Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,472
[♪ musical swirl ♪]
4
00:00:16,726 --> 00:00:18,102
[metalic ping]
5
00:00:26,652 --> 00:00:29,029
[rolling waves]
6
00:00:32,616 --> 00:00:34,160
[orchestral chord]
7
00:00:40,416 --> 00:00:42,418
[woman on recording]
Your word for today is
8
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
"lo voglio."
9
00:00:43,794 --> 00:00:45,588
- [device dings]
- [man] Lo voglio.
10
00:00:46,130 --> 00:00:47,173
[recording] Lo voglio.
11
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
- [device dings]
- [man] Lo voglio.
12
00:00:49,425 --> 00:00:52,178
["Perfect" by Ed
Sheeran playing]
13
00:00:54,096 --> 00:00:56,807
[group singing "Happy Birthday"]
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,684
♪ I found a love ♪
15
00:01:00,394 --> 00:01:02,313
♪ For me ♪
16
00:01:02,438 --> 00:01:04,356
[excited chatter]
17
00:01:04,482 --> 00:01:06,984
♪ Darling, just dive right in ♪
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,235
[woman exclaims]
19
00:01:08,360 --> 00:01:10,070
♪ And follow my lead ♪
20
00:01:10,196 --> 00:01:11,864
[laughter, squealing]
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,241
♪ Well, I found a girl ♪
22
00:01:14,366 --> 00:01:15,618
[inaudible dialogue]
23
00:01:15,743 --> 00:01:18,204
♪ Beautiful and sweet ♪
24
00:01:18,329 --> 00:01:19,663
[indistinct chatter]
25
00:01:19,789 --> 00:01:23,542
♪ I never knew you were
the someone ♪
26
00:01:23,667 --> 00:01:26,128
♪ Waiting for me ♪
27
00:01:26,253 --> 00:01:30,800
♪ 'Cause we were just kids
when we fell in love ♪
28
00:01:30,925 --> 00:01:34,053
♪ Not knowing what it was... ♪
29
00:01:34,178 --> 00:01:37,056
[whispers] All right, guys.
We're gonna go see Ms. Rigon.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,016
Come on, let's go.
All right, here we go.
31
00:01:39,141 --> 00:01:40,518
Come on in. Come on in, guys.
32
00:01:40,684 --> 00:01:42,978
Okay, guys, here we are in
Ms. Rigon's class. Let's go!
33
00:01:43,103 --> 00:01:45,815
- [kids] Hi!
- Yeah! All right.
34
00:01:45,940 --> 00:01:49,318
Now I want you to reveal
your artwork on three.
35
00:01:49,443 --> 00:01:51,862
Uno, due, tre!
36
00:01:51,987 --> 00:01:53,739
Aw, it's so nice.
37
00:01:54,406 --> 00:01:57,701
"Will you... marry me?" [gasps]
38
00:01:57,827 --> 00:01:59,119
[kids gasp]
39
00:01:59,245 --> 00:02:03,082
[speaking in Italian]
Marry me in Rome, Italy.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
- In Rome?
- Yeah.
41
00:02:05,000 --> 00:02:05,751
Yes!
42
00:02:05,876 --> 00:02:08,045
[all cheering]
43
00:02:08,879 --> 00:02:12,633
[kids chanting] She said yes!
She said yes!
44
00:02:12,758 --> 00:02:14,510
She said yes! She said yes!
45
00:02:14,635 --> 00:02:17,555
She said yes! She said yes!
46
00:02:17,680 --> 00:02:20,641
She said yes! She said yes!
47
00:02:20,766 --> 00:02:24,103
["Perfect Symphony"
with Andrea Bocelli plays]
48
00:02:45,499 --> 00:02:49,169
["Perfect Symphony"
continues playing]
49
00:03:21,035 --> 00:03:24,496
["Perfect Symphony" continues
faintly over speakers]
50
00:03:24,622 --> 00:03:26,498
[hushed chatter]
51
00:03:41,555 --> 00:03:42,681
[exhales]
52
00:03:46,936 --> 00:03:48,771
Hey. Denise, what's going on?
53
00:03:48,896 --> 00:03:50,564
She was just here.
54
00:03:50,689 --> 00:03:51,774
She is here. So she's here?
55
00:03:51,899 --> 00:03:53,734
She was here,
and then she wasn't.
56
00:03:53,859 --> 00:03:55,110
Okay. Uh...
57
00:03:55,235 --> 00:03:57,488
- I don't know where she is.
- I'm going to check the back.
58
00:03:57,613 --> 00:03:58,864
Where are you going?
59
00:03:58,989 --> 00:04:01,492
[hushed chatter]
60
00:04:06,163 --> 00:04:07,039
[sighs]
61
00:04:14,254 --> 00:04:18,467
["Marechiaro, Marechiaro"
by Sergio Bruni plays]
62
00:04:26,433 --> 00:04:27,393
[sighs]
63
00:04:46,620 --> 00:04:50,124
- [big band strikes up in song]
- [phone line ringing]
64
00:04:51,917 --> 00:04:53,711
[voicemail] This is Heather.
Sorry I missed your call.
65
00:04:53,836 --> 00:04:55,379
Leave me a message.
66
00:04:55,504 --> 00:04:58,340
[phone line ringing]
67
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
Hi, this is Heather.
Sorry I missed your call.
68
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
Leave me a message.
69
00:05:04,304 --> 00:05:05,014
[tires screech]
70
00:05:10,144 --> 00:05:12,229
Heather! Heather, honey?
71
00:05:12,354 --> 00:05:14,148
Come on. Oh.
72
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
Hey, Mrs. McNally.
73
00:05:15,899 --> 00:05:19,278
I'm telling you, she was there
and then she-she just wasn't.
74
00:05:19,403 --> 00:05:21,780
Call me if you hear anything,
okay? All right.
75
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
["Marechiaro, Marechiaro"
continues playing]
76
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
[song fades]
77
00:05:33,333 --> 00:05:35,294
["Marechiaro, Marechiaro"
resumes playing]
78
00:05:36,670 --> 00:05:37,880
[pilot over PA] Ladies
and gentlemen,
79
00:05:38,005 --> 00:05:39,339
we are cleared for takeoff.
80
00:05:39,465 --> 00:05:41,800
We should be getting
off the ground shortly.
81
00:05:41,925 --> 00:05:43,469
[panting, muttering]
82
00:05:46,055 --> 00:05:46,972
[phone rings]
83
00:05:48,724 --> 00:05:50,517
Denise, is-is Heather there?
84
00:05:50,642 --> 00:05:52,811
No. Where are you?
What's going on?
85
00:05:52,936 --> 00:05:53,979
I'm on a plane.
86
00:05:54,146 --> 00:05:55,022
Sir, please put your phone away.
87
00:05:55,147 --> 00:05:56,607
Okay. No problem.
I'm gonna do that.
88
00:05:56,732 --> 00:05:58,192
What do I do with
all the guests?
89
00:05:58,317 --> 00:05:59,193
Feed them. I don't know.
90
00:05:59,318 --> 00:06:00,486
She just told you to
put your phone down.
91
00:06:00,611 --> 00:06:01,862
I know, but it's
my wedding planner.
92
00:06:01,987 --> 00:06:03,864
- [frantic chatter over phone]
- [chiming]
93
00:06:03,989 --> 00:06:04,740
Really?!
94
00:06:04,865 --> 00:06:05,532
[chiming repeatedly]
95
00:06:05,657 --> 00:06:06,325
Matt?
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
- I gotta go.
- Sir, put your phone away.
97
00:06:07,826 --> 00:06:08,702
I'm not saying it again.
98
00:06:08,827 --> 00:06:11,663
Okay. Okay, fine. Listen, call
me if you hear anything, okay?
99
00:06:18,754 --> 00:06:20,339
I-I have to get off the plane.
100
00:06:20,464 --> 00:06:23,008
Sir, sit down!
Sir, we are taking off!
101
00:06:23,133 --> 00:06:26,053
[splutters] I have to get off
the plane. I'm sorry. I'm sorry.
102
00:06:26,178 --> 00:06:27,888
[muttering frantically]
103
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
[grunts]
104
00:06:30,432 --> 00:06:32,309
- [passengers gasping]
- [song ends]
105
00:06:32,434 --> 00:06:34,812
Listen-- No, no, no!
No grazie! No grazie!
106
00:06:34,937 --> 00:06:35,854
[lock clicks]
107
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
She just needs space!
108
00:06:42,820 --> 00:06:43,946
[glass squeaks]
109
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
[soft lounge music playing]
110
00:06:58,877 --> 00:06:59,628
Buona sera, signore.
111
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
Hey. [mutters]
112
00:07:01,755 --> 00:07:03,799
Um, I'm just gonna need to move
some things around
113
00:07:03,924 --> 00:07:04,967
with my reservation.
114
00:07:05,092 --> 00:07:06,093
Okay. Name?
115
00:07:06,218 --> 00:07:07,678
Yes, it's Matthew Taylor.
116
00:07:07,803 --> 00:07:08,971
[keyboard clacking]
117
00:07:09,096 --> 00:07:13,934
Yes. I see you already checked
into the honeymoon suite.
118
00:07:14,476 --> 00:07:15,227
Congratulations.
119
00:07:15,352 --> 00:07:17,855
No, no, no, no
congratulations yet.
120
00:07:17,980 --> 00:07:20,357
I need to, uh,
postpone the honeymoon.
121
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
It's the
"Two Become One" package.
122
00:07:23,152 --> 00:07:24,862
Is there something wrong?
123
00:07:24,987 --> 00:07:26,488
At the moment, yeah, there is.
124
00:07:26,613 --> 00:07:28,574
There is something wrong
right now. But it's all...
125
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
We're gonna need to shift
some things down a bit.
126
00:07:30,909 --> 00:07:31,827
Shift?
127
00:07:31,952 --> 00:07:34,204
The tour,
the dinner reservations,
128
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
the few days in Tuscany.
129
00:07:35,497 --> 00:07:37,124
Let's just go ahead
and let's do it.
130
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
Yeah, you can, uh, shift it.
131
00:07:38,959 --> 00:07:42,880
Mr. Taylor, I'm sorry,
but I cannot shift anything.
132
00:07:43,505 --> 00:07:44,339
Yeah.
133
00:07:45,757 --> 00:07:46,925
Even Ed Sheeran?
134
00:07:47,342 --> 00:07:48,135
Ed Sheeran?
135
00:07:48,260 --> 00:07:49,887
The concert tickets,
can I sell those?
136
00:07:50,012 --> 00:07:52,598
I don't want to. They're great
seats and all, but it's just--
137
00:07:52,723 --> 00:07:55,225
Sorry, but it's impossible.
138
00:07:57,311 --> 00:07:58,604
Yeah, okay.
139
00:08:00,314 --> 00:08:01,440
[sighs]
140
00:08:03,358 --> 00:08:05,736
Look, I think we both know
things didn't go too...
141
00:08:06,570 --> 00:08:08,071
too well today. [chuckles]
142
00:08:09,489 --> 00:08:12,117
What do you say we just get
a refund on everything?
143
00:08:12,242 --> 00:08:15,537
Mr. Taylor, I understand
your frustration, but...
144
00:08:17,080 --> 00:08:18,457
I can do nothing.
145
00:08:20,876 --> 00:08:23,712
[sighs] This wasn't
supposed to happen.
146
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
If I was in your position,
Mr. Taylor,
147
00:08:30,010 --> 00:08:32,221
I would just enjoy
the package myself.
148
00:08:33,096 --> 00:08:35,307
Go see Italy. It's beautiful.
149
00:08:35,432 --> 00:08:39,478
See the sights. Drink wine.
Eat lots of food.
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
Go on my honeymoon?
151
00:08:42,689 --> 00:08:43,899
Call it what you want.
152
00:08:44,441 --> 00:08:46,777
Honeymoon, vacation.
153
00:08:46,902 --> 00:08:48,070
It's paid for.
154
00:08:49,613 --> 00:08:53,659
I will keep this here with me
for when Mrs. Taylor returns.
155
00:08:54,326 --> 00:08:55,285
[sighs]
156
00:08:55,702 --> 00:08:56,453
Thank you.
157
00:08:57,746 --> 00:09:00,040
Uh, Marcello.
Thank you so much, yeah.
158
00:09:00,165 --> 00:09:02,584
- You're welcome.
- Yeah, okay.
159
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
[Marcello] Buona notte.
160
00:09:07,339 --> 00:09:09,841
[luggage thudding]
161
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
[emotional music plays]
162
00:09:12,094 --> 00:09:13,887
[fountain whirring softly]
163
00:09:24,022 --> 00:09:26,024
[liquid trickling]
164
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
[pained groaning]
165
00:09:34,741 --> 00:09:36,618
[siren wails in distance]
166
00:09:36,743 --> 00:09:37,911
[groaning continues]
167
00:09:38,704 --> 00:09:41,873
[man] Oh, it's so nice to be
here. Are you having fun?
168
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
[woman] Yeah.
169
00:09:44,084 --> 00:09:45,544
- Hey--
- You showing me something?
170
00:09:45,669 --> 00:09:49,172
Tomorrow, that fountain... what
do we-- what do we do there?
171
00:09:49,298 --> 00:09:50,132
Trevi?
172
00:09:50,966 --> 00:09:52,509
We're going to go look at it.
173
00:09:52,634 --> 00:09:54,469
- That's it? We just look at it?
- It's old.
174
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
Well, it's an old fountain.
We're gonna go.
175
00:09:56,346 --> 00:09:58,390
I think you toss cash
in it or something.
176
00:09:59,141 --> 00:10:00,225
[groans]
177
00:10:00,851 --> 00:10:03,645
- I don't know if there's fish.
- You want us to do the Trevi.
178
00:10:03,770 --> 00:10:06,023
Well, that-that's
part of the tour.
179
00:10:06,148 --> 00:10:07,399
[Matt groaning]
180
00:10:08,608 --> 00:10:09,443
Shh.
181
00:10:10,902 --> 00:10:11,778
[pained groaning]
182
00:10:12,863 --> 00:10:13,655
What is that?
183
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
[groaning]
184
00:10:14,906 --> 00:10:15,699
[man] That sound?
185
00:10:15,824 --> 00:10:18,118
It's not any louder than you.
186
00:10:18,243 --> 00:10:19,494
Well, I don't know about that.
187
00:10:19,619 --> 00:10:21,246
- Just-- all right.
- Get your elbow over there.
188
00:10:21,371 --> 00:10:22,539
Yeah, but you're on my side.
189
00:10:22,664 --> 00:10:23,707
I'm reading my book.
190
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
- It's not a book. It's a
magazine. -[shushes]
191
00:10:25,709 --> 00:10:26,585
It's not even in English.
192
00:10:26,710 --> 00:10:27,961
[pained groaning]
193
00:10:28,086 --> 00:10:30,505
It's starting. We just got here.
It's starting, just like that.
194
00:10:31,214 --> 00:10:34,217
Why does this happen
every single marriage?
195
00:10:34,343 --> 00:10:36,303
[upbeat music playing]
196
00:10:36,762 --> 00:10:39,306
[Matt] Ma, I'm telling you,
there's nothing to worry about.
197
00:10:39,431 --> 00:10:41,016
She just needs some space.
Everything's fine.
198
00:10:41,141 --> 00:10:42,726
The wedding's still on.
199
00:10:42,851 --> 00:10:45,771
I gotta be here.
Look, I can't start over again.
200
00:10:45,896 --> 00:10:46,563
- [kids chattering]
201
00:10:46,688 --> 00:10:48,315
- [mother] You can start over.
Come home.
202
00:10:48,440 --> 00:10:49,733
[laughter]
203
00:10:49,858 --> 00:10:51,860
["Il pullover"
by Gianni Meccia playing]
204
00:10:56,031 --> 00:11:00,035
Uh, scusi? Un doppio espresso,
per favore.
205
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
[barista speaking Italian]
206
00:11:01,870 --> 00:11:03,538
Do-Donna, sweetheart,
what would you like?
207
00:11:04,247 --> 00:11:05,916
Uh, sweetheart. Honey?
208
00:11:06,041 --> 00:11:07,334
Uh, honey? Honey?
209
00:11:07,459 --> 00:11:09,294
We're going to be late
for the tandem tours.
210
00:11:09,419 --> 00:11:10,754
Honey, she has a baby.
211
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
And I'm gonna need you to
check your tone
212
00:11:12,297 --> 00:11:13,340
because it's climbing
a little bit.
213
00:11:13,465 --> 00:11:16,927
Okay. [stammers]
Why don't you go ahead, yeah.
214
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
Honey, I'm just worried about
being late for this tour, okay?
215
00:11:20,389 --> 00:11:22,224
I understand, but I need you
to respect me right now.
216
00:11:22,349 --> 00:11:23,433
Oh, I do respect you.
217
00:11:23,558 --> 00:11:24,726
I respect the baby, too.
218
00:11:24,851 --> 00:11:27,020
But we-we should
really get going.
219
00:11:28,855 --> 00:11:29,856
I'm proud of you.
220
00:11:31,400 --> 00:11:32,692
Okay, we're going to be late.
221
00:11:32,818 --> 00:11:34,319
Yeah, let's-- Okay, let's just--
222
00:11:34,444 --> 00:11:37,030
We'll-We'll come back
for the coffee.
223
00:11:37,155 --> 00:11:38,532
I got to go, Ma. I love you.
224
00:11:38,657 --> 00:11:40,992
Hey. No. No, grazie. [chuckles]
225
00:11:42,160 --> 00:11:43,120
[dishware clatters]
226
00:11:45,414 --> 00:11:46,498
No, grazie.
227
00:11:46,623 --> 00:11:48,750
Sorry. Okay. Sorry.
228
00:11:48,875 --> 00:11:50,627
[speaking in Italian]
229
00:11:51,711 --> 00:11:53,130
[sighs]
230
00:11:54,756 --> 00:11:56,049
[barista speaks in Italian]
231
00:11:57,467 --> 00:11:58,552
[Matt sighs]
232
00:11:58,677 --> 00:11:59,428
[door closes]
233
00:11:59,553 --> 00:12:00,512
[barista 2] Buongiorno.
234
00:12:00,887 --> 00:12:02,013
[in Italian] Greetings
235
00:12:02,139 --> 00:12:03,098
Uh...
236
00:12:03,682 --> 00:12:05,142
[in Italian] May I have...
237
00:12:06,935 --> 00:12:08,311
espresso
238
00:12:09,062 --> 00:12:10,147
and...
239
00:12:11,690 --> 00:12:13,024
and...
240
00:12:14,234 --> 00:12:15,402
croissant
241
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
espresso.
242
00:12:18,947 --> 00:12:20,615
Um... [mutters]
243
00:12:21,074 --> 00:12:23,577
- [phone chimes]
- Uh... Um...
244
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
[speaking in Italian] Come on,
give it to me.
245
00:12:27,122 --> 00:12:30,375
Uh, "zoo... chero."
246
00:12:30,500 --> 00:12:31,418
"Zoo-chero"?
247
00:12:31,543 --> 00:12:32,377
Yes.
248
00:12:32,502 --> 00:12:33,587
- "Zoo-chero."
- "Zoo-chero"?
249
00:12:33,712 --> 00:12:34,963
"Zoo-chero," the thing?
250
00:12:35,088 --> 00:12:37,340
[chattering in Italian]
251
00:12:39,384 --> 00:12:42,012
[yelling in Italian] I’m sick
of this stupid ball.
252
00:12:42,137 --> 00:12:43,054
- "Zoo-chero."
- "Zoo-chero"?
253
00:12:43,180 --> 00:12:43,972
"Zoo-chero."
254
00:12:46,141 --> 00:12:48,602
They weren't playing with you.
The kids.
255
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
[in Italian] You have
to be careful.
256
00:12:51,021 --> 00:12:52,772
Keep your eyes open in Rome.
257
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
[sighs]
258
00:12:56,193 --> 00:12:58,403
Uh, sorry. It's...
259
00:12:58,528 --> 00:12:59,613
[in Italian] Sugar.
260
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
Uh... uh, what is?
261
00:13:01,740 --> 00:13:06,244
You say it wrong. Zucchero.
Not "zoo-chero."
262
00:13:06,369 --> 00:13:09,372
Oh, I think--
No, I think it is "zoo-chero."
263
00:13:09,498 --> 00:13:12,000
Only 'cause in the app it
says... Let me see, I'm sorry.
264
00:13:12,125 --> 00:13:15,003
I'm pretty sure, yeah.
It's double C.
265
00:13:15,128 --> 00:13:15,795
Go sit.
266
00:13:15,921 --> 00:13:17,547
[in Italian] We'll take care
of you. Ok? Don't worry.
267
00:13:18,089 --> 00:13:19,716
Just want "zoo-chero"
in-in the coffee.
268
00:13:19,841 --> 00:13:21,134
Okay. Ciao.
269
00:13:29,601 --> 00:13:31,186
[sighs]
270
00:13:32,312 --> 00:13:34,981
[in Italian] Here it is.
Cappuccino with "zoo-chero."
271
00:13:35,106 --> 00:13:36,024
[soft chuckle]
272
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
- Grazie.
- Prego.
273
00:13:37,734 --> 00:13:39,819
Sorry about that, too. I, uh...
274
00:13:40,737 --> 00:13:43,740
I checked my app,
and, uh, you're-you're right.
275
00:13:43,865 --> 00:13:46,618
It is, uh... z-zucchero?
276
00:13:46,743 --> 00:13:49,079
Zucchero. It is, uh, difficult.
277
00:13:49,204 --> 00:13:51,206
Sì. I should have known
you were right on that.
278
00:13:51,331 --> 00:13:53,333
Sorry about that.
I'm trying to learn.
279
00:13:55,710 --> 00:13:58,255
[sighs, speaks in Italian]
That’s it...
280
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
[in Italian] Is everything ok?
281
00:14:00,924 --> 00:14:01,716
[speaks in Italian]
You seem a bit...
282
00:14:01,841 --> 00:14:02,509
What?
283
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
No, because they are just kids,
and...
284
00:14:05,387 --> 00:14:06,137
[speaks in Italian] problem.
285
00:14:06,263 --> 00:14:09,224
No, no, no, nothing.
I'm-I'm fine.
286
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
It wasn't... It's not them.
287
00:14:12,477 --> 00:14:15,146
Um, if you are afraid to leave,
288
00:14:15,272 --> 00:14:17,023
I sneak you out the back.
[clicks tongue]
289
00:14:17,148 --> 00:14:19,985
[chuckles] No. No, I'm okay.
Thank you so much.
290
00:14:20,110 --> 00:14:21,444
By the way, there was
about 30 of them.
291
00:14:21,570 --> 00:14:22,320
- [speaks Italian] Too many.
292
00:14:22,445 --> 00:14:23,113
There was a lot.
293
00:14:23,238 --> 00:14:24,197
- Yeah?
- Yeah.
294
00:14:24,322 --> 00:14:26,449
But we can take them.
295
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
- Yeah.
- [both chuckle]
296
00:14:28,118 --> 00:14:31,580
[chuckles] Uh, wow.
[speaks in Italian] Smile. Sì.
297
00:14:31,705 --> 00:14:32,747
Yeah.
298
00:14:32,872 --> 00:14:35,750
Cheer up, Zoo-chero.
You are in Rome, okay?
299
00:14:35,875 --> 00:14:37,919
- Okay.
- Cheer up. [chuckles softly]
300
00:14:38,044 --> 00:14:39,337
[soft music plays]
301
00:14:39,462 --> 00:14:40,130
Thank you.
302
00:14:40,255 --> 00:14:41,631
[laughs softly] Okay.
303
00:14:42,132 --> 00:14:42,799
Ciao.
304
00:14:46,011 --> 00:14:47,762
[crowd chattering]
305
00:15:07,532 --> 00:15:11,411
["Il cielo in una stanza"
by Mina Mazzini plays]
306
00:15:29,763 --> 00:15:32,223
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
307
00:16:05,965 --> 00:16:07,300
What is wrong with your face?
308
00:16:07,425 --> 00:16:08,968
What do you mean? I'm smiling.
309
00:16:09,761 --> 00:16:12,597
Oh, yeah, no, don't do that.
Okay, try again.
310
00:16:16,893 --> 00:16:19,104
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
311
00:16:21,690 --> 00:16:23,650
[man] Is that guy
by himself still?
312
00:16:25,068 --> 00:16:26,152
How you doing?
313
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
314
00:16:33,034 --> 00:16:35,286
[inaudible dialogue]
315
00:16:48,842 --> 00:16:50,468
[Matt speaking
indistinctly on phone]
316
00:16:51,428 --> 00:16:53,680
In Rome? Yes!
317
00:16:53,805 --> 00:16:55,140
[cheering]
318
00:16:55,265 --> 00:16:59,394
[kids chanting] She said yes!
She said yes! She said yes!
319
00:16:59,519 --> 00:17:04,065
She said yes! She said yes!
She said yes!
320
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
[chanting continues faintly]
321
00:17:16,035 --> 00:17:17,203
[music ends]
322
00:17:17,328 --> 00:17:18,872
[Marcello] Looking dapper,
Mr. Taylor.
323
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
Give me the good news.
324
00:17:20,039 --> 00:17:21,207
Still nothing yet.
325
00:17:21,833 --> 00:17:23,668
I'm praying things work out.
326
00:17:24,502 --> 00:17:27,547
[lush lounge piano music plays]
327
00:17:52,071 --> 00:17:53,490
[inaudible dialogue]
328
00:18:10,632 --> 00:18:11,883
[dramatic whoosh]
329
00:18:12,008 --> 00:18:12,717
Hm?
330
00:18:13,468 --> 00:18:14,636
[man] What are you doing?
331
00:18:15,178 --> 00:18:16,095
[splutters] I'm sorry?
332
00:18:17,597 --> 00:18:18,765
Is this seat taken?
333
00:18:20,725 --> 00:18:22,852
Uh. Yeah. Yeah,
that's for my fiancée.
334
00:18:22,977 --> 00:18:24,062
Oh, yeah.
335
00:18:25,688 --> 00:18:27,524
I'm sorry,
do-do I know you? Uh...
336
00:18:27,649 --> 00:18:29,859
Oh, I've been
seeing you all day.
337
00:18:30,401 --> 00:18:31,986
You on that honeymoon package?
338
00:18:32,111 --> 00:18:33,988
- Yeah.
- The "Two Become One"?
339
00:18:34,113 --> 00:18:35,532
- Yes.
- Where's your two?
340
00:18:37,450 --> 00:18:38,368
I only see one.
341
00:18:40,036 --> 00:18:42,497
Well, that's... that's personal.
I mean...
342
00:18:42,622 --> 00:18:43,540
Oh.
343
00:18:44,499 --> 00:18:46,042
Oh, it's a no-show.
344
00:18:46,668 --> 00:18:49,170
Oh. Hey, scusi, Big Tuna.
Big Tuna, bring that over here.
345
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
No, no. Come, come, come.
Graz', graz'.
346
00:18:52,382 --> 00:18:54,467
Keep this. He's going
to need that.
347
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
He got left at the altar.
348
00:18:55,677 --> 00:18:58,221
I... No, no, I never--
I never said that.
349
00:18:58,346 --> 00:18:59,264
No, no, you didn't.
350
00:18:59,389 --> 00:19:01,808
You said "fiancée," which means
you didn't get married.
351
00:19:01,933 --> 00:19:03,518
What... What are you
talking about?
352
00:19:03,643 --> 00:19:06,437
No. What are you-- [stammers]
Who are you? I'm sorry.
353
00:19:06,563 --> 00:19:07,647
Oh, my name's Julian.
354
00:19:07,772 --> 00:19:10,233
My friends call me Julie
or Jules, like family.
355
00:19:10,358 --> 00:19:11,150
Name?
356
00:19:11,860 --> 00:19:13,027
What do your friends call you?
357
00:19:13,152 --> 00:19:14,737
Matt. They call...
358
00:19:14,863 --> 00:19:17,156
Matty. Well, now that you're
single, you're gonna...
359
00:19:18,449 --> 00:19:19,367
need a dirty rebound.
360
00:19:19,492 --> 00:19:21,619
I-I-I don't need--
I'll tell you what I need.
361
00:19:21,744 --> 00:19:23,162
You know what I need? I need to
be left alone,
362
00:19:23,288 --> 00:19:23,955
if you don't mind.
363
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
- Aw, let me be your wingman.
- I don't need a wingman.
364
00:19:26,165 --> 00:19:27,667
- Please!
- I'm not single.
365
00:19:27,792 --> 00:19:30,253
Matty, something is broken.
366
00:19:30,378 --> 00:19:31,713
Nothing's broken. We...
367
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
We're just putting a pause
on things right now.
368
00:19:35,049 --> 00:19:36,259
And when-when she's ready,
369
00:19:36,384 --> 00:19:37,969
- we're gonna resume.
- No. No.
370
00:19:38,720 --> 00:19:41,890
See that smokefest over there?
Playing with the dingle balls?
371
00:19:42,015 --> 00:19:44,767
That's Meghan. That's my wife.
372
00:19:44,893 --> 00:19:48,187
We've divorced each other twice.
This is our third honeymoon.
373
00:19:48,313 --> 00:19:51,941
I know what you're thinking, but
I was never left at the altar.
374
00:19:52,066 --> 00:19:53,735
That you don't resume.
375
00:19:58,281 --> 00:20:00,033
Okay, let's get out of here.
You know what I mean?
376
00:20:00,158 --> 00:20:01,492
This whole scene's
a bit depressing now.
377
00:20:01,618 --> 00:20:03,661
I'm not going anywhere.
I don't know who you are.
378
00:20:03,786 --> 00:20:05,788
We're in the same package.
We'll get there.
379
00:20:05,914 --> 00:20:07,999
- Bottoms up.
- I-I don't-- I don't drink.
380
00:20:08,124 --> 00:20:09,250
Mm-hm.
381
00:20:10,668 --> 00:20:11,753
Tonight you do.
382
00:20:11,878 --> 00:20:13,004
["Unica" by Antonello
Venditti playing]
383
00:20:14,589 --> 00:20:16,591
[lively chatter]
384
00:20:25,350 --> 00:20:26,601
[Donna] Babe, what's
taking so long?
385
00:20:26,726 --> 00:20:28,728
I don't know. I guess
they don't speak English here.
386
00:20:28,853 --> 00:20:30,480
[Donna] Honey, you gotta
speak Italian!
387
00:20:30,605 --> 00:20:31,898
Ohh!
388
00:20:33,232 --> 00:20:35,068
Hey guys! Guys, come here,
come here.
389
00:20:35,193 --> 00:20:36,361
- [Donna squeals]
- This is Matt.
390
00:20:36,486 --> 00:20:39,072
He's on the same
honeymoon package as us.
391
00:20:39,197 --> 00:20:41,282
Only he's solo mio.
392
00:20:41,407 --> 00:20:42,784
Fiancée left him at the altar,
393
00:20:42,909 --> 00:20:44,744
- but don't bring it up.
- [Matt] That's not 100%.
394
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
This is-- this is-- uh, Phil.
395
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Neil. Neil Simmons.
396
00:20:48,247 --> 00:20:49,958
I'm a therapist. It's awful
what happened to you.
397
00:20:50,083 --> 00:20:51,834
Hey. Whoa, whoa, whoa.
What'd I just say?
398
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
We're gonna work it--
we're gonna work it out.
399
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
- We're working it out now.
- Oh, good. Donna.
400
00:20:56,172 --> 00:20:57,256
- Oh.
- So nice to meet you.
401
00:20:57,382 --> 00:21:00,551
This is my lovely bride
and, uh, my therapist,
402
00:21:00,677 --> 00:21:02,095
- Donna.
- He doesn't need to know that.
403
00:21:02,220 --> 00:21:05,932
You married your therapist?
Ain't that against the rules?
404
00:21:06,057 --> 00:21:08,559
Let it slide, babe.
They seem happy to me.
405
00:21:08,685 --> 00:21:10,853
Let's get a couple of tables and
pull them together, eh, Matty?
406
00:21:10,979 --> 00:21:13,022
- Great idea.
- Sounds great.
407
00:21:13,147 --> 00:21:14,691
It's actually not
against the law.
408
00:21:14,816 --> 00:21:16,401
[Meghan] Really? Sounds messy.
409
00:21:16,526 --> 00:21:19,153
Hey, this guy didn't even
get down on his knee
410
00:21:19,278 --> 00:21:20,405
to propose this last time.
411
00:21:20,530 --> 00:21:23,866
Come on. I just had knee
surgery, for crying out loud!
412
00:21:23,992 --> 00:21:26,411
Soon enough, I asked her out.
413
00:21:26,536 --> 00:21:28,246
- I said no.
- She said no.
414
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
But, you know,
we kept it all a secret.
415
00:21:29,622 --> 00:21:30,289
[Donna] Until now.
416
00:21:30,415 --> 00:21:31,332
[Julian] Wow.
417
00:21:31,457 --> 00:21:33,126
I thought we talked about
not sharing too much.
418
00:21:33,251 --> 00:21:34,627
- I know. It's just--
- Change the subject.
419
00:21:34,752 --> 00:21:37,380
Okay. I actually do have
a mild case of angina,
420
00:21:37,505 --> 00:21:38,339
but the medication is--
421
00:21:38,464 --> 00:21:40,425
Ah-ah-ah. An-gina.
422
00:21:41,092 --> 00:21:42,760
Hey, why'd you get left?
423
00:21:42,885 --> 00:21:44,846
Oh, come on, babe.
Give him some time here.
424
00:21:44,971 --> 00:21:47,015
No, I want to know
who we're rooting for.
425
00:21:47,140 --> 00:21:48,349
It could be his fault.
426
00:21:48,474 --> 00:21:51,561
Yeah, you know, Meghan's right.
Like, we have to unpack this
427
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
- for Matthew's sake.
- No.
428
00:21:52,895 --> 00:21:54,522
We could just respect
his personal space.
429
00:21:54,647 --> 00:21:57,150
I think he needs to spend
some time in the gutters.
430
00:21:57,275 --> 00:21:58,818
I'm gonna get a drink.
Anyone like a drink?
431
00:21:58,943 --> 00:21:59,819
Look at the poor guy.
432
00:21:59,944 --> 00:22:03,239
- He just got left flat.
- Gutters are good.
433
00:22:03,781 --> 00:22:05,867
Hey. Can I get a drink, please?
434
00:22:14,250 --> 00:22:15,501
[woman laughs]
435
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
[Italian accent] Is weird.
436
00:22:18,212 --> 00:22:20,673
I usually do not like Americans.
437
00:22:21,591 --> 00:22:22,967
But you're different.
438
00:22:23,092 --> 00:22:25,344
[splutters] Are you
talking to me?
439
00:22:25,470 --> 00:22:28,431
Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia.
440
00:22:28,556 --> 00:22:29,682
[laughs]
441
00:22:29,807 --> 00:22:32,268
I'm-I'm engaged though.
So, yeah.
442
00:22:32,810 --> 00:22:34,312
I don't see a ring.
443
00:22:34,437 --> 00:22:37,982
Uh... that's 'cause I'm engaged,
and I'm a-- I'm a man.
444
00:22:38,107 --> 00:22:39,650
- Oh.
- So we don't do... you know?
445
00:22:39,776 --> 00:22:41,694
[slurring] Well, do
you love her?
446
00:22:41,819 --> 00:22:43,988
My fiancée. I really... I do.
447
00:22:44,113 --> 00:22:46,616
- I like your hair. [giggles]
- Yeah.
448
00:22:46,741 --> 00:22:49,535
Nope, definitely his fault.
Look at him.
449
00:22:49,660 --> 00:22:51,496
He's already got
another one lined up.
450
00:22:51,621 --> 00:22:54,624
That's what I'm talking about.
The gutters, babe.
451
00:22:54,749 --> 00:22:57,960
Aw, that's not going to
help him. He needs to heal.
452
00:22:59,420 --> 00:23:01,172
Oh, you're one of those guys.
453
00:23:01,839 --> 00:23:03,091
What's that supposed to mean?
454
00:23:03,216 --> 00:23:04,342
You know what it means.
455
00:23:05,468 --> 00:23:07,428
All right. You--
Okay, you know what?
456
00:23:07,553 --> 00:23:09,055
I'm going to go to the restroom.
457
00:23:09,180 --> 00:23:11,015
- Donna, watch my drink.
- Take it with you.
458
00:23:11,140 --> 00:23:12,475
I'm going to take it with me.
459
00:23:14,769 --> 00:23:18,022
Mmm. [slurring] So...
she just left you?
460
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
She did. But we're-we're-we're
working it out.
461
00:23:22,485 --> 00:23:23,861
We're in the process of
working it out.
462
00:23:23,986 --> 00:23:25,404
- Aww!
- Yeah.
463
00:23:25,530 --> 00:23:28,407
- No, my poor baby. No.
- Yeah. Oh, boy. Oh.
464
00:23:28,533 --> 00:23:29,700
Oh. Thank you so much.
465
00:23:29,826 --> 00:23:30,993
[Claudia moaning]
466
00:23:31,119 --> 00:23:33,079
- That's very sweet.
- [patrons applauding]
467
00:23:33,204 --> 00:23:34,831
Very sweet of you,
but, uh, yeah.
468
00:23:35,581 --> 00:23:38,251
How we doing? I could take
a beer. Whatever's easiest.
469
00:23:38,376 --> 00:23:40,044
[slurring] I gotta use
the washroom.
470
00:23:40,169 --> 00:23:41,212
Okay.
471
00:23:41,838 --> 00:23:44,507
Eh, don't go anywhere. Huh?
472
00:23:44,632 --> 00:23:46,843
Okay. Oh, thank you so much.
473
00:23:46,968 --> 00:23:49,053
[lounge singer plays
"Nessun dorma"]
474
00:24:26,465 --> 00:24:27,842
[mouthing]
475
00:24:34,640 --> 00:24:36,142
[mouthing] Do you
have your wallet?
476
00:24:42,773 --> 00:24:44,358
[mouthing]
Thank you.
477
00:24:45,818 --> 00:24:47,445
He's amazing.
478
00:24:47,570 --> 00:24:48,863
He's alright.
479
00:24:49,488 --> 00:24:50,489
Alright?
480
00:24:50,615 --> 00:24:51,490
What're you talking about?
481
00:24:51,616 --> 00:24:53,034
I can sing better.
482
00:24:53,159 --> 00:24:54,744
Are you crazy? He's incredible!
483
00:24:54,869 --> 00:24:56,245
I'm telling you...
484
00:24:56,370 --> 00:24:57,038
Show me!
485
00:24:57,163 --> 00:24:58,080
Go!
486
00:24:58,206 --> 00:24:59,832
Go up there?
487
00:25:00,291 --> 00:25:01,250
Yes!
488
00:25:01,792 --> 00:25:03,127
No, no.
489
00:25:07,298 --> 00:25:12,929
["Nessun dorma" crescendos]
490
00:25:20,394 --> 00:25:21,270
[song ends]
491
00:25:21,395 --> 00:25:24,523
[patrons applauding]
492
00:25:30,196 --> 00:25:32,031
[lounge music plays]
493
00:25:32,156 --> 00:25:33,783
[Claudia] You like me, huh?
494
00:25:41,332 --> 00:25:44,126
[slurring] And I asked for one
thing, and then didn't get it.
495
00:25:44,252 --> 00:25:47,213
And I was like, "All right.
How do...
496
00:25:47,338 --> 00:25:48,881
How do you not
love Ed Sheeran?"
497
00:25:49,423 --> 00:25:51,092
- Do you know...
- [Claudia chuckles]
498
00:25:51,217 --> 00:25:52,843
- You know what I'm saying?
- Scusi, guys.
499
00:25:52,969 --> 00:25:54,011
Uh, bar's closed.
500
00:25:54,136 --> 00:25:55,179
- Mm.
- [bartender] Thank you.
501
00:25:55,304 --> 00:25:56,681
[Matt speaks indistinctly]
502
00:25:56,806 --> 00:25:57,723
[Matt] There you go.
503
00:25:57,848 --> 00:25:59,725
- Oop, right here.
- Yeah, yeah.
504
00:25:59,850 --> 00:26:02,436
There you go. [slurring] That's
just nice and easy.
505
00:26:02,561 --> 00:26:03,688
- I know.
- There you go.
506
00:26:04,563 --> 00:26:06,816
It's my birthday.
507
00:26:06,941 --> 00:26:10,861
Happy birthday...
[in Italian accent] ...Claudia.
508
00:26:11,404 --> 00:26:13,155
You're cute. [chuckles]
509
00:26:13,281 --> 00:26:15,408
It's my honeymoon.
510
00:26:16,492 --> 00:26:19,537
And what are you doing
here with me?
511
00:26:20,496 --> 00:26:22,832
Celebrating your birthday.
512
00:26:22,957 --> 00:26:23,666
[Claudia chuckles]
513
00:26:23,791 --> 00:26:25,918
[mimicking party horn]
514
00:26:26,043 --> 00:26:30,381
[wheezy laughter]
515
00:26:30,506 --> 00:26:34,051
[both laughing]
516
00:26:34,635 --> 00:26:36,178
[coughs]
517
00:26:36,304 --> 00:26:37,555
[sharp exhale]
518
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
[Claudia sighs]
519
00:26:39,515 --> 00:26:41,684
Everything... [groaning]
520
00:26:41,809 --> 00:26:43,936
Everything is just...
521
00:26:44,979 --> 00:26:47,481
Everything is just a mess,
you know?
522
00:26:47,606 --> 00:26:48,482
And I...
523
00:26:49,567 --> 00:26:54,113
I like... I always thought I'd
be married and have like kids
524
00:26:54,238 --> 00:26:55,156
and everything like that.
525
00:26:55,281 --> 00:26:58,617
But then I hit, like, 50,
and I realized...
526
00:26:58,743 --> 00:26:59,952
[Claudia sighs]
527
00:27:00,077 --> 00:27:02,163
...it may... it may not happen,
you know?
528
00:27:02,288 --> 00:27:05,499
And then I met Heather.
It was so good.
529
00:27:05,624 --> 00:27:06,751
And then, boof.
530
00:27:07,460 --> 00:27:08,586
[Claudia sighs]
531
00:27:08,711 --> 00:27:09,962
[soft music plays]
532
00:27:10,796 --> 00:27:12,173
- She's gone.
- [lighter clicks]
533
00:27:15,009 --> 00:27:17,428
[sighs] And just like that,
I'm...
534
00:27:19,555 --> 00:27:22,725
- I'm alone again, you know?
And... [lighter clicking]
535
00:27:24,685 --> 00:27:25,853
I just...
536
00:27:25,978 --> 00:27:27,730
[lighter clicking]
537
00:27:27,855 --> 00:27:30,024
I'm too old to do this.
538
00:27:31,650 --> 00:27:33,402
Where is she now?
539
00:27:34,487 --> 00:27:35,946
She's somewhere out there.
540
00:27:36,072 --> 00:27:36,864
[sighs]
541
00:27:39,617 --> 00:27:42,870
And where are you?
542
00:27:42,995 --> 00:27:44,330
[distant siren wailing]
543
00:27:44,455 --> 00:27:45,414
[Claudia sighs]
544
00:27:45,998 --> 00:27:48,084
I'm alone on my honeymoon.
545
00:27:49,126 --> 00:27:50,294
No.
546
00:27:51,295 --> 00:27:53,589
Where are you?
547
00:27:53,714 --> 00:27:55,716
["Città vuota" by Mina playing]
548
00:28:00,012 --> 00:28:00,971
Look around...
549
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
Roma's beauty is here for you.
550
00:28:05,726 --> 00:28:08,771
Don't let your heart
close your eyes to it.
551
00:28:10,606 --> 00:28:11,774
Whoa.
552
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
She's the only woman
I ever loved.
553
00:28:23,494 --> 00:28:25,496
[whispers] She doesn't
have to be.
554
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
[clattering]
555
00:28:34,839 --> 00:28:35,714
[music halts suddenly]
556
00:28:35,840 --> 00:28:38,259
[grunts, sighs]
557
00:28:38,384 --> 00:28:39,802
[panting]
558
00:28:42,138 --> 00:28:43,639
[soft music plays]
559
00:28:43,764 --> 00:28:44,849
[exhales]
560
00:28:45,850 --> 00:28:46,976
[ice clinking]
561
00:28:48,519 --> 00:28:50,062
[grunting]
562
00:28:53,941 --> 00:28:54,942
Call Heather.
563
00:28:55,401 --> 00:28:56,986
- [line ringing]
- [cork pops]
564
00:28:57,111 --> 00:28:59,530
[voicemail] This is Heather.
Sorry I missed your call.
565
00:28:59,655 --> 00:29:01,073
- Leave me a message.
- [beep]
566
00:29:01,198 --> 00:29:04,076
[Matt in singsong] Hey, Heather.
567
00:29:04,994 --> 00:29:06,203
[normal voice] It's me again.
568
00:29:06,954 --> 00:29:08,289
[slurring] I don't...
569
00:29:08,414 --> 00:29:11,250
know if you're getting these
messages or not.
570
00:29:12,084 --> 00:29:15,087
Anyway, I miss you.
571
00:29:15,212 --> 00:29:17,006
You know, I'm on the honeymoon.
572
00:29:17,131 --> 00:29:18,632
I'm on it now.
573
00:29:18,757 --> 00:29:19,800
[Matt chuckles]
574
00:29:20,676 --> 00:29:24,013
We went to the fountain today,
and...
575
00:29:26,140 --> 00:29:27,558
it's on a boat.
576
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
[soft music playing]
577
00:29:30,352 --> 00:29:31,604
I miss you.
578
00:29:32,438 --> 00:29:33,772
I wish you were here.
579
00:29:38,360 --> 00:29:39,820
[sighs]
580
00:29:39,945 --> 00:29:41,363
Julian's weird.
581
00:29:42,239 --> 00:29:44,909
[phone vibrating]
582
00:29:46,994 --> 00:29:47,870
[groans]
583
00:29:47,995 --> 00:29:49,163
[vibrating continues]
584
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
[groans]
585
00:29:56,253 --> 00:29:57,379
- [sighs]
- [vibrating stops]
586
00:30:02,760 --> 00:30:03,802
Oh, no, no.
587
00:30:04,887 --> 00:30:06,639
No. Oh, no!
588
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
[line ringing]
589
00:30:08,057 --> 00:30:08,849
[tone chimes]
590
00:30:08,974 --> 00:30:09,975
[automated voice] We're sorry.
591
00:30:10,100 --> 00:30:12,144
Your call cannot be
completed as dialed.
592
00:30:12,269 --> 00:30:13,687
Please check the number
and try again.
593
00:30:13,812 --> 00:30:14,939
[scoffs]
594
00:30:16,065 --> 00:30:17,233
["Città vuota" playing]
595
00:30:18,150 --> 00:30:18,943
Buongiorno, Mr. Taylor.
596
00:30:19,068 --> 00:30:20,444
She's still not here.
597
00:30:21,904 --> 00:30:22,738
Okay.
598
00:30:26,033 --> 00:30:27,201
[doorbell jingles]
599
00:30:27,326 --> 00:30:30,496
["Ciao, mai più la vedrò"
by Gian Pieretti playing]
600
00:30:30,621 --> 00:30:33,082
Do you have my wallet? I don't
know what happened to it.
601
00:30:33,207 --> 00:30:34,792
Did you bring your bundle sack?
602
00:30:34,917 --> 00:30:36,085
No, I didn't pack it.
603
00:30:36,210 --> 00:30:37,795
I didn't... I didn't
think I needed it.
604
00:30:37,920 --> 00:30:41,257
[exclaims in Italian] Too much
fun last night, Zoo-chero?
605
00:30:41,382 --> 00:30:42,383
- Oh.
- [chuckles]
606
00:30:42,508 --> 00:30:45,302
Uh, no, no, no. Just, uh, no
fun. Just a pounding headache.
607
00:30:45,427 --> 00:30:47,304
- Try, try. Yes. Yes.
- Oh, okay.
608
00:30:47,429 --> 00:30:48,514
- Whoa.
- No, no, no.
609
00:30:48,639 --> 00:30:50,140
- Whoa. What--
- Drink, drink.
610
00:30:50,266 --> 00:30:51,559
- Espresso grappa.
It's perfect mix.
611
00:30:51,684 --> 00:30:52,434
- No, no, no.
612
00:30:52,560 --> 00:30:54,687
No, I had so much last night.
I-I had too much. I--
613
00:30:54,812 --> 00:30:57,940
[shushes] Drink, drink.
Trust me.
614
00:30:59,775 --> 00:31:02,236
- [sighs] Mm?
- That's pretty good.
615
00:31:02,361 --> 00:31:04,363
[in Italian] In Italian we
call it a richiamino.
616
00:31:04,488 --> 00:31:05,197
[muttering]
617
00:31:05,322 --> 00:31:07,783
Richiamino.
It's a small comeback.
618
00:31:07,908 --> 00:31:10,035
Because when you drink
in the evening,
619
00:31:10,160 --> 00:31:12,037
you must drink
in the morning.
620
00:31:12,162 --> 00:31:13,664
Oh, the "hair of the dog."
621
00:31:14,248 --> 00:31:15,416
- Hair of the dog?
- That's what they call it.
622
00:31:15,541 --> 00:31:17,334
- [speaks in Italian]
- When you're drinking--
623
00:31:17,459 --> 00:31:19,086
The American language,
it very strange.
624
00:31:19,211 --> 00:31:20,754
- Yeah.
- Hair of the dog.
625
00:31:20,879 --> 00:31:21,922
Did you pack it?
626
00:31:22,047 --> 00:31:23,382
[speaking in Italian]
627
00:31:23,507 --> 00:31:25,968
[groans] Oh. Grazie.
Oh, thank you so much.
628
00:31:26,093 --> 00:31:27,428
She said,
"Pay attention in Rome."
629
00:31:27,553 --> 00:31:28,220
Yeah. Oh.
630
00:31:28,345 --> 00:31:29,346
[Matt] Oof.
631
00:31:29,471 --> 00:31:32,683
Um, so...
632
00:31:32,808 --> 00:31:34,518
Why... What are you doing here?
633
00:31:34,643 --> 00:31:37,104
Oh, um, uh, v-visiting.
634
00:31:37,229 --> 00:31:38,772
- You know. Yeah.
- Oh, okay. Yes.
635
00:31:38,897 --> 00:31:42,693
Alone? Or, um, or are you with
that woman from last night?
636
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
- [speaks in Italian]
- Oh, no. Definitely--
637
00:31:45,112 --> 00:31:46,071
- No?
- Definitely not with her.
638
00:31:46,196 --> 00:31:47,781
No, so... solo mio.
639
00:31:48,324 --> 00:31:49,158
"Only mine"?
640
00:31:49,283 --> 00:31:50,576
What?
641
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
No, because that's
what it means.
642
00:31:52,536 --> 00:31:54,413
Solo mio, it's
"only mine."
643
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
What is this?
644
00:31:58,500 --> 00:32:00,085
You ordered it. Drink it.
645
00:32:01,253 --> 00:32:03,881
Hey, isn't that the chick
from last night?
646
00:32:04,006 --> 00:32:06,925
It's Matty.
No, no, it's not the same chick.
647
00:32:07,051 --> 00:32:09,637
That's a different gal.
She works here.
648
00:32:09,762 --> 00:32:13,724
Oh, that, that is no longer
this. That is more like a...
649
00:32:14,933 --> 00:32:16,143
Where did you learn Italian?
650
00:32:16,268 --> 00:32:17,645
- I have an app.
- Because it's very--
651
00:32:17,770 --> 00:32:19,813
- I got an app. And I'm on the--
- Ah. [in Italian] an app?
652
00:32:19,938 --> 00:32:21,607
- Sì.
- [in Italian] Delete it. Okay?
653
00:32:21,732 --> 00:32:24,193
- No, no, no, get off the app.
- Why? How am I going to learn?
654
00:32:24,318 --> 00:32:25,903
It's better. I speak with me.
655
00:32:26,028 --> 00:32:28,947
If you learn Italian,
I am perfect teacher. Okay?
656
00:32:29,073 --> 00:32:31,575
Well, that's nice.
Thank you very much.
657
00:32:31,700 --> 00:32:34,286
- I see you with the bike.
- Yes.
658
00:32:34,411 --> 00:32:37,956
But the bike for two.
And you are alone.
659
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
Oh. Yeah. I, uh...
660
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
I booked it six months ago.
661
00:32:42,711 --> 00:32:44,880
And, uh, I tried to shift
the whole tour
662
00:32:45,005 --> 00:32:46,674
and do it, like,
another time.
663
00:32:47,174 --> 00:32:49,802
Uh, because, uh... yeah.
664
00:32:51,178 --> 00:32:53,889
Okay. You are a strange man.
665
00:32:54,014 --> 00:32:55,724
Yes, sorry, but very strange.
666
00:32:55,849 --> 00:32:56,767
What's your name?
667
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor.
668
00:32:59,186 --> 00:33:00,562
- Matt Taylor.
- Matt Taylor.
669
00:33:00,688 --> 00:33:01,772
- Okay.
- Yeah.
670
00:33:01,897 --> 00:33:02,940
- Good.
- [chuckles]
671
00:33:03,065 --> 00:33:04,775
- And you are, uh...?
- Sì. [speaks in Italian]
672
00:33:04,900 --> 00:33:07,027
Like that? Oh, well...
673
00:33:07,152 --> 00:33:10,739
It's a pleasure to meet you,
"Caffè del Sole."
674
00:33:10,864 --> 00:33:13,575
- [speaks in Italian] Gia.
- No, no, I know. I know.
675
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
I was just trying to be funny.
Sorry.
676
00:33:15,619 --> 00:33:17,579
Okay. Keep trying.
677
00:33:17,705 --> 00:33:19,623
[both laugh]
678
00:33:20,624 --> 00:33:21,417
That was nice.
679
00:33:24,795 --> 00:33:26,171
[in Italian] I’m going to
get a coffee, sorry.
680
00:33:26,296 --> 00:33:27,589
Okay, okay. Sorry.
681
00:33:27,715 --> 00:33:30,259
["È la pioggia che va"
by Caterina Caselli playing]
682
00:33:32,761 --> 00:33:33,470
- [bike bell dings]
683
00:33:33,595 --> 00:33:35,389
- [Julian] Matty! Matty!
Get a bike.
684
00:33:36,807 --> 00:33:37,933
[kids chattering]
685
00:33:38,058 --> 00:33:38,726
[Matt] Scusi.
686
00:33:38,851 --> 00:33:42,771
Uh, I was wondering if today I,
uh... I'm with the tandem tour.
687
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
We could get a-a
one-seater today.
688
00:33:45,149 --> 00:33:46,024
[in Italian] What?
689
00:33:46,275 --> 00:33:46,942
What?
690
00:33:47,484 --> 00:33:49,194
Uno. Uno-seater.
691
00:33:49,403 --> 00:33:50,112
[in Italian] Impossible.
692
00:33:50,237 --> 00:33:50,904
Impossible.
693
00:33:51,530 --> 00:33:53,407
[stammers] I think you got,
like, 20 bikes in here.
694
00:33:53,532 --> 00:33:54,533
[in Italian] Go away. Bye.
695
00:33:54,658 --> 00:33:55,451
[Matt] There's a lot.
696
00:33:55,576 --> 00:33:57,786
[vendor speaking in Italian]
697
00:33:59,246 --> 00:34:00,748
[clamoring]
698
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
[in Italian] Make me
a coffee, please.
699
00:34:04,585 --> 00:34:05,419
[in Italian] And find me Gia.
700
00:34:06,003 --> 00:34:07,629
- [kids yelling]
- No, no, no, no!
701
00:34:08,756 --> 00:34:10,424
[kids clamoring]
702
00:34:15,929 --> 00:34:17,097
Vincenzo... [in Italian]
703
00:34:17,222 --> 00:34:18,140
[in Italian] If you
answered my calls,
704
00:34:18,265 --> 00:34:19,183
I wouldn't have
to come here.
705
00:34:19,308 --> 00:34:20,976
[in Italian] I know, but today
is not a day to talk.
706
00:34:21,101 --> 00:34:22,186
We need to talk.
707
00:34:22,770 --> 00:34:24,688
Very, very busy. Excuse me.
708
00:34:25,439 --> 00:34:26,315
Gia.
709
00:34:26,440 --> 00:34:29,485
[clamoring]
710
00:34:29,610 --> 00:34:32,321
[in Italian] You should
be in school!
711
00:34:34,448 --> 00:34:36,241
[kids clamoring]
712
00:34:38,368 --> 00:34:40,329
- [in Italian] Come on, move it!
- Why? Where?
713
00:34:40,454 --> 00:34:41,747
What are you talking about?
714
00:34:41,872 --> 00:34:44,374
[kids clamoring]
715
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
- [Gia squealing]
- [Matt] Whoa!
716
00:34:47,586 --> 00:34:50,714
Oh my-- Where am I going?
I gotta get back to the tour!
717
00:34:50,839 --> 00:34:52,382
I gotta get back to the tour.
718
00:34:52,508 --> 00:34:54,551
Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no.
719
00:34:54,676 --> 00:34:56,345
Okay, okay. Oh.
720
00:34:58,972 --> 00:35:00,891
Hey! I think that was Matthew.
721
00:35:01,016 --> 00:35:02,351
- Who's on the back?
- Coffee lady.
722
00:35:02,476 --> 00:35:04,394
- [Neil gasps]
- [Julian] Go, Matty! Go!
723
00:35:04,520 --> 00:35:06,688
[Gia shouts in Italian]
724
00:35:06,814 --> 00:35:08,816
["È la pioggia che va"
continues playing]
725
00:35:12,236 --> 00:35:13,654
[bike bell dings]
726
00:35:16,532 --> 00:35:18,033
- Here, here.
- Okay, okay, okay.
727
00:35:18,158 --> 00:35:20,369
Okay. Yeah. [pants] That was--
that was a lot of little bumps.
728
00:35:20,494 --> 00:35:21,662
- You're okay?
- Yeah, fine. [panting]
729
00:35:21,787 --> 00:35:23,497
Okay. Come on. Can-Can we eat?
730
00:35:23,622 --> 00:35:24,623
- Okay.
- Andiamo.
731
00:35:24,748 --> 00:35:27,042
Okay. Oh, wow. [straining] Okay.
732
00:35:27,167 --> 00:35:28,293
[panting] Wow.
733
00:35:28,418 --> 00:35:31,004
[indistinct chatter]
734
00:35:31,129 --> 00:35:33,590
[speaking in Italian]
735
00:35:33,715 --> 00:35:35,634
Enzo. [speaking in Italian]
736
00:35:35,759 --> 00:35:36,844
Gia. Ciao.
737
00:35:36,969 --> 00:35:39,012
[conversing in Italian]
738
00:35:40,639 --> 00:35:42,140
[both speaking in Italian]
739
00:35:42,266 --> 00:35:44,017
Hey. [speaking in Italian]
740
00:35:44,142 --> 00:35:44,935
Okay.
741
00:35:45,060 --> 00:35:46,728
[speaking in Italian]
742
00:35:46,854 --> 00:35:50,107
[conversing in Italian]
743
00:35:51,817 --> 00:35:54,069
[conversing in Italian]
744
00:35:55,904 --> 00:35:58,365
- He's very friendly.
- [Matt] Wow.
745
00:35:58,490 --> 00:35:59,825
[Gia] Grazie.
746
00:36:00,701 --> 00:36:01,493
[in Italian] Here's a flower!
747
00:36:01,618 --> 00:36:03,537
[speaks in Italian]
748
00:36:03,662 --> 00:36:04,705
[speaks in Italian]
749
00:36:04,830 --> 00:36:05,497
Wow.
750
00:36:05,622 --> 00:36:09,418
- Gia!
- [both speaking in Italian]
751
00:36:09,543 --> 00:36:11,086
Mwah! [speaks in Italian]
752
00:36:11,211 --> 00:36:11,962
Thank you.
753
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
[in Italian] Who is he?
Does he speak Italian?
754
00:36:14,965 --> 00:36:18,260
[in Italian] No, he's American.
He doesn't understand Italian.
755
00:36:18,385 --> 00:36:19,553
One rose for you.
756
00:36:19,678 --> 00:36:21,722
- Oh, no, no, no.
- For the missus, for the missus.
757
00:36:21,847 --> 00:36:22,806
We're not together. No.
758
00:36:22,931 --> 00:36:25,142
Small money, small money.
Big help for my family.
759
00:36:25,267 --> 00:36:25,934
No, no. I'm not--
760
00:36:26,059 --> 00:36:27,352
[in Italian] But we're
just friends.
761
00:36:28,270 --> 00:36:29,813
[in Italian] No, I swear.
Really! [laughs]
762
00:36:30,731 --> 00:36:33,442
Please, she's my daughter.
She's so cute. Come on.
763
00:36:33,567 --> 00:36:34,985
- Okay. Yeah.
- Take this.
764
00:36:35,110 --> 00:36:36,570
- That's all I want.
- One charge.
765
00:36:36,695 --> 00:36:38,322
- Take that, that's fine.
- Oh. For you also.
766
00:36:38,447 --> 00:36:40,032
Oh. Thank you.
I don't want any--
767
00:36:40,157 --> 00:36:40,824
And one bag
for the missus.
768
00:36:40,949 --> 00:36:41,992
Yeah. Okay.
769
00:36:42,534 --> 00:36:43,368
You want something?
770
00:36:43,493 --> 00:36:46,496
- No, no, no. [speaks in Italian]
- Grazie, grazie, grazie.
771
00:36:46,955 --> 00:36:48,832
[conversing in Italian]
772
00:36:48,957 --> 00:36:50,959
Uh, you know what,
I'm just gonna put it...
773
00:36:51,084 --> 00:36:52,336
- [speaking in Italian]
- I don't know.
774
00:36:52,461 --> 00:36:53,921
He said it was for his family.
775
00:36:54,046 --> 00:36:55,088
[speaks in Italian]
776
00:36:55,213 --> 00:36:56,089
Yeah. Yeah.
777
00:36:56,214 --> 00:36:57,007
Nice. Okay.
778
00:36:57,132 --> 00:36:59,217
- Wow. Where did that come from?
- [speaking in Italian]
779
00:36:59,343 --> 00:37:01,094
[overlapping chatter]
780
00:37:01,219 --> 00:37:03,013
- Mwah!
- Yeah. That's--
781
00:37:03,138 --> 00:37:04,306
[conversing in Italian]
782
00:37:04,431 --> 00:37:05,849
- [laughing]
- Okay. All right, yeah.
783
00:37:05,974 --> 00:37:09,603
[conversing in Italian]
784
00:37:10,437 --> 00:37:11,939
[inaudible dialogue]
785
00:37:12,064 --> 00:37:13,774
[soft mandolin music plays]
786
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
[Matt] How long have
you had the cafe?
787
00:37:43,762 --> 00:37:44,972
- [Gia] Three years.
- Three years?
788
00:37:45,097 --> 00:37:45,889
- Yes.
- Wow.
789
00:37:46,014 --> 00:37:48,266
I love it, but I will miss it.
790
00:37:48,392 --> 00:37:49,810
You'll miss it? Why?
791
00:37:49,935 --> 00:37:52,396
Uh, we are-- we are closing.
792
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
But why are you closing?
793
00:37:54,231 --> 00:37:56,274
Um, he won't sell me
the building.
794
00:37:56,400 --> 00:37:57,275
Your landlord?
795
00:37:57,401 --> 00:37:59,444
Sì, yes. And why stay?
796
00:37:59,569 --> 00:38:00,570
- Right.
- Ah.
797
00:38:01,196 --> 00:38:02,698
Wow. What are you gonna do next?
798
00:38:03,615 --> 00:38:05,993
I don't know. And you?
799
00:38:06,118 --> 00:38:08,745
Um, what-what do you do,
Matt Taylor?
800
00:38:08,870 --> 00:38:11,999
Oh, me? Um, I'm an art teacher.
I-I teach art.
801
00:38:12,124 --> 00:38:13,083
- Ah.
- Yeah.
802
00:38:13,208 --> 00:38:15,919
- Che bello, to be able to teach.
- Sì. Yeah.
803
00:38:16,044 --> 00:38:18,338
You must be so... so talented.
804
00:38:18,463 --> 00:38:19,673
Yeah. Well, fourth grade.
805
00:38:19,798 --> 00:38:21,216
I teach fourth graders,
so it's not--
806
00:38:21,341 --> 00:38:23,760
[speaks in Italian]
Someone gave you a job!
807
00:38:23,885 --> 00:38:24,678
- Yeah.
- Ha!
808
00:38:24,803 --> 00:38:27,514
[chuckles] And I do it
for the kids.
809
00:38:27,639 --> 00:38:29,975
Kids? Wow. How many?
810
00:38:30,100 --> 00:38:31,852
- Uh, 15.
- Fifteen?
811
00:38:31,977 --> 00:38:32,853
Yeah.
812
00:38:32,978 --> 00:38:33,770
[scoffs]
813
00:38:35,564 --> 00:38:36,857
All the same woman?
814
00:38:37,482 --> 00:38:40,610
No, no, not my-not my kids.
Fifteen students.
815
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
I have 15 students in my class.
816
00:38:42,529 --> 00:38:43,947
- Studenti.
- Sì.
817
00:38:44,072 --> 00:38:46,033
- [laughs] Ah, okay!
- Yeah.
818
00:38:46,158 --> 00:38:48,285
No, no. Fifteen students.
Yeah, they're amazing.
819
00:38:48,410 --> 00:38:50,078
I-I don't have any kids.
Do you have kids?
820
00:38:50,203 --> 00:38:51,747
- No, no. No kids.
- Okay.
821
00:38:52,789 --> 00:38:54,374
- Okay. Come on.
- What?
822
00:38:54,499 --> 00:38:55,834
- Show me some art.
- What? Oh, all right.
823
00:38:55,959 --> 00:38:56,626
Yes, yes, yes.
824
00:38:56,752 --> 00:38:59,921
Okay. Actually, I'm very proud
of this. Here we go.
825
00:39:00,505 --> 00:39:02,799
- There you go. [chuckles]
- [Gia] Hmm. Wow.
826
00:39:02,924 --> 00:39:03,842
You are not very good.
827
00:39:03,967 --> 00:39:05,635
This is my kid...
My class made this for me.
828
00:39:05,761 --> 00:39:07,179
Ah, it was studenti.
829
00:39:07,304 --> 00:39:09,556
[chuckles] They made it for me
before I came to Italy.
830
00:39:09,681 --> 00:39:10,849
Lookit, they drew
these pictures.
831
00:39:10,974 --> 00:39:11,641
Oh.
832
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
- Ah...
- They cut your-your head off.
833
00:39:14,519 --> 00:39:17,397
Yes. Had to have a talk
with his, uh, parents.
834
00:39:17,522 --> 00:39:18,190
[laughs]
835
00:39:18,315 --> 00:39:20,108
That was... that
was a weird one.
836
00:39:20,233 --> 00:39:21,818
But, um...
837
00:39:21,943 --> 00:39:24,780
Sorry, but I want to see...
your art. Your work.
838
00:39:24,905 --> 00:39:27,574
Oh. I-I don't...
I don't have any.
839
00:39:27,699 --> 00:39:29,993
I don't-I don't take pictures
of it anyway.
840
00:39:30,118 --> 00:39:31,995
[exclaims in Italian]
I don't believe you. Come on!
841
00:39:32,120 --> 00:39:33,747
I'm serious.
I do like... I do, like,
842
00:39:33,872 --> 00:39:35,332
hori-- like, uh, landscapes.
843
00:39:35,457 --> 00:39:37,459
- [gasps]
- What?
844
00:39:37,584 --> 00:39:39,002
[speaks in Italian]
845
00:39:39,127 --> 00:39:40,504
I have a good idea.
846
00:39:40,629 --> 00:39:43,882
Yes, because, um, make me
something, huh?
847
00:39:44,007 --> 00:39:45,675
- You draw for me.
- No, but I draw landscapes.
848
00:39:45,801 --> 00:39:46,927
Yes, it's okay. Get your
pencil. Come on!
849
00:39:47,052 --> 00:39:48,345
I draw landscapes. I don't--
850
00:39:48,470 --> 00:39:50,013
["Nessuno" by Mina plays]
851
00:39:50,138 --> 00:39:51,765
[indistinct chatter]
852
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
[indistinct chatter]
853
00:40:16,581 --> 00:40:18,250
[in Italian] Can you paint a
portrait of both of us?
854
00:40:19,251 --> 00:40:21,419
We came here on a tandem bike.
855
00:40:21,545 --> 00:40:22,879
Smile. Don't move.
856
00:40:26,174 --> 00:40:28,093
- That is not close to me.
- No. This is you.
857
00:40:28,218 --> 00:40:30,303
- It's perfect.
- Why are my hands so little?
858
00:40:30,428 --> 00:40:32,556
- I got tiny-- [laughs]
- Oh, my, my. Little, little.
859
00:40:32,681 --> 00:40:34,683
[both laugh]
860
00:40:34,808 --> 00:40:35,892
- That's so beautiful.
- That's tiny.
861
00:40:36,017 --> 00:40:37,644
- That's crazy hands.
- Oh, yes. It's beautiful.
862
00:40:37,769 --> 00:40:39,813
I don't want-- Do you want this,
by the way?
863
00:40:39,938 --> 00:40:41,815
No, no, no. Keep it. Okay?
864
00:40:41,940 --> 00:40:43,150
Okay. Um, all right.
865
00:40:43,275 --> 00:40:45,819
Well, then I'm gonna give you...
Hold on.
866
00:40:45,944 --> 00:40:48,989
[laughs] In my little bag of
tricks I got here.
867
00:40:49,114 --> 00:40:49,990
- You want a fan?
- So nice.
868
00:40:50,115 --> 00:40:51,575
- No? You sure?
- No, thank you. I'm sure.
869
00:40:51,700 --> 00:40:52,993
Okay. All right, no worries.
870
00:40:53,118 --> 00:40:55,662
Um... Ooh, then take a
phone charger.
871
00:40:55,787 --> 00:40:56,830
You got to take a phone
charger.
872
00:40:56,955 --> 00:40:57,622
- Uh, wow.
873
00:40:57,747 --> 00:40:59,082
- And you want to, alright?
- [indistinct]
874
00:40:59,207 --> 00:41:00,625
Yeah. I had fun.
875
00:41:01,293 --> 00:41:02,127
- You know...
- [sighs]
876
00:41:02,252 --> 00:41:04,546
Thank you for the ride.
Thank you.
877
00:41:04,671 --> 00:41:07,382
Thank you. I had a...
I had fun today.
878
00:41:08,341 --> 00:41:09,384
You know.
879
00:41:10,010 --> 00:41:11,428
- Prego.
- Prego.
880
00:41:11,553 --> 00:41:12,762
- Ciao.
- Ciao.
881
00:41:12,888 --> 00:41:13,638
Ciao, ciao.
882
00:41:13,763 --> 00:41:15,056
- Oh, I'm sorry.
- Okay.
883
00:41:15,182 --> 00:41:18,059
[speaks in Italian] No, wait,
wait. Okay? Stop. Like this.
884
00:41:18,185 --> 00:41:19,102
Okay.
885
00:41:19,227 --> 00:41:21,229
[soft music playing]
886
00:41:22,939 --> 00:41:23,899
Hmm?
887
00:41:24,024 --> 00:41:25,984
It's not hard. Don't be weird.
888
00:41:26,109 --> 00:41:27,152
- Okay.
- Okay.
889
00:41:27,277 --> 00:41:27,986
Ciao.
890
00:41:28,111 --> 00:41:29,070
Ciao.
891
00:41:29,988 --> 00:41:31,990
[soft music continues]
892
00:41:38,955 --> 00:41:41,750
[gentle music plays]
893
00:41:41,875 --> 00:41:43,752
[traffic bustling in
the distance]
894
00:41:48,882 --> 00:41:52,219
[Julian and Meghan
arguing nearby]
895
00:41:52,802 --> 00:41:53,803
[Matt sighs]
896
00:41:58,350 --> 00:41:59,893
[Julian] Ah, kiss my ass!
897
00:42:00,852 --> 00:42:01,645
Julie?
898
00:42:02,229 --> 00:42:03,104
Matty!
899
00:42:03,230 --> 00:42:03,980
Everything okay?
900
00:42:04,105 --> 00:42:04,898
Hundred percent!
901
00:42:05,023 --> 00:42:07,901
Where'd you sneak off today
with the coffee lady, huh?
902
00:42:08,026 --> 00:42:09,778
- No, I-I--
- Save it! Coming over!
903
00:42:09,903 --> 00:42:10,779
What's going on?
904
00:42:10,904 --> 00:42:11,821
I-I was just telling Julie--
905
00:42:11,947 --> 00:42:13,448
I can't hear ya.
I'm coming over.
906
00:42:14,282 --> 00:42:16,117
[knocking, door opens]
907
00:42:16,701 --> 00:42:18,161
- Did you kiss her?
- [Matt] What?
908
00:42:18,286 --> 00:42:20,664
Did you kiss her?
I saw you on the bike today.
909
00:42:20,789 --> 00:42:23,208
Oh, this room's gonna
work out good for you.
910
00:42:23,333 --> 00:42:24,542
- This is nice.
- What are you talking about?
911
00:42:24,668 --> 00:42:25,669
Did you kiss her?
912
00:42:25,794 --> 00:42:27,587
- No.
- But you wanted to!
913
00:42:27,712 --> 00:42:29,381
- No. She-she kissed me.
- Nice!
914
00:42:29,506 --> 00:42:31,424
No! But it was weird.
Is that wrong, by the way?
915
00:42:31,549 --> 00:42:32,968
It was one kiss,
each side though.
916
00:42:33,093 --> 00:42:35,011
So that's a total of two.
She did the thing.
917
00:42:35,136 --> 00:42:35,887
Where-- You know?
918
00:42:36,012 --> 00:42:37,222
Yeah. It happens
all over Europe.
919
00:42:37,347 --> 00:42:38,265
It doesn't mean a thing.
920
00:42:38,390 --> 00:42:40,016
Was it fast or was it slow?
921
00:42:40,141 --> 00:42:43,311
She, like, grabbed my face,
and then she was like, like...
922
00:42:43,436 --> 00:42:46,189
Mmm. And then she was like--
[moans, kisses]
923
00:42:46,314 --> 00:42:47,023
Nice.
924
00:42:47,148 --> 00:42:49,109
- See? Goodbye kiss.
- No, it's not.
925
00:42:49,234 --> 00:42:50,193
Of course it is!
926
00:42:50,318 --> 00:42:51,444
She was saying goodbye.
927
00:42:51,569 --> 00:42:53,530
- No, it's not--
- What are you talking about?!
928
00:42:53,655 --> 00:42:55,240
Goodbye kiss is like a,
"Mwah, mwah."
929
00:42:55,365 --> 00:42:57,242
That, what you just
demonstrated was, um...
930
00:42:57,367 --> 00:42:59,786
[in Italian accent] "I like you
931
00:42:59,911 --> 00:43:02,205
more of espresso and tongue."
932
00:43:02,831 --> 00:43:04,791
See? Did-Did you like it?
933
00:43:06,126 --> 00:43:06,918
[grunts softly]
934
00:43:07,043 --> 00:43:07,919
You did!
935
00:43:08,044 --> 00:43:09,129
- [Neil] Okay.
- You did!
936
00:43:09,254 --> 00:43:10,672
Where'd you leave
things with Heather?
937
00:43:10,797 --> 00:43:11,715
She blocked me.
938
00:43:11,840 --> 00:43:12,590
Heather blocked you?!
939
00:43:12,716 --> 00:43:14,592
- We can get through this.
- Done. Finished.
940
00:43:14,718 --> 00:43:15,719
- I don't know--
- Single.
941
00:43:15,844 --> 00:43:17,512
- You need some time.
- You are single.
942
00:43:17,637 --> 00:43:19,472
He's not single.
You're not single.
943
00:43:19,597 --> 00:43:20,598
That's what I'm talking about.
944
00:43:20,724 --> 00:43:22,225
- Just swim a little bit.
- Take some time--
945
00:43:22,350 --> 00:43:24,686
You spent the whole day
with the Italian coffee lady
946
00:43:24,811 --> 00:43:26,062
and she kissed you!
947
00:43:26,187 --> 00:43:27,314
You don't need an
Italian coffee lady.
948
00:43:27,480 --> 00:43:28,315
On the cheek!
949
00:43:28,440 --> 00:43:30,900
You gotta stop.
Please, guys! Guys, please!
950
00:43:31,026 --> 00:43:32,986
I don't even know
you guys and you...
951
00:43:33,111 --> 00:43:35,739
What the hell?
The hell you guys doing to me?
952
00:43:35,864 --> 00:43:40,410
Okay. Let's just all sit down
and hit a hard reset.
953
00:43:41,161 --> 00:43:42,412
- Hmm?
- [Matt sighs]
954
00:43:43,371 --> 00:43:44,331
[sighs]
955
00:43:56,426 --> 00:43:57,802
What's with the
Ed Sheeran t-shirt?
956
00:43:59,804 --> 00:44:00,513
What?
957
00:44:00,638 --> 00:44:02,766
You're wearing an
Ed Sheeran t-shirt.
958
00:44:04,225 --> 00:44:05,393
I like his music.
959
00:44:05,518 --> 00:44:06,728
It's just a little odd.
960
00:44:07,354 --> 00:44:09,230
He's allowed to like
what he likes.
961
00:44:09,356 --> 00:44:12,067
Thank you. Yeah. I like what
I like. What's the big deal?
962
00:44:12,192 --> 00:44:13,276
You're almost 60.
963
00:44:13,401 --> 00:44:14,569
You're an old man
with an earring.
964
00:44:14,694 --> 00:44:16,780
- You got a hoop earring.
- What's wrong with the hoop?
965
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Matthew, he made a choice.
966
00:44:18,281 --> 00:44:20,909
Yeah. A choice of, like,
what a pirate would make
967
00:44:21,034 --> 00:44:22,786
or somebody's grandma.
968
00:44:22,911 --> 00:44:24,454
I may not be a grandma,
969
00:44:24,579 --> 00:44:26,539
but I am in a
loving relationship.
970
00:44:26,664 --> 00:44:28,083
Okay. That's a little hurtful.
971
00:44:28,208 --> 00:44:30,960
Loving? Real loving. Okay? You
divorced the same woman twice.
972
00:44:31,086 --> 00:44:35,090
And married thrice, which is
three more times than you.
973
00:44:35,215 --> 00:44:37,258
Okay. Guys, guys, guys.
Listen, listen.
974
00:44:37,384 --> 00:44:39,177
This is starting to get
a little toxic, okay?
975
00:44:39,302 --> 00:44:41,429
Toxic? What are you
talking about, toxic?
976
00:44:41,554 --> 00:44:43,765
You are not even
a real therapist.
977
00:44:43,890 --> 00:44:45,392
You married yours.
978
00:44:46,059 --> 00:44:46,726
Excuse me?
979
00:44:46,851 --> 00:44:48,144
Oh, yeah, Sparky,
I looked you up.
980
00:44:48,269 --> 00:44:51,439
You are a physical therapist.
You wrap ankles.
981
00:44:51,564 --> 00:44:53,691
Yeah. For the Orlando Magic.
982
00:44:54,359 --> 00:44:55,652
That's the NBA, my friend.
983
00:44:56,236 --> 00:44:58,947
I don't care. Neither does
Matty. He's just gotta move on.
984
00:44:59,072 --> 00:45:00,990
Yes, maybe, but not right now.
985
00:45:01,116 --> 00:45:02,992
Is that your opinion
or your therapist's?
986
00:45:03,118 --> 00:45:04,661
Alright, Captain Jack.
You know what?
987
00:45:04,786 --> 00:45:06,788
I am a thousand times
more qualified
988
00:45:06,913 --> 00:45:08,039
to help him
than you are.
989
00:45:08,164 --> 00:45:10,500
Okay. I don't need either
of you guys helping me!
990
00:45:11,418 --> 00:45:13,753
This is... You-You're
not perfect.
991
00:45:13,878 --> 00:45:15,755
You-Your relationships
aren't perfect.
992
00:45:15,880 --> 00:45:17,048
[breathing shakily]
993
00:45:17,799 --> 00:45:20,218
Jules, I already know
your problem
994
00:45:20,343 --> 00:45:21,386
with Meghan,
you know why?
995
00:45:21,511 --> 00:45:24,597
'Cause you guys don't shut up.
You don't shut up!
996
00:45:24,722 --> 00:45:26,224
Shut up, man!
997
00:45:26,349 --> 00:45:27,600
And you're no better.
998
00:45:27,725 --> 00:45:30,061
You and Donna, just 'cause you
don't raise your voice
999
00:45:30,186 --> 00:45:32,188
doesn't mean it's not a fight.
1000
00:45:32,313 --> 00:45:34,899
Heather and I ne-- we never
did any of that, ever!
1001
00:45:35,692 --> 00:45:37,193
What we had was perfect.
1002
00:45:37,819 --> 00:45:39,904
But for some reason, you and...
1003
00:45:42,157 --> 00:45:43,366
you and Meghan
are still together,
1004
00:45:43,491 --> 00:45:46,661
and you and Donna
just got married, but...
1005
00:45:48,204 --> 00:45:49,289
Why not me?
1006
00:45:49,956 --> 00:45:52,250
[sighs] What's wrong with me?
1007
00:45:53,626 --> 00:45:54,586
Matthew...
1008
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
There's nothing wrong with you.
1009
00:46:01,426 --> 00:46:03,094
Our relationships,
1010
00:46:03,219 --> 00:46:04,471
however flawed,
1011
00:46:05,763 --> 00:46:08,600
they work because
we have a foundation.
1012
00:46:09,476 --> 00:46:11,936
I mean, the only thing
that brought Julian and Meghan
1013
00:46:12,061 --> 00:46:13,771
back together three times
1014
00:46:14,397 --> 00:46:16,900
was the foundation
that they built with each other.
1015
00:46:17,984 --> 00:46:20,195
No matter how mad
you guys are, right,
1016
00:46:20,320 --> 00:46:23,239
you both say "I love you"
when going to bed, am I right?
1017
00:46:23,364 --> 00:46:24,782
No, no.
1018
00:46:24,908 --> 00:46:28,912
"Going to bed not angry"
is kind of a amateur move.
1019
00:46:29,037 --> 00:46:30,205
Case in point.
1020
00:46:30,705 --> 00:46:31,623
They're not perfect.
1021
00:46:31,748 --> 00:46:33,875
Donna and I aren't
perfect either.
1022
00:46:34,292 --> 00:46:36,044
No relationship is.
1023
00:46:37,170 --> 00:46:38,004
[Julian] Matty...
1024
00:46:39,756 --> 00:46:42,926
It's time that you accept it.
1025
00:46:45,261 --> 00:46:47,430
Heather... is gone.
1026
00:46:49,933 --> 00:46:50,850
[Julian sighs]
1027
00:46:54,229 --> 00:46:55,146
[Matt sniffles]
1028
00:46:58,566 --> 00:46:59,817
[sobbing]
1029
00:47:00,735 --> 00:47:02,111
[sniffles]
1030
00:47:09,410 --> 00:47:10,912
[crying softly]
1031
00:47:15,750 --> 00:47:18,002
I'm sorry. [sniffles]
1032
00:47:18,545 --> 00:47:20,838
Oh, my... You're crying too.
1033
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Yeah, I am. [sniffles]
1034
00:47:23,758 --> 00:47:24,759
[Matt] And you?
1035
00:47:25,760 --> 00:47:27,595
Nah, I-I can't. I tried.
1036
00:47:29,597 --> 00:47:31,266
[sighs deeply] Gosh.
1037
00:47:31,391 --> 00:47:34,102
I mean, I'm sorry
about all this, man.
1038
00:47:34,227 --> 00:47:36,479
- I really am.
- [Neil] No, no, no.
1039
00:47:36,604 --> 00:47:37,605
I won't hear of it.
1040
00:47:37,730 --> 00:47:39,107
[Julian] I wonder
what these are?
1041
00:47:39,232 --> 00:47:41,025
Yeah. Those are
our wedding gifts.
1042
00:47:41,150 --> 00:47:42,235
- Don't--
- [Julian] Oh...
1043
00:47:42,360 --> 00:47:43,027
Please don't touch those.
1044
00:47:43,152 --> 00:47:44,362
Probably a lot of
money in here.
1045
00:47:44,487 --> 00:47:45,697
Don't touch that, please.
1046
00:47:45,822 --> 00:47:47,115
That's ours.
Mine and Heather's.
1047
00:47:47,240 --> 00:47:49,242
Oh, no, no.
There's no more "ours."
1048
00:47:49,367 --> 00:47:51,369
Heather's gone. These are yours.
1049
00:47:51,494 --> 00:47:54,205
Listen, this is how
it's gonna unfold.
1050
00:47:54,330 --> 00:47:57,333
We're gonna open these up, keep
the cash and leave the checks,
1051
00:47:57,458 --> 00:47:59,085
and tonight, we're gonna
boogie-woogie hard,
1052
00:47:59,210 --> 00:48:02,046
and tomorrow we're gonna keep
the wheels on the bus a-rollin'
1053
00:48:02,171 --> 00:48:03,256
right into Tuscany.
1054
00:48:03,923 --> 00:48:04,841
Capichie?
1055
00:48:05,758 --> 00:48:08,428
I can't disagree with him.
I mean, it would be...
1056
00:48:08,886 --> 00:48:11,306
extremely cathartic. [chuckles]
1057
00:48:12,974 --> 00:48:13,808
[sighs]
1058
00:48:16,728 --> 00:48:19,856
Good! And I'm gonna invite
the coffee lady.
1059
00:48:19,981 --> 00:48:22,150
- [energetic pop music plays]
- Line 'em up, buddy.
1060
00:48:22,275 --> 00:48:25,069
You know what, shots all over
for the whole bar.
1061
00:48:25,194 --> 00:48:26,446
Shots for the whole bar.
1062
00:48:26,571 --> 00:48:28,406
[bartender] We don't
accept US dollars.
1063
00:48:29,240 --> 00:48:31,409
All right, you know what,
just start a tab.
1064
00:48:31,534 --> 00:48:34,078
Just the five, though,
not the... not whole bar.
1065
00:48:34,203 --> 00:48:35,079
Thanks.
1066
00:48:39,917 --> 00:48:43,713
["Sarà perché ti amo"
by Ricchi & Poveri playing]
1067
00:48:45,006 --> 00:48:49,093
The Neily Express has landed
in the station, everybody!
1068
00:48:49,218 --> 00:48:50,720
Hey, you guys didn't tell me
1069
00:48:50,845 --> 00:48:53,473
that they don't take
American cash.
1070
00:48:53,598 --> 00:48:54,432
They don't.
1071
00:48:54,557 --> 00:48:56,225
No, I had to start a tab.
1072
00:48:59,812 --> 00:49:01,147
[groans] Oh, man.
1073
00:49:09,113 --> 00:49:09,947
You invited her?
1074
00:49:10,073 --> 00:49:12,075
I did. She said she
couldn't come.
1075
00:49:12,200 --> 00:49:14,911
So she changed her mind.
I-I wonder why.
1076
00:49:17,080 --> 00:49:20,875
Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo!
1077
00:49:21,000 --> 00:49:22,168
Perfetto. Two kiss, mwah, mwah.
1078
00:49:22,293 --> 00:49:24,379
Yeah, and I-I didn't
make it weird.
1079
00:49:24,504 --> 00:49:25,630
Long time, no see.
1080
00:49:25,755 --> 00:49:27,256
What do you mean?
1081
00:49:27,382 --> 00:49:30,176
I'm just saying, we were...
we were together a little...
1082
00:49:30,301 --> 00:49:32,887
- Ah.
- It's alright. Uh, sorry.
1083
00:49:33,012 --> 00:49:34,931
- Hey, do you want a drink?
- Shall we dance?
1084
00:49:35,765 --> 00:49:36,933
Do you want a drink?
1085
00:49:37,058 --> 00:49:39,394
[speaks in Italian, clears
throat] Drink is good. Perfect.
1086
00:49:39,519 --> 00:49:41,104
Sure. All right. Come on.
1087
00:49:41,229 --> 00:49:42,855
What-What do you want?
1088
00:49:42,980 --> 00:49:44,315
I want what you want.
1089
00:49:44,440 --> 00:49:45,942
I-I don't know
what I want, so...
1090
00:49:46,067 --> 00:49:46,943
Ah, perfetto!
1091
00:49:47,068 --> 00:49:48,361
[speaks in Italian]
1092
00:49:48,486 --> 00:49:50,947
["Sarà perché ti amo"
continues playing]
1093
00:49:59,122 --> 00:50:01,624
So, he-he was just knocking
on your door, huh?
1094
00:50:01,749 --> 00:50:04,585
Yes! Yelling, "Coffee lady!
Coffee lady!"
1095
00:50:04,711 --> 00:50:06,170
But is he-- is he crazy?
1096
00:50:06,295 --> 00:50:08,631
Hundred percent.
He's very, very crazy. Yeah.
1097
00:50:08,756 --> 00:50:10,550
- Neil!
- [Neil] Yeah!
1098
00:50:10,675 --> 00:50:12,593
I can't anymore.
1099
00:50:12,719 --> 00:50:15,805
Can you get a song
that I can sing to?
1100
00:50:15,930 --> 00:50:18,474
I hear you, bro, and I got you.
1101
00:50:18,599 --> 00:50:21,978
The other... the other friends
you have a long time?
1102
00:50:22,103 --> 00:50:23,980
- Oh, no, no. I don't know them.
- No?
1103
00:50:24,105 --> 00:50:26,733
I don't know any of them. No, I
don't know him or his wife.
1104
00:50:26,858 --> 00:50:27,525
What?
1105
00:50:27,650 --> 00:50:29,694
[both laugh]
1106
00:50:31,362 --> 00:50:32,905
["Drift Away" strikes up]
1107
00:50:33,030 --> 00:50:36,909
[sings along] ♪ Day after day
I'm more confused ♪
1108
00:50:37,869 --> 00:50:38,995
[Neil] Huh?
1109
00:50:39,120 --> 00:50:40,955
[singing off-key] ♪ Yet I look
for the light ♪
1110
00:50:41,080 --> 00:50:43,666
♪ through the pouring rain ♪
1111
00:50:45,918 --> 00:50:50,214
♪ You know that's a game
I hate to lose ♪
1112
00:50:51,966 --> 00:50:54,594
♪ And I'm feelin' the strain ♪
1113
00:50:55,595 --> 00:50:57,180
♪ Ain't it a shame? ♪
1114
00:50:57,305 --> 00:51:00,892
♪ Oh, give me the beat, boys,
and free my soul ♪
1115
00:51:01,017 --> 00:51:06,272
♪ I wanna get lost in your
rock 'n' roll and drift away ♪
1116
00:51:06,939 --> 00:51:09,066
- ♪ Oh, give me... ♪
- That, uh, "Drift Away"?
1117
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
- Well, that's, uh...
- [Gia] What?
1118
00:51:10,985 --> 00:51:12,403
- That's random.
- Random?
1119
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
It's, uh, it was just out of the
blue. The song, you know?
1120
00:51:15,615 --> 00:51:18,451
"The blue"? No, I don't know.
[speaks in Italian]
1121
00:51:18,576 --> 00:51:20,578
[both laughing]
1122
00:51:21,454 --> 00:51:23,664
[speaking in Italian]
1123
00:51:23,790 --> 00:51:24,624
What does that mean?
1124
00:51:24,749 --> 00:51:27,043
[speaks in Italian] Let's dance.
1125
00:51:27,168 --> 00:51:28,211
Oh, go!
1126
00:51:28,336 --> 00:51:29,253
Come on! Andiamo!
1127
00:51:29,378 --> 00:51:30,421
No, no, no, no.
1128
00:51:30,546 --> 00:51:31,798
- Vai!
- No, no, no!
1129
00:51:31,923 --> 00:51:32,882
- Why not?
- It's okay.
1130
00:51:33,007 --> 00:51:34,467
- No, I'm just--
- [speaks in Italian]
1131
00:51:34,592 --> 00:51:36,260
I don't public dance.
1132
00:51:36,385 --> 00:51:37,053
- [exclaims]
- No.
1133
00:51:37,178 --> 00:51:38,638
Come on! Let's dance!
1134
00:51:38,763 --> 00:51:41,557
♪ Oh, give me the beat, boys,
and free my soul ♪
1135
00:51:41,682 --> 00:51:45,812
[Julian] My woman! Right!
It's Dobie Gray!
1136
00:51:45,978 --> 00:51:47,980
- Come on. Dance with me.
- [Matt] No, I--
1137
00:51:48,105 --> 00:51:49,398
Why am I-- You go dance...
1138
00:51:49,524 --> 00:51:51,234
[Gia] Dance to the song!
1139
00:51:51,359 --> 00:51:53,611
- [Matt] No!
- Dance with me!
1140
00:51:53,736 --> 00:51:56,155
I... [laughs] I can't
even do that.
1141
00:51:56,280 --> 00:51:58,241
[singing in Italian]
1142
00:51:58,366 --> 00:51:59,200
[Claudia] You!
1143
00:51:59,325 --> 00:52:01,035
Only one you've ever loved!
1144
00:52:01,160 --> 00:52:02,245
Huh?
1145
00:52:02,370 --> 00:52:04,247
[curses in Italian]
1146
00:52:04,372 --> 00:52:05,540
- [music halts]
- [all gasping]
1147
00:52:06,582 --> 00:52:07,917
- ["Drift Away" resumes]
- [crash]
1148
00:52:08,042 --> 00:52:09,001
Meghan! Go!
1149
00:52:09,126 --> 00:52:10,670
- [Meghan growls]
- [blow lands]
1150
00:52:10,795 --> 00:52:12,338
- Easy, easy, easy.
- Oh. Okay, okay.
1151
00:52:12,463 --> 00:52:14,006
- [winces]
- No, no. It's okay. No, no, no.
1152
00:52:14,131 --> 00:52:15,091
No broke.
1153
00:52:15,216 --> 00:52:16,300
- Not broke?
- No.
1154
00:52:16,425 --> 00:52:17,802
I know because, um,
1155
00:52:17,927 --> 00:52:20,388
I-I broke my sister arm.
1156
00:52:20,513 --> 00:52:21,889
- You did? On purpose?
- Yeah.
1157
00:52:22,014 --> 00:52:25,643
And we were kids,
and I had a crush on this boy,
1158
00:52:25,768 --> 00:52:27,228
Alessio Brancato.
1159
00:52:27,353 --> 00:52:31,357
One day he arrives on this
orange Vespa, and I loved it.
1160
00:52:31,482 --> 00:52:33,734
- He was like a movie star, no?
- Right.
1161
00:52:33,860 --> 00:52:36,362
So he invites me for a ride,
1162
00:52:36,487 --> 00:52:38,865
but my sister jumped
on before me.
1163
00:52:38,990 --> 00:52:40,867
[speaking in Italian]
1164
00:52:40,992 --> 00:52:43,619
- "Get off or I break your arm."
- Ooh!
1165
00:52:43,744 --> 00:52:45,705
- You said this? Oh no! No!
- I told her--
1166
00:52:45,830 --> 00:52:47,748
- Yes. She go down.
- Oh!
1167
00:52:49,125 --> 00:52:53,754
[mutters] She-she go down.
She-She break her arm.
1168
00:52:54,630 --> 00:52:57,758
I was like, "Oh, I
didn't mean to.
1169
00:52:57,884 --> 00:52:59,051
- But I told you."
- Yeah.
1170
00:52:59,176 --> 00:53:00,595
[speaking in Italian]
1171
00:53:00,720 --> 00:53:01,512
[Matt] Yeah.
1172
00:53:01,637 --> 00:53:03,514
Alessio, sparito, took off.
1173
00:53:03,639 --> 00:53:05,474
- I think I scared him.
- I think you did.
1174
00:53:05,600 --> 00:53:07,643
- That's crazy.
- Yeah. [sighs]
1175
00:53:07,768 --> 00:53:11,397
Okay, um, your hotel is
around the corner.
1176
00:53:13,441 --> 00:53:18,529
Yeah, um... I-I, um... the
soccer kids, though, maybe...
1177
00:53:18,654 --> 00:53:20,740
Am I gonna be okay going home,
or...?
1178
00:53:21,490 --> 00:53:23,993
- Uh, there is a risk, yes.
- Sì.
1179
00:53:24,118 --> 00:53:25,995
Um... [sighs]
1180
00:53:26,120 --> 00:53:27,663
So a bit dangerous, I think.
1181
00:53:27,788 --> 00:53:30,791
But, um, if you want to,
if you are scared,
1182
00:53:30,917 --> 00:53:33,085
you-you can-can come in.
1183
00:53:33,210 --> 00:53:34,670
Oh, good. Yeah, it's safer.
1184
00:53:34,795 --> 00:53:36,213
- It's better.
- Much safer.
1185
00:53:36,339 --> 00:53:37,924
- And espresso if you want.
- That would work.
1186
00:53:38,049 --> 00:53:39,675
- If you want.
- No, I would do that.
1187
00:53:39,800 --> 00:53:40,760
- Okay.
- Okay.
1188
00:53:40,885 --> 00:53:42,178
[speaks in Italian]
1189
00:53:42,303 --> 00:53:44,013
[doorbell jingles]
1190
00:53:44,138 --> 00:53:45,556
- [Gia] Prego.
- [Matt] Okay.
1191
00:53:45,681 --> 00:53:48,184
Mm. [speaks in Italian]
1192
00:53:48,309 --> 00:53:49,810
Do you need, uh, any help?
1193
00:53:49,936 --> 00:53:51,437
No, no. I got this. Thank you.
1194
00:53:51,562 --> 00:53:53,606
No, no. Play some music.
It's there.
1195
00:53:53,731 --> 00:53:54,899
- Okay.
- Okay?
1196
00:53:55,024 --> 00:53:56,901
Uh, what do you want to hear?
1197
00:53:57,026 --> 00:53:59,570
Um, anything. I want to hear
what you want.
1198
00:53:59,695 --> 00:54:01,322
Or do you not know?
1199
00:54:01,447 --> 00:54:02,573
I know music.
1200
00:54:02,698 --> 00:54:04,283
[gasps] Perfetto. Bravo.
1201
00:54:04,408 --> 00:54:05,534
[speaks in Italian]
1202
00:54:05,660 --> 00:54:06,702
[Matt] All right.
1203
00:54:07,745 --> 00:54:08,746
[softly] Okay.
1204
00:54:10,998 --> 00:54:13,709
[mumbling in Italian]
1205
00:54:14,961 --> 00:54:16,128
- [light jazz music
plays on stereo]
1206
00:54:16,253 --> 00:54:17,421
That's good.
1207
00:54:18,714 --> 00:54:19,548
[clears throat]
1208
00:54:21,968 --> 00:54:22,802
[sighs]
1209
00:54:28,891 --> 00:54:29,809
[microwave dings]
1210
00:54:32,937 --> 00:54:34,105
[speaks in Italian]
1211
00:54:35,231 --> 00:54:36,357
[humming]
1212
00:54:40,987 --> 00:54:42,655
[Gia exclaims in Italian]
1213
00:54:43,197 --> 00:54:44,699
- What?
- This is my dessert.
1214
00:54:44,824 --> 00:54:47,076
- You made this?
- Yeah, with my hands.
1215
00:54:47,201 --> 00:54:48,995
Okay. [chuckles]
Are you serious?
1216
00:54:49,120 --> 00:54:50,579
- Yes!
- All right, bon appétit!
1217
00:54:50,705 --> 00:54:52,832
No, that's French.
Um, buon appetito.
1218
00:54:52,957 --> 00:54:54,333
Buon appetito, okay.
1219
00:54:54,458 --> 00:54:56,043
[speaks in Italian]
1220
00:54:56,168 --> 00:54:57,878
- Mm, wow. It's warm.
- Buono?
1221
00:54:58,004 --> 00:54:59,547
- Good? [speaks in Italian]
- It's warm.
1222
00:54:59,672 --> 00:55:01,048
- It's so good.
- Yeah. I'm so happy.
1223
00:55:01,173 --> 00:55:02,925
Wow. Nice job.
1224
00:55:03,926 --> 00:55:06,554
So, what is your plan
for tomorrow?
1225
00:55:06,679 --> 00:55:09,890
Oh, we're going to, uh,
Tuscany to, uh...
1226
00:55:10,016 --> 00:55:11,100
We're going to a vineyard,
1227
00:55:11,225 --> 00:55:12,601
and they're gonna tell
us about wine.
1228
00:55:12,727 --> 00:55:16,022
Okay. You should go to
the Palio, absolutely.
1229
00:55:16,147 --> 00:55:17,398
And what is that?
1230
00:55:17,523 --> 00:55:21,193
Eh, what is it?
Um, famous horse race, okay?
1231
00:55:21,318 --> 00:55:23,446
It's happening this weekend.
1232
00:55:23,571 --> 00:55:25,614
And my family has
a horse racing.
1233
00:55:25,740 --> 00:55:27,158
Are you, uh, are you going?
1234
00:55:27,283 --> 00:55:28,743
No, no, no, I don't go anymore.
1235
00:55:28,868 --> 00:55:32,621
But you should, because, um...
[speaks in Italian] It's crazy.
1236
00:55:32,747 --> 00:55:34,457
- A lot of fun, a lot of fight.
- Wow.
1237
00:55:34,582 --> 00:55:36,500
I think I had enough with
the fighting tonight.
1238
00:55:36,625 --> 00:55:37,710
That was enough for me.
1239
00:55:37,835 --> 00:55:40,796
Huh. But that didn't count
as a fight. She knocked you out.
1240
00:55:41,589 --> 00:55:43,174
No, no, I never--
I never went out.
1241
00:55:43,299 --> 00:55:45,801
- No, no, no, you went down.
- I couldn't get my hands up.
1242
00:55:45,926 --> 00:55:48,763
She was coming in very fast.
She was, like, lightning fast.
1243
00:55:48,888 --> 00:55:50,264
Fast and you...
[speaks Italian, clicks tongue]
1244
00:55:50,389 --> 00:55:52,808
Yeah, but I wasn't out. You keep
doing that like I'm out.
1245
00:55:52,933 --> 00:55:55,561
Don't worry, yeah,
it's a secret, okay?
1246
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
[chuckles] All right, fine.
She's, uh...
1247
00:55:58,355 --> 00:56:00,274
- Mm. [mumbles]
- Wow.
1248
00:56:05,654 --> 00:56:06,864
[sighs]
1249
00:56:08,074 --> 00:56:08,991
[speaks in Italian]
1250
00:56:10,576 --> 00:56:14,205
What are you really doing here,
Matt Taylor?
1251
00:56:14,789 --> 00:56:15,748
[chuckles]
1252
00:56:21,045 --> 00:56:23,798
I-I was in a
relationship that ended...
1253
00:56:25,049 --> 00:56:26,133
pretty bad.
1254
00:56:28,302 --> 00:56:28,969
Okay.
1255
00:56:30,387 --> 00:56:32,431
Me too. [chuckles] Yes.
1256
00:56:32,890 --> 00:56:33,849
Um...
1257
00:56:34,809 --> 00:56:36,602
He said he wanted kids,
1258
00:56:36,727 --> 00:56:39,855
and made me wait ten years.
1259
00:56:40,731 --> 00:56:44,401
[scoffs] And then I found out
why he was never ready.
1260
00:56:45,653 --> 00:56:46,654
Wh-Why?
1261
00:56:48,948 --> 00:56:51,867
Hard to take care of kids
when you are busy
1262
00:56:51,992 --> 00:56:53,869
with so many other women.
1263
00:56:53,994 --> 00:56:54,995
[Gia scoffs]
1264
00:56:56,038 --> 00:56:59,917
[chuckles] I'm not sure
why I told you that.
1265
00:57:01,502 --> 00:57:03,879
[sighs] I never even
told my family.
1266
00:57:05,422 --> 00:57:07,299
- They don't-- they don't know?
- [sighs]
1267
00:57:08,968 --> 00:57:12,221
It was a sign.
I wasn't meant to be married.
1268
00:57:12,930 --> 00:57:14,682
I wasn't meant to be a mom.
1269
00:57:17,309 --> 00:57:18,227
I'm sorry.
1270
00:57:19,103 --> 00:57:21,397
No, no, no. [speaks in Italian]
Don't be, okay?
1271
00:57:21,522 --> 00:57:24,525
Uh, in the past...
[speaks in Italian]
1272
00:57:25,943 --> 00:57:28,404
Uh, ci devi provare.
1273
00:57:29,029 --> 00:57:30,322
Wh-What is that?
1274
00:57:30,447 --> 00:57:31,740
- Ci devi provare.
- What is it?
1275
00:57:31,866 --> 00:57:33,159
You have to try.
1276
00:57:33,284 --> 00:57:34,952
Don't be afraid.
1277
00:57:35,077 --> 00:57:36,579
Um, take chances.
1278
00:57:36,704 --> 00:57:38,122
[speaks in Italian] Okay?
1279
00:57:38,247 --> 00:57:41,167
- [speaks in Italian]
- [splutters] I try everything.
1280
00:57:41,292 --> 00:57:43,210
I-I take chances all the time.
1281
00:57:43,335 --> 00:57:46,172
[scoffs] Oh, no, no.
You don't dance.
1282
00:57:46,297 --> 00:57:48,340
Eh, you are afraid of your art.
1283
00:57:48,465 --> 00:57:50,759
You didn't sing "Nessun dorma."
1284
00:57:51,385 --> 00:57:54,013
Just try, Matt. Just try, okay?
1285
00:57:54,138 --> 00:57:56,724
Even if it could hurt, just try.
1286
00:57:57,558 --> 00:57:59,018
Ci devi provare.
1287
00:58:02,021 --> 00:58:02,813
[Gia sighs]
1288
00:58:03,230 --> 00:58:04,940
[light jazz continues on stereo]
1289
00:58:09,820 --> 00:58:10,821
[music ends]
1290
00:58:12,573 --> 00:58:13,449
Um...
1291
00:58:15,492 --> 00:58:17,036
I was wondering if maybe
you want to come
1292
00:58:17,161 --> 00:58:19,496
to Tuscany
with us this week.
1293
00:58:19,622 --> 00:58:22,666
I have a, uh... Oh, I have an
extra ticket on, uh...
1294
00:58:23,334 --> 00:58:26,212
[splutters] On the bus.
It-It's a double-decker,
1295
00:58:26,337 --> 00:58:28,339
but it's... the ticket is
Priority Plus
1296
00:58:28,464 --> 00:58:29,673
if you
want to come.
1297
00:58:29,798 --> 00:58:30,925
[chuckles softly]
1298
00:58:31,050 --> 00:58:32,509
- Priority Plus?
- Yeah.
1299
00:58:32,635 --> 00:58:34,803
Okay. So, a bus is
Priority Plus?
1300
00:58:34,929 --> 00:58:36,472
It's the best
part of the bus.
1301
00:58:36,597 --> 00:58:37,890
Okay.
1302
00:58:38,015 --> 00:58:40,351
I never travel in Priority Plus.
Okay, thank you.
1303
00:58:40,476 --> 00:58:41,435
Um, grazie.
1304
00:58:41,560 --> 00:58:44,605
- All right.
- Nice, okay. [laughs]
1305
00:58:44,730 --> 00:58:45,606
Priority Plus.
1306
00:58:45,731 --> 00:58:47,608
- Okay. [laughs]
- [laughs]
1307
00:58:47,733 --> 00:58:49,818
["Unica" by Antonello
Venditti plays]
1308
00:58:49,944 --> 00:58:52,071
[inaudible dialogue]
1309
00:59:01,580 --> 00:59:02,665
[Gia] Tutti Toscana!
1310
00:59:02,790 --> 00:59:06,293
["Unica" continues playing]
1311
00:59:14,385 --> 00:59:17,513
[inaudible dialogue]
1312
00:59:34,822 --> 00:59:37,992
[whispers] Hey, Neil-sy,
check out our guy.
1313
00:59:38,117 --> 00:59:39,368
Check him out.
1314
00:59:48,460 --> 00:59:50,754
[indistinct chatter]
1315
00:59:53,507 --> 00:59:55,342
Matthew, you have to tell her.
1316
00:59:55,467 --> 00:59:56,969
I wouldn't do that, no.
1317
00:59:57,094 --> 00:59:57,886
It's dishonest.
1318
00:59:58,012 --> 01:00:00,431
And what exactly is
he being dishonest about?
1319
01:00:00,556 --> 01:00:02,266
He brought another woman
on his honeymoon.
1320
01:00:02,391 --> 01:00:03,726
Hey, just keep it down.
1321
01:00:03,851 --> 01:00:05,269
She's sitting in Heather's seat.
1322
01:00:05,394 --> 01:00:06,061
Yeah.
1323
01:00:06,186 --> 01:00:08,230
They're holding hands
like a couple of schoolkids.
1324
01:00:08,355 --> 01:00:10,816
Well, let's not ruin it
for them, okay?
1325
01:00:10,941 --> 01:00:12,443
My house with my family, okay?
1326
01:00:12,568 --> 01:00:13,736
- Oh, yes!
- Yes!
1327
01:00:13,861 --> 01:00:14,653
Oh.
1328
01:00:14,778 --> 01:00:15,988
[whispers] It's just a bus ride.
1329
01:00:16,113 --> 01:00:18,532
Look, she has family in Siena.
1330
01:00:18,657 --> 01:00:20,159
I-I-I had an extra ticket.
1331
01:00:20,284 --> 01:00:21,785
- It's just a reward.
- [Meghan] Hey, you!
1332
01:00:22,536 --> 01:00:25,164
Gia just invited us all
to her family's villa.
1333
01:00:25,289 --> 01:00:25,998
Do we have time?
1334
01:00:26,123 --> 01:00:28,125
Oh, we got time, right, Matty?
1335
01:00:28,250 --> 01:00:29,585
- Yeah, I mean, yeah.
- Yeah.
1336
01:00:29,710 --> 01:00:32,087
- [squeals] Yay!
- Salute.
1337
01:00:32,212 --> 01:00:33,964
[whispers] It's not just
a bus ride anymore.
1338
01:00:34,089 --> 01:00:35,716
He's right. It's not.
1339
01:00:35,841 --> 01:00:37,885
It's time to meet the famiglia.
1340
01:00:38,010 --> 01:00:39,511
[laughs]
1341
01:00:41,096 --> 01:00:43,891
["Qui e là" by
Patty Bravo playing]
1342
01:00:50,356 --> 01:00:51,899
[speaking in Italian]
1343
01:00:53,817 --> 01:00:54,985
[speaking in Italian]
1344
01:00:55,110 --> 01:00:56,528
Oh!
1345
01:00:56,653 --> 01:00:58,572
["Qui e là" by
Patty Bravo continues]
1346
01:00:58,697 --> 01:01:00,616
[lively indistinct chatter]
1347
01:01:07,664 --> 01:01:08,624
Hey!
1348
01:01:10,459 --> 01:01:11,960
Hey! Hi!
1349
01:01:14,338 --> 01:01:15,589
[indistinct chatter]
1350
01:01:19,385 --> 01:01:20,552
[music fades]
1351
01:01:20,677 --> 01:01:21,512
[Gia sighs]
1352
01:01:22,471 --> 01:01:25,641
[piano plays faintly
in background]
1353
01:01:27,935 --> 01:01:30,062
[Matt] Oh, you-you met
Andrea Bocelli?
1354
01:01:30,187 --> 01:01:32,898
Yes. This is, um,
after the concert. Yeah.
1355
01:01:33,023 --> 01:01:35,943
Wow. You met him-- you met him a
few times. [chuckles]
1356
01:01:36,068 --> 01:01:38,404
- [Gia] I love this. So cute.
- That's insane.
1357
01:01:38,529 --> 01:01:39,780
This is... wow!
1358
01:01:40,322 --> 01:01:42,449
I mean, you guys
are really big fans.
1359
01:01:42,950 --> 01:01:44,952
[Gia] For me, he's, uh,
the best.
1360
01:01:45,077 --> 01:01:47,871
Okay. Come. Come with me.
1361
01:01:47,996 --> 01:01:48,914
[whispers] Wow!
1362
01:01:49,915 --> 01:01:54,545
["Nessun dorma"
playing on piano]
1363
01:01:54,670 --> 01:01:55,712
[Matt] What the--?
1364
01:01:56,338 --> 01:01:58,132
He's my uncle. Yeah.
1365
01:02:00,217 --> 01:02:03,762
Why didn't you tell me
Andrea Bocelli was your uncle?
1366
01:02:03,887 --> 01:02:06,432
Uh, I-I just did. [chuckles]
1367
01:02:06,557 --> 01:02:07,558
[Meghan] Whoa!
1368
01:02:14,440 --> 01:02:16,442
[whispers] He played
with Ed Sheeran!
1369
01:02:17,818 --> 01:02:18,861
[song ends]
1370
01:02:19,570 --> 01:02:21,572
[cheering]
1371
01:02:21,697 --> 01:02:23,782
Bravo! [speaks in Italian]
1372
01:02:23,907 --> 01:02:26,618
Benvenuti. Welcome to my house.
1373
01:02:26,743 --> 01:02:27,786
[Meghan] Wow!
1374
01:02:28,454 --> 01:02:30,831
[conversing in Italian]
1375
01:02:31,665 --> 01:02:32,791
[light mandolin music playing]
1376
01:02:32,916 --> 01:02:34,168
[inaudible dialogue]
1377
01:02:34,293 --> 01:02:35,752
[indistinct chatter]
1378
01:02:40,299 --> 01:02:43,927
["Reginella" by
Roberto Murolo plays]
1379
01:02:51,143 --> 01:02:52,436
[inaudible dialogue]
1380
01:03:07,659 --> 01:03:09,119
[laughter]
1381
01:03:15,292 --> 01:03:18,712
[all exclaiming,
chattering in Italian]
1382
01:03:23,967 --> 01:03:26,595
[singing along in Italian]
1383
01:03:37,648 --> 01:03:38,857
[song ends]
1384
01:03:39,900 --> 01:03:41,360
Matt Taylor! [sighs] Sorry.
1385
01:03:41,485 --> 01:03:44,738
Can you go with Andrea
to get some tomatoes?
1386
01:03:44,863 --> 01:03:46,782
Yeah. Um... Oh, but I had
a little wine.
1387
01:03:46,907 --> 01:03:48,033
Maybe I
shouldn't drive.
1388
01:03:48,158 --> 01:03:50,577
Mm-hmm. You don't need to.
1389
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Tranquilo. Ciao.
1390
01:03:54,248 --> 01:03:57,084
["Caffè espresso"
by Gloria Christian plays]
1391
01:04:04,383 --> 01:04:07,970
[man and Andrea
conversing in Italian]
1392
01:04:11,682 --> 01:04:13,684
[conversation continues]
1393
01:04:18,689 --> 01:04:20,357
[Matt] Quanto costa?
1394
01:04:20,482 --> 01:04:22,192
- [Andrea] Are you kidding me?
- No, yes!
1395
01:04:22,317 --> 01:04:24,111
- Are you kidding me?
- No, I'm not kidding.
1396
01:04:24,236 --> 01:04:25,612
I gotta pay. I have to pay.
1397
01:04:25,737 --> 01:04:27,906
- No, no, no. I do it.
- [Matt groans]
1398
01:04:28,323 --> 01:04:29,616
Thank you so much, Mr. Bocelli.
1399
01:04:29,741 --> 01:04:31,702
No, no, no. Don't worry.
1400
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
[vendor speaks in Italian]
1401
01:04:34,288 --> 01:04:35,289
Thank you very much.
1402
01:04:35,414 --> 01:04:38,792
[conversing in Italian]
1403
01:04:41,461 --> 01:04:43,714
Okay, Matt.
Let's go.
1404
01:04:43,839 --> 01:04:45,340
- Let's go.
- Andiamo.
1405
01:04:48,802 --> 01:04:51,096
[in Italian] Good luck at
the Palio, Andrea!
1406
01:04:51,305 --> 01:04:52,180
[Andrea in Italian]
Thank you, Giglio!
1407
01:04:52,306 --> 01:04:53,432
We will win!
1408
01:04:53,807 --> 01:04:56,935
[Andrea singing in Italian]
1409
01:04:57,769 --> 01:05:00,397
["Tango italiano"
by Cocki Mazzetti plays]
1410
01:05:00,522 --> 01:05:01,690
[laughter]
1411
01:05:01,815 --> 01:05:03,984
[chattering in Italian]
1412
01:05:07,654 --> 01:05:08,780
[inaudible dialogue]
1413
01:05:12,034 --> 01:05:14,786
Matty, Matty. How crazy is this?
1414
01:05:14,911 --> 01:05:17,164
We're having the best time
in Bro-celli's house.
1415
01:05:17,289 --> 01:05:19,958
Okay. First of all, it's
Bocelli. All right.
1416
01:05:20,083 --> 01:05:21,460
Let's take it easy with
the drinking.
1417
01:05:21,585 --> 01:05:22,878
I haven't
had anything yet.
1418
01:05:23,003 --> 01:05:24,004
Your teeth are purple.
1419
01:05:24,129 --> 01:05:25,589
I've had two wines.
I'm a little nervous.
1420
01:05:25,714 --> 01:05:26,381
Okay.
1421
01:05:28,258 --> 01:05:31,345
[greeting in Italian]
1422
01:05:32,137 --> 01:05:33,263
[speaking Italian under breath]
1423
01:05:33,388 --> 01:05:34,848
[in Italian] Gia, how are you?
1424
01:05:34,973 --> 01:05:36,391
Good, good. Thank you.
1425
01:05:36,516 --> 01:05:38,644
I wanted to talk to you
the other day.
1426
01:05:38,769 --> 01:05:40,187
I had things to do.
1427
01:05:42,147 --> 01:05:44,816
[conversing in Italian]
1428
01:05:45,317 --> 01:05:46,276
Where did you come from?
1429
01:05:47,152 --> 01:05:50,572
Um... Matt, uh,
this is Vincenzo.
1430
01:05:50,697 --> 01:05:51,657
Ciao.
1431
01:05:51,782 --> 01:05:53,033
Americano?
1432
01:05:53,533 --> 01:05:54,785
- Yeah.
- [Neil] So are we.
1433
01:05:54,910 --> 01:05:56,870
That's my lovely bride,
Donna, down there.
1434
01:05:56,995 --> 01:05:58,413
- [Vincenzo] Hi.
- Ciao.
1435
01:05:58,538 --> 01:05:59,373
Hi.
1436
01:06:01,208 --> 01:06:03,085
How do you know
all these people?
1437
01:06:03,210 --> 01:06:05,837
Mm. We're all in the same
honeymoon package together.
1438
01:06:05,962 --> 01:06:06,755
Meghan!
1439
01:06:07,839 --> 01:06:09,591
Congratulations.
1440
01:06:09,716 --> 01:06:10,842
And you too?
1441
01:06:10,967 --> 01:06:14,179
Oh, uh... [stammers]
I met her at her cafe.
1442
01:06:14,304 --> 01:06:16,765
Her cafe? It's my cafe.
1443
01:06:17,599 --> 01:06:20,060
Eh, Vincenzo owns the building.
1444
01:06:20,185 --> 01:06:21,728
Oh, he's your landlord?
Oh, okay.
1445
01:06:21,853 --> 01:06:22,521
[Gia] Yes.
1446
01:06:22,646 --> 01:06:24,189
I used to be more.
1447
01:06:24,314 --> 01:06:25,357
[Vincenzo speaks in Italian]
1448
01:06:25,941 --> 01:06:28,443
[Gia speaking in Italian]
1449
01:06:28,985 --> 01:06:32,572
[conversing in Italian]
1450
01:06:32,698 --> 01:06:36,118
Sorry. He's a very,
um, competitive man.
1451
01:06:36,243 --> 01:06:39,746
[speaks in Italian] Continue.
1452
01:06:39,871 --> 01:06:42,040
[indistinct chatter]
1453
01:06:46,670 --> 01:06:48,255
[glass clinking]
1454
01:06:48,380 --> 01:06:50,173
[clears throat]
1455
01:06:50,298 --> 01:06:52,008
[glass clinking insistently]
1456
01:06:53,552 --> 01:06:56,930
[in Italian] Andrea, can we
say grace, please?
1457
01:06:57,264 --> 01:06:59,391
Sure, it's a good thing.
1458
01:06:59,808 --> 01:07:03,270
[praying in Italian]
1459
01:07:04,312 --> 01:07:06,732
Lord, we thank you
for this food.
1460
01:07:07,399 --> 01:07:09,568
Bless this wonderful family...
1461
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
And all our new friends.
1462
01:07:12,654 --> 01:07:14,364
- Amen.
- [all] Amen.
1463
01:07:14,781 --> 01:07:16,742
[in Italian] We also add a
little prayer
1464
01:07:16,867 --> 01:07:18,034
for our horse,
Mistico.
1465
01:07:18,368 --> 01:07:21,663
Tomorrow, may he conclude
the Palio as a victor!
1466
01:07:21,788 --> 01:07:23,707
[cheering]
1467
01:07:23,832 --> 01:07:25,167
Mistico!
1468
01:07:27,836 --> 01:07:30,005
Oh, salutes! Yes!
1469
01:07:30,130 --> 01:07:32,257
[all cheersing in Italian]
1470
01:07:34,509 --> 01:07:37,679
- Cheers!
- Salute.
1471
01:07:37,804 --> 01:07:39,973
What about a prayer for
my horse, Andrea?
1472
01:07:40,098 --> 01:07:42,809
[chuckles] You'll need
more than prayers.
1473
01:07:42,934 --> 01:07:46,605
And you need more than Mistico
to beat Onda tomorrow.
1474
01:07:46,730 --> 01:07:48,940
Mistico is a great horse.
1475
01:07:49,065 --> 01:07:51,568
Yes, a great horse
that you left behind.
1476
01:07:52,110 --> 01:07:57,449
[scoffs] Mistico was once mine,
a gift from Andrea.
1477
01:07:57,574 --> 01:08:01,203
[speaking in Italian]
1478
01:08:01,328 --> 01:08:05,457
Ne-ne-ne-ne-neve!
1479
01:08:05,582 --> 01:08:06,917
[in Italian] You always did have
a hard time seeing
1480
01:08:07,042 --> 01:08:08,084
anything through.
1481
01:08:08,251 --> 01:08:10,253
[Gia in Italian]
What did you just say?
1482
01:08:10,378 --> 01:08:11,713
I guess that makes two of us!
1483
01:08:11,838 --> 01:08:13,715
Are you really
giving up the cafe?
1484
01:08:13,840 --> 01:08:17,135
Yes, because now you'll have
no reason to see me anymore.
1485
01:08:17,260 --> 01:08:19,846
[arguing in Italian]
1486
01:08:28,271 --> 01:08:33,443
Ne-ne-ne-ne-neve!
Ne-ne-ne-ne-neve!
1487
01:08:33,568 --> 01:08:35,070
Okay, Vincenzo. [clears throat]
1488
01:08:35,195 --> 01:08:36,822
Ne-ne-ne-ne-neve!
1489
01:08:36,947 --> 01:08:40,283
Let's say Mistico wins tomorrow,
you sell me the building.
1490
01:08:40,408 --> 01:08:42,577
And when mine crosses
before yours?
1491
01:08:43,787 --> 01:08:44,746
I renew the lease.
1492
01:08:46,665 --> 01:08:47,791
Okay.
1493
01:08:47,916 --> 01:08:48,917
[relative] Ne-ne-neve!
1494
01:08:49,042 --> 01:08:49,876
[speaks in Italian]
1495
01:08:50,001 --> 01:08:51,419
- [glasses clink]
- Salute.
1496
01:08:51,962 --> 01:08:53,004
Salute.
1497
01:08:53,171 --> 01:08:54,631
- Salute.
- [all cheersing]
1498
01:08:55,340 --> 01:08:56,758
[in Italian] May the
best horse win!
1499
01:08:56,883 --> 01:08:59,636
[chattering in Italian]
1500
01:09:00,220 --> 01:09:05,767
[singing in Italian]
1501
01:09:09,312 --> 01:09:11,523
[indistinct chatter]
1502
01:09:11,648 --> 01:09:13,692
[laughter]
1503
01:09:33,670 --> 01:09:35,338
Okay... [speaks in Italian]
1504
01:09:35,463 --> 01:09:37,132
- Oh boy. Okay.
- Try.
1505
01:09:37,257 --> 01:09:38,800
- Is this one?
- Yes. Good?
1506
01:09:38,925 --> 01:09:40,719
- Oh! [spits]
- No?
1507
01:09:40,844 --> 01:09:43,305
Very sour and it just...
it had a bug on it.
1508
01:09:43,430 --> 01:09:44,306
[laughs] Sorry!
1509
01:09:44,431 --> 01:09:45,849
Is this what you
brought me here for?
1510
01:09:45,974 --> 01:09:48,852
Uh, no, no, no, no, no.
Uh, come.
1511
01:09:50,562 --> 01:09:52,814
[sighs] This is it.
1512
01:09:53,565 --> 01:09:55,191
Landscapes. [chuckles]
1513
01:09:56,943 --> 01:09:58,028
What do you think?
1514
01:10:01,072 --> 01:10:03,366
It's... beautiful.
1515
01:10:05,035 --> 01:10:07,037
Can you paint for me?
1516
01:10:07,162 --> 01:10:08,663
Uh, I can.
1517
01:10:08,788 --> 01:10:09,998
- Yes?
- Um, yeah.
1518
01:10:10,123 --> 01:10:14,002
Uh, but I guess that would mean
I had to come back sometime.
1519
01:10:15,503 --> 01:10:16,588
Don't leave.
1520
01:10:16,713 --> 01:10:17,881
[soft music plays]
1521
01:10:18,465 --> 01:10:19,591
Stay.
1522
01:10:19,716 --> 01:10:22,218
Um, come to the race
with me tomorrow.
1523
01:10:22,344 --> 01:10:23,178
Yes.
1524
01:10:23,303 --> 01:10:24,638
- Yes?
- Yeah, I'm in.
1525
01:10:24,763 --> 01:10:26,097
I will do that.
1526
01:10:26,222 --> 01:10:27,182
- Okay.
- Yeah.
1527
01:10:27,307 --> 01:10:30,435
Molto bene. You are not so
afraid anymore.
1528
01:10:32,062 --> 01:10:34,606
I like this Matteo.
1529
01:10:34,731 --> 01:10:36,191
Oh. [soft chuckle]
1530
01:10:36,316 --> 01:10:38,360
He... He needed much help.
1531
01:10:45,909 --> 01:10:47,202
It's not hard.
1532
01:10:48,244 --> 01:10:49,245
Don't be weird.
1533
01:10:56,670 --> 01:10:59,381
[splutters] I-I-I...
1534
01:10:59,506 --> 01:11:01,341
I'm sorry. I'm sorry.
1535
01:11:01,466 --> 01:11:02,550
No, no, no.
1536
01:11:04,094 --> 01:11:06,471
There's something
I gotta tell you.
1537
01:11:07,889 --> 01:11:09,891
I... [sighs] Man, I don't know.
1538
01:11:10,016 --> 01:11:11,851
I should have told
you this before.
1539
01:11:11,977 --> 01:11:15,855
Um... it's just... [stammers]
1540
01:11:15,981 --> 01:11:18,191
No, what is it?
You-You're not married?
1541
01:11:18,316 --> 01:11:20,735
- No.
- Ah. Okay.
1542
01:11:21,903 --> 01:11:24,030
But I was supposed to be
a few days ago.
1543
01:11:25,448 --> 01:11:27,575
[speaks in Italian]
1544
01:11:27,701 --> 01:11:31,746
Look, I-I didn't-- and I didn't
expect this to happen.
1545
01:11:32,497 --> 01:11:36,042
But I gotta tell you,
I-I like-- I...
1546
01:11:37,002 --> 01:11:38,878
I love spending time with you.
1547
01:11:39,004 --> 01:11:42,173
[exclaims in Italian] What? But
you were going to get married.
1548
01:11:42,298 --> 01:11:44,759
No. I mean, yes, I was.
But she-she left me.
1549
01:11:44,884 --> 01:11:48,388
And it-it wasn't meant to be.
Look at this, here.
1550
01:11:48,888 --> 01:11:50,306
She left me this.
1551
01:11:53,601 --> 01:11:55,437
It wasn't-- It wasn't
meant to be.
1552
01:11:59,858 --> 01:12:01,818
[tender music plays]
1553
01:12:02,736 --> 01:12:05,405
I-I didn't know how to tell you.
And...
1554
01:12:07,949 --> 01:12:11,911
I'm sorry. I'm sorry. I didn't
know this was going to happen.
1555
01:12:12,037 --> 01:12:13,788
And I didn't... Please.
1556
01:12:14,372 --> 01:12:17,250
Look, you helped me
remember a part of myself
1557
01:12:17,375 --> 01:12:19,669
that I haven't seen
in a long time.
1558
01:12:20,295 --> 01:12:21,504
I'm sorry.
1559
01:12:22,797 --> 01:12:25,592
[speaks in Italian]
I can't. I'm sorry.
1560
01:12:25,717 --> 01:12:26,718
No.
1561
01:12:29,220 --> 01:12:30,847
[sighs, speaks
softly in Italian]
1562
01:12:33,892 --> 01:12:34,768
[sighs]
1563
01:12:41,191 --> 01:12:43,234
[tender music continues]
1564
01:12:50,075 --> 01:12:50,909
Is she crying?
1565
01:12:52,744 --> 01:12:54,954
[indistinct chatter]
1566
01:12:55,455 --> 01:12:57,290
[Matt sighs]
1567
01:12:57,415 --> 01:13:00,960
I've been there, brother.
Don't waste your time.
1568
01:13:01,878 --> 01:13:05,090
[plays sad melody on piano]
1569
01:13:09,719 --> 01:13:10,845
[Donna] You told her?
1570
01:13:11,930 --> 01:13:13,515
- Yeah.
- Aw.
1571
01:13:13,640 --> 01:13:17,727
Well, you know,
you can't really blame her.
1572
01:13:18,311 --> 01:13:21,231
[sighs] I know. I just...
1573
01:13:22,148 --> 01:13:24,943
Hey, you were honest.
1574
01:13:25,568 --> 01:13:29,823
It's okay to not be okay
if you're not okay.
1575
01:13:29,948 --> 01:13:30,657
Look, I...
1576
01:13:32,283 --> 01:13:34,077
I don't know what...
1577
01:13:34,202 --> 01:13:36,246
what the hell I'm
even doing here.
1578
01:13:36,955 --> 01:13:38,164
I'm supposed to be married,
1579
01:13:38,289 --> 01:13:43,628
I'm 4,000 miles away in
Andrea Bocelli's house,
1580
01:13:43,753 --> 01:13:44,546
and I just...
1581
01:13:47,215 --> 01:13:48,925
[sighs] I don't know.
1582
01:13:50,260 --> 01:13:52,929
You know, Neil used to schedule,
1583
01:13:53,054 --> 01:13:55,932
like, this unnecessary amount
of appointments with me,
1584
01:13:56,057 --> 01:13:57,851
just to be in the same
room with me.
1585
01:13:57,976 --> 01:14:00,103
And it wasn't until
the 24th session that I realized
1586
01:14:00,228 --> 01:14:02,397
there was something maybe there.
1587
01:14:02,897 --> 01:14:06,192
But then he asked me out. And,
of course, I couldn't say yes.
1588
01:14:06,317 --> 01:14:08,278
The whole patient-therapist
thing, it's weird.
1589
01:14:08,403 --> 01:14:09,404
Not legal.
1590
01:14:09,529 --> 01:14:10,446
It is actually illegal.
1591
01:14:11,114 --> 01:14:15,326
And then one day, he just barged
right into my office
1592
01:14:15,451 --> 01:14:17,704
and declared his love for me.
1593
01:14:17,829 --> 01:14:21,124
But, you know, after I had
security escort him out,
1594
01:14:21,249 --> 01:14:23,251
that's kind of when I realized
1595
01:14:24,085 --> 01:14:25,837
Neil didn't give up on me.
1596
01:14:25,962 --> 01:14:26,796
Aw.
1597
01:14:27,172 --> 01:14:29,924
You know, after our
first divorce,
1598
01:14:30,466 --> 01:14:32,218
I was in such a bad space.
1599
01:14:32,343 --> 01:14:36,181
And I just went to Cancún with
girlfriends just to get away.
1600
01:14:36,306 --> 01:14:39,601
And suddenly, there's this huge
commotion on the beach.
1601
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
We thought it was
like a baby seal
1602
01:14:41,519 --> 01:14:42,854
trapped in a net
or something.
1603
01:14:42,979 --> 01:14:46,191
No, it was my Julie trying
to swim to shore.
1604
01:14:46,316 --> 01:14:47,734
- [Donna] Aw.
- He didn't have a passport,
1605
01:14:47,859 --> 01:14:51,654
so, yeah, it was-- [scoffs]
Anyway, he does give up on me,
1606
01:14:51,779 --> 01:14:53,823
but never for that long.
1607
01:14:54,741 --> 01:14:57,952
I think what we're trying
to say is if it's real,
1608
01:14:58,453 --> 01:14:59,913
- don't give up on her.
- Yes.
1609
01:15:00,038 --> 01:15:02,957
She wants to know what are
you going to do to win her over.
1610
01:15:03,082 --> 01:15:06,085
Like, over and over again
in some cases.
1611
01:15:06,211 --> 01:15:07,045
Yeah.
1612
01:15:07,670 --> 01:15:09,589
All you have to do is try.
1613
01:15:10,924 --> 01:15:11,799
[soft chuckle]
1614
01:15:12,550 --> 01:15:14,052
Ci devi provare.
1615
01:15:15,220 --> 01:15:16,054
[Donna] Yeah.
1616
01:15:17,722 --> 01:15:19,641
Ci devi provare.
1617
01:15:23,228 --> 01:15:24,103
What did he say?
1618
01:15:24,479 --> 01:15:26,231
"Cheeseburger provadi."
1619
01:15:26,356 --> 01:15:28,316
[hopeful music plays]
1620
01:15:35,281 --> 01:15:37,367
[music swells, fades]
1621
01:15:38,201 --> 01:15:42,664
[off-key] ♪ Nessun dorma ♪
1622
01:15:47,418 --> 01:15:48,920
This is the best day
of your life.
1623
01:15:49,045 --> 01:15:50,838
This is the best day
of my life, Jules.
1624
01:15:50,964 --> 01:15:52,799
- I think so.
- I think so too.
1625
01:15:57,553 --> 01:16:03,268
[confidently] ♪ Nessun dorma ♪
1626
01:16:08,314 --> 01:16:10,316
["Nessun dorma" melody
plays on piano]
1627
01:16:10,441 --> 01:16:13,403
[Andrea sings "Nessun dorma"]
1628
01:16:22,328 --> 01:16:26,833
[both singing in Italian]
1629
01:17:23,431 --> 01:17:26,476
[melody continues on piano]
1630
01:17:41,074 --> 01:17:45,536
[Andrea resumes singing]
1631
01:17:45,661 --> 01:17:48,831
[orchestral backing swells]
1632
01:17:52,877 --> 01:17:54,921
[both singing in Italian]
1633
01:18:06,808 --> 01:18:11,062
[Andrea and Matt
continue singing]
1634
01:18:12,980 --> 01:18:15,483
[holds note]
1635
01:18:20,446 --> 01:18:24,283
[orchestra swells]
1636
01:18:27,161 --> 01:18:27,829
Yes!
1637
01:18:27,954 --> 01:18:28,871
[cheering]
1638
01:18:28,996 --> 01:18:31,374
- Matt! Matty!
- Matthew!
1639
01:18:31,499 --> 01:18:33,459
[Neil] That's what
I'm talkin' about!
1640
01:18:33,584 --> 01:18:34,460
[Julian] Wow!
1641
01:18:36,087 --> 01:18:37,713
Bravo!
1642
01:18:44,846 --> 01:18:47,640
[cheering continues]
1643
01:18:47,765 --> 01:18:51,185
Wow! Matty! So good!
1644
01:18:51,310 --> 01:18:52,437
[music ends]
1645
01:18:54,981 --> 01:18:56,524
[cheering fades]
1646
01:18:57,400 --> 01:18:59,444
["Ritornerai" by
Bruno Lauzi plays]
1647
01:19:25,511 --> 01:19:27,722
["Ritornerai" continues playing]
1648
01:20:17,480 --> 01:20:18,272
Gia.
1649
01:20:19,315 --> 01:20:20,233
[in Italian] Good Luck.
1650
01:20:20,942 --> 01:20:21,817
Grazie.
1651
01:20:22,902 --> 01:20:25,196
["Ritornerai" continues playing]
1652
01:20:51,389 --> 01:20:54,183
- [music halts]
- [crowd cheering]
1653
01:20:56,519 --> 01:20:59,814
[somber, poignant music plays]
1654
01:21:10,575 --> 01:21:12,451
[cheering continues]
1655
01:21:18,958 --> 01:21:20,418
[somber music continues]
1656
01:21:31,637 --> 01:21:33,055
[inaudible]
1657
01:21:33,180 --> 01:21:35,474
[somber music continues]
1658
01:22:05,129 --> 01:22:07,089
Delicious grape right off
the vine, babe.
1659
01:22:07,214 --> 01:22:08,382
- Try it. Mm.
- No, no.
1660
01:22:08,507 --> 01:22:10,343
[sighs deeply]
1661
01:22:11,302 --> 01:22:12,720
What's wrong with you?
1662
01:22:14,096 --> 01:22:15,890
I just really miss Matty.
1663
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
[music fades]
1664
01:22:20,978 --> 01:22:23,773
Mr. Taylor, checking out early?
1665
01:22:24,398 --> 01:22:25,566
[sighs] Ah, sì.
1666
01:22:27,526 --> 01:22:31,030
Well, hope you enjoyed
your time here.
1667
01:22:33,324 --> 01:22:34,450
Thanks, Marcello.
1668
01:22:35,117 --> 01:22:36,035
[straining]
1669
01:22:44,001 --> 01:22:45,711
[gentle music playing]
1670
01:22:58,099 --> 01:23:01,227
So, um, how are you?
1671
01:23:03,938 --> 01:23:05,022
[chuckles softly]
1672
01:23:07,942 --> 01:23:08,776
Yeah.
1673
01:23:10,319 --> 01:23:11,195
Yeah.
1674
01:23:15,324 --> 01:23:17,076
Matt, I'm so sorry.
1675
01:23:17,827 --> 01:23:20,538
I... I shouldn't have run.
1676
01:23:21,872 --> 01:23:23,916
I was just... I was just scared.
1677
01:23:26,794 --> 01:23:28,504
And I'm still scared.
1678
01:23:30,089 --> 01:23:31,424
I don't know what I'm doing.
1679
01:23:31,966 --> 01:23:34,093
I... You know,
maybe I made a mistake.
1680
01:23:34,218 --> 01:23:35,720
You know, maybe we
could still fix this.
1681
01:23:35,845 --> 01:23:37,596
Hey, you didn't do
anything wrong.
1682
01:23:38,347 --> 01:23:39,598
It's not your fault.
1683
01:23:42,143 --> 01:23:42,977
[sighs]
1684
01:23:47,106 --> 01:23:48,816
I couldn't make you happy.
1685
01:23:51,736 --> 01:23:53,404
And I want you to be happy.
1686
01:23:56,657 --> 01:23:59,535
[sniffles] I wish
I'd handled it differently.
1687
01:23:59,660 --> 01:24:01,662
I should have been honest
and just talked to you, and I--
1688
01:24:01,787 --> 01:24:03,831
It's not who--
It's not who we were.
1689
01:24:04,874 --> 01:24:06,041
[sighs]
1690
01:24:08,461 --> 01:24:09,795
We didn't want to
lose what we had
1691
01:24:09,920 --> 01:24:11,338
because we were afraid
of being alone.
1692
01:24:13,257 --> 01:24:14,633
[sniffles, sighs]
1693
01:24:16,552 --> 01:24:17,678
Yeah.
1694
01:24:20,014 --> 01:24:21,307
Are you gonna be okay?
1695
01:24:23,642 --> 01:24:24,477
Yeah.
1696
01:24:25,144 --> 01:24:27,271
- [gasps] I'm glad.
- Me too.
1697
01:24:28,898 --> 01:24:30,149
Are you all right?
1698
01:24:30,274 --> 01:24:31,025
[breathes shakily]
1699
01:24:31,150 --> 01:24:33,152
Um, yeah.
1700
01:24:34,195 --> 01:24:35,196
Yeah.
1701
01:24:36,155 --> 01:24:37,156
I will be.
1702
01:24:38,616 --> 01:24:41,994
I wish you would have given me
the letter a little sooner.
1703
01:24:42,119 --> 01:24:43,996
- Right.
- That would have...
1704
01:24:45,039 --> 01:24:48,042
I didn't write it till the
morning we were getting married.
1705
01:24:48,167 --> 01:24:49,502
- Oh.
- So, it's, you know--
1706
01:24:49,627 --> 01:24:54,006
It was the greatest breakup
letter I ever received, so...
1707
01:24:54,131 --> 01:24:56,383
[Heather laughs, sniffles]
1708
01:24:57,343 --> 01:24:58,177
[sniffles]
1709
01:25:00,679 --> 01:25:02,264
I had help with it.
1710
01:25:03,474 --> 01:25:05,893
This woman at the coffee shop,
she, um...
1711
01:25:06,560 --> 01:25:08,270
She saw that I was...
1712
01:25:10,689 --> 01:25:12,358
I was really struggling.
1713
01:25:12,483 --> 01:25:13,818
[tender music plays]
1714
01:25:21,283 --> 01:25:24,912
[Heather] And she said that
if I was having doubts,
1715
01:25:27,122 --> 01:25:28,666
I couldn't marry you.
1716
01:25:30,668 --> 01:25:31,877
She was right.
1717
01:25:34,046 --> 01:25:35,840
[music turns dramatic]
1718
01:25:37,967 --> 01:25:39,593
[music swells]
1719
01:25:55,693 --> 01:25:56,944
[music fades]
1720
01:25:59,446 --> 01:26:00,322
[doorbell jingles]
1721
01:26:00,447 --> 01:26:01,782
[Vincenzo] Ciao, Gia.
1722
01:26:01,907 --> 01:26:03,659
[in Italian] Vincenzo, I
already signed the lease.
1723
01:26:03,868 --> 01:26:05,744
You didn't have to come here.
1724
01:26:05,870 --> 01:26:06,829
I know.
1725
01:26:07,705 --> 01:26:09,039
I came to say hello...
1726
01:26:09,415 --> 01:26:10,833
And to make you an offer.
1727
01:26:11,333 --> 01:26:14,044
But why, Vincenzo?
I lost the bet.
1728
01:26:14,169 --> 01:26:14,920
I know.
1729
01:26:15,546 --> 01:26:17,673
But I can't keep
the cafe forever.
1730
01:26:18,966 --> 01:26:19,800
[Vincenzo chuckles]
1731
01:26:21,135 --> 01:26:21,927
Thank you.
1732
01:26:22,052 --> 01:26:23,053
Thank you, Vincenzo.
1733
01:26:23,512 --> 01:26:24,805
You better go get him.
1734
01:26:25,556 --> 01:26:28,183
No, it's too late.
He's already gone.
1735
01:26:29,184 --> 01:26:30,311
He's out there waiting
1736
01:26:30,436 --> 01:26:31,812
for you on a motorcycle.
1737
01:26:33,397 --> 01:26:34,148
Go!
1738
01:26:34,273 --> 01:26:36,191
[soft guitar music plays]
1739
01:26:44,909 --> 01:26:46,285
[Matt] I'm going to a concert.
1740
01:26:46,952 --> 01:26:48,787
I got an extra ticket.
You wanna go?
1741
01:26:52,499 --> 01:26:55,002
No. No, no, no.
[speaks in Italian]
1742
01:26:55,127 --> 01:26:58,797
Okay? Um, I need to say the
truth, because, um...
1743
01:26:58,923 --> 01:27:02,676
Um, the day of your wedding,
she was in my shop.
1744
01:27:02,801 --> 01:27:05,471
It's incredible. And I-I just
wanted to help, okay?
1745
01:27:05,596 --> 01:27:07,556
Gia, I-I know.
1746
01:27:07,681 --> 01:27:09,058
- You don't understand.
- Listen to me.
1747
01:27:09,183 --> 01:27:10,976
I do. Listen, she told me.
1748
01:27:12,144 --> 01:27:14,730
All right? You did a good thing.
1749
01:27:15,439 --> 01:27:17,566
Okay. You lied to me.
1750
01:27:17,691 --> 01:27:19,360
You broke up my wedding!
1751
01:27:19,485 --> 01:27:21,070
- [speaks in Italian]
- My life upside down!
1752
01:27:21,195 --> 01:27:23,113
- You understand that?
- I did it. I'm sorry.
1753
01:27:23,238 --> 01:27:25,866
And all of a sudden, now you're
here, and now I'm asking you.
1754
01:27:25,991 --> 01:27:28,953
Oh! Sorry.
1755
01:27:29,745 --> 01:27:30,704
[in Italian] This is beautiful.
1756
01:27:30,829 --> 01:27:32,748
[sniffles] Where did
you get this?
1757
01:27:32,873 --> 01:27:34,124
I traded Heather's
ring in for it.
1758
01:27:34,249 --> 01:27:36,043
It's not a Vespa, but it's
got some orange,
1759
01:27:36,168 --> 01:27:37,127
and it's a lot faster.
1760
01:27:37,252 --> 01:27:38,963
- No, it's better.
- A Vespa's not gonna work.
1761
01:27:39,088 --> 01:27:41,048
- All right?
- Right. [sniffles]
1762
01:27:41,173 --> 01:27:43,968
Hey. Come with me, please.
1763
01:27:46,303 --> 01:27:47,429
Come with me.
1764
01:27:48,097 --> 01:27:49,556
- Yes!
- Yes!
1765
01:27:49,682 --> 01:27:51,183
- Yes!
- Yes!
1766
01:27:51,308 --> 01:27:54,353
- I said yes. Andiamo!
- Let's go. Andiamo!
1767
01:27:55,062 --> 01:27:56,730
You like Ed Sheeran?
1768
01:27:57,356 --> 01:27:59,191
[panting, speaking
rapidly in Italian]
1769
01:27:59,858 --> 01:28:01,193
Do you know the streets?
1770
01:28:01,318 --> 01:28:02,403
- What are you talking about?
- I'm driving.
1771
01:28:02,528 --> 01:28:04,321
You're not driving.
Are you kidding me?
1772
01:28:04,446 --> 01:28:06,240
- It's not a Vespa.
- Okay.
1773
01:28:06,865 --> 01:28:08,075
This is not a Vespa.
1774
01:28:08,200 --> 01:28:10,953
- [speaking in Italian]
- All right. Yeah, yeah.
1775
01:28:12,204 --> 01:28:13,163
Ahh!
1776
01:28:16,250 --> 01:28:17,626
[in Italian] Miss...
1777
01:28:17,793 --> 01:28:19,503
No smoking here.
1778
01:28:20,087 --> 01:28:21,797
It's my birthday.
1779
01:28:22,715 --> 01:28:24,550
[upbeat music playing]
1780
01:28:27,344 --> 01:28:28,971
- [Matt] Hey, Marcello!
- [Gia] Ciao!
1781
01:28:29,096 --> 01:28:31,265
Arrivederci,
Mr. and Mrs. Taylor!
1782
01:28:48,741 --> 01:28:50,743
["Photograph"
by Ed Sheeran playing]
1783
01:28:50,868 --> 01:28:52,953
[crowd cheering]
1784
01:28:55,080 --> 01:28:56,665
[speaks in Italian] Okay.
1785
01:28:58,375 --> 01:29:01,086
[speaks in Italian]
1786
01:29:01,795 --> 01:29:04,048
Come on, let's go. Let's go.
1787
01:29:04,173 --> 01:29:05,466
Go, go, go.
1788
01:29:05,591 --> 01:29:07,259
- [speaks in Italian]
- Sì, sì.
1789
01:29:07,384 --> 01:29:09,636
[panting] Here you go.
That's two, two, two.
1790
01:29:09,762 --> 01:29:11,180
Okay. Grazie, grazie.
1791
01:29:11,305 --> 01:29:12,681
[Ed Sheeran]
♪ ...hurt sometimes ♪
1792
01:29:13,974 --> 01:29:15,225
- [Gia laughs]
- [Matt] Wow.
1793
01:29:15,350 --> 01:29:18,604
♪ But it's the only
thing that I know ♪
1794
01:29:19,897 --> 01:29:20,773
[laughs]
1795
01:29:20,898 --> 01:29:22,316
[crowd cheering]
1796
01:29:23,358 --> 01:29:26,361
♪ And when it gets hard ♪
1797
01:29:27,279 --> 01:29:30,699
♪ You know it can get
hard sometimes ♪
1798
01:29:32,743 --> 01:29:38,082
♪ It is the only thing
that makes us feel alive ♪
1799
01:29:41,877 --> 01:29:44,463
♪ So you can keep me ♪
1800
01:29:44,588 --> 01:29:48,967
♪ Inside the pocket of
your ripped jeans ♪
1801
01:29:49,093 --> 01:29:53,514
♪ Holding me closer till
our eyes meet ♪
1802
01:29:53,639 --> 01:29:58,185
♪ You won't ever be alone ♪
1803
01:29:59,520 --> 01:30:01,688
♪ And if you hurt me ♪
1804
01:30:01,814 --> 01:30:06,318
♪ Inside that necklace you got
when you were sixteen ♪
1805
01:30:07,152 --> 01:30:10,989
♪ Next to your heartbeat,
where I should be ♪
1806
01:30:11,490 --> 01:30:16,203
♪ Keep it deep
within your soul ♪
1807
01:30:17,621 --> 01:30:22,751
♪ And if you hurt me
Well, that's okay, baby ♪
1808
01:30:22,876 --> 01:30:24,503
♪ Only words bleed ♪
1809
01:30:25,337 --> 01:30:29,800
♪ Inside these pages,
you just hold me ♪
1810
01:30:29,925 --> 01:30:32,928
♪ And I won't ever let you go ♪
1811
01:30:33,804 --> 01:30:35,305
♪ You go ♪
1812
01:30:35,430 --> 01:30:36,890
♪ When I'm away... ♪
1813
01:30:40,018 --> 01:30:42,437
[audience continues
singing, fades]
1814
01:30:44,648 --> 01:30:47,568
["L-O-V-E" (Italian Version)
by Nat King Cole plays]
1815
01:31:56,345 --> 01:31:58,096
[song ends]
1816
01:32:00,349 --> 01:32:03,727
[bright, cheerful music playing]
1817
01:33:43,410 --> 01:33:44,995
[music fades]
1818
01:33:45,120 --> 01:33:48,874
[serene music playing]
1819
01:36:01,798 --> 01:36:03,800
[music turns dramatic]
1820
01:36:19,983 --> 01:36:21,485
[music ends]
119652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.