057 --> 00:13:48,476 mas eu venho pensando que deve haver mais do que isto. 148 00:13:48,561 --> 00:13:50,729 Voc� n�o vai arranjar um emprego, vai? 149 00:13:52,982 --> 00:13:56,484 N�o, o que eu quero dizer � que meu pai era uma lenda. Famoso. 150 00:13:57,987 --> 00:13:59,320 Olhe para mim. 151 00:14:00,406 --> 00:14:03,158 Eu quero ser algu�m. Fazer parte de alguma coisa. 152 00:14:03,200 --> 00:14:05,618 Certo, l� vem outro. A�, cara. 153 00:14:10,082 --> 00:14:11,666 Maneir�ssimo. 154 00:14:12,585 --> 00:14:15,837 T� divertido, cara, mas tenho que ir para casa pegar minhas coisas. 155 00:14:16,005 --> 00:14:18,381 Dan, cara, por que n�o fica na minha casa por uns dias, 156 00:14:18,466 --> 00:14:19,716 at� conseguir se virar? 157 00:14:20,551 --> 00:14:22,677 N�o esquenta comigo, cara. Estou bem. 158 00:14:22,762 --> 00:14:24,596 Na pr�xima semana te ligo da minha cobertura. 159 00:14:24,680 --> 00:14:26,181 -�? -�, pode crer, cara. 160 00:14:26,265 --> 00:14:29,017 Vamos dar um fest�o. Gatas, birita, tudo. 161 00:14:29,769 --> 00:14:33,188 Maneiro, cara! L� vem outra. D� uma olhada. A�, gata! 162 00:14:33,522 --> 00:14:37,025 V�o se ferrar, seus cretinos. Esse truque � mais que manjado. 163 00:14:46,368 --> 00:14:49,204 Como eu disse, pega suas coisas e nos encontramos depois. 164 00:14:49,288 --> 00:14:51,915 Vamos beber, comemorar sua independ�ncia. 165 00:14:52,041 --> 00:14:54,542 Eu pago. Quer um sorvete? 166 00:14:54,627 --> 00:14:56,544 -Quero, vai nessa, cara. -Que sabor? 167 00:14:56,670 --> 00:14:58,505 -Qualquer um. Mas n�o compra de lim�o. -Certo. 168 00:15:01,717 --> 00:15:05,553 Minha nossa! � a mulher da TV. 169 00:15:05,638 --> 00:15:07,388 Caraca. � ela mesma. 170 00:15:10,226 --> 00:15:13,228 Hora de ir embora, 4737. 171 00:15:13,896 --> 00:15:15,897 Hoje voc� � um homem livre. 172 00:15:19,068 --> 00:15:20,068 Bar�o! 173 00:16:19,128 --> 00:16:20,837 Cuide-se, Dex. 174 00:16:20,921 --> 00:16:23,464 N�o se meta mais em confus�o, ouviu? 175 00:16:23,507 --> 00:16:25,008 Vai se danar, panaca. 176 00:16:25,092 --> 00:16:26,843 Ah, droga, droga! 177 00:16:28,387 --> 00:16:30,138 Barry, aconteceu de novo. 178 00:16:30,180 --> 00:16:32,682 Quantas vezes? Estou pegando fogo de novo! 179 00:16:33,809 --> 00:16:34,809 Droga... 180 00:16:36,478 --> 00:16:39,981 Depressa. Vamos pelo t�nel do Harry Brown. � mais r�pido. 181 00:16:46,572 --> 00:16:49,866 Telefone 182 00:17:00,294 --> 00:17:02,128 Al�? 183 00:17:03,255 --> 00:17:06,799 Droga, droga. 184 00:17:06,842 --> 00:17:08,468 Karen! 185 00:17:08,552 --> 00:17:10,053 Chamou, amor? O que foi? 186 00:17:10,137 --> 00:17:12,013 Tire as crian�as daqui. 187 00:17:12,056 --> 00:17:15,058 V� com sua m�e. S� volte quando eu chamar. Vai, vai! 188 00:17:15,142 --> 00:17:20,021 Droga. R�pido, crian�as! Peguem os casacos, vamos ver sua av�! 189 00:17:20,147 --> 00:17:22,190 Pelo amor de Deus, de novo, n�o! 190 00:17:24,276 --> 00:17:27,445 Eu disse para nunca ligar para meu celular. 191 00:17:27,529 --> 00:17:30,490 Eu tenho filhos, caramba. 192 00:17:31,533 --> 00:17:32,867 Seu idiota! 193 00:17:33,202 --> 00:17:34,243 Agora est�o fora do caminho. 194 00:17:35,245 --> 00:17:36,746 Vamos nessa. 195 00:17:36,956 --> 00:17:39,832 Hola, meu principezinho espanhol. 196 00:17:40,501 --> 00:17:42,377 Faz c�cegas em mim, cara. 197 00:17:42,711 --> 00:17:43,753 Qu�? 198 00:17:43,837 --> 00:17:45,713 Isso. 199 00:17:45,923 --> 00:17:47,840 Estou ficando enorme para voc�. 200 00:17:48,217 --> 00:17:52,220 Pablo, me fode como em Torremolinos. 201 00:17:52,304 --> 00:17:53,429 Lembra, garoto? 202 00:17:53,514 --> 00:17:54,555 Bar�o? 203 00:17:59,061 --> 00:18:00,728 Quem �? 204 00:18:00,771 --> 00:18:02,146 � o Dex. 205 00:18:02,731 --> 00:18:03,731 Quem? 206 00:18:04,191 --> 00:18:06,025 -O Dex. -Espere um minuto. 207 00:18:08,028 --> 00:18:10,238 -Dexy, garoto. -Bar�o! 208 00:18:10,364 --> 00:18:12,156 Finalmente te deixaram sair, hein? 209 00:18:12,241 --> 00:18:13,408 �, sa�. 210 00:18:13,450 --> 00:18:14,534 E vou te pegar! 211 00:18:15,911 --> 00:18:18,663 �. Vai ver que muita coisa mudou desde que foi para a pris�o. 212 00:18:18,747 --> 00:18:19,747 �? 213 00:18:19,790 --> 00:18:21,082 �! 214 00:18:21,291 --> 00:18:23,292 Seu pessoal n�o t� com nada, cara. 215 00:18:23,377 --> 00:18:25,920 Estou com uma torcida boa. 216 00:18:26,005 --> 00:18:27,463 Voc� vai virar picadinho, Bar�o. 217 00:18:27,548 --> 00:18:29,090 E eu � que vou fazer isso. 218 00:18:29,174 --> 00:18:30,466 Droga que vai. 219 00:18:30,926 --> 00:18:32,927 N�o conseguiria nem se me tivesse na frente. 220 00:18:33,095 --> 00:18:35,138 Vou abrir voc� que nem um envelope. 221 00:18:35,305 --> 00:18:37,598 N�o poderia pagar a postagem. 222 00:18:38,100 --> 00:18:41,227 Posso sim. Vou mandar registrado e tudo. 223 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 Nesse caso, 224 00:18:42,354 --> 00:18:44,689 n�o vou estar aqui para assinar. 225 00:18:48,068 --> 00:18:54,365 Droga! Droga! V� se ferrar, Bar�o! 226 00:18:55,325 --> 00:18:56,951 Droga! 227 00:19:06,462 --> 00:19:08,796 -Tem certeza, cara? -Claro. � um atalho. 228 00:19:08,922 --> 00:19:10,798 Qual � o problema? Amarelou? 229 00:19:11,675 --> 00:19:13,134 �, um pouco. 230 00:19:14,219 --> 00:19:18,222 Qual �, seu frouxo. Est� com medo de qu�? 231 00:19:18,724 --> 00:19:20,099 Dele, para come�ar. 232 00:19:24,980 --> 00:19:26,647 Fique comigo, se quiser. 233 00:19:34,239 --> 00:19:36,324 Vem, seu medrosinho. 234 00:19:43,999 --> 00:19:45,833 Sempre que eu toco neles. 235 00:19:48,462 --> 00:19:49,504 Vamos, Dan. 236 00:19:49,588 --> 00:19:50,588 DEP HARRY BROWN! ! 237 00:19:51,799 --> 00:19:54,008 Eu n�o disse? N�o � t�o ruim assim, �? 238 00:19:54,176 --> 00:19:56,844 Certo. Aquele � o Keith Abafado. 239 00:19:58,180 --> 00:19:59,514 Legal. 240 00:20:00,349 --> 00:20:02,391 Eu sabia que n�o dever�amos ter ido pelo t�nel. 241 00:20:03,018 --> 00:20:06,979 Mas o que estava para acontecer mudaria minha vida para sempre. 242 00:20:07,022 --> 00:20:09,524 Tem que parar de ser t�o maricas. Voc� est� em boas m�os. 243 00:20:09,566 --> 00:20:10,733 Sou forte, cara. 244 00:20:12,611 --> 00:20:13,945 Me d� um cigarro. 245 00:20:14,363 --> 00:20:15,822 Desculpe, cara, n�s n�o fumamos. 246 00:20:16,532 --> 00:20:17,532 N�s? 247 00:20:21,245 --> 00:20:25,540 Droga. Me d� a carteira que eu mesmo compro o cigarro. 248 00:20:26,125 --> 00:20:27,708 Eu nunca tinha sido roubado antes. 249 00:20:27,751 --> 00:20:30,044 Mas naquela hora, pensei no que meu velho me ensinou. 250 00:20:30,129 --> 00:20:31,546 Nunca desista, filho! 251 00:20:31,588 --> 00:20:33,381 Sempre mantenha-se firme! 252 00:20:34,550 --> 00:20:35,550 N�o! 253 00:20:36,385 --> 00:20:37,593 Como assim "n�o"? 254 00:20:38,387 --> 00:20:39,887 Eu disse n�o, Kojak. 255 00:20:40,264 --> 00:20:42,557 Se quer minha carteira, vai ter que vir pegar. 256 00:20:42,641 --> 00:20:43,891 Seu careca imbecil. 257 00:20:43,976 --> 00:20:46,269 Me senti bem. Me senti poderoso. 258 00:20:46,728 --> 00:20:50,273 Meu velho tinha raz�o. Nunca desista. N�o ceda nem um pouco. 259 00:20:50,357 --> 00:20:52,650 Notei que nunca ningu�m tinha enfrentado aquele cara. 260 00:20:52,734 --> 00:20:55,194 Vi o medo no rosto dele... 261 00:20:55,404 --> 00:20:56,821 Ah, droga! 262 00:20:57,656 --> 00:20:59,740 Seu panaca, 263 00:21:00,284 --> 00:21:02,034 deixa eu explicar uma coisa. 264 00:21:04,580 --> 00:21:08,416 Isso n�o � careca. � alopecia. 265 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 Certo. 266 00:21:10,878 --> 00:21:12,753 � uma doen�a. 267 00:21:13,255 --> 00:21:15,256 Tenho isso a vida inteira. 268 00:21:16,049 --> 00:21:17,758 Olha s�. 269 00:21:18,260 --> 00:21:20,970 Sabe o que � ser uma crian�a careca? 270 00:21:22,097 --> 00:21:23,097 N�o. 271 00:21:23,348 --> 00:21:24,599 Sem cabelo! 272 00:21:25,767 --> 00:21:27,310 Olha, eu sinto muito, cara. 273 00:21:27,686 --> 00:21:29,061 Agora � tarde demais. 274 00:21:29,688 --> 00:21:32,440 Agora vou cortar voc�. 275 00:21:37,446 --> 00:21:38,821 Voc�, eu. 276 00:21:49,833 --> 00:21:52,335 T� querendo, �? Ent�o vem! 277 00:21:56,089 --> 00:21:57,965 Me tira daqui. 278 00:21:58,675 --> 00:21:59,926 Isso, � melhor correr. 279 00:22:06,850 --> 00:22:08,726 Oi, cara. Cara. 280 00:22:10,604 --> 00:22:11,854 Obrigado por ajudar. 281 00:22:12,439 --> 00:22:14,732 Eu podia resolver, mas meu parceiro me deixou na m�o. 282 00:22:16,151 --> 00:22:18,861 Era aquele ruivo que eu vi na outra ponta do t�nel? 283 00:22:19,488 --> 00:22:21,489 Era. Ele estava bem? 284 00:22:21,823 --> 00:22:23,991 N�o. Estava chorando. 285 00:22:25,577 --> 00:22:27,328 E um cara estava passando a m�o nele. 286 00:22:30,999 --> 00:22:32,375 Como est� o nariz, cara? 287 00:22:33,460 --> 00:22:35,002 Est� bem. 288 00:22:37,297 --> 00:22:38,756 Ele me levou as coisas. 289 00:22:39,091 --> 00:22:40,716 Tudo o que eu tinha estava naquela bolsa. 290 00:22:42,010 --> 00:22:43,010 Fique parado. 291 00:22:50,769 --> 00:22:51,769 Voc� vai sobreviver. 292 00:22:53,480 --> 00:22:54,897 Voc� foi corajoso, filho. 293 00:22:55,315 --> 00:22:56,691 Manteve-se firme. 294 00:22:57,025 --> 00:22:59,402 Isso � o mais importante. 295 00:22:59,528 --> 00:23:00,528 Obrigado. 296 00:23:01,905 --> 00:23:02,905 Eu sou Dexter. 297 00:23:03,573 --> 00:23:04,573 �, eu sei. 298 00:23:05,492 --> 00:23:06,492 Eu sou Danny. 299 00:23:06,702 --> 00:23:08,703 � claro que eu sabia quem ele era. 300 00:23:08,787 --> 00:23:11,872 Papai me contou sobre o Dex e a gangue dele, quando eu era crian�a. 301 00:23:12,541 --> 00:23:14,875 Eram a torcida organizada mais barra pesada do pa�s. 302 00:23:14,960 --> 00:23:17,336 E Dex era o chefe. 303 00:23:18,714 --> 00:23:19,714 Venha. 304 00:23:28,390 --> 00:23:29,557 Eu fico aqui. 305 00:23:30,017 --> 00:23:32,018 Ah, certo. 306 00:23:32,728 --> 00:23:35,062 Ent�o, vejo voc� por a�, certo? 307 00:23:38,900 --> 00:23:40,735 -Danny. -Sim? 308 00:23:41,820 --> 00:23:43,571 Quer tomar uma cerveja? 309 00:23:45,449 --> 00:23:47,408 Quero, cara. Maneiro. 310 00:23:47,534 --> 00:23:48,534 Ent�o vamos. 311 00:23:49,995 --> 00:23:51,537 O que mais eu iria fazer em um s�bado? 312 00:23:51,580 --> 00:23:53,372 O CASCO DE FERRO 313 00:23:53,832 --> 00:23:55,207 Que honra. 314 00:23:55,250 --> 00:23:58,419 Eu estava entrando no lend�rio Casco de Ferro com o homenageado. 315 00:24:00,797 --> 00:24:02,214 Me senti como se estivesse b�bado. 316 00:24:02,299 --> 00:24:03,966 Ah, minha cabe�a estava girando. 317 00:24:04,051 --> 00:24:07,094 Era o que eu estava querendo, me enturmar. 318 00:24:08,221 --> 00:24:11,724 Todo mundo queria falar com o Dex e como eu estava com ele, 319 00:24:11,933 --> 00:24:14,769 todos queriam falar comigo. Era como uma fam�lia. 320 00:24:14,811 --> 00:24:15,811 BEM-VlNDO DEX 321 00:24:15,896 --> 00:24:17,605 E ele me apresentou a todo mundo. 322 00:24:17,773 --> 00:24:20,441 Est�vamos Dexy, eu, e tamb�m o Billy Sino. 323 00:24:20,525 --> 00:24:22,860 Bem-vindo de volta, Dex. Vai manso. 324 00:24:23,070 --> 00:24:24,695 Stanley Matatrabalho. 325 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 Est� com boa cara, filho. 326 00:24:25,822 --> 00:24:29,325 Joelho Pra Cima Leroy Brown e o meio-irm�o Andy Ferrovelho. 327 00:24:29,409 --> 00:24:30,785 Vem no banheiro, tenho algo pra voc�. 328 00:24:30,827 --> 00:24:33,204 O s�cio dele, Garotinho Azul, 329 00:24:33,580 --> 00:24:36,999 e os rapazes dele Nicky Olhos e Freddy Pederasta. 330 00:24:37,084 --> 00:24:38,959 E a�, Dex. Quem � o seu amigo? 331 00:24:39,002 --> 00:24:40,169 E tinha o Jimmy Duas Vezes. 332 00:24:40,253 --> 00:24:42,213 Ganhou o apelido porque falava tudo duas vezes. 333 00:24:42,297 --> 00:24:43,964 Prova o bolo de passas, o bolo de passas. 334 00:24:44,007 --> 00:24:45,633 Muitos ganhavam o apelido assim. 335 00:24:45,675 --> 00:24:46,801 Como Pete Matador. 336 00:24:46,885 --> 00:24:48,177 Resolvi aquele problema para voc�. 337 00:24:49,930 --> 00:24:51,013 Mike Violador. 338 00:24:51,098 --> 00:24:53,808 Pronto, mo�as. Um para voc� e outro para voc�. 339 00:24:53,892 --> 00:24:55,601 E a irm� dele, Rita Devoradora. 340 00:24:56,978 --> 00:24:58,145 E John Xereca. 341 00:25:01,608 --> 00:25:03,109 Mas eles s� eram reservas. 342 00:25:03,151 --> 00:25:06,404 No reservado eu ia conhecer os grandes. 343 00:25:06,571 --> 00:25:08,489 Os que inspiravam medo no cora��o 344 00:25:08,573 --> 00:25:10,950 de todos os hooligans do pa�s. 345 00:25:11,159 --> 00:25:12,201 A f�brica. 346 00:25:12,285 --> 00:25:13,285 Est� pronto? 347 00:25:13,453 --> 00:25:14,954 Ele n�o precisava perguntar. 348 00:25:14,996 --> 00:25:15,996 Estou pronto. 349 00:25:16,331 --> 00:25:18,332 Voc� vai ficar bem porque est� comigo. 350 00:25:19,626 --> 00:25:22,002 N�o � legal entrar l� sozinho. 351 00:25:22,170 --> 00:25:23,337 Entendeu. 352 00:25:24,506 --> 00:25:26,006 Bem-vindo ao meu mundo, filho. 353 00:25:26,091 --> 00:25:27,675 -Certo, Dex. -Oi, cara. 354 00:25:33,598 --> 00:25:35,516 BEM-VINDO DEX 355 00:25:35,892 --> 00:25:38,185 Que droga � essa? Achei que era para ser uma festa! 356 00:25:42,149 --> 00:25:43,691 Mais do que certo! 357 00:25:55,495 --> 00:25:56,787 Meianoite! 358 00:26:04,379 --> 00:26:08,007 Meianoite, nos velhos tempos era o hooligan negro original. 359 00:26:08,133 --> 00:26:11,218 Ent�o vamos, seus panacas. 360 00:26:11,303 --> 00:26:13,804 Eu acho que ele era o �nico hooligan negro. 361 00:26:13,889 --> 00:26:16,390 Vou cortar o seu... 362 00:26:16,475 --> 00:26:18,809 Ele ficou famoso ao entrar no campo numa final de copa. 363 00:26:18,894 --> 00:26:21,145 Vamos, galera. Vamos acabar com eles. 364 00:26:21,229 --> 00:26:24,190 E amea�ar com uma faca o pombo Pompey, mascote do Portsmouth. 365 00:26:24,232 --> 00:26:27,902 Para tr�s, ou eu o mato. Eu o mato! 366 00:26:27,986 --> 00:26:29,069 Uma baita lenda. 367 00:26:39,498 --> 00:26:41,707 Dex. Bem-vindo. 368 00:26:42,334 --> 00:26:44,627 Voc� est� �timo, filho. 369 00:26:45,086 --> 00:26:46,712 � tudo pra voc�, irm�o. 370 00:26:47,547 --> 00:26:49,548 -Quem � seu parceiro? -Esse � o Danny. 371 00:26:50,383 --> 00:26:51,509 Certo, Dan. 372 00:26:52,511 --> 00:26:56,013 O que voc� quiser, filho, gatas, birita, ou os dois, � s� me falar, certo? 373 00:26:56,139 --> 00:26:57,932 -Legal. -Ei, Dexy! 374 00:26:58,099 --> 00:27:01,018 Espera, cara. Eu j� vou a�. 375 00:27:01,186 --> 00:27:02,394 Trompete. 376 00:27:04,064 --> 00:27:06,148 Parte da nova safra de hooligans. 377 00:27:06,233 --> 00:27:08,984 Se orgulha de nunca ter ido a um jogo. 378 00:27:09,069 --> 00:27:12,655 Nunca perde uma briga e viu Green Street 2 mais de 140 vezes. 379 00:27:12,739 --> 00:27:15,241 Estou dizendo, cara, � melhor do que o original. 380 00:27:16,117 --> 00:27:17,159 Vai nessa, snifa a�, cara. 381 00:27:17,244 --> 00:27:19,245 Mas � um ladr�o. 382 00:27:19,287 --> 00:27:21,121 Rouba tudo que n�o esteja preso ao ch�o. 383 00:27:21,498 --> 00:27:23,332 Ligo para voc� na quinta, Chelle. 384 00:27:26,378 --> 00:27:27,628 E a�, Trompete. 385 00:27:33,885 --> 00:27:35,302 Gra�as a Deus que voc� voltou, Dex. 386 00:27:35,804 --> 00:27:38,556 As coisas estavam muito paradas, mas agora que o rei voltou, 387 00:27:38,640 --> 00:27:40,224 vamos voltar a ter boas brigas. 388 00:27:40,308 --> 00:27:42,142 Me d� uma chance de estrear minha faca nova. 389 00:27:44,145 --> 00:27:45,646 Bom ver voc�, Trompete. 390 00:27:45,814 --> 00:27:47,022 Quem � voc�? 391 00:27:48,608 --> 00:27:49,608 Esse � o Danny. 392 00:27:50,110 --> 00:27:52,987 � s� dizer, Dex, que eu escrevo o seu nome na cara dele. 393 00:27:54,114 --> 00:27:56,156 Valeu o detalhe, Trompete, s�rio. 394 00:27:56,491 --> 00:27:57,825 Mas pode deixar, ele est� comigo. 395 00:27:57,867 --> 00:27:59,159 �? 396 00:27:59,995 --> 00:28:01,203 Levanta a m�o. 397 00:28:01,746 --> 00:28:02,830 Qu�? 398 00:28:02,872 --> 00:28:04,873 Levanta a sua m�o que eu quero ver sua idade. 399 00:28:20,265 --> 00:28:21,265 23, G�meos. 400 00:28:21,349 --> 00:28:23,559 -Ah, ele � bom. Muito bom. -lrado. 401 00:28:23,810 --> 00:28:26,270 Caraca, n�o d� pra acreditar, como � que fez isso? 402 00:28:26,354 --> 00:28:28,647 Um m�gico nunca conta o truque. 403 00:28:28,940 --> 00:28:32,943 Ali�s, voc� est� prestes a ganhar um milho gr�tis 404 00:28:33,028 --> 00:28:34,862 no Pal�cio do Frango do Papa Poulet. 405 00:28:36,448 --> 00:28:37,740 Isso � um toque. 406 00:28:44,289 --> 00:28:45,414 Ele pegou minha carteira, n�o? 407 00:28:45,582 --> 00:28:47,041 Temo que sim, filho. 408 00:28:57,469 --> 00:28:58,469 Fuinha! 409 00:28:58,553 --> 00:29:02,056 O problema com o Fuinha � que ele n�o come�ou muito bem. 410 00:29:02,223 --> 00:29:04,808 A m�e estava tendo um caso com um rapazinho chamado John. 411 00:29:04,893 --> 00:29:05,893 V�spera do Natal de 1 983. 412 00:29:05,935 --> 00:29:07,936 mas teve que terminar quando engravidou do marido. 413 00:29:08,021 --> 00:29:11,523 Dizer que o jovem John n�o aceitou bem isso, � pouco. 414 00:29:37,759 --> 00:29:41,762 Amor. Amor, amor, calma. Calma, amor. 415 00:29:41,888 --> 00:29:44,640 Fiz isso para provar como eu amo voc�. 416 00:29:47,102 --> 00:29:50,104 Eu amo voc�, amor. Fiz isso por n�s dois. 417 00:29:52,899 --> 00:29:54,608 O coitado n�o teve chance. 418 00:29:54,734 --> 00:29:56,610 Era viciado em crack antes mesmo de nascer. 419 00:29:56,695 --> 00:29:57,736 Fuinha 420 00:29:59,781 --> 00:30:01,031 Resultado irado. 421 00:30:09,416 --> 00:30:11,083 Voc� est� bem, Dexy? Est� meio triste. 422 00:30:12,293 --> 00:30:14,211 N�o, estou legal, filho. Legal. 423 00:30:15,880 --> 00:30:17,381 � bom a gente estar sozinho, 424 00:30:17,465 --> 00:30:19,383 porque eu queria falar da minha mulher. 425 00:30:21,177 --> 00:30:24,221 Por qu�? O que ouviu falar? 426 00:30:25,932 --> 00:30:28,267 Bom, voc� tomou conta dela enquanto eu estava preso. 427 00:30:30,979 --> 00:30:34,481 Isso. N�o pensa nisso, irm�o. 428 00:30:37,068 --> 00:30:41,155 N�o quero parecer mal-agradecido, mas, como sabe, fiquei preso muito tempo. 429 00:30:41,740 --> 00:30:43,157 Tempo demais, cara. 430 00:30:43,199 --> 00:30:44,658 Falou tudo, tempo demais. 431 00:30:45,160 --> 00:30:48,662 E quando estava preso, s� pensava em uma coisa. 432 00:30:48,997 --> 00:30:50,998 -No Bar�o. -Bar�o. 433 00:30:52,333 --> 00:30:53,917 Ele precisa ter o que merece. 434 00:30:54,085 --> 00:30:55,085 �. 435 00:30:55,628 --> 00:30:58,672 Quando fui preso, �ramos os caras mais violentos de Londres. 436 00:30:58,715 --> 00:31:00,090 �. 437 00:31:00,175 --> 00:31:03,343 Me diz, Meianoite, como estamos agora? 438 00:31:06,681 --> 00:31:07,681 Bem... 439 00:31:09,517 --> 00:31:11,435 Qual foi a �ltima vez que tivemos uma boa briga? 440 00:31:12,187 --> 00:31:17,065 O engra�ado � que, ultimamente, se vamos pra uma briga, os tiras aparecem. 441 00:31:19,152 --> 00:31:20,611 -�? -�. 442 00:31:21,780 --> 00:31:23,530 Isso desde quando? 443 00:31:23,615 --> 00:31:26,200 -N�o sei. Uns dois anos. -Tiras desgra�ados. 444 00:31:28,745 --> 00:31:30,496 Bem, agora eu estou aqui. 445 00:31:31,414 --> 00:31:33,457 Vamos pegar os tiras de surpresa. 446 00:31:34,709 --> 00:31:36,543 Quando � que o resto da galera vai vir? 447 00:31:41,883 --> 00:31:43,717 S�o s� esses, cara. 448 00:31:48,431 --> 00:31:49,723 Como assim? 449 00:31:51,100 --> 00:31:52,100 Cad� o pessoal de antes? 450 00:31:52,560 --> 00:31:54,019 -Cad� Bobby Ferro? -Ferraram com ele. 451 00:31:54,062 --> 00:31:55,187 -Quem? -West Ham. 452 00:31:55,230 --> 00:31:56,438 -Os lrons? -�. 453 00:31:56,523 --> 00:31:58,065 -E o Tommy Arma? -Atiraram nele. 454 00:31:58,149 --> 00:31:59,233 -Quem? -Arsenal. 455 00:31:59,275 --> 00:32:00,275 Qu�, os Gunners? 456 00:32:00,360 --> 00:32:03,278 S� falta me dizer, Meianoite, que o Barry Martelo foi espancado 457 00:32:03,363 --> 00:32:04,863 com o pr�prio martelo em Upton Park! 458 00:32:04,906 --> 00:32:07,866 -Ent�o voc� leu no jornal? -N�o li n�o, Meianoite! 459 00:32:16,417 --> 00:32:18,252 Pelo menos, ningu�m foi abusado pelo Fulham. 460 00:32:18,419 --> 00:32:19,419 Sexo gay na rua, Cottagers. 461 00:32:26,469 --> 00:32:28,929 O pessoal do Fulham � chamado de Cottager. 462 00:32:31,224 --> 00:32:33,267 O que voc� sabe deles, rapaz? 463 00:32:36,980 --> 00:32:37,980 Nada. 464 00:32:38,815 --> 00:32:40,107 Foi s� uma brincadeira, parceiro. 465 00:32:40,149 --> 00:32:42,943 Como j� devem saber, eu n�o era de recuar, 466 00:32:43,069 --> 00:32:44,862 mas tamb�m n�o era besta. 467 00:32:44,946 --> 00:32:46,029 Eu sabia quem ele era. 468 00:32:46,114 --> 00:32:49,783 Era o Bala, o m�o direita do Dex e um doido. 469 00:32:49,868 --> 00:32:53,787 Em primeiro lugar, n�o sou seu parceiro, rapaz. 470 00:32:56,374 --> 00:32:57,666 E segundo, 471 00:32:59,961 --> 00:33:02,045 os Cottagers n�o s�o brincadeira. 472 00:33:04,340 --> 00:33:06,341 Voc� n�o faz ideia, n�o �? 473 00:33:07,844 --> 00:33:10,679 -J� esteve l�? -Qu�? Nos Cottagers? 474 00:33:11,306 --> 00:33:13,348 �. Os peixes grandes. 475 00:33:15,018 --> 00:33:18,979 Eu j�. Eu j� estive l�. 476 00:33:20,231 --> 00:33:22,816 Todos n�s. N�o �, galera? 477 00:33:22,859 --> 00:33:24,151 �! 478 00:33:24,193 --> 00:33:26,445 Pegam pesado. 479 00:33:27,196 --> 00:33:31,325 Tem m�os te agarrando por todo o lado. Uma gritaria. 480 00:33:31,576 --> 00:33:35,329 Gente que voc� n�o conhece te atacando. 481 00:33:36,456 --> 00:33:38,498 � a� que voc� descobre quem s�o seus parceiros. 482 00:33:39,000 --> 00:33:41,168 S�o os que est�o bem atr�s de voc�. 483 00:33:41,210 --> 00:33:43,295 Juntos. Forma��o fechada. 484 00:33:44,756 --> 00:33:49,134 � o que separa homens como n�s de bichinhas que nem voc�. 485 00:33:51,179 --> 00:33:53,513 Ent�o, Dex, quem � esse man�? 486 00:33:53,640 --> 00:33:56,016 Larga do p� dele, Bala. Ele � s� um garoto. 487 00:33:57,018 --> 00:33:58,477 Bem-vindo, cara. 488 00:34:05,109 --> 00:34:07,819 -Quem � voc�? -Esse � o Bill. 489 00:34:08,363 --> 00:34:09,696 Ol�, ol�, ol�. 490 00:34:09,948 --> 00:34:11,740 � um prazer finalmente te conhecer, Dex. 491 00:34:12,116 --> 00:34:14,451 -Qual � o problema, Dex? -Qual � o problema, Dex? 492 00:34:14,535 --> 00:34:16,536 -Voc� est� entre amigos agora. -Estou? 493 00:34:16,704 --> 00:34:19,081 Claro que est�. Esse cara � o velho Bill. 494 00:34:20,041 --> 00:34:22,334 Ele ficou preso muito tempo. Est� ficando paranoico. 495 00:34:22,460 --> 00:34:25,837 Dex, ele � legal, cara. O velho Bill j� est� com a gente h� um tempo. 496 00:34:26,005 --> 00:34:27,756 -Quanto? -Uns dois anos. 497 00:34:32,428 --> 00:34:35,013 Desculpe. �. Tenho que ser cauteloso. Voc� entende. 498 00:34:35,390 --> 00:34:39,309 Entendido. Do que a gente estava falando? 499 00:34:40,228 --> 00:34:41,561 De brigas, n�o �? 500 00:34:55,243 --> 00:34:57,160 Nunca vi nada igual. Ele era imenso, cara. 501 00:35:11,884 --> 00:35:13,969 PORTA TRASElRA O CASCO DE FERRO 502 00:35:15,847 --> 00:35:18,265 Ah, qual �, Trompete, vamos nos atrasar para o trabalho. 503 00:35:20,309 --> 00:35:22,477 -O que voc�s fazem? -Somos floristas. 504 00:35:24,272 --> 00:35:25,939 -Voc�s todos? -�. 505 00:35:26,649 --> 00:35:29,443 Obviamente. Menos o Bill, � claro. 506 00:35:30,486 --> 00:35:32,195 Por qu�? O que voc� faz, Bill? 507 00:35:33,906 --> 00:35:34,906 COPPER lNSTALA��ES E ENTREGAS 508 00:35:34,949 --> 00:35:36,575 Por que esse interesse no que fazemos? 509 00:35:37,035 --> 00:35:38,493 � um tira disfar�ado? 510 00:35:38,786 --> 00:35:39,995 Qu�? 511 00:35:40,121 --> 00:35:43,707 Se for, tem que nos dizer. � a lei. 512 00:35:45,418 --> 00:35:47,252 Acho que n�o � bem assim, Fuinha. 513 00:35:47,628 --> 00:35:49,504 Ent�o voc� sabe dessas coisas, hein? 514 00:35:49,756 --> 00:35:51,798 -Tira. -Acho que ele tem raz�o. 515 00:35:51,966 --> 00:35:55,510 A Se��o 4, Par�grafo 2 do C�digo de Conduta da Pol�cia 516 00:35:55,762 --> 00:35:58,889 diz que um policial s� precisa se identificar no momento da pris�o. 517 00:36:05,063 --> 00:36:06,480 Aparentemente. 518 00:36:08,941 --> 00:36:12,152 N�o sei como ele faz isso. � um po�o de sabedoria, esse cara. 519 00:36:12,278 --> 00:36:14,029 De onde voc� tira isso tudo? 520 00:36:16,699 --> 00:36:19,659 Ele livrou sua cara, filho. Deve isso a ele. 521 00:36:21,537 --> 00:36:23,038 J� chega. 522 00:36:23,623 --> 00:36:25,540 Ningu�m vai trabalhar hoje. 523 00:36:26,000 --> 00:36:29,503 V�o para casa, se preparem e me encontrem na minha casa. 524 00:36:29,587 --> 00:36:30,587 Depressa. 525 00:36:30,671 --> 00:36:32,839 -Dex, eu n�o... -Voc� n�o o qu�? 526 00:36:34,383 --> 00:36:35,383 Nada. 527 00:36:37,512 --> 00:36:41,181 Isso mesmo, nada. Na minha casa, daqui a duas horas. 528 00:36:43,059 --> 00:36:44,768 -Entendido? -Beleza. 529 00:36:55,321 --> 00:36:57,781 -Me sinto tosco. -Se arrume na minha casa. 530 00:36:58,574 --> 00:37:01,243 -Valeu, Dex. -N�o se preocupe com o Bala. 531 00:37:01,494 --> 00:37:03,370 Ele n�o gosta de forasteiros, s� isso. 532 00:37:03,704 --> 00:37:05,914 -Ele parece gostar do Bill. -�. 533 00:37:06,707 --> 00:37:09,251 Tem alguma coisa errada com ele. 534 00:37:09,335 --> 00:37:11,711 �, tamb�m pensei nisso. Voc� acha que ele �... 535 00:37:12,046 --> 00:37:13,922 Eu n�o perco nada, garoto. 536 00:37:15,383 --> 00:37:17,217 O cara est� disfar�ado. 537 00:37:20,304 --> 00:37:22,055 � um jornalista disfar�ado. 538 00:37:39,574 --> 00:37:41,241 -Sharon! -Quem �? 539 00:37:41,325 --> 00:37:42,659 Seu marido. 540 00:37:48,875 --> 00:37:50,584 N�o come�a a chorar, princesa. 541 00:37:50,835 --> 00:37:54,921 Dexy. Por que n�o ligou? Eu estou horr�vel. 542 00:37:56,591 --> 00:37:58,049 N�o. 543 00:37:58,551 --> 00:37:59,551 Voc� est� linda. 544 00:38:02,305 --> 00:38:04,723 Senti tanto sua falta. 545 00:38:04,974 --> 00:38:06,808 N�s sentimos demais sua falta. 546 00:38:08,102 --> 00:38:10,437 -Onde ele est�? -Est� ali. 547 00:38:10,730 --> 00:38:13,148 Brincando, esperando pelo pai. 548 00:38:14,192 --> 00:38:17,110 Vai, entra e cumprimenta. 549 00:38:19,864 --> 00:38:21,364 Vai, cara, tudo bem. 550 00:38:23,618 --> 00:38:24,910 Certo. 551 00:38:37,298 --> 00:38:38,298 Meu garoto. 552 00:38:45,056 --> 00:38:47,224 O garoto se parece comigo, n�o � Dan? 553 00:38:48,809 --> 00:38:51,811 Cuspido e escarrado, cara. 554 00:38:52,772 --> 00:38:54,105 Eu sei. 555 00:38:54,440 --> 00:38:57,776 Eu tamb�m brincava com meus brinquedos. O tempo todo. 556 00:39:00,488 --> 00:39:03,281 -Pega para mim, querida, quero segurar. -Est� bem, amor. 557 00:39:03,741 --> 00:39:05,367 Voc� � o pai dele. 558 00:39:07,578 --> 00:39:10,372 O indiscut�vel pai biol�gico. 559 00:39:16,420 --> 00:39:18,171 Dex, ele � como sua imagem no espelho, cara. 560 00:39:18,297 --> 00:39:19,881 �, eu sei. 561 00:39:20,216 --> 00:39:21,841 Cuspido e escarrado. 562 00:39:23,886 --> 00:39:26,846 Dan, cara. Se importa de segurar meu filho? 563 00:39:27,181 --> 00:39:28,515 Claro que n�o, cara. 564 00:39:28,599 --> 00:39:30,934 Vou pegar umas coisas para mais tarde. 565 00:39:31,018 --> 00:39:32,352 Vem, amor. 566 00:39:32,395 --> 00:39:34,688 -Qual � o nome dele? -� Curtis. 567 00:39:34,855 --> 00:39:36,273 Claro que �. 568 00:39:42,780 --> 00:39:46,658 N�o se preocupe, amor. Seu quarto est� como voc� deixou. 569 00:40:05,678 --> 00:40:07,137 ...NO INIMIGO P�BLICO No. 1 : A F�BRICA DE HOOLIGANS 570 00:40:07,221 --> 00:40:08,388 F�brica de Hooligans ataca de novo 571 00:40:08,681 --> 00:40:09,806 ASCENS��O DA F�BRICA DE HOOLIGANS 572 00:40:24,739 --> 00:40:26,114 Bar�o. 573 00:40:38,794 --> 00:40:43,256 Bar�o! Bar�o! 574 00:40:43,716 --> 00:40:48,303 -Bar�o! Bar�o! -Amor, amor. 575 00:40:48,387 --> 00:40:49,721 -Bar�o! Bar�o! -Amor. 576 00:40:49,764 --> 00:40:50,764 -Bar�o! -Dexter! 577 00:40:50,848 --> 00:40:53,266 Qu�? Qu�? 578 00:40:53,309 --> 00:40:54,642 � a Sharon. 579 00:40:56,270 --> 00:40:57,687 Certo. Desculpe, amor. 580 00:40:59,106 --> 00:41:03,193 Sharon. Sharon. 581 00:41:05,404 --> 00:41:10,241 Sharon. 582 00:41:19,502 --> 00:41:21,002 Esse � meu filho. 583 00:41:25,091 --> 00:41:28,134 A foto foi tirada antes de me mandarem para a pris�o. 584 00:41:28,302 --> 00:41:29,511 Ah, onde o seu filho est�? 585 00:41:34,975 --> 00:41:37,560 Era meados dos anos 80. E n�s est�vamos no auge. 586 00:41:38,020 --> 00:41:40,313 Nenhuma torcida organizada de Londres podia nos tocar. 587 00:41:42,775 --> 00:41:44,984 Era o �ltimo jogo da temporada. 588 00:41:45,069 --> 00:41:47,654 E t�nhamos mais uma torcida para derrotar. 589 00:41:47,738 --> 00:41:49,447 Dexter! 590 00:41:50,658 --> 00:41:53,827 -Estou chamando. -Estou aqui. 591 00:41:54,245 --> 00:41:56,246 N�o achamos que apareceria. 592 00:41:56,330 --> 00:41:58,581 Espancamos todas as torcidas do pa�s. 593 00:41:58,666 --> 00:42:01,209 Por que n�o apareceria para ensinar a torcida fajuta de voc�s, 594 00:42:01,293 --> 00:42:02,710 seu cretino in�til? 595 00:42:03,462 --> 00:42:07,465 Bom, agora voc� est� em terreno inimigo! N�o tem volta! 596 00:42:07,591 --> 00:42:09,843 Sul de Londres. Eu cago neles. 597 00:42:12,221 --> 00:42:16,933 Vejo que trouxe seu garoto. Cuide para que ele n�o se machuque. 598 00:42:17,059 --> 00:42:18,476 Cala a boca, panaca. 599 00:42:19,437 --> 00:42:22,814 -Seu merdinha. -Quer um pouco, Bar�o? 600 00:42:24,108 --> 00:42:26,359 Ent�o vem pegar! 601 00:42:27,069 --> 00:42:28,069 Vem! 602 00:42:42,668 --> 00:42:44,586 Papai! Papai! 603 00:42:44,879 --> 00:42:46,171 Sai da frente! 604 00:42:46,213 --> 00:42:48,047 Papai! Papai! 605 00:42:53,137 --> 00:42:55,013 Dexter! 606 00:43:06,775 --> 00:43:08,902 Ele teria sua idade agora. 607 00:43:11,822 --> 00:43:14,866 Jurei naquele dia vingar a morte do meu filho. 608 00:43:15,743 --> 00:43:18,912 E acertar contas com o respons�vel. 609 00:43:18,996 --> 00:43:19,996 Al�, Dexter? 610 00:43:20,414 --> 00:43:21,414 Bar�o! 611 00:43:21,457 --> 00:43:24,667 Ent�o, finalmente achou o caminho de casa, hein? 612 00:43:25,002 --> 00:43:27,837 -Precisei pegar um presente pra voc�. -�? 613 00:43:28,714 --> 00:43:31,132 Tenho uma surpresinha esperando por voc�. 614 00:43:31,217 --> 00:43:33,092 -�? -�. 615 00:43:34,303 --> 00:43:36,095 N�o me faz perder tempo. O que voc� quer? 616 00:43:36,430 --> 00:43:39,098 Certo. Calma, filho. � s� uma chamada de cortesia. 617 00:43:39,808 --> 00:43:43,353 S� para ter certeza de que n�o vai cancelar hoje. 618 00:43:45,439 --> 00:43:47,857 N�o perderia por nada no mundo. 619 00:43:47,942 --> 00:43:51,444 H� muito tempo espero ficar na mesma sala que voc�. 620 00:43:51,612 --> 00:43:53,696 Tente se conter. 621 00:43:53,781 --> 00:43:57,951 Hoje vai ser um encontro de cavalheiros, n�o � o Tottenham fora de casa. 622 00:43:58,786 --> 00:44:00,787 Continue. 623 00:44:01,330 --> 00:44:04,290 Mas quando chegar a hora, Bar�o, 624 00:44:04,333 --> 00:44:08,419 eu vou abrir voc� de cima a baixo, sua bicha. 625 00:44:08,587 --> 00:44:09,587 Dexy. 626 00:44:10,422 --> 00:44:13,216 N�o traga outro garoto com voc�. 627 00:44:14,093 --> 00:44:17,262 Acabei. Desligue, que droga! 628 00:44:21,308 --> 00:44:22,433 Eu atendo, cara. 629 00:44:28,816 --> 00:44:31,609 Voc� agora � o mordomo, �, man�? 630 00:44:31,652 --> 00:44:34,487 -Panaca. -Exatamente. 631 00:44:35,364 --> 00:44:37,031 Vou colocar a chaleira no fogo, Dex. 632 00:44:40,369 --> 00:44:42,120 Beleza. 633 00:44:42,162 --> 00:44:43,580 Nunchucks. 634 00:44:45,291 --> 00:44:46,958 Que bela cole��o voc� tem a�, Dex. 635 00:44:47,001 --> 00:44:48,668 Aposto que isso j� viu alguma a��o. 636 00:44:48,752 --> 00:44:49,836 Pode apostar que sim. 637 00:44:51,171 --> 00:44:54,882 -Esse parece especialmente ruim. -Pode apostar. 638 00:44:54,967 --> 00:44:58,011 Dexter usou isso na cabe�a do Jimmy Higgins. 639 00:44:58,429 --> 00:45:00,763 Olha. Voc� deve ter ouvido falar, Bill. 640 00:45:02,099 --> 00:45:06,686 �. Aposto que os tiras adorariam p�r as m�os nessa prova. 641 00:45:06,729 --> 00:45:08,271 Por que est� t�o interessado, Bill? 642 00:45:08,355 --> 00:45:12,400 Est� escrevendo um livro, �? 643 00:45:14,737 --> 00:45:16,779 Quem trouxe a sujeira? 644 00:45:19,241 --> 00:45:22,535 Vamos. Quem � o tira? 645 00:45:22,620 --> 00:45:24,203 Finalmente, algu�m v� isso. 646 00:45:24,288 --> 00:45:29,042 Claro que vejo. Pude sentir o cheiro quando descia as escadas. 647 00:45:30,669 --> 00:45:32,211 Fuinha! 648 00:45:32,296 --> 00:45:35,048 Olha a sujeira que deixou no meu tapete persa. 649 00:45:35,174 --> 00:45:37,383 -Caramba! -Fuinha! 650 00:45:37,968 --> 00:45:40,053 Desculpe, Sharon. Desculpe, Dex. 651 00:45:40,137 --> 00:45:42,305 Tire os sapatos e deixe-os l� fora. 652 00:45:43,390 --> 00:45:45,391 Ol�. 653 00:45:49,188 --> 00:45:50,396 Meianoite. 654 00:45:50,814 --> 00:45:52,231 Sharon. 655 00:45:53,400 --> 00:45:56,027 -Como est� o beb�? -Bem. 656 00:45:56,987 --> 00:45:59,364 � bom o pai dele estar em casa novamente. 657 00:45:59,406 --> 00:46:00,406 Pode apostar. 658 00:46:03,160 --> 00:46:05,995 Oi, Sharon, querida. Como quer seu caf�? 659 00:46:06,080 --> 00:46:07,288 Bem preto. 660 00:46:07,373 --> 00:46:10,625 -Como o homem dela. N�o �, galera? -A�. 661 00:46:11,251 --> 00:46:12,919 Sharon, me faz um favor e d� o fora. 662 00:46:14,296 --> 00:46:16,214 Quero falar com a galera. 663 00:46:21,303 --> 00:46:23,429 Ent�o, preparados para a reuni�o de hoje � noite? 664 00:46:23,514 --> 00:46:24,972 Agora estamos, cara. 665 00:46:25,432 --> 00:46:26,432 Voc� tamb�m, Dan. 666 00:46:27,184 --> 00:46:29,435 -T�, cara. -Espera a�, man�. 667 00:46:29,561 --> 00:46:32,522 Se quer correr com as raposas, vai ter que sangrar primeiro. 668 00:46:33,941 --> 00:46:35,191 Qu�? 669 00:46:37,778 --> 00:46:39,612 Agora, Danny. 670 00:46:39,655 --> 00:46:44,158 Quero que mostre o bra�o aqui para nosso amigo... 671 00:46:44,243 --> 00:46:46,119 Faca de corte. 672 00:46:46,453 --> 00:46:47,787 O que vai fazer com isso? 673 00:46:49,206 --> 00:46:52,458 A F�brica de Hooligans 674 00:46:57,840 --> 00:46:59,757 Santo Deus. 675 00:47:00,134 --> 00:47:01,801 Ele n�o vai te ajudar. 676 00:47:06,140 --> 00:47:07,682 Isso � veneno. 677 00:47:15,983 --> 00:47:18,693 N�o recue em frente dos seus novos parceiros. 678 00:47:22,489 --> 00:47:25,366 Se vai fazer isso, ent�o faz logo. 679 00:47:28,245 --> 00:47:31,831 Dane-se. Me d� aqui, eu mesmo fa�o. 680 00:47:41,258 --> 00:47:42,300 Ah, seu... 681 00:47:46,680 --> 00:47:48,264 Ele arruinou seu reboco. 682 00:47:54,396 --> 00:47:56,189 Dan, j� terminou? 683 00:47:56,690 --> 00:47:58,024 J�, cara. 684 00:47:59,985 --> 00:48:01,819 Voc� vai rir. 685 00:48:13,999 --> 00:48:15,792 Quer um sorvete, cara? 686 00:48:16,627 --> 00:48:18,002 As minas v�o amar. 687 00:48:20,005 --> 00:48:22,215 Dex, me faz um favor, amigo? 688 00:48:23,592 --> 00:48:25,885 Qualquer um, agora voc� � da f�brica. 689 00:48:25,969 --> 00:48:27,303 -�. -Maneiro. 690 00:48:27,387 --> 00:48:28,763 Parab�ns. 691 00:48:28,847 --> 00:48:31,891 Certo. D� para voc�... 692 00:48:31,975 --> 00:48:34,393 Chamar uma ambul�ncia? 693 00:48:37,731 --> 00:48:41,651 Peitos lmensos Clube de Strip 694 00:49:38,876 --> 00:49:41,794 Senhores! Senhores! 695 00:49:44,756 --> 00:49:47,258 Quero agradecer por terem vindo e dou as boas-vindas 696 00:49:47,301 --> 00:49:53,306 ao 25� encontro anual da Associa��o de Hooligans do Reino Unido. 697 00:49:53,348 --> 00:49:55,474 -Vamos! -�! 698 00:49:56,852 --> 00:50:02,356 Muito bem. Quero abrir a sess�o para os novos neg�cios. 699 00:50:03,233 --> 00:50:06,569 Sim. Os honor�veis senhores do Sul do Rio. 700 00:50:10,073 --> 00:50:12,283 � voc�, Navalha. 701 00:50:20,626 --> 00:50:22,209 Meus amigos, 702 00:50:23,462 --> 00:50:27,048 olho em volta e vejo muitas caras novas. 703 00:50:28,091 --> 00:50:29,342 Alguns eu at� j� cortei. 704 00:50:31,136 --> 00:50:34,555 Alguns eu espero cortar nas pr�ximas temporadas. 705 00:50:36,850 --> 00:50:38,434 Meus amigos hooligans, 706 00:50:39,937 --> 00:50:44,398 o que eu vou dizer diz respeito a todos n�s. 707 00:50:48,362 --> 00:50:53,240 Quem nesta sala tem um autobiografia sendo publicada? 708 00:50:55,619 --> 00:50:57,203 Caraca. 709 00:50:57,704 --> 00:51:00,581 � isso o que eu estou dizendo, Bar�o! 710 00:51:05,212 --> 00:51:07,129 Ordem! 711 00:51:07,631 --> 00:51:09,090 Sente-se, Navalha. 712 00:51:10,968 --> 00:51:14,887 O que temos aqui � o que se conhece como "satura��o de mercado", 713 00:51:14,930 --> 00:51:19,058 portanto, daqui para frente toda a publica��o de livros deve ser aprovada por mim... 714 00:51:19,685 --> 00:51:21,102 Sai da frente! 715 00:51:23,563 --> 00:51:24,605 Dexter. 716 00:51:24,690 --> 00:51:28,693 Que bom que veio se juntar a n�s. 717 00:51:28,735 --> 00:51:31,529 Tive que levar um dos meus para o hospital. 718 00:51:33,824 --> 00:51:36,784 Mas n�o se preocupe. O que eu tenho a dizer n�o vai demorar. 719 00:51:36,868 --> 00:51:38,327 �timo. 720 00:51:38,412 --> 00:51:41,747 Este ver�o, quatro mil alem�es fizeram reserva para o Europeu. 721 00:51:42,207 --> 00:51:46,377 E v�o arrasar com a gente, a n�o ser que todas as torcidas se juntem. 722 00:51:46,420 --> 00:51:47,586 Comigo como l�der. 723 00:51:48,422 --> 00:51:49,630 Testando. 724 00:51:50,173 --> 00:51:53,050 -Um, dois, tr�s. -No passado, 725 00:51:53,135 --> 00:51:56,929 nossa torcida venceu cada um de voc�s. 726 00:51:57,973 --> 00:52:02,476 Ent�o, eu sugiro que eu lidere o ataque. 727 00:52:03,228 --> 00:52:06,063 Espera a�, cara. Quem � voc�? 728 00:52:09,317 --> 00:52:10,526 Sou Dex. 729 00:52:10,610 --> 00:52:12,111 T� mais pra Engra�adex. 730 00:52:14,114 --> 00:52:15,948 Isso � hil�rio. 731 00:52:16,033 --> 00:52:17,408 De que torcida voc� �? 732 00:52:17,451 --> 00:52:19,869 Dos Village People, pelo estilo desse bigode. 733 00:52:20,871 --> 00:52:24,040 N�o ouviu? Os anos 80 ligaram. Querem as roupas de volta. 734 00:52:27,586 --> 00:52:30,046 Vai, cara, n�o liga n�o. 735 00:52:30,130 --> 00:52:31,630 De que torcida voc� �? 736 00:52:33,467 --> 00:52:35,801 -A F�brica de Hooligans. -�. 737 00:52:35,886 --> 00:52:36,927 Quem? 738 00:52:36,970 --> 00:52:38,763 -Algu�m conhece? -N�o! 739 00:52:40,724 --> 00:52:42,892 Ent�o vai, Magnum. 740 00:52:42,976 --> 00:52:44,143 Como � o nome do seu livro? 741 00:52:46,646 --> 00:52:48,230 N�o tenho um livro. 742 00:52:48,315 --> 00:52:49,815 Quer nos levar para uma turn� 743 00:52:49,900 --> 00:52:51,650 e nem mesmo tem um livro? 744 00:52:53,028 --> 00:52:56,822 N�o tem um livro? Seu man�. 745 00:53:03,121 --> 00:53:04,663 Que man�! 746 00:53:15,842 --> 00:53:18,803 Ei, seu cretino de merda. 747 00:53:18,845 --> 00:53:20,471 Vai, se manda. 748 00:53:20,889 --> 00:53:23,140 Dex. Dex, cara. 749 00:53:23,183 --> 00:53:25,184 Por que est� me seguindo? 750 00:53:25,644 --> 00:53:28,604 N�o ouviu o que disseram? Eu sou um z� ningu�m. Eu j� era. 751 00:53:28,688 --> 00:53:32,525 Voc� � s� um garoto. Vai pra casa, Dan. 752 00:53:46,998 --> 00:53:51,669 FLORES 753 00:54:25,704 --> 00:54:28,080 L�DERES DAS TORClDAS A F�BRlCA DE HOOLlGANS 754 00:55:27,474 --> 00:55:29,141 A�, Danny. 755 00:55:30,644 --> 00:55:33,229 Se perdeu indo para sua cobertura, n�o �? 756 00:55:33,313 --> 00:55:35,022 Seu filho da m�e lesado. 757 00:55:36,483 --> 00:55:38,192 V� se ferrar. 758 00:55:38,276 --> 00:55:40,027 �, foge, seu frouxo. 759 00:55:47,327 --> 00:55:48,661 F�BRICA DE HOOLIGANS CRIA CONFUS�O 760 00:55:48,703 --> 00:55:49,995 F�BRICA DE HOOLIGANS P�E ABAIXO IPSWICH 761 00:55:50,038 --> 00:55:51,247 ASCENS��O DA F�BRICA DE HOOLIGANS 762 00:55:55,752 --> 00:55:58,045 Amor. Qual � o problema? 763 00:56:01,383 --> 00:56:03,300 Voc� acha que eu sou legal, n�o �, amor? 764 00:56:04,552 --> 00:56:06,178 Acho voc� o m�ximo. 765 00:56:07,055 --> 00:56:08,472 Voc� acha? 766 00:56:09,349 --> 00:56:12,351 Claro que sim, seu bobo. 767 00:56:12,435 --> 00:56:18,023 Voc� � um cretino implac�vel. Sempre foi e sempre ser�. 768 00:56:20,777 --> 00:56:23,529 Levanta, vem. Tem algu�m aqui que quer ver voc�. 769 00:56:35,292 --> 00:56:36,458 -Dex. -Olha, Dan... 770 00:56:37,877 --> 00:56:39,795 Voc� veio aqui, fala primeiro. 771 00:56:41,381 --> 00:56:44,383 Olha, cara, eu queria me desculpar. 772 00:56:45,885 --> 00:56:47,052 Eu tamb�m. 773 00:56:48,179 --> 00:56:51,181 Eu n�o devia ter estourado com voc� daquele jeito. Foi mal. 774 00:56:52,517 --> 00:56:56,228 Beleza. Vamos esquecer isso. S�o �guas passadas. 775 00:56:57,397 --> 00:56:59,356 O que a gente faz agora? 776 00:56:59,983 --> 00:57:02,401 � que eu nunca me desculpei na vida. 777 00:57:04,154 --> 00:57:05,738 Sabe, a gente podia se abra�ar. 778 00:57:10,493 --> 00:57:14,038 �, a gente podia. 779 00:57:28,261 --> 00:57:30,596 -Senti sua falta. -Eu tamb�m, cara. 780 00:57:30,638 --> 00:57:32,264 Esse � meu garoto. 781 00:57:34,768 --> 00:57:43,817 Bom garoto. 782 00:57:46,613 --> 00:57:48,822 Bom. Bom garoto. 783 00:57:51,159 --> 00:57:53,786 Voc�s est�o me matando, seus idiotas. 784 00:57:55,080 --> 00:57:56,080 Nossa. 785 00:58:04,172 --> 00:58:06,632 Dex, voc� ainda quer ser o l�der? 786 00:58:07,425 --> 00:58:09,051 Mais do que nada. 787 00:58:09,135 --> 00:58:10,803 �timo. Porque eu tenho um plano. 788 00:58:11,471 --> 00:58:13,138 -Vamos equipar voc�. -Beleza. 789 00:58:13,223 --> 00:58:15,432 -N�o. -Isso, isso. Isso � uma bosta. 790 00:58:16,643 --> 00:58:18,477 N�o � o que costumo usar. 791 00:58:18,561 --> 00:58:20,979 Certo. Se n�o gosta, n�o gosta. N�o tem problema, cara. 792 00:58:21,022 --> 00:58:23,941 Agora esta. Esta sim � que � uma beca legal, cara. 793 00:58:23,983 --> 00:58:27,486 N�o. Quer saber, cara? Tenho uma ideia. 794 00:58:28,655 --> 00:58:29,696 Minha nossa. 795 00:58:37,622 --> 00:58:39,081 lmbecil. 796 00:58:51,052 --> 00:58:53,345 -Danny! -T�. 797 00:58:53,847 --> 00:58:55,347 DISCOTECA 798 00:58:55,390 --> 00:58:57,808 Meu plano era simples e brilhante. 799 00:58:57,851 --> 00:59:02,521 Voltar�amos a liderar do velho jeito. Lutando com eles. Uma torcida de cada vez. 800 00:59:02,564 --> 00:59:04,815 Mas viajar pelo pa�s n�o sai barato 801 00:59:04,858 --> 00:59:08,068 e nenhum banco nos emprestaria dinheiro para dar uma surra em algu�m. 802 00:59:08,153 --> 00:59:09,862 Ent�o, para arranjar um dinheiro extra, 803 00:59:09,946 --> 00:59:13,532 trabalhamos de porteiros em um dos clubes mais barra-pesada de Londres. 804 00:59:14,701 --> 00:59:17,202 D� o fora do clube, seu bostinha. 805 00:59:18,538 --> 00:59:21,874 V�o se danar. Esse clube � um antro. 806 00:59:21,916 --> 00:59:24,877 Vou pegar minha galera pra dar uma surra em voc�s. 807 00:59:24,961 --> 00:59:27,379 Cala a boca! 808 00:59:28,173 --> 00:59:30,549 Bem-vindos ao bairro! 809 00:59:30,592 --> 00:59:32,384 A�, vadias, o que t� havendo? 810 00:59:33,636 --> 00:59:36,513 Nem precisa dizer que parec�amos peixes na �gua. 811 00:59:36,556 --> 00:59:40,434 Dez libras? Vai dando o fora. 812 00:59:40,560 --> 00:59:42,478 �. Isso mesmo. 813 00:59:43,104 --> 00:59:45,230 Em uma semana, o lugar estava totalmente controlado. 814 00:59:45,315 --> 00:59:47,691 Nada de gangsteres, nem traficantes. 815 00:59:47,734 --> 00:59:48,775 Obrigado, senhor. 816 00:59:48,860 --> 00:59:50,360 Mas s� tinha um problema. 817 00:59:50,403 --> 00:59:52,321 Que lugar mais agrad�vel. 818 00:59:53,740 --> 00:59:55,824 Por algum motivo, os clientes deixaram de aparecer. 819 00:59:57,202 --> 00:59:59,411 E o trabalho acabou. 820 01:00:00,497 --> 01:00:03,874 Mas descobrimos que ser porteiro n�o era o �nico jeito de ganhar dinheiro. 821 01:00:06,044 --> 01:00:10,672 H� muito tipo de trabalho para for�a bruta. Vigiar entregas, cuidar do tr�fico de drogas. 822 01:00:10,757 --> 01:00:12,633 Onde est� toda a coca�na? 823 01:00:12,759 --> 01:00:15,969 Eu e a galera �ramos pagos para que as coisas corressem bem. 824 01:00:18,014 --> 01:00:22,100 Vai, Fuinha, ela adora isso... 825 01:00:22,185 --> 01:00:25,854 Bem, ningu�m se importa de gastar 10% a mais pra relaxar. 826 01:00:26,189 --> 01:00:28,815 As pessoas come�aram a nos procurar para todo tipo de coisas. 827 01:00:30,568 --> 01:00:33,362 O que estamos fazendo aqui? O que querem com a gente? 828 01:00:33,446 --> 01:00:34,488 Bem, basicamente, caras, 829 01:00:34,572 --> 01:00:38,450 � que estamos procurando gente pra ficar de olho nas coisas. 830 01:00:38,535 --> 01:00:40,744 Sabem como �, afastar os maus elementos. 831 01:00:40,787 --> 01:00:42,287 Que bom que nos chamou. 832 01:00:42,372 --> 01:00:44,289 Partir cabe�as � nossa especialidade, n�o �? 833 01:00:44,332 --> 01:00:45,374 �. 834 01:00:45,458 --> 01:00:46,959 N�o, Sr. Dex, entendeu mal. 835 01:00:47,252 --> 01:00:50,128 Charles e eu detestamos viol�ncia. 836 01:00:50,171 --> 01:00:52,631 O que estamos tentando criar � um ambiente de amor. 837 01:00:53,091 --> 01:00:56,552 Onde as pessoas de todos os tipos possam se juntar 838 01:00:57,053 --> 01:01:02,724 e dan�ar, cantar e amar, livres de opress�o. 839 01:01:04,227 --> 01:01:06,061 Noitada pra bichinha, ent�o? 840 01:01:06,145 --> 01:01:07,896 N�o, Sr. Dex. 841 01:01:11,442 --> 01:01:13,360 O que � isso? Drogas? 842 01:01:13,444 --> 01:01:16,989 N�o s�o drogas, querido. Isto � puro amor. 843 01:01:21,786 --> 01:01:24,329 Eu amo voc�, cara! 844 01:01:24,956 --> 01:01:27,666 Sai fora! N�o chega perto, viu? 845 01:01:31,212 --> 01:01:33,338 Por que est�o t�o zangados? 846 01:01:33,423 --> 01:01:35,173 Para tr�s. T� chegando muito perto. 847 01:02:03,494 --> 01:02:04,995 Voc�s est�o bem? 848 01:02:05,496 --> 01:02:07,748 N�s s� pegamos uma daquelas p�lulas, n�o foi? 849 01:02:07,874 --> 01:02:09,041 Como foi? 850 01:02:09,083 --> 01:02:11,376 Uma bosta. N�o fez nenhum efeito. 851 01:02:11,544 --> 01:02:12,628 lmprest�vel. 852 01:02:13,421 --> 01:02:17,215 Certo, Meianoite, me d� uma outra. A minha devia estar vencida. 853 01:02:33,274 --> 01:02:35,275 Essas p�lulas s�o uma bosta, n�o s�o, cara? 854 01:02:35,360 --> 01:02:36,777 Uma porcaria. 855 01:02:40,907 --> 01:02:42,741 Nos conhecemos h� tempos, n�o � Meianoite? 856 01:02:42,784 --> 01:02:45,243 �, cara. H� muito tempo. 857 01:02:49,666 --> 01:02:51,667 Voc� � meu irm�oz�o. 858 01:02:51,751 --> 01:02:55,170 Eu penso o mesmo. Somos irm�os. 859 01:02:58,633 --> 01:03:00,592 Droga, eu amo voc�. 860 01:03:00,677 --> 01:03:02,594 Eu tamb�m amo voc�. 861 01:03:11,896 --> 01:03:15,899 PAZ AMOR 862 01:03:38,631 --> 01:03:40,132 O que eles est�o fazendo? 863 01:03:45,012 --> 01:03:48,056 Isso! 864 01:03:53,020 --> 01:03:56,231 O que eles tomaram? Ecstasy? 865 01:03:56,315 --> 01:03:57,733 Pegamos a estrada. 866 01:03:58,192 --> 01:04:00,152 Certo, vamos nessa. 867 01:04:00,194 --> 01:04:01,486 Com o dinheiro ganho como porteiros, 868 01:04:01,571 --> 01:04:03,822 deu para comprar um carregamento dessas p�lulas 869 01:04:03,906 --> 01:04:06,158 e as vend�amos em raves pelo pa�s afora. 870 01:04:06,242 --> 01:04:08,618 Foi o dinheiro mais f�cil que ganhamos. 871 01:04:16,169 --> 01:04:18,170 Alugamos um �nibus e um monte de extras 872 01:04:18,254 --> 01:04:21,631 e come�amos a viajar pela lnglaterra arrasando com todas as torcidas. 873 01:04:21,674 --> 01:04:23,550 Mas eu ainda tinha um problema. 874 01:04:24,427 --> 01:04:25,510 Bala! 875 01:04:25,845 --> 01:04:27,846 -Certo, Dex. -Qu�? 876 01:04:27,889 --> 01:04:31,057 Sinto muito, Dan. Hoje em dia, n�o d� pra distinguir os dois. 877 01:04:31,517 --> 01:04:34,728 Engra�ado. Me lembro quando nos conhecemos. 878 01:04:34,812 --> 01:04:38,273 Se lembra, man�? 879 01:04:39,317 --> 01:04:41,234 Deixa eu refrescar sua mem�ria. 880 01:04:41,319 --> 01:04:42,861 Voc� pode se vestir como o Dexy, 881 01:04:42,904 --> 01:04:46,698 mas voc� s� est� aqui porque voc� o faz lembrar do filho morto. 882 01:04:48,367 --> 01:04:53,121 Se quer saber, eu estou l�. Bem no alto. 883 01:04:54,665 --> 01:04:56,708 E n�o � por ordem alfab�tica. 884 01:05:07,178 --> 01:05:09,930 BRIGHTON FORA DE CASA (BEM AO SUL DO RIO) 885 01:05:26,906 --> 01:05:31,701 Seus cretinos. Agora voc�s v�o ver. Que se dane... 886 01:05:33,996 --> 01:05:36,122 Toma isso, seu man�. 887 01:05:39,961 --> 01:05:42,254 Voc� quebrou meus �culos. 888 01:05:54,267 --> 01:05:56,601 Por que voc� fez isso? 889 01:05:56,644 --> 01:05:58,687 Ele � meio atiradinho, n�o �, Dex? 890 01:05:59,438 --> 01:06:00,522 Ele � novo. 891 01:06:00,606 --> 01:06:05,819 Ele � doido. Era s� para insultar, filho. 892 01:06:06,320 --> 01:06:09,364 N�o pode sair por a� socando as pessoas. 893 01:06:09,949 --> 01:06:12,492 -Foi mal. -N�o � pra mim que tem que pedir desculpas. 894 01:06:13,327 --> 01:06:15,453 � pra ele, que teve os �culos quebrados. 895 01:06:16,122 --> 01:06:17,622 �, desculpe, cara. 896 01:06:17,957 --> 01:06:19,040 -Est� tudo bem? -Tudo. 897 01:06:19,125 --> 01:06:20,166 -Tem certeza? -Tenho. 898 01:06:20,251 --> 01:06:23,712 Certo. Onde � que est�vamos? 899 01:06:23,796 --> 01:06:25,213 Ah, �. Ent�o venham! 900 01:07:05,379 --> 01:07:08,173 Certo. Para tr�s. Vamos. 901 01:07:09,508 --> 01:07:11,134 Nada para ver. Tudo acabado. 902 01:07:15,681 --> 01:07:16,973 A F�BRICA DE HOOLlGANS 903 01:07:17,016 --> 01:07:18,475 Bem-vindos a MANCHESTER 904 01:07:27,526 --> 01:07:29,402 Deus! O que est� acontecendo? 905 01:07:45,711 --> 01:07:46,711 LIVERPOOL FORA DE CASA 906 01:07:46,837 --> 01:07:48,380 (ATEN��O A SEUS OBJETOS DE VALOR) 907 01:07:48,422 --> 01:07:51,383 Voc�s s�o uns cretinos convencidos. Conhecem a Faca de Corte? 908 01:07:51,467 --> 01:07:53,009 N�o, cara. 909 01:07:53,511 --> 01:07:55,804 Conhece minha amiguinha Lixa El�trica? 910 01:08:50,735 --> 01:08:52,444 Que droga, cara. Qual � o problema? 911 01:08:52,528 --> 01:08:53,528 Foi mal, Dex. 912 01:09:03,831 --> 01:09:06,624 IPSWICH FORA DE CASA (OLHE ONDE PISA) 913 01:10:18,697 --> 01:10:21,074 Acham que s�o hooligans? 914 01:10:21,158 --> 01:10:23,034 Eles acabaram com voc�s. 915 01:10:23,077 --> 01:10:28,623 E voc�, Fazendeiro, sua galera foi uma vergonha. 916 01:10:28,707 --> 01:10:32,127 Voc�s deviam ser uma das melhores torcidas organizadas do pa�s. 917 01:10:32,211 --> 01:10:37,048 E se deixam derrotar por uns caras que j� eram. 918 01:10:42,888 --> 01:10:44,722 Ele me disse para dar isso pra voc�. 919 01:10:47,643 --> 01:10:48,893 VOC� � O PR�XIMO, BAR�O! ! 920 01:10:48,978 --> 01:10:53,022 "Voc� foi aniquilado pelos..." 921 01:10:57,528 --> 01:10:59,737 O BAR�O - DEX 922 01:11:19,216 --> 01:11:20,842 O que vai fazer com isso? 923 01:11:22,011 --> 01:11:24,762 Uma coisa que eu devia ter feito h� muito tempo. 924 01:11:25,306 --> 01:11:27,265 N�o pode levar uma arma pra uma briga. 925 01:11:27,308 --> 01:11:28,892 Quem disse? 926 01:11:30,394 --> 01:11:32,604 N�o pode. Isso n�o � cr�quete. 927 01:11:32,688 --> 01:11:36,649 Dane-se o cr�quete! Isso � futebol! 928 01:11:43,282 --> 01:11:47,160 N�o acredito que conseguimos. Somos a melhor torcida. 929 01:11:47,703 --> 01:11:50,288 Quando eu entro nas lojas, vou direto pro in�cio da fila. 930 01:11:50,372 --> 01:11:52,916 Nos bares, as pessoas me pagam a bebida. 931 01:11:52,958 --> 01:11:56,002 Me sinto como uma lenda. Como meu velho. 932 01:11:57,421 --> 01:11:59,797 Bem, ainda n�o estamos no topo. 933 01:12:03,594 --> 01:12:04,636 A�, cara. 934 01:12:04,678 --> 01:12:07,138 Meianoite, quer entrar? 935 01:12:07,848 --> 01:12:09,641 N�o, eu estou bem, mano. 936 01:12:11,977 --> 01:12:12,977 Escuta, Dex, 937 01:12:14,730 --> 01:12:16,356 n�o posso ir na briga final. 938 01:12:17,399 --> 01:12:21,277 -Do que voc� est� falando? -Estou querendo sair. Me acertar. 939 01:12:21,612 --> 01:12:24,155 Conheci um cara que disse que me dava um emprego. 940 01:12:24,198 --> 01:12:26,950 Um emprego decente. N�o como florista. 941 01:12:28,035 --> 01:12:31,329 Dex, eu tenho um filho pra sustentar. 942 01:12:32,498 --> 01:12:33,748 N�o tem n�o. 943 01:12:35,084 --> 01:12:38,002 N�o. Voc� tem raz�o. 944 01:12:39,463 --> 01:12:40,713 N�o tenho. 945 01:12:41,799 --> 01:12:43,424 S� que, 946 01:12:44,176 --> 01:12:47,345 -desde aquela noite na rave... -Eu sabia. Eu sabia. 947 01:12:47,388 --> 01:12:50,014 Nem posso mais te encarar. 948 01:12:51,183 --> 01:12:53,101 N�o gosto mais disso. 949 01:12:53,435 --> 01:12:56,938 Meianoite, eles precisam de voc�. 950 01:12:58,065 --> 01:12:59,190 Eu preciso de voc�. 951 01:12:59,942 --> 01:13:01,025 Desculpe, cara. 952 01:13:02,027 --> 01:13:05,280 Meianoite! Meianoite! 953 01:13:05,906 --> 01:13:07,240 Meianoite. 954 01:13:07,825 --> 01:13:09,659 Dex, telefone. � importante. 955 01:13:13,998 --> 01:13:15,206 � o Bar�o. 956 01:13:18,377 --> 01:13:21,045 -Bar�o! -Oi, Dexter. 957 01:13:21,088 --> 01:13:24,674 Espero n�o estar ligando em uma hora inconveniente. 958 01:13:24,717 --> 01:13:26,843 Cala a boca, Bar�o. Diz quando e onde. 959 01:13:29,430 --> 01:13:31,848 O come�o � �s 1 5h. 960 01:13:32,224 --> 01:13:35,435 -Onde? -Pode me chamar de sentimental, 961 01:13:35,728 --> 01:13:38,354 mas pensei em um lugar. 962 01:13:38,856 --> 01:13:40,064 Acho que sabe onde. 963 01:13:42,568 --> 01:13:44,527 Papai! 964 01:13:45,571 --> 01:13:47,030 �. 965 01:13:48,073 --> 01:13:49,198 Eu sei. 966 01:13:53,454 --> 01:13:55,038 Tudo bem, cara? 967 01:13:56,665 --> 01:13:59,584 Danny, n�o quero que v� na briga final. 968 01:13:59,626 --> 01:14:00,626 Como assim? 969 01:14:03,630 --> 01:14:06,049 Olha, at� agora voc� se saiu muito bem. 970 01:14:06,133 --> 01:14:09,093 Mas isso n�o � lpswich fora de casa. Isso � coisa s�ria. 971 01:14:10,262 --> 01:14:12,430 Eu achei que eu fazia parte de algo. 972 01:14:12,514 --> 01:14:14,015 Pensei que voc� precisava de mim. 973 01:14:14,099 --> 01:14:16,100 Preciso. Mais do que voc� pensa. 974 01:14:16,185 --> 01:14:18,227 Ent�o por que est� tirando isso de mim? 975 01:14:18,437 --> 01:14:22,106 Olha, Dan, j� perdi um filho. N�o vou perder outro. 976 01:14:22,191 --> 01:14:24,025 N�o sou seu filho, Dex. 977 01:14:26,779 --> 01:14:29,781 -Danny. -N�o, cara. J� sou um adulto. 978 01:14:31,742 --> 01:14:33,201 Voc� � um garoto. 979 01:14:37,122 --> 01:14:39,499 V� se danar, Dex. 980 01:14:39,583 --> 01:14:41,542 Voc� nem estaria aqui se n�o fosse por mim. 981 01:14:46,840 --> 01:14:48,383 Danny. 982 01:14:51,011 --> 01:14:54,472 A BRlGA FlNAL 983 01:15:12,783 --> 01:15:14,283 T� calmo. 984 01:15:15,035 --> 01:15:18,496 -Calmo demais. -Devem ter amarelado. 985 01:15:39,184 --> 01:15:42,478 Tem alguma coisa familiar com isso, n�o � Dexter? 986 01:15:43,272 --> 01:15:45,815 Vejo que trouxe outro garoto com voc�. 987 01:15:46,108 --> 01:15:48,192 N�o aprendeu nada da �ltima vez? 988 01:15:48,861 --> 01:15:51,112 O que est� fazendo aqui, Dan? Eu disse para n�o vir. 989 01:15:51,196 --> 01:15:55,741 Vai se ferrar, Bar�o, palha�o de quimono. Vou abrir voc� feito uma lata de conserva. 990 01:15:58,036 --> 01:16:00,580 Seu garoto � corajoso, tiro o chap�u. 991 01:16:01,707 --> 01:16:05,209 Escuta o que eu digo, garoto. Quando eu acabar com o velho, 992 01:16:05,669 --> 01:16:07,879 vou pegar voc�, seu lesado de merda. 993 01:16:08,005 --> 01:16:09,547 Vai ter que passar por mim primeiro. 994 01:16:12,384 --> 01:16:13,801 Dane-se. 995 01:16:13,886 --> 01:16:15,720 Voc� nunca desiste, n�o �, garoto? 996 01:16:16,138 --> 01:16:18,431 N�o. Eu sempre me mantenho firme. 997 01:16:19,433 --> 01:16:23,603 Ah, que comovedor, Dexter. Quer dizer alguma �ltima coisa? 998 01:16:23,687 --> 01:16:26,481 Cansei de falar, Bar�o. 999 01:16:27,733 --> 01:16:30,067 Vamos nessa. Vamos! 1000 01:17:23,288 --> 01:17:24,622 Valeu, Dan. 1001 01:17:24,665 --> 01:17:25,957 Vamos nessa. 1002 01:17:26,041 --> 01:17:28,668 N�o comece isso, jovem. 1003 01:18:00,784 --> 01:18:03,202 Saiam da frente! 1004 01:18:06,081 --> 01:18:08,708 Sai! Dexter! 1005 01:18:25,142 --> 01:18:28,769 Voc� se acha bom. Um grande deus vingador. 1006 01:18:28,854 --> 01:18:32,356 Voc� n�o � nada, seu porco. 1007 01:18:33,442 --> 01:18:37,361 T� na hora de voc� se juntar ao seu filho. 1008 01:18:49,750 --> 01:18:51,125 Droga! 1009 01:18:51,835 --> 01:18:53,044 Dex. 1010 01:18:54,630 --> 01:18:56,172 Meianoite. 1011 01:18:58,216 --> 01:18:59,425 Dex! 1012 01:18:59,509 --> 01:19:01,010 Meianoite! 1013 01:19:03,889 --> 01:19:07,808 Venham. Voc�s v�o ver, seus imprest�veis. 1014 01:19:20,364 --> 01:19:22,156 Isto � pela F�brica. 1015 01:19:23,617 --> 01:19:25,451 E isto � por mim. 1016 01:19:28,288 --> 01:19:31,582 E isto � pelo meu filho. 1017 01:19:33,168 --> 01:19:34,377 Dex! 1018 01:19:36,129 --> 01:19:39,382 Larga disso. N�o vale a pena. 1019 01:19:49,726 --> 01:19:51,727 Voc� foi derrotado. 1020 01:21:00,005 --> 01:21:01,797 Chamem uma ambul�ncia. 1021 01:21:07,387 --> 01:21:08,387 Dex, cara. 1022 01:21:10,348 --> 01:21:11,515 Dex. 1023 01:21:14,394 --> 01:21:15,478 Meianoite. 1024 01:21:17,355 --> 01:21:21,108 -Cuide do meu pequeno Curtis. -Vou cuidar. 1025 01:21:21,860 --> 01:21:25,529 -Como se fosse seu. -Como se fosse meu. 1026 01:21:27,365 --> 01:21:30,367 Galera, foi emocionante. 1027 01:21:32,370 --> 01:21:35,623 Danny, chega mais perto. 1028 01:21:52,182 --> 01:21:54,058 Agora voc� � o papai. 1029 01:22:39,271 --> 01:22:42,398 Qual de voc�s vai nos contar o que aconteceu? 1030 01:22:42,440 --> 01:22:45,401 V� se ferrar, tira. N�o vamos falar. 1031 01:22:46,361 --> 01:22:47,611 Certo. 1032 01:22:47,654 --> 01:22:51,448 Talvez se sintam mais � vontade falando com um velho amigo. 1033 01:22:51,533 --> 01:22:53,450 Bill, pode vir aqui, por favor? 1034 01:22:57,122 --> 01:22:59,373 Ol�, ol�, ol�, galera. 1035 01:23:00,250 --> 01:23:02,668 Como � que ele sabe seu nome, Bill? 1036 01:23:03,461 --> 01:23:06,422 � claro que sabem o nome dele. Ele j� foi fichado, n�o �, Bill? 1037 01:23:12,846 --> 01:23:14,013 Diz para eles, Bill. 1038 01:23:16,683 --> 01:23:20,394 Bala, eu sou um policial. 1039 01:23:20,937 --> 01:23:22,813 N�o pode ser. 1040 01:23:23,398 --> 01:23:25,399 Voc� n�o �, velho Bill. 1041 01:23:27,652 --> 01:23:31,113 Danny, pode vir comigo, por favor? 1042 01:23:32,324 --> 01:23:35,534 Isso mesmo. V�o juntos. 1043 01:23:36,995 --> 01:23:40,873 Solidariedade! N�o digam nada a eles, galera. 1044 01:23:40,957 --> 01:23:44,585 Galera! 1045 01:23:45,503 --> 01:23:50,966 Certo. T� na cara que um de voc�s � um informante. Quem �? 1046 01:23:54,888 --> 01:23:58,432 Dan, sinto muito o que houve com o Dex. Sei que ele era importante para voc�. 1047 01:23:58,516 --> 01:24:00,142 Valeu. 1048 01:24:01,019 --> 01:24:02,728 Escute, Dan, 1049 01:24:02,812 --> 01:24:05,731 sei que voc� n�o � burro, ent�o vou ser direto. 1050 01:24:05,815 --> 01:24:09,068 N�o estou atr�s de voc�. Estou atr�s deles. 1051 01:24:09,736 --> 01:24:10,736 Certo. 1052 01:24:11,529 --> 01:24:13,739 Ent�o este � o seu dia de sorte. 1053 01:24:13,865 --> 01:24:17,993 Todas as queixas contra voc� foram retiradas. Pode ir. 1054 01:24:19,287 --> 01:24:22,331 -S�rio? -Mas se eu tiver a mais m�nima men��o 1055 01:24:22,374 --> 01:24:24,959 de que voc� armou alguma confus�o, 1056 01:24:25,043 --> 01:24:28,087 vou cair em cima de voc� com tudo. Est� entendendo? 1057 01:24:35,053 --> 01:24:39,223 A morte do Dex, apesar de tr�gica, me ensinou uma coisa. 1058 01:24:39,265 --> 01:24:43,268 A vida � engra�ada. Num minuto voc� est� no topo e no seguinte voc� est� morto. 1059 01:24:43,645 --> 01:24:47,856 Mas lembre-se, se algu�m lhe der uma segunda chance, n�o deixe passar. 1060 01:24:47,899 --> 01:24:49,984 Porque voc� pode n�o ter outra. 1061 01:24:53,655 --> 01:24:55,114 V� se ferrar, tira. 1062 01:24:56,992 --> 01:24:59,034 Seu merdinha, Johnson. 1063 01:24:59,244 --> 01:25:04,039 Vai se ferrar para o resto da vida. Aonde voc� for, eu estarei esperando. 1064 01:25:04,082 --> 01:25:06,291 Tomara que tenha valido a pena! 1065 01:25:08,586 --> 01:25:10,295 Valeu a pena? 1066 01:25:12,048 --> 01:25:14,091 � claro que valeu. 1067 01:25:21,266 --> 01:25:24,101 BAR�O FOI PRESO E CUMPRE PENA DE 20 ANOS 1068 01:25:24,227 --> 01:25:26,103 (PABLO DISSE QUE IRIA ESPERAR) 1069 01:25:29,274 --> 01:25:31,483 FUINHA E TROMPETE SE TORNARAM FLORISTAS DE SUCESSO 1070 01:25:31,568 --> 01:25:33,610 GANHANDO A CHELSEA FLOWER SHOW POR TR�S ANOS SEGUIDOS 1071 01:25:33,653 --> 01:25:35,446 (LENDAS) 1072 01:25:38,616 --> 01:25:40,284 MEIA NOITE ARRUMOU EMPREGO E CONTOU SUA VIDA 1073 01:25:40,326 --> 01:25:41,452 EM UMA AUTOBIOGRAFIA BEST-SELLER 1074 01:25:41,536 --> 01:25:44,455 (ELE AINDA CUlDA DO JOVEM CURTIS) 1075 01:25:47,208 --> 01:25:49,710 O VELHO BILL FOI PROMOVIDO A NARC�TICOS 1076 01:25:49,794 --> 01:25:53,088 (ATUALMENTE EST� DISFAR�ADO DE MICH� TAILAND�S) 1077 01:25:56,301 --> 01:25:58,260 BALA AGORA � QUEM LIDERA A TORCIDA 1078 01:25:58,303 --> 01:26:01,096 (ELE E BILL CONTINUAM BONS AMIGOS) 1079 01:26:04,142 --> 01:26:05,559 DEX MORREU 1080 01:26:05,643 --> 01:26:07,352 (SER�?) 1081 01:26:07,437 --> 01:26:08,979 SIM 1082 01:26:11,191 --> 01:26:15,694 DANNY FUGlU PARA MARBELLA ONDE COME�OU UM NOVO NEG�CIO... 1083 01:26:20,492 --> 01:26:24,203 MAS ESSA � OUTRA HIST�RIA 1084 01:29:43,069 --> 01:29:45,070 Tradutor: Maria Emilia Rey, Deluxe 1085 01:29:45,154 --> 01:29:46,154 Portuguese - Brazilian 78431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.