Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,412 --> 00:00:19,480
"O SOMBRA"
2
00:00:46,004 --> 00:00:48,561
CAPITULO 1
"A CIDADE CONDENADA"
3
00:00:48,761 --> 00:00:52,440
A vida econ�mica da cidade
encontra se amea�ada por
4
00:00:52,640 --> 00:00:58,064
um bando de criminosos, dirigido por
uma figura sinistra conhecida como
5
00:00:58,264 --> 00:01:03,143
o TIGRE NEGRO, cuja ambi��o �
dominar o mundo industrial.
6
00:01:03,343 --> 00:01:06,841
As grande empresas obt�m ajuda de
Lamont Cranston, famoso criminologista,
7
00:01:07,041 --> 00:01:09,361
para combater essa amea�a.
8
00:01:09,561 --> 00:01:13,353
Cranston frequentemente trabalha
disfar�ado como O SOMBRA,
9
00:01:13,553 --> 00:01:18,260
figura muito temida
pelos criminosos...
10
00:01:18,460 --> 00:01:24,706
Mas a pol�cia suspeita que o Sombra e
o Tigre Negro s�o a mesma pessoa.
11
00:01:31,765 --> 00:01:35,524
ESTALEIRO METROPOLITANO
12
00:01:42,548 --> 00:01:44,819
Ei!
13
00:03:13,061 --> 00:03:15,330
Chamando carro 71.
14
00:03:16,480 --> 00:03:21,168
V�o ao estaleiro metropolitano,
suspeito apreendido! � tudo.
15
00:03:26,756 --> 00:03:29,002
TRIBUNAL MUNICIPAL DA NOITE
16
00:03:29,202 --> 00:03:32,233
Isto � tudo por agora.
17
00:03:32,433 --> 00:03:37,394
Ter� que ser submetido a julgamento.
18
00:03:38,152 --> 00:03:41,503
Quem era seu c�mplice?
19
00:03:41,703 --> 00:03:44,056
Eu n�o sei.
20
00:03:44,256 --> 00:03:46,768
- Isto � seu?
- N�o!
21
00:03:46,968 --> 00:03:53,615
- Mas estava com ele.
- � a cabe�a de um tigre negro.
22
00:03:54,232 --> 00:03:58,560
- Onde a encontrou?
- Eu a achei!
23
00:03:58,760 --> 00:04:01,703
- Onde?
- Eu n�o me lembro agora.
24
00:04:01,903 --> 00:04:08,352
Lembre-se das ordens do Tigre:
ele n�o pode dizer o que sabe.
25
00:04:08,552 --> 00:04:14,750
Isto interessar� muito ao
Departamento de Pol�cia.
26
00:04:14,950 --> 00:04:21,941
Sua ficha mostra que esteve
preso tr�s vezes.
27
00:04:22,141 --> 00:04:28,206
Se n�o falar, ser� condenado
a pris�o perp�tua.
28
00:04:28,406 --> 00:04:30,757
Bem, venha.
29
00:04:30,957 --> 00:04:34,716
N�o quero que isso me aconte�a.
Eu falo! Eu falo!
30
00:04:34,916 --> 00:04:38,102
Dir� qualquer coisa
para se proteger!
31
00:04:38,302 --> 00:04:40,125
O que quer dizer?
32
00:04:44,030 --> 00:04:46,260
Prendam-no!
33
00:04:49,350 --> 00:04:51,614
O Sombra!
34
00:04:51,814 --> 00:04:55,194
Sim, agora afaste-se
do prisioneiro!
35
00:05:31,894 --> 00:05:36,454
- Onde vai? O que quer aqui?
- Vou ao tribunal noturno.
36
00:05:36,654 --> 00:05:39,286
- No pr�ximo andar.
- Obrigado.
37
00:05:48,122 --> 00:05:49,714
- Trouxe minhas coisas?
- Sim.
38
00:05:49,814 --> 00:05:52,651
Vamos para o bazar, r�pido!
39
00:06:18,291 --> 00:06:19,811
Ol�, Wu.
40
00:06:20,011 --> 00:06:22,699
- Boa noite, Sr. Sranson.
- Sr. Benson, Wu.
41
00:06:22,899 --> 00:06:28,200
- Em apuros, senhor?
- Nada s�rio.
42
00:06:28,400 --> 00:06:31,361
- Vigie a frente, Wu.
- Sim, senhor.
43
00:06:35,076 --> 00:06:39,731
Se a pol�cia descobrir quem �
o Sombra, n�o ficar� impune...
44
00:06:39,931 --> 00:06:42,974
Mesmo sendo Lamont Cranston.
45
00:06:43,174 --> 00:06:47,196
Vincent, voc� se preocupa demais.
46
00:06:49,891 --> 00:06:55,804
Voc� vai se meter em apuros.
Porque finge ser Lin Chang?
47
00:06:56,004 --> 00:07:01,820
Porque Chang � amigo dos
criminosos e confidente do Sombra.
48
00:07:02,020 --> 00:07:05,227
Deveria revelar
sua miss�o � pol�cia.
49
00:07:05,427 --> 00:07:11,883
N�o confio na pol�cia.
50
00:07:12,083 --> 00:07:17,699
Wu, jovem Wu.
51
00:07:17,899 --> 00:07:22,691
- Veja isto, Wu.
- � a cabe�a de um Tigre Negro.
52
00:07:22,891 --> 00:07:26,708
- N�o � um desenho oriental?
- Sim, uma c�pia de um velho desenho chin�s.
53
00:07:26,908 --> 00:07:30,139
- Alguma supersti��o?
- Sim.
54
00:07:30,339 --> 00:07:33,467
Segundo a lenda, um tigre negro
55
00:07:33,667 --> 00:07:38,007
simboliza desgra�a,
viol�ncia e destrui��o.
56
00:07:38,207 --> 00:07:42,379
Desgra�a, viol�ncia e destrui��o.
57
00:07:42,579 --> 00:07:49,119
Nossa miss�o � descobrir a pessoa
que se oculta sob o nome de Tigre Negro.
58
00:07:49,319 --> 00:07:52,594
Precisaremos de ajuda.
59
00:07:56,430 --> 00:07:59,662
- Como pode dormir aqui?
- Porque est� t�o nervoso?
60
00:07:59,862 --> 00:08:03,814
Na casa do Tigre Negro
sempre fico nervoso
61
00:08:04,014 --> 00:08:07,550
Eu tamb�m. Se pudesse v�-lo
eu n�o me preocuparia tanto.
62
00:08:07,750 --> 00:08:13,890
- Que coisa de luz � essa?
- N�o quero saber!
63
00:08:14,090 --> 00:08:18,624
O tigre Negro n�o
gosta de curiosos!
64
00:08:18,824 --> 00:08:20,287
E a�, alguma novidade?
65
00:08:20,487 --> 00:08:25,675
- Quando o Tigre vem?
- Quando entrar por aquela porta secreta.
66
00:08:41,131 --> 00:08:43,133
N�o ronca.
67
00:08:43,465 --> 00:08:44,633
- A� vem ele!
- Vamos para perto
68
00:08:46,118 --> 00:08:47,854
Vamos, acorde. O chefe!
69
00:09:11,705 --> 00:09:16,194
Aten��o, homens!
Sei que querem saber
70
00:09:16,394 --> 00:09:21,368
porque sou invis�vel.
N�o precisam saber.
71
00:09:21,639 --> 00:09:27,327
Embora seja um raio de luz,
eu os vejo sempre.
72
00:09:27,527 --> 00:09:30,537
Agora vamos prosseguir.
73
00:09:30,737 --> 00:09:33,463
Flint, levante-se e aproxime-se.
74
00:09:37,232 --> 00:09:41,041
- Foi ao tribunal?
- O Sombra estragou nosso plano.
75
00:09:41,241 --> 00:09:46,577
Refira-se ao ponto!
Adams ficou preso?
76
00:09:46,777 --> 00:09:51,800
N�o, ele ia falar,
mas eu impedi.
77
00:09:52,000 --> 00:09:56,289
E o que aconteceu?
O sombra?
78
00:09:56,489 --> 00:10:00,528
Abrimos fogo sobre ele,
mas conseguiu fugir.
79
00:10:00,728 --> 00:10:06,137
N�o repetir� a fa�anha.
80
00:10:06,337 --> 00:10:12,009
Agora come�aremos a fa�anha
que nos tornar� poderosos
81
00:10:12,209 --> 00:10:16,912
Flint! Rapazes,
82
00:10:17,112 --> 00:10:20,920
voc�s j� tem suas ordens,v�o!
83
00:10:21,120 --> 00:10:24,796
Sim, senhor. Voc�s ouviram,
vamos r�pido.
84
00:10:46,300 --> 00:10:50,148
"Desastres misteriosos deixam
a pol�cia perplexa!"
85
00:10:50,826 --> 00:10:53,762
RALPH WESTON
COMISS�RIO DE POL�CIA
86
00:10:53,978 --> 00:10:57,099
- Uma pista muda...
- As vezes as pistas falam.
87
00:10:57,299 --> 00:10:59,419
Conhece Cranston,
o criminologista?
88
00:10:59,619 --> 00:11:01,579
O cientista qu�mico?
89
00:11:01,779 --> 00:11:05,558
Sim, desvendou o
roubo de joias Carter
90
00:11:05,758 --> 00:11:07,722
examinando apenas uma luva.
91
00:11:11,795 --> 00:11:14,522
- O Tigre Negro.
- O que t�m isso?
92
00:11:14,722 --> 00:11:17,610
- E o Sombra
- O Sombra?
93
00:11:17,810 --> 00:11:20,130
Acho que o Sombra e o Tigre
Negro s�o a mesma pessoa.
94
00:11:20,330 --> 00:11:21,066
Sim.
95
00:11:21,266 --> 00:11:25,389
Veremos o que Cranston
pode nos dizer sobre isso.
96
00:11:26,696 --> 00:11:29,166
EDIF�CIO CRANSTON RESEARCH
97
00:11:29,774 --> 00:11:31,838
Porque se arrisca tanto?
98
00:11:32,038 --> 00:11:34,657
Vivo sempre preocupada.
99
00:11:34,857 --> 00:11:37,313
Aprecio seu profundo
interesse por mim.
100
00:11:37,513 --> 00:11:42,329
Alguma outra coisa est�
me deixando preocupado.
101
00:11:42,529 --> 00:11:44,761
- Como est�, Srta.?
- Ol�, Marshall.
102
00:11:44,961 --> 00:11:46,793
- Estou atrapalhando alguma coisa?
- Voc� nunca atrapalha.
103
00:11:46,993 --> 00:11:48,344
Ah, sim a f�rmula
104
00:11:48,544 --> 00:11:49,833
- A f�rmula?
- Sim.
105
00:11:50,033 --> 00:11:54,982
A industria mineira ter�
um explosivo seguro.
106
00:11:55,182 --> 00:11:58,540
Esta f�rmula foi sua sugest�o.
107
00:12:03,774 --> 00:12:05,214
- Vamos entrando pessoal.
- Ol�, Joe.
108
00:12:05,414 --> 00:12:10,519
Comiss�rio Weston, Inspetor Cardona.
Vieram aqui me prender?
109
00:12:10,719 --> 00:12:15,070
Viemos pedir-lhe ajuda.
Poderia nos dizer alguma coisa...
110
00:12:15,270 --> 00:12:16,718
sobre quem estava
usando isto?
111
00:12:16,918 --> 00:12:20,231
Possivelmente. Margot prepare
um banho de �cido, por favor.
112
00:12:20,431 --> 00:12:20,935
Sim, senhor
113
00:12:21,135 --> 00:12:25,094
Logo saberemos, Weston.
114
00:12:25,294 --> 00:12:27,142
Aqui est�, Margot.
115
00:12:27,342 --> 00:12:30,910
Esta � a descri��o da pessoa:
altura 1,75m.
116
00:12:31,110 --> 00:12:36,862
Peso 65 quilos, cabelo preto,
e era canhoto.
117
00:12:37,062 --> 00:12:38,982
- Como sabe que era canhoto?
- Seu bolso esquerdo est� mais...
118
00:12:39,182 --> 00:12:40,646
gasto que o outro.
119
00:12:40,846 --> 00:12:43,734
Talvez tenha sido estivador
120
00:12:43,934 --> 00:12:47,486
- Como sabe disto?
- Encontrei manchas de �gua salgada.
121
00:12:47,686 --> 00:12:50,455
- Parece m�gica!
- Fator cient�fico!
122
00:12:50,655 --> 00:12:51,990
E isso a�, amigos.
123
00:12:52,190 --> 00:12:55,582
- O que pode fazer com isto?
- Onde o encontrou?
124
00:12:55,782 --> 00:12:57,950
- Num dos bolsos.
- N�o sei o que poder� ser.
125
00:12:58,150 --> 00:13:01,503
Vamos examinar nossa
cole��o de fotografias.
126
00:13:01,703 --> 00:13:05,390
E nosso desejo que tenhamos uma pista
que nos d� alguma a��o certa.
127
00:13:05,590 --> 00:13:09,714
- Bem, desejo boa sorte.
- Obrigado e bom dia, senhores.
128
00:13:13,226 --> 00:13:17,998
Suposto autor do desastre
ferrovi�rio burla pol�cia.
129
00:13:18,658 --> 00:13:21,189
HOTEL ACME
130
00:14:11,675 --> 00:14:13,911
N�o! N�o! V� embora!
131
00:14:14,660 --> 00:14:16,061
N�o!
132
00:14:16,180 --> 00:14:20,423
- Estamos fazendo o poss�vel!
- Eu tenho certeza.
133
00:14:20,623 --> 00:14:23,407
Sr. Weston falando.
134
00:14:23,607 --> 00:14:25,102
O Sombra!
135
00:14:25,302 --> 00:14:31,984
O homem que procuram est� amarrado
no quarto 25 do Hotel ACME.
136
00:14:34,462 --> 00:14:37,455
Al�, al�?
137
00:14:37,655 --> 00:14:41,486
Cardona, v� at� o quarto
25 do Hotel ACME.
138
00:14:41,686 --> 00:14:43,791
Sim.
139
00:14:43,991 --> 00:14:45,544
Investigue essa chamada.
140
00:14:50,814 --> 00:14:55,888
Dirija para casa. Weston deve
me telefonar pela manh�.
141
00:15:03,668 --> 00:15:08,285
- Bem, por que me telefonou, Weston?
- Ol�, Cranston, obrigado por vir.
142
00:15:08,485 --> 00:15:11,036
Prendemos um suspeito de
acordo com esta descri��o.
143
00:15:11,236 --> 00:15:13,572
Bom!
144
00:15:13,772 --> 00:15:17,044
Seguimos o palpite do Sombra.
Conhece o Sombra?
145
00:15:17,244 --> 00:15:20,884
Claro, leio os jornais. Estranho
que n�o tenha feito pris�es.
146
00:15:21,084 --> 00:15:26,389
N�o, eu n�o.
147
00:15:26,589 --> 00:15:30,084
- O que sabe do Sombra?
- O que posso saber?
148
00:15:30,284 --> 00:15:32,413
O Sombra? Pensei que
soubesse de alguma coisa.
149
00:15:32,613 --> 00:15:37,445
Oh, sente-se Cranston.
Vai ouvir algo do suspeito.
150
00:15:37,645 --> 00:15:39,909
- Sim,senhor.
- Traga o prisioneiro.
151
00:15:49,021 --> 00:15:53,804
- Sabe quem � o Sombra?
- N�o. Gostaria de saber.
152
00:15:54,004 --> 00:15:56,196
- E o Tigre Negro?
- N�o o conhe�o
153
00:15:56,396 --> 00:15:58,541
Porque me chamou?
154
00:15:58,741 --> 00:16:02,471
Encontramos este
cart�o com ele.
155
00:16:02,671 --> 00:16:08,077
Laborat�rio Cranston,
2Hs, o que significa?
156
00:16:08,277 --> 00:16:09,653
Responda!
157
00:16:09,853 --> 00:16:11,885
N�o sei.
158
00:16:12,085 --> 00:16:15,718
N�o gosto disso.
Vou ate l�.
159
00:16:15,918 --> 00:16:17,877
O seguiremos!
160
00:16:18,077 --> 00:16:19,656
Leve-o e tranque-o.
161
00:16:33,871 --> 00:16:35,456
Tenho a f�rmula!
Vamos!
162
00:17:00,508 --> 00:17:04,693
Oh, foi horr�vel. Vieram
tr�s homens e...
163
00:17:17,861 --> 00:17:21,331
- Margot traga algo.
- N�o, n�o precisa.
164
00:17:21,908 --> 00:17:24,928
Levaram minha f�rmula!
165
00:17:27,581 --> 00:17:29,900
CLUBE COBALT
166
00:17:31,055 --> 00:17:32,990
A pol�cia est� agindo.
167
00:17:33,190 --> 00:17:38,470
Desastres ferrovi�rios e a�reos interrompem
nosso sistema de comunica��o.
168
00:17:38,670 --> 00:17:42,918
Temos que descobrir a causa
de tudo isso.
169
00:17:43,118 --> 00:17:49,708
- Tem raz�o, precisamos.
- E mais complicado do que parece.
170
00:17:49,908 --> 00:17:54,469
O motivo desses acidentes
n�o � roubo.
171
00:17:54,669 --> 00:17:59,342
N�o passa de um plano concebido
por alguma mente sinistra...
172
00:17:59,542 --> 00:18:02,982
que deseja controlar
nossas ind�strias.
173
00:18:03,182 --> 00:18:08,798
- Sabe quem poderia ser?
- Tudo parece indicar um homem.
174
00:18:08,998 --> 00:18:14,022
- O Tigre Negro!
- O Tigre Negro..
175
00:18:14,222 --> 00:18:17,726
- O que � isso, Jimmy?
- Um pacote, aqui diz ser urgente!
176
00:18:17,926 --> 00:18:20,270
- Quem trouxe?
- Um mensageiro o trouxe.
177
00:18:20,470 --> 00:18:25,038
- J� se foi embora.
- Obrigado, Jimmy.
178
00:18:25,238 --> 00:18:28,630
Somente n�s
sab�amos desta reuni�o.
179
00:18:28,830 --> 00:18:30,591
- Vou abrir.
- Calma, Cranston.
180
00:18:30,791 --> 00:18:32,542
Est� bem.
181
00:18:32,742 --> 00:18:34,809
Vamos ver...
182
00:18:38,893 --> 00:18:41,329
Segure isso.
183
00:18:42,861 --> 00:18:44,229
Cavalheiros..
184
00:18:44,449 --> 00:18:46,185
- Oh, uma cabe�a de tigre.
- O Tigre Negro.
185
00:18:46,385 --> 00:18:48,234
- Tigre...
- Cavalheiros!
186
00:18:48,434 --> 00:18:52,577
� uma mensagem, ou�am!
187
00:18:52,777 --> 00:18:56,329
Senhores, aqui
� o Tigre Negro!
188
00:18:56,529 --> 00:19:00,410
� in�til resistir
aos meus planos.
189
00:19:00,610 --> 00:19:05,929
Senhor Marshall, sua f�rmula
est� em minhas m�os.
190
00:19:06,129 --> 00:19:07,538
Sabe que estou aqui..
191
00:19:07,738 --> 00:19:14,369
Mathew, j� ataquei suas linhas
a�reas e rodovias.
192
00:19:14,569 --> 00:19:21,418
Prescott, seu jornal
est� em minha lista.
193
00:19:21,618 --> 00:19:27,521
Quanto ao Sr. Kent,
este aviso � final!
194
00:19:27,721 --> 00:19:33,658
Atacarei seus est�dios de TV
e r�dio esta noite.
195
00:19:33,858 --> 00:19:37,353
Por favor, sentem-se!
N�o se preocupem!
196
00:19:37,553 --> 00:19:39,106
Senhoras e senhores
sentem-se...
197
00:19:39,306 --> 00:19:44,793
� simplesmente um cilindro
registrador. Muito esperto.
198
00:19:44,993 --> 00:19:48,341
J� � o bastante, tenho que ir.
Tenho um compromisso agora.
199
00:19:52,206 --> 00:19:54,409
- O que acha?
- Fant�stico! Horr�vel!
200
00:19:55,102 --> 00:19:58,057
N�o � horr�vel,
pelo contr�rio.
201
00:20:03,028 --> 00:20:04,901
- Ol�!
- Ol�!
202
00:20:05,101 --> 00:20:10,132
- Ol� Margot, quando voltou?
- Hoje � a entrevista na TV. Esqueceu?
203
00:20:10,332 --> 00:20:14,780
Tenho muito o que fazer,
n�o poderei ir com voc�.
204
00:20:14,980 --> 00:20:21,964
- J� estou acostumada.
- Depois me conta como foi.
205
00:20:22,164 --> 00:20:28,893
- Docinho.
- Ol�, tudo bem?
206
00:20:29,093 --> 00:20:31,205
- Ol�, Cranston.
- Ol�, Weston.
207
00:20:31,405 --> 00:20:33,980
- Descobriu alguma coisa?
- Ainda n�o.
208
00:20:34,180 --> 00:20:36,589
Eles usaram luvas.
209
00:20:36,789 --> 00:20:39,797
O Tigre Negro atacar�
esta noite.
210
00:20:39,997 --> 00:20:42,029
Mas como,
onde e quando?
211
00:20:42,229 --> 00:20:46,332
Tenho v�rios agentes em minhas esta��es.
212
00:20:46,532 --> 00:20:48,481
Eles me informar�o.
213
00:20:50,724 --> 00:20:56,869
Espere! Se soltar o prisioneiro, talvez
nos ponha na pista do Tigre Negro.
214
00:20:57,069 --> 00:20:59,012
Pode ser que tenhamos chance.
215
00:20:59,212 --> 00:21:01,030
- Vou dar a ordem.
- N�o, n�o.
216
00:21:01,230 --> 00:21:04,919
Solte-o voc� mesmo. Quero
estar l� fora quando ele sair.
217
00:21:28,883 --> 00:21:31,240
Tudo bem.
Siga-o.
218
00:22:01,936 --> 00:22:07,231
Fa�a uma chamada falsa para o Weston e
diga para mandar dar uma batida no lugar.
219
00:22:27,212 --> 00:22:33,467
Fique parado e quieto.
220
00:22:33,667 --> 00:22:37,723
Chang! Pod�amos t�-lo
matado, por engano!
221
00:22:37,923 --> 00:22:40,923
N�o tive tempo de avis�-los
sobre minha chegada.
222
00:22:41,123 --> 00:22:44,195
Tenho not�cias importantes.
223
00:22:44,395 --> 00:22:50,371
Dois policiais estiveram em minha
loja procurando artigos roubados.
224
00:22:50,571 --> 00:22:57,410
Eles disseram que iam fazer
um "rapa" aqui esta noite.
225
00:22:57,610 --> 00:23:00,795
- Voc� est� certo disso?
- Eu tenho certeza.
226
00:23:00,995 --> 00:23:04,785
Como eu odeio a pol�cia,
vim aqui avis�-los.
227
00:23:09,763 --> 00:23:12,665
A pol�cia. Vamos pelo t�nel!
228
00:23:16,443 --> 00:23:17,885
Arrombem!
229
00:24:23,290 --> 00:24:25,353
- Ol�!
- O que fazem aqui?
230
00:24:25,553 --> 00:24:27,952
Se n�o fosse pelo Chang
n�o estar�amos aqui.
231
00:24:28,152 --> 00:24:31,473
- � um bom rapaz.
- Obrigado pela aten��o.
232
00:24:31,673 --> 00:24:37,993
- Quais as ordens?
- V� � exibi��o e leve as l�mpadas.
233
00:24:38,193 --> 00:24:40,897
Cuidado com esta caixa.
Est� louco?
234
00:24:41,097 --> 00:24:45,481
Est�o preparadas seguindo
a f�rmula de Marshall.
235
00:24:45,681 --> 00:24:49,689
S� explodem com contato el�trico
e intenso calor. Podem ver.
236
00:24:49,889 --> 00:24:52,081
- � melhor n�o confiar muito nisso.
- Leve voc�.
237
00:24:52,281 --> 00:24:55,605
Roberts est� vestido
como um dos empregados.
238
00:24:55,805 --> 00:24:57,780
- V�m comigo?
- Todos eles.
239
00:24:57,980 --> 00:25:01,469
Vamos l�.
240
00:25:01,669 --> 00:25:06,652
Fique aqui, Chang, at� n�s
completarmos o servi�o.
241
00:25:06,852 --> 00:25:08,813
N�o confia em mim?
242
00:25:09,013 --> 00:25:13,678
N�o confiamos em ningu�m
Assim fica melhor.
243
00:25:16,660 --> 00:25:18,555
Fique aqui, cara.
244
00:25:18,755 --> 00:25:20,679
ARMAZEM DO CLARK
245
00:25:41,029 --> 00:25:46,735
- Seu bazar � uma boa prote��o.
- Apare�o como dono dos livros.
246
00:25:49,333 --> 00:25:52,590
Serve-me para ouvir.
247
00:25:52,790 --> 00:25:56,361
Oh, por isso pude prevenir
Williams a tempo.
248
00:25:56,910 --> 00:26:02,416
� um prazer poder
ajudar meus amigos.
249
00:26:03,829 --> 00:26:06,179
Oh, n�o! Solte-me!
Solte-me!
250
00:26:34,387 --> 00:26:36,562
Vamos � emissora de
televis�o. R�pido!
251
00:26:44,004 --> 00:26:46,406
KENT EMISSORA DE TV
252
00:26:47,192 --> 00:26:50,401
- Ol�...
- Cranston n�o poder� vir.
253
00:26:50,601 --> 00:26:56,048
- Estamos ansiosos por saber algo.
- Bom, farei um relat�rio.
254
00:26:56,248 --> 00:26:58,101
- Esperamos ao lado.
- Sim, senhor.
255
00:27:15,009 --> 00:27:17,369
- Tem as l�mpadas?
- Sim. E o computador?
256
00:27:17,569 --> 00:27:20,888
Est� no por�o. Vou me
certificar de tudo.
257
00:27:21,088 --> 00:27:23,841
- Confiam em voc�?
- Claro!
258
00:27:24,041 --> 00:27:25,888
O idiota do Kent deixou
tudo em minhas m�os.
259
00:27:26,088 --> 00:27:28,529
- Isso � bom.
- Fique com isto.
260
00:27:28,729 --> 00:27:31,388
Venha comigo.
Voc�s fiquem aqui
261
00:27:54,883 --> 00:27:58,161
- Tudo bem, Sr. Kent, podem entrar.
- Vamos entrando, pessoal.
262
00:28:17,533 --> 00:28:22,005
- O que fa�o agora?
- V� ao por�o e corte a luz.
263
00:28:23,406 --> 00:28:27,449
Sei que todos perceberam
que isto � boato.
264
00:28:29,681 --> 00:28:30,682
Obrigado.
265
00:28:31,016 --> 00:28:36,756
- Parece incr�vel que isso seja poss�vel!
- Sim, mas � um fato! � o progresso!
266
00:28:38,039 --> 00:28:41,426
A corrente el�trica corre por
aqui. E s� achar a chave.
267
00:28:41,626 --> 00:28:43,130
�...
268
00:28:46,518 --> 00:28:50,074
Isso acelera a corrente e causa a explos�o
das l�mpadas em tr�s minutos.
269
00:29:12,222 --> 00:29:15,158
Aconteceu alguma coisa.
Esperem um pouco.
270
00:29:20,761 --> 00:29:24,381
Saiam daqui, depressa!
Voc�s correm perigo!
271
00:29:26,463 --> 00:29:29,287
Todos para sa�da!
Depressa!
272
00:29:51,034 --> 00:29:53,590
Chamando carro 71.
Carro 71!
273
00:29:53,790 --> 00:29:57,502
V� � exibi��o de Kent,
r�pido! Isso � tudo!
274
00:30:22,830 --> 00:30:25,355
O Tigre Negro condena
Margot � moorte.
275
00:30:25,555 --> 00:30:29,371
Homens do Tigre Negro v�o at�
Cranson e Margot se defende como pode.
276
00:30:29,571 --> 00:30:34,344
Margot explode subst�ncia contra eles,
com o objetivo de escapar do sequestro.
277
00:30:34,544 --> 00:30:39,427
PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA
CAP�TULO 2 - "O SOMBRA ATACA"
22134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.