All language subtitles for The Shadow_1940_ - EP. 01 - The Doomed City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,412 --> 00:00:19,480 "O SOMBRA" 2 00:00:46,004 --> 00:00:48,561 CAPITULO 1 "A CIDADE CONDENADA" 3 00:00:48,761 --> 00:00:52,440 A vida econ�mica da cidade encontra se amea�ada por 4 00:00:52,640 --> 00:00:58,064 um bando de criminosos, dirigido por uma figura sinistra conhecida como 5 00:00:58,264 --> 00:01:03,143 o TIGRE NEGRO, cuja ambi��o � dominar o mundo industrial. 6 00:01:03,343 --> 00:01:06,841 As grande empresas obt�m ajuda de Lamont Cranston, famoso criminologista, 7 00:01:07,041 --> 00:01:09,361 para combater essa amea�a. 8 00:01:09,561 --> 00:01:13,353 Cranston frequentemente trabalha disfar�ado como O SOMBRA, 9 00:01:13,553 --> 00:01:18,260 figura muito temida pelos criminosos... 10 00:01:18,460 --> 00:01:24,706 Mas a pol�cia suspeita que o Sombra e o Tigre Negro s�o a mesma pessoa. 11 00:01:31,765 --> 00:01:35,524 ESTALEIRO METROPOLITANO 12 00:01:42,548 --> 00:01:44,819 Ei! 13 00:03:13,061 --> 00:03:15,330 Chamando carro 71. 14 00:03:16,480 --> 00:03:21,168 V�o ao estaleiro metropolitano, suspeito apreendido! � tudo. 15 00:03:26,756 --> 00:03:29,002 TRIBUNAL MUNICIPAL DA NOITE 16 00:03:29,202 --> 00:03:32,233 Isto � tudo por agora. 17 00:03:32,433 --> 00:03:37,394 Ter� que ser submetido a julgamento. 18 00:03:38,152 --> 00:03:41,503 Quem era seu c�mplice? 19 00:03:41,703 --> 00:03:44,056 Eu n�o sei. 20 00:03:44,256 --> 00:03:46,768 - Isto � seu? - N�o! 21 00:03:46,968 --> 00:03:53,615 - Mas estava com ele. - � a cabe�a de um tigre negro. 22 00:03:54,232 --> 00:03:58,560 - Onde a encontrou? - Eu a achei! 23 00:03:58,760 --> 00:04:01,703 - Onde? - Eu n�o me lembro agora. 24 00:04:01,903 --> 00:04:08,352 Lembre-se das ordens do Tigre: ele n�o pode dizer o que sabe. 25 00:04:08,552 --> 00:04:14,750 Isto interessar� muito ao Departamento de Pol�cia. 26 00:04:14,950 --> 00:04:21,941 Sua ficha mostra que esteve preso tr�s vezes. 27 00:04:22,141 --> 00:04:28,206 Se n�o falar, ser� condenado a pris�o perp�tua. 28 00:04:28,406 --> 00:04:30,757 Bem, venha. 29 00:04:30,957 --> 00:04:34,716 N�o quero que isso me aconte�a. Eu falo! Eu falo! 30 00:04:34,916 --> 00:04:38,102 Dir� qualquer coisa para se proteger! 31 00:04:38,302 --> 00:04:40,125 O que quer dizer? 32 00:04:44,030 --> 00:04:46,260 Prendam-no! 33 00:04:49,350 --> 00:04:51,614 O Sombra! 34 00:04:51,814 --> 00:04:55,194 Sim, agora afaste-se do prisioneiro! 35 00:05:31,894 --> 00:05:36,454 - Onde vai? O que quer aqui? - Vou ao tribunal noturno. 36 00:05:36,654 --> 00:05:39,286 - No pr�ximo andar. - Obrigado. 37 00:05:48,122 --> 00:05:49,714 - Trouxe minhas coisas? - Sim. 38 00:05:49,814 --> 00:05:52,651 Vamos para o bazar, r�pido! 39 00:06:18,291 --> 00:06:19,811 Ol�, Wu. 40 00:06:20,011 --> 00:06:22,699 - Boa noite, Sr. Sranson. - Sr. Benson, Wu. 41 00:06:22,899 --> 00:06:28,200 - Em apuros, senhor? - Nada s�rio. 42 00:06:28,400 --> 00:06:31,361 - Vigie a frente, Wu. - Sim, senhor. 43 00:06:35,076 --> 00:06:39,731 Se a pol�cia descobrir quem � o Sombra, n�o ficar� impune... 44 00:06:39,931 --> 00:06:42,974 Mesmo sendo Lamont Cranston. 45 00:06:43,174 --> 00:06:47,196 Vincent, voc� se preocupa demais. 46 00:06:49,891 --> 00:06:55,804 Voc� vai se meter em apuros. Porque finge ser Lin Chang? 47 00:06:56,004 --> 00:07:01,820 Porque Chang � amigo dos criminosos e confidente do Sombra. 48 00:07:02,020 --> 00:07:05,227 Deveria revelar sua miss�o � pol�cia. 49 00:07:05,427 --> 00:07:11,883 N�o confio na pol�cia. 50 00:07:12,083 --> 00:07:17,699 Wu, jovem Wu. 51 00:07:17,899 --> 00:07:22,691 - Veja isto, Wu. - � a cabe�a de um Tigre Negro. 52 00:07:22,891 --> 00:07:26,708 - N�o � um desenho oriental? - Sim, uma c�pia de um velho desenho chin�s. 53 00:07:26,908 --> 00:07:30,139 - Alguma supersti��o? - Sim. 54 00:07:30,339 --> 00:07:33,467 Segundo a lenda, um tigre negro 55 00:07:33,667 --> 00:07:38,007 simboliza desgra�a, viol�ncia e destrui��o. 56 00:07:38,207 --> 00:07:42,379 Desgra�a, viol�ncia e destrui��o. 57 00:07:42,579 --> 00:07:49,119 Nossa miss�o � descobrir a pessoa que se oculta sob o nome de Tigre Negro. 58 00:07:49,319 --> 00:07:52,594 Precisaremos de ajuda. 59 00:07:56,430 --> 00:07:59,662 - Como pode dormir aqui? - Porque est� t�o nervoso? 60 00:07:59,862 --> 00:08:03,814 Na casa do Tigre Negro sempre fico nervoso 61 00:08:04,014 --> 00:08:07,550 Eu tamb�m. Se pudesse v�-lo eu n�o me preocuparia tanto. 62 00:08:07,750 --> 00:08:13,890 - Que coisa de luz � essa? - N�o quero saber! 63 00:08:14,090 --> 00:08:18,624 O tigre Negro n�o gosta de curiosos! 64 00:08:18,824 --> 00:08:20,287 E a�, alguma novidade? 65 00:08:20,487 --> 00:08:25,675 - Quando o Tigre vem? - Quando entrar por aquela porta secreta. 66 00:08:41,131 --> 00:08:43,133 N�o ronca. 67 00:08:43,465 --> 00:08:44,633 - A� vem ele! - Vamos para perto 68 00:08:46,118 --> 00:08:47,854 Vamos, acorde. O chefe! 69 00:09:11,705 --> 00:09:16,194 Aten��o, homens! Sei que querem saber 70 00:09:16,394 --> 00:09:21,368 porque sou invis�vel. N�o precisam saber. 71 00:09:21,639 --> 00:09:27,327 Embora seja um raio de luz, eu os vejo sempre. 72 00:09:27,527 --> 00:09:30,537 Agora vamos prosseguir. 73 00:09:30,737 --> 00:09:33,463 Flint, levante-se e aproxime-se. 74 00:09:37,232 --> 00:09:41,041 - Foi ao tribunal? - O Sombra estragou nosso plano. 75 00:09:41,241 --> 00:09:46,577 Refira-se ao ponto! Adams ficou preso? 76 00:09:46,777 --> 00:09:51,800 N�o, ele ia falar, mas eu impedi. 77 00:09:52,000 --> 00:09:56,289 E o que aconteceu? O sombra? 78 00:09:56,489 --> 00:10:00,528 Abrimos fogo sobre ele, mas conseguiu fugir. 79 00:10:00,728 --> 00:10:06,137 N�o repetir� a fa�anha. 80 00:10:06,337 --> 00:10:12,009 Agora come�aremos a fa�anha que nos tornar� poderosos 81 00:10:12,209 --> 00:10:16,912 Flint! Rapazes, 82 00:10:17,112 --> 00:10:20,920 voc�s j� tem suas ordens,v�o! 83 00:10:21,120 --> 00:10:24,796 Sim, senhor. Voc�s ouviram, vamos r�pido. 84 00:10:46,300 --> 00:10:50,148 "Desastres misteriosos deixam a pol�cia perplexa!" 85 00:10:50,826 --> 00:10:53,762 RALPH WESTON COMISS�RIO DE POL�CIA 86 00:10:53,978 --> 00:10:57,099 - Uma pista muda... - As vezes as pistas falam. 87 00:10:57,299 --> 00:10:59,419 Conhece Cranston, o criminologista? 88 00:10:59,619 --> 00:11:01,579 O cientista qu�mico? 89 00:11:01,779 --> 00:11:05,558 Sim, desvendou o roubo de joias Carter 90 00:11:05,758 --> 00:11:07,722 examinando apenas uma luva. 91 00:11:11,795 --> 00:11:14,522 - O Tigre Negro. - O que t�m isso? 92 00:11:14,722 --> 00:11:17,610 - E o Sombra - O Sombra? 93 00:11:17,810 --> 00:11:20,130 Acho que o Sombra e o Tigre Negro s�o a mesma pessoa. 94 00:11:20,330 --> 00:11:21,066 Sim. 95 00:11:21,266 --> 00:11:25,389 Veremos o que Cranston pode nos dizer sobre isso. 96 00:11:26,696 --> 00:11:29,166 EDIF�CIO CRANSTON RESEARCH 97 00:11:29,774 --> 00:11:31,838 Porque se arrisca tanto? 98 00:11:32,038 --> 00:11:34,657 Vivo sempre preocupada. 99 00:11:34,857 --> 00:11:37,313 Aprecio seu profundo interesse por mim. 100 00:11:37,513 --> 00:11:42,329 Alguma outra coisa est� me deixando preocupado. 101 00:11:42,529 --> 00:11:44,761 - Como est�, Srta.? - Ol�, Marshall. 102 00:11:44,961 --> 00:11:46,793 - Estou atrapalhando alguma coisa? - Voc� nunca atrapalha. 103 00:11:46,993 --> 00:11:48,344 Ah, sim a f�rmula 104 00:11:48,544 --> 00:11:49,833 - A f�rmula? - Sim. 105 00:11:50,033 --> 00:11:54,982 A industria mineira ter� um explosivo seguro. 106 00:11:55,182 --> 00:11:58,540 Esta f�rmula foi sua sugest�o. 107 00:12:03,774 --> 00:12:05,214 - Vamos entrando pessoal. - Ol�, Joe. 108 00:12:05,414 --> 00:12:10,519 Comiss�rio Weston, Inspetor Cardona. Vieram aqui me prender? 109 00:12:10,719 --> 00:12:15,070 Viemos pedir-lhe ajuda. Poderia nos dizer alguma coisa... 110 00:12:15,270 --> 00:12:16,718 sobre quem estava usando isto? 111 00:12:16,918 --> 00:12:20,231 Possivelmente. Margot prepare um banho de �cido, por favor. 112 00:12:20,431 --> 00:12:20,935 Sim, senhor 113 00:12:21,135 --> 00:12:25,094 Logo saberemos, Weston. 114 00:12:25,294 --> 00:12:27,142 Aqui est�, Margot. 115 00:12:27,342 --> 00:12:30,910 Esta � a descri��o da pessoa: altura 1,75m. 116 00:12:31,110 --> 00:12:36,862 Peso 65 quilos, cabelo preto, e era canhoto. 117 00:12:37,062 --> 00:12:38,982 - Como sabe que era canhoto? - Seu bolso esquerdo est� mais... 118 00:12:39,182 --> 00:12:40,646 gasto que o outro. 119 00:12:40,846 --> 00:12:43,734 Talvez tenha sido estivador 120 00:12:43,934 --> 00:12:47,486 - Como sabe disto? - Encontrei manchas de �gua salgada. 121 00:12:47,686 --> 00:12:50,455 - Parece m�gica! - Fator cient�fico! 122 00:12:50,655 --> 00:12:51,990 E isso a�, amigos. 123 00:12:52,190 --> 00:12:55,582 - O que pode fazer com isto? - Onde o encontrou? 124 00:12:55,782 --> 00:12:57,950 - Num dos bolsos. - N�o sei o que poder� ser. 125 00:12:58,150 --> 00:13:01,503 Vamos examinar nossa cole��o de fotografias. 126 00:13:01,703 --> 00:13:05,390 E nosso desejo que tenhamos uma pista que nos d� alguma a��o certa. 127 00:13:05,590 --> 00:13:09,714 - Bem, desejo boa sorte. - Obrigado e bom dia, senhores. 128 00:13:13,226 --> 00:13:17,998 Suposto autor do desastre ferrovi�rio burla pol�cia. 129 00:13:18,658 --> 00:13:21,189 HOTEL ACME 130 00:14:11,675 --> 00:14:13,911 N�o! N�o! V� embora! 131 00:14:14,660 --> 00:14:16,061 N�o! 132 00:14:16,180 --> 00:14:20,423 - Estamos fazendo o poss�vel! - Eu tenho certeza. 133 00:14:20,623 --> 00:14:23,407 Sr. Weston falando. 134 00:14:23,607 --> 00:14:25,102 O Sombra! 135 00:14:25,302 --> 00:14:31,984 O homem que procuram est� amarrado no quarto 25 do Hotel ACME. 136 00:14:34,462 --> 00:14:37,455 Al�, al�? 137 00:14:37,655 --> 00:14:41,486 Cardona, v� at� o quarto 25 do Hotel ACME. 138 00:14:41,686 --> 00:14:43,791 Sim. 139 00:14:43,991 --> 00:14:45,544 Investigue essa chamada. 140 00:14:50,814 --> 00:14:55,888 Dirija para casa. Weston deve me telefonar pela manh�. 141 00:15:03,668 --> 00:15:08,285 - Bem, por que me telefonou, Weston? - Ol�, Cranston, obrigado por vir. 142 00:15:08,485 --> 00:15:11,036 Prendemos um suspeito de acordo com esta descri��o. 143 00:15:11,236 --> 00:15:13,572 Bom! 144 00:15:13,772 --> 00:15:17,044 Seguimos o palpite do Sombra. Conhece o Sombra? 145 00:15:17,244 --> 00:15:20,884 Claro, leio os jornais. Estranho que n�o tenha feito pris�es. 146 00:15:21,084 --> 00:15:26,389 N�o, eu n�o. 147 00:15:26,589 --> 00:15:30,084 - O que sabe do Sombra? - O que posso saber? 148 00:15:30,284 --> 00:15:32,413 O Sombra? Pensei que soubesse de alguma coisa. 149 00:15:32,613 --> 00:15:37,445 Oh, sente-se Cranston. Vai ouvir algo do suspeito. 150 00:15:37,645 --> 00:15:39,909 - Sim,senhor. - Traga o prisioneiro. 151 00:15:49,021 --> 00:15:53,804 - Sabe quem � o Sombra? - N�o. Gostaria de saber. 152 00:15:54,004 --> 00:15:56,196 - E o Tigre Negro? - N�o o conhe�o 153 00:15:56,396 --> 00:15:58,541 Porque me chamou? 154 00:15:58,741 --> 00:16:02,471 Encontramos este cart�o com ele. 155 00:16:02,671 --> 00:16:08,077 Laborat�rio Cranston, 2Hs, o que significa? 156 00:16:08,277 --> 00:16:09,653 Responda! 157 00:16:09,853 --> 00:16:11,885 N�o sei. 158 00:16:12,085 --> 00:16:15,718 N�o gosto disso. Vou ate l�. 159 00:16:15,918 --> 00:16:17,877 O seguiremos! 160 00:16:18,077 --> 00:16:19,656 Leve-o e tranque-o. 161 00:16:33,871 --> 00:16:35,456 Tenho a f�rmula! Vamos! 162 00:17:00,508 --> 00:17:04,693 Oh, foi horr�vel. Vieram tr�s homens e... 163 00:17:17,861 --> 00:17:21,331 - Margot traga algo. - N�o, n�o precisa. 164 00:17:21,908 --> 00:17:24,928 Levaram minha f�rmula! 165 00:17:27,581 --> 00:17:29,900 CLUBE COBALT 166 00:17:31,055 --> 00:17:32,990 A pol�cia est� agindo. 167 00:17:33,190 --> 00:17:38,470 Desastres ferrovi�rios e a�reos interrompem nosso sistema de comunica��o. 168 00:17:38,670 --> 00:17:42,918 Temos que descobrir a causa de tudo isso. 169 00:17:43,118 --> 00:17:49,708 - Tem raz�o, precisamos. - E mais complicado do que parece. 170 00:17:49,908 --> 00:17:54,469 O motivo desses acidentes n�o � roubo. 171 00:17:54,669 --> 00:17:59,342 N�o passa de um plano concebido por alguma mente sinistra... 172 00:17:59,542 --> 00:18:02,982 que deseja controlar nossas ind�strias. 173 00:18:03,182 --> 00:18:08,798 - Sabe quem poderia ser? - Tudo parece indicar um homem. 174 00:18:08,998 --> 00:18:14,022 - O Tigre Negro! - O Tigre Negro.. 175 00:18:14,222 --> 00:18:17,726 - O que � isso, Jimmy? - Um pacote, aqui diz ser urgente! 176 00:18:17,926 --> 00:18:20,270 - Quem trouxe? - Um mensageiro o trouxe. 177 00:18:20,470 --> 00:18:25,038 - J� se foi embora. - Obrigado, Jimmy. 178 00:18:25,238 --> 00:18:28,630 Somente n�s sab�amos desta reuni�o. 179 00:18:28,830 --> 00:18:30,591 - Vou abrir. - Calma, Cranston. 180 00:18:30,791 --> 00:18:32,542 Est� bem. 181 00:18:32,742 --> 00:18:34,809 Vamos ver... 182 00:18:38,893 --> 00:18:41,329 Segure isso. 183 00:18:42,861 --> 00:18:44,229 Cavalheiros.. 184 00:18:44,449 --> 00:18:46,185 - Oh, uma cabe�a de tigre. - O Tigre Negro. 185 00:18:46,385 --> 00:18:48,234 - Tigre... - Cavalheiros! 186 00:18:48,434 --> 00:18:52,577 � uma mensagem, ou�am! 187 00:18:52,777 --> 00:18:56,329 Senhores, aqui � o Tigre Negro! 188 00:18:56,529 --> 00:19:00,410 � in�til resistir aos meus planos. 189 00:19:00,610 --> 00:19:05,929 Senhor Marshall, sua f�rmula est� em minhas m�os. 190 00:19:06,129 --> 00:19:07,538 Sabe que estou aqui.. 191 00:19:07,738 --> 00:19:14,369 Mathew, j� ataquei suas linhas a�reas e rodovias. 192 00:19:14,569 --> 00:19:21,418 Prescott, seu jornal est� em minha lista. 193 00:19:21,618 --> 00:19:27,521 Quanto ao Sr. Kent, este aviso � final! 194 00:19:27,721 --> 00:19:33,658 Atacarei seus est�dios de TV e r�dio esta noite. 195 00:19:33,858 --> 00:19:37,353 Por favor, sentem-se! N�o se preocupem! 196 00:19:37,553 --> 00:19:39,106 Senhoras e senhores sentem-se... 197 00:19:39,306 --> 00:19:44,793 � simplesmente um cilindro registrador. Muito esperto. 198 00:19:44,993 --> 00:19:48,341 J� � o bastante, tenho que ir. Tenho um compromisso agora. 199 00:19:52,206 --> 00:19:54,409 - O que acha? - Fant�stico! Horr�vel! 200 00:19:55,102 --> 00:19:58,057 N�o � horr�vel, pelo contr�rio. 201 00:20:03,028 --> 00:20:04,901 - Ol�! - Ol�! 202 00:20:05,101 --> 00:20:10,132 - Ol� Margot, quando voltou? - Hoje � a entrevista na TV. Esqueceu? 203 00:20:10,332 --> 00:20:14,780 Tenho muito o que fazer, n�o poderei ir com voc�. 204 00:20:14,980 --> 00:20:21,964 - J� estou acostumada. - Depois me conta como foi. 205 00:20:22,164 --> 00:20:28,893 - Docinho. - Ol�, tudo bem? 206 00:20:29,093 --> 00:20:31,205 - Ol�, Cranston. - Ol�, Weston. 207 00:20:31,405 --> 00:20:33,980 - Descobriu alguma coisa? - Ainda n�o. 208 00:20:34,180 --> 00:20:36,589 Eles usaram luvas. 209 00:20:36,789 --> 00:20:39,797 O Tigre Negro atacar� esta noite. 210 00:20:39,997 --> 00:20:42,029 Mas como, onde e quando? 211 00:20:42,229 --> 00:20:46,332 Tenho v�rios agentes em minhas esta��es. 212 00:20:46,532 --> 00:20:48,481 Eles me informar�o. 213 00:20:50,724 --> 00:20:56,869 Espere! Se soltar o prisioneiro, talvez nos ponha na pista do Tigre Negro. 214 00:20:57,069 --> 00:20:59,012 Pode ser que tenhamos chance. 215 00:20:59,212 --> 00:21:01,030 - Vou dar a ordem. - N�o, n�o. 216 00:21:01,230 --> 00:21:04,919 Solte-o voc� mesmo. Quero estar l� fora quando ele sair. 217 00:21:28,883 --> 00:21:31,240 Tudo bem. Siga-o. 218 00:22:01,936 --> 00:22:07,231 Fa�a uma chamada falsa para o Weston e diga para mandar dar uma batida no lugar. 219 00:22:27,212 --> 00:22:33,467 Fique parado e quieto. 220 00:22:33,667 --> 00:22:37,723 Chang! Pod�amos t�-lo matado, por engano! 221 00:22:37,923 --> 00:22:40,923 N�o tive tempo de avis�-los sobre minha chegada. 222 00:22:41,123 --> 00:22:44,195 Tenho not�cias importantes. 223 00:22:44,395 --> 00:22:50,371 Dois policiais estiveram em minha loja procurando artigos roubados. 224 00:22:50,571 --> 00:22:57,410 Eles disseram que iam fazer um "rapa" aqui esta noite. 225 00:22:57,610 --> 00:23:00,795 - Voc� est� certo disso? - Eu tenho certeza. 226 00:23:00,995 --> 00:23:04,785 Como eu odeio a pol�cia, vim aqui avis�-los. 227 00:23:09,763 --> 00:23:12,665 A pol�cia. Vamos pelo t�nel! 228 00:23:16,443 --> 00:23:17,885 Arrombem! 229 00:24:23,290 --> 00:24:25,353 - Ol�! - O que fazem aqui? 230 00:24:25,553 --> 00:24:27,952 Se n�o fosse pelo Chang n�o estar�amos aqui. 231 00:24:28,152 --> 00:24:31,473 - � um bom rapaz. - Obrigado pela aten��o. 232 00:24:31,673 --> 00:24:37,993 - Quais as ordens? - V� � exibi��o e leve as l�mpadas. 233 00:24:38,193 --> 00:24:40,897 Cuidado com esta caixa. Est� louco? 234 00:24:41,097 --> 00:24:45,481 Est�o preparadas seguindo a f�rmula de Marshall. 235 00:24:45,681 --> 00:24:49,689 S� explodem com contato el�trico e intenso calor. Podem ver. 236 00:24:49,889 --> 00:24:52,081 - � melhor n�o confiar muito nisso. - Leve voc�. 237 00:24:52,281 --> 00:24:55,605 Roberts est� vestido como um dos empregados. 238 00:24:55,805 --> 00:24:57,780 - V�m comigo? - Todos eles. 239 00:24:57,980 --> 00:25:01,469 Vamos l�. 240 00:25:01,669 --> 00:25:06,652 Fique aqui, Chang, at� n�s completarmos o servi�o. 241 00:25:06,852 --> 00:25:08,813 N�o confia em mim? 242 00:25:09,013 --> 00:25:13,678 N�o confiamos em ningu�m Assim fica melhor. 243 00:25:16,660 --> 00:25:18,555 Fique aqui, cara. 244 00:25:18,755 --> 00:25:20,679 ARMAZEM DO CLARK 245 00:25:41,029 --> 00:25:46,735 - Seu bazar � uma boa prote��o. - Apare�o como dono dos livros. 246 00:25:49,333 --> 00:25:52,590 Serve-me para ouvir. 247 00:25:52,790 --> 00:25:56,361 Oh, por isso pude prevenir Williams a tempo. 248 00:25:56,910 --> 00:26:02,416 � um prazer poder ajudar meus amigos. 249 00:26:03,829 --> 00:26:06,179 Oh, n�o! Solte-me! Solte-me! 250 00:26:34,387 --> 00:26:36,562 Vamos � emissora de televis�o. R�pido! 251 00:26:44,004 --> 00:26:46,406 KENT EMISSORA DE TV 252 00:26:47,192 --> 00:26:50,401 - Ol�... - Cranston n�o poder� vir. 253 00:26:50,601 --> 00:26:56,048 - Estamos ansiosos por saber algo. - Bom, farei um relat�rio. 254 00:26:56,248 --> 00:26:58,101 - Esperamos ao lado. - Sim, senhor. 255 00:27:15,009 --> 00:27:17,369 - Tem as l�mpadas? - Sim. E o computador? 256 00:27:17,569 --> 00:27:20,888 Est� no por�o. Vou me certificar de tudo. 257 00:27:21,088 --> 00:27:23,841 - Confiam em voc�? - Claro! 258 00:27:24,041 --> 00:27:25,888 O idiota do Kent deixou tudo em minhas m�os. 259 00:27:26,088 --> 00:27:28,529 - Isso � bom. - Fique com isto. 260 00:27:28,729 --> 00:27:31,388 Venha comigo. Voc�s fiquem aqui 261 00:27:54,883 --> 00:27:58,161 - Tudo bem, Sr. Kent, podem entrar. - Vamos entrando, pessoal. 262 00:28:17,533 --> 00:28:22,005 - O que fa�o agora? - V� ao por�o e corte a luz. 263 00:28:23,406 --> 00:28:27,449 Sei que todos perceberam que isto � boato. 264 00:28:29,681 --> 00:28:30,682 Obrigado. 265 00:28:31,016 --> 00:28:36,756 - Parece incr�vel que isso seja poss�vel! - Sim, mas � um fato! � o progresso! 266 00:28:38,039 --> 00:28:41,426 A corrente el�trica corre por aqui. E s� achar a chave. 267 00:28:41,626 --> 00:28:43,130 �... 268 00:28:46,518 --> 00:28:50,074 Isso acelera a corrente e causa a explos�o das l�mpadas em tr�s minutos. 269 00:29:12,222 --> 00:29:15,158 Aconteceu alguma coisa. Esperem um pouco. 270 00:29:20,761 --> 00:29:24,381 Saiam daqui, depressa! Voc�s correm perigo! 271 00:29:26,463 --> 00:29:29,287 Todos para sa�da! Depressa! 272 00:29:51,034 --> 00:29:53,590 Chamando carro 71. Carro 71! 273 00:29:53,790 --> 00:29:57,502 V� � exibi��o de Kent, r�pido! Isso � tudo! 274 00:30:22,830 --> 00:30:25,355 O Tigre Negro condena Margot � moorte. 275 00:30:25,555 --> 00:30:29,371 Homens do Tigre Negro v�o at� Cranson e Margot se defende como pode. 276 00:30:29,571 --> 00:30:34,344 Margot explode subst�ncia contra eles, com o objetivo de escapar do sequestro. 277 00:30:34,544 --> 00:30:39,427 PR�XIMA SEMANA, NESTE CINEMA CAP�TULO 2 - "O SOMBRA ATACA" 22134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.