All language subtitles for Solo.Mio.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,472 [♪ musical swirl ♪] 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,102 [metalic ping] 5 00:00:26,652 --> 00:00:29,029 [rolling waves] 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,160 [orchestral chord] 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,418 [woman on recording] Your word for today is 8 00:00:42,543 --> 00:00:43,669 "lo voglio." 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,588 - [device dings] - [man] Lo voglio. 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,173 [recording] Lo voglio. 11 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 - [device dings] - [man] Lo voglio. 12 00:00:49,425 --> 00:00:52,178 ["Perfect" by Ed Sheeran playing] 13 00:00:54,096 --> 00:00:56,807 [group singing "Happy Birthday"] 14 00:00:56,932 --> 00:00:58,684 ♪ I found a love ♪ 15 00:01:00,394 --> 00:01:02,313 ♪ For me ♪ 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,356 [excited chatter] 17 00:01:04,482 --> 00:01:06,984 ♪ Darling, just dive right in ♪ 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 [woman exclaims] 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 ♪ And follow my lead ♪ 20 00:01:10,196 --> 00:01:11,864 [laughter, squealing] 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,241 ♪ Well, I found a girl ♪ 22 00:01:14,366 --> 00:01:15,618 [inaudible dialogue] 23 00:01:15,743 --> 00:01:18,204 ♪ Beautiful and sweet ♪ 24 00:01:18,329 --> 00:01:19,663 [indistinct chatter] 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,542 ♪ I never knew you were the someone ♪ 26 00:01:23,667 --> 00:01:26,128 ♪ Waiting for me ♪ 27 00:01:26,253 --> 00:01:30,800 ♪ 'Cause we were just kids when we fell in love ♪ 28 00:01:30,925 --> 00:01:34,053 ♪ Not knowing what it was... ♪ 29 00:01:34,178 --> 00:01:37,056 [whispers] All right, guys. We're gonna go see Ms. Rigon. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,016 Come on, let's go. All right, here we go. 31 00:01:39,141 --> 00:01:40,518 Come on in. Come on in, guys. 32 00:01:40,684 --> 00:01:42,978 Okay, guys, here we are in Ms. Rigon's class. Let's go! 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 - [kids] Hi! - Yeah! All right. 34 00:01:45,940 --> 00:01:49,318 Now I want you to reveal your artwork on three. 35 00:01:49,443 --> 00:01:51,862 Uno, due, tre! 36 00:01:51,987 --> 00:01:53,739 Aw, it's so nice. 37 00:01:54,406 --> 00:01:57,701 "Will you... marry me?" [gasps] 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,119 [kids gasp] 39 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 [speaking in Italian] Marry me in Rome, Italy. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 - In Rome? - Yeah. 41 00:02:05,000 --> 00:02:05,751 Yes! 42 00:02:05,876 --> 00:02:08,045 [all cheering] 43 00:02:08,879 --> 00:02:12,633 [kids chanting] She said yes! She said yes! 44 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 She said yes! She said yes! 45 00:02:14,635 --> 00:02:17,555 She said yes! She said yes! 46 00:02:17,680 --> 00:02:20,641 She said yes! She said yes! 47 00:02:20,766 --> 00:02:24,103 ["Perfect Symphony" with Andrea Bocelli plays] 48 00:02:45,499 --> 00:02:49,169 ["Perfect Symphony" continues playing] 49 00:03:21,035 --> 00:03:24,496 ["Perfect Symphony" continues faintly over speakers] 50 00:03:24,622 --> 00:03:26,498 [hushed chatter] 51 00:03:41,555 --> 00:03:42,681 [exhales] 52 00:03:46,936 --> 00:03:48,771 Hey. Denise, what's going on? 53 00:03:48,896 --> 00:03:50,564 She was just here. 54 00:03:50,689 --> 00:03:51,774 She is here. So she's here? 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,734 She was here, and then she wasn't. 56 00:03:53,859 --> 00:03:55,110 Okay. Uh... 57 00:03:55,235 --> 00:03:57,488 - I don't know where she is. - I'm going to check the back. 58 00:03:57,613 --> 00:03:58,864 Where are you going? 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,492 [hushed chatter] 60 00:04:06,163 --> 00:04:07,039 [sighs] 61 00:04:14,254 --> 00:04:18,467 ["Marechiaro, Marechiaro" by Sergio Bruni plays] 62 00:04:26,433 --> 00:04:27,393 [sighs] 63 00:04:46,620 --> 00:04:50,124 - [big band strikes up in song] - [phone line ringing] 64 00:04:51,917 --> 00:04:53,711 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 65 00:04:53,836 --> 00:04:55,379 Leave me a message. 66 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 [phone line ringing] 67 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 Hi, this is Heather. Sorry I missed your call. 68 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Leave me a message. 69 00:05:04,304 --> 00:05:05,014 [tires screech] 70 00:05:10,144 --> 00:05:12,229 Heather! Heather, honey? 71 00:05:12,354 --> 00:05:14,148 Come on. Oh. 72 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 Hey, Mrs. McNally. 73 00:05:15,899 --> 00:05:19,278 I'm telling you, she was there and then she-she just wasn't. 74 00:05:19,403 --> 00:05:21,780 Call me if you hear anything, okay? All right. 75 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 ["Marechiaro, Marechiaro" continues playing] 76 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 [song fades] 77 00:05:33,333 --> 00:05:35,294 ["Marechiaro, Marechiaro" resumes playing] 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,880 [pilot over PA] Ladies and gentlemen, 79 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 we are cleared for takeoff. 80 00:05:39,465 --> 00:05:41,800 We should be getting off the ground shortly. 81 00:05:41,925 --> 00:05:43,469 [panting, muttering] 82 00:05:46,055 --> 00:05:46,972 [phone rings] 83 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 Denise, is-is Heather there? 84 00:05:50,642 --> 00:05:52,811 No. Where are you? What's going on? 85 00:05:52,936 --> 00:05:53,979 I'm on a plane. 86 00:05:54,146 --> 00:05:55,022 Sir, please put your phone away. 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 Okay. No problem. I'm gonna do that. 88 00:05:56,732 --> 00:05:58,192 What do I do with all the guests? 89 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Feed them. I don't know. 90 00:05:59,318 --> 00:06:00,486 She just told you to put your phone down. 91 00:06:00,611 --> 00:06:01,862 I know, but it's my wedding planner. 92 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 - [frantic chatter over phone] - [chiming] 93 00:06:03,989 --> 00:06:04,740 Really?! 94 00:06:04,865 --> 00:06:05,532 [chiming repeatedly] 95 00:06:05,657 --> 00:06:06,325 Matt? 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 - I gotta go. - Sir, put your phone away. 97 00:06:07,826 --> 00:06:08,702 I'm not saying it again. 98 00:06:08,827 --> 00:06:11,663 Okay. Okay, fine. Listen, call me if you hear anything, okay? 99 00:06:18,754 --> 00:06:20,339 I-I have to get off the plane. 100 00:06:20,464 --> 00:06:23,008 Sir, sit down! Sir, we are taking off! 101 00:06:23,133 --> 00:06:26,053 [splutters] I have to get off the plane. I'm sorry. I'm sorry. 102 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 [muttering frantically] 103 00:06:29,431 --> 00:06:30,307 [grunts] 104 00:06:30,432 --> 00:06:32,309 - [passengers gasping] - [song ends] 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,812 Listen-- No, no, no! No grazie! No grazie! 106 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 [lock clicks] 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 She just needs space! 108 00:06:42,820 --> 00:06:43,946 [glass squeaks] 109 00:06:54,456 --> 00:06:55,916 [soft lounge music playing] 110 00:06:58,877 --> 00:06:59,628 Buona sera, signore. 111 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Hey. [mutters] 112 00:07:01,755 --> 00:07:03,799 Um, I'm just gonna need to move some things around 113 00:07:03,924 --> 00:07:04,967 with my reservation. 114 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Okay. Name? 115 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Yes, it's Matthew Taylor. 116 00:07:07,803 --> 00:07:08,971 [keyboard clacking] 117 00:07:09,096 --> 00:07:13,934 Yes. I see you already checked into the honeymoon suite. 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,227 Congratulations. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,855 No, no, no, no congratulations yet. 120 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 I need to, uh, postpone the honeymoon. 121 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 It's the "Two Become One" package. 122 00:07:23,152 --> 00:07:24,862 Is there something wrong? 123 00:07:24,987 --> 00:07:26,488 At the moment, yeah, there is. 124 00:07:26,613 --> 00:07:28,574 There is something wrong right now. But it's all... 125 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 We're gonna need to shift some things down a bit. 126 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 Shift? 127 00:07:31,952 --> 00:07:34,204 The tour, the dinner reservations, 128 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 the few days in Tuscany. 129 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 Let's just go ahead and let's do it. 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,834 Yeah, you can, uh, shift it. 131 00:07:38,959 --> 00:07:42,880 Mr. Taylor, I'm sorry, but I cannot shift anything. 132 00:07:43,505 --> 00:07:44,339 Yeah. 133 00:07:45,757 --> 00:07:46,925 Even Ed Sheeran? 134 00:07:47,342 --> 00:07:48,135 Ed Sheeran? 135 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 The concert tickets, can I sell those? 136 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 I don't want to. They're great seats and all, but it's just-- 137 00:07:52,723 --> 00:07:55,225 Sorry, but it's impossible. 138 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 Yeah, okay. 139 00:08:00,314 --> 00:08:01,440 [sighs] 140 00:08:03,358 --> 00:08:05,736 Look, I think we both know things didn't go too... 141 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 too well today. [chuckles] 142 00:08:09,489 --> 00:08:12,117 What do you say we just get a refund on everything? 143 00:08:12,242 --> 00:08:15,537 Mr. Taylor, I understand your frustration, but... 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,457 I can do nothing. 145 00:08:20,876 --> 00:08:23,712 [sighs] This wasn't supposed to happen. 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 If I was in your position, Mr. Taylor, 147 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 I would just enjoy the package myself. 148 00:08:33,096 --> 00:08:35,307 Go see Italy. It's beautiful. 149 00:08:35,432 --> 00:08:39,478 See the sights. Drink wine. Eat lots of food. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 Go on my honeymoon? 151 00:08:42,689 --> 00:08:43,899 Call it what you want. 152 00:08:44,441 --> 00:08:46,777 Honeymoon, vacation. 153 00:08:46,902 --> 00:08:48,070 It's paid for. 154 00:08:49,613 --> 00:08:53,659 I will keep this here with me for when Mrs. Taylor returns. 155 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 [sighs] 156 00:08:55,702 --> 00:08:56,453 Thank you. 157 00:08:57,746 --> 00:09:00,040 Uh, Marcello. Thank you so much, yeah. 158 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 - You're welcome. - Yeah, okay. 159 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 [Marcello] Buona notte. 160 00:09:07,339 --> 00:09:09,841 [luggage thudding] 161 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 [emotional music plays] 162 00:09:12,094 --> 00:09:13,887 [fountain whirring softly] 163 00:09:24,022 --> 00:09:26,024 [liquid trickling] 164 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 [pained groaning] 165 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 [siren wails in distance] 166 00:09:36,743 --> 00:09:37,911 [groaning continues] 167 00:09:38,704 --> 00:09:41,873 [man] Oh, it's so nice to be here. Are you having fun? 168 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 [woman] Yeah. 169 00:09:44,084 --> 00:09:45,544 - Hey-- - You showing me something? 170 00:09:45,669 --> 00:09:49,172 Tomorrow, that fountain... what do we-- what do we do there? 171 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 Trevi? 172 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 We're going to go look at it. 173 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 - That's it? We just look at it? - It's old. 174 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 Well, it's an old fountain. We're gonna go. 175 00:09:56,346 --> 00:09:58,390 I think you toss cash in it or something. 176 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 [groans] 177 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 - I don't know if there's fish. - You want us to do the Trevi. 178 00:10:03,770 --> 00:10:06,023 Well, that-that's part of the tour. 179 00:10:06,148 --> 00:10:07,399 [Matt groaning] 180 00:10:08,608 --> 00:10:09,443 Shh. 181 00:10:10,902 --> 00:10:11,778 [pained groaning] 182 00:10:12,863 --> 00:10:13,655 What is that? 183 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 [groaning] 184 00:10:14,906 --> 00:10:15,699 [man] That sound? 185 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 It's not any louder than you. 186 00:10:18,243 --> 00:10:19,494 Well, I don't know about that. 187 00:10:19,619 --> 00:10:21,246 - Just-- all right. - Get your elbow over there. 188 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 Yeah, but you're on my side. 189 00:10:22,664 --> 00:10:23,707 I'm reading my book. 190 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 - It's not a book. It's a magazine. -[shushes] 191 00:10:25,709 --> 00:10:26,585 It's not even in English. 192 00:10:26,710 --> 00:10:27,961 [pained groaning] 193 00:10:28,086 --> 00:10:30,505 It's starting. We just got here. It's starting, just like that. 194 00:10:31,214 --> 00:10:34,217 Why does this happen every single marriage? 195 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 [upbeat music playing] 196 00:10:36,762 --> 00:10:39,306 [Matt] Ma, I'm telling you, there's nothing to worry about. 197 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 She just needs some space. Everything's fine. 198 00:10:41,141 --> 00:10:42,726 The wedding's still on. 199 00:10:42,851 --> 00:10:45,771 I gotta be here. Look, I can't start over again. 200 00:10:45,896 --> 00:10:46,563 - [kids chattering] 201 00:10:46,688 --> 00:10:48,315 - [mother] You can start over. Come home. 202 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 [laughter] 203 00:10:49,858 --> 00:10:51,860 ["Il pullover" by Gianni Meccia playing] 204 00:10:56,031 --> 00:11:00,035 Uh, scusi? Un doppio espresso, per favore. 205 00:11:00,160 --> 00:11:01,286 [barista speaking Italian] 206 00:11:01,870 --> 00:11:03,538 Do-Donna, sweetheart, what would you like? 207 00:11:04,247 --> 00:11:05,916 Uh, sweetheart. Honey? 208 00:11:06,041 --> 00:11:07,334 Uh, honey? Honey? 209 00:11:07,459 --> 00:11:09,294 We're going to be late for the tandem tours. 210 00:11:09,419 --> 00:11:10,754 Honey, she has a baby. 211 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 And I'm gonna need you to check your tone 212 00:11:12,297 --> 00:11:13,340 because it's climbing a little bit. 213 00:11:13,465 --> 00:11:16,927 Okay. [stammers] Why don't you go ahead, yeah. 214 00:11:17,511 --> 00:11:20,263 Honey, I'm just worried about being late for this tour, okay? 215 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 I understand, but I need you to respect me right now. 216 00:11:22,349 --> 00:11:23,433 Oh, I do respect you. 217 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 I respect the baby, too. 218 00:11:24,851 --> 00:11:27,020 But we-we should really get going. 219 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 I'm proud of you. 220 00:11:31,400 --> 00:11:32,692 Okay, we're going to be late. 221 00:11:32,818 --> 00:11:34,319 Yeah, let's-- Okay, let's just-- 222 00:11:34,444 --> 00:11:37,030 We'll-We'll come back for the coffee. 223 00:11:37,155 --> 00:11:38,532 I got to go, Ma. I love you. 224 00:11:38,657 --> 00:11:40,992 Hey. No. No, grazie. [chuckles] 225 00:11:42,160 --> 00:11:43,120 [dishware clatters] 226 00:11:45,414 --> 00:11:46,498 No, grazie. 227 00:11:46,623 --> 00:11:48,750 Sorry. Okay. Sorry. 228 00:11:48,875 --> 00:11:50,627 [speaking in Italian] 229 00:11:51,711 --> 00:11:53,130 [sighs] 230 00:11:54,756 --> 00:11:56,049 [barista speaks in Italian] 231 00:11:57,467 --> 00:11:58,552 [Matt sighs] 232 00:11:58,677 --> 00:11:59,428 [door closes] 233 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 [barista 2] Buongiorno. 234 00:12:00,887 --> 00:12:02,013 [in Italian] Greetings 235 00:12:02,139 --> 00:12:03,098 Uh... 236 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 [in Italian] May I have... 237 00:12:06,935 --> 00:12:08,311 espresso 238 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 and... 239 00:12:11,690 --> 00:12:13,024 and... 240 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 croissant 241 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 espresso. 242 00:12:18,947 --> 00:12:20,615 Um... [mutters] 243 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 - [phone chimes] - Uh... Um... 244 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 [speaking in Italian] Come on, give it to me. 245 00:12:27,122 --> 00:12:30,375 Uh, "zoo... chero." 246 00:12:30,500 --> 00:12:31,418 "Zoo-chero"? 247 00:12:31,543 --> 00:12:32,377 Yes. 248 00:12:32,502 --> 00:12:33,587 - "Zoo-chero." - "Zoo-chero"? 249 00:12:33,712 --> 00:12:34,963 "Zoo-chero," the thing? 250 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 [chattering in Italian] 251 00:12:39,384 --> 00:12:42,012 [yelling in Italian] I’m sick of this stupid ball. 252 00:12:42,137 --> 00:12:43,054 - "Zoo-chero." - "Zoo-chero"? 253 00:12:43,180 --> 00:12:43,972 "Zoo-chero." 254 00:12:46,141 --> 00:12:48,602 They weren't playing with you. The kids. 255 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 [in Italian] You have to be careful. 256 00:12:51,021 --> 00:12:52,772 Keep your eyes open in Rome. 257 00:12:54,357 --> 00:12:55,192 [sighs] 258 00:12:56,193 --> 00:12:58,403 Uh, sorry. It's... 259 00:12:58,528 --> 00:12:59,613 [in Italian] Sugar. 260 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Uh... uh, what is? 261 00:13:01,740 --> 00:13:06,244 You say it wrong. Zucchero. Not "zoo-chero." 262 00:13:06,369 --> 00:13:09,372 Oh, I think-- No, I think it is "zoo-chero." 263 00:13:09,498 --> 00:13:12,000 Only 'cause in the app it says... Let me see, I'm sorry. 264 00:13:12,125 --> 00:13:15,003 I'm pretty sure, yeah. It's double C. 265 00:13:15,128 --> 00:13:15,795 Go sit. 266 00:13:15,921 --> 00:13:17,547 [in Italian] We'll take care of you. Ok? Don't worry. 267 00:13:18,089 --> 00:13:19,716 Just want "zoo-chero" in-in the coffee. 268 00:13:19,841 --> 00:13:21,134 Okay. Ciao. 269 00:13:29,601 --> 00:13:31,186 [sighs] 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,981 [in Italian] Here it is. Cappuccino with "zoo-chero." 271 00:13:35,106 --> 00:13:36,024 [soft chuckle] 272 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 - Grazie. - Prego. 273 00:13:37,734 --> 00:13:39,819 Sorry about that, too. I, uh... 274 00:13:40,737 --> 00:13:43,740 I checked my app, and, uh, you're-you're right. 275 00:13:43,865 --> 00:13:46,618 It is, uh... z-zucchero? 276 00:13:46,743 --> 00:13:49,079 Zucchero. It is, uh, difficult. 277 00:13:49,204 --> 00:13:51,206 Sì. I should have known you were right on that. 278 00:13:51,331 --> 00:13:53,333 Sorry about that. I'm trying to learn. 279 00:13:55,710 --> 00:13:58,255 [sighs, speaks in Italian] That’s it... 280 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 [in Italian] Is everything ok? 281 00:14:00,924 --> 00:14:01,716 [speaks in Italian] You seem a bit... 282 00:14:01,841 --> 00:14:02,509 What? 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 No, because they are just kids, and... 284 00:14:05,387 --> 00:14:06,137 [speaks in Italian] problem. 285 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 No, no, no, nothing. I'm-I'm fine. 286 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 It wasn't... It's not them. 287 00:14:12,477 --> 00:14:15,146 Um, if you are afraid to leave, 288 00:14:15,272 --> 00:14:17,023 I sneak you out the back. [clicks tongue] 289 00:14:17,148 --> 00:14:19,985 [chuckles] No. No, I'm okay. Thank you so much. 290 00:14:20,110 --> 00:14:21,444 By the way, there was about 30 of them. 291 00:14:21,570 --> 00:14:22,320 - [speaks Italian] Too many. 292 00:14:22,445 --> 00:14:23,113 There was a lot. 293 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 - Yeah? - Yeah. 294 00:14:24,322 --> 00:14:26,449 But we can take them. 295 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 - Yeah. - [both chuckle] 296 00:14:28,118 --> 00:14:31,580 [chuckles] Uh, wow. [speaks in Italian] Smile. Sì. 297 00:14:31,705 --> 00:14:32,747 Yeah. 298 00:14:32,872 --> 00:14:35,750 Cheer up, Zoo-chero. You are in Rome, okay? 299 00:14:35,875 --> 00:14:37,919 - Okay. - Cheer up. [chuckles softly] 300 00:14:38,044 --> 00:14:39,337 [soft music plays] 301 00:14:39,462 --> 00:14:40,130 Thank you. 302 00:14:40,255 --> 00:14:41,631 [laughs softly] Okay. 303 00:14:42,132 --> 00:14:42,799 Ciao. 304 00:14:46,011 --> 00:14:47,762 [crowd chattering] 305 00:15:07,532 --> 00:15:11,411 ["Il cielo in una stanza" by Mina Mazzini plays] 306 00:15:29,763 --> 00:15:32,223 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 307 00:16:05,965 --> 00:16:07,300 What is wrong with your face? 308 00:16:07,425 --> 00:16:08,968 What do you mean? I'm smiling. 309 00:16:09,761 --> 00:16:12,597 Oh, yeah, no, don't do that. Okay, try again. 310 00:16:16,893 --> 00:16:19,104 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 311 00:16:21,690 --> 00:16:23,650 [man] Is that guy by himself still? 312 00:16:25,068 --> 00:16:26,152 How you doing? 313 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 314 00:16:33,034 --> 00:16:35,286 [inaudible dialogue] 315 00:16:48,842 --> 00:16:50,468 [Matt speaking indistinctly on phone] 316 00:16:51,428 --> 00:16:53,680 In Rome? Yes! 317 00:16:53,805 --> 00:16:55,140 [cheering] 318 00:16:55,265 --> 00:16:59,394 [kids chanting] She said yes! She said yes! She said yes! 319 00:16:59,519 --> 00:17:04,065 She said yes! She said yes! She said yes! 320 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 [chanting continues faintly] 321 00:17:16,035 --> 00:17:17,203 [music ends] 322 00:17:17,328 --> 00:17:18,872 [Marcello] Looking dapper, Mr. Taylor. 323 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 Give me the good news. 324 00:17:20,039 --> 00:17:21,207 Still nothing yet. 325 00:17:21,833 --> 00:17:23,668 I'm praying things work out. 326 00:17:24,502 --> 00:17:27,547 [lush lounge piano music plays] 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,490 [inaudible dialogue] 328 00:18:10,632 --> 00:18:11,883 [dramatic whoosh] 329 00:18:12,008 --> 00:18:12,717 Hm? 330 00:18:13,468 --> 00:18:14,636 [man] What are you doing? 331 00:18:15,178 --> 00:18:16,095 [splutters] I'm sorry? 332 00:18:17,597 --> 00:18:18,765 Is this seat taken? 333 00:18:20,725 --> 00:18:22,852 Uh. Yeah. Yeah, that's for my fiancée. 334 00:18:22,977 --> 00:18:24,062 Oh, yeah. 335 00:18:25,688 --> 00:18:27,524 I'm sorry, do-do I know you? Uh... 336 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 Oh, I've been seeing you all day. 337 00:18:30,401 --> 00:18:31,986 You on that honeymoon package? 338 00:18:32,111 --> 00:18:33,988 - Yeah. - The "Two Become One"? 339 00:18:34,113 --> 00:18:35,532 - Yes. - Where's your two? 340 00:18:37,450 --> 00:18:38,368 I only see one. 341 00:18:40,036 --> 00:18:42,497 Well, that's... that's personal. I mean... 342 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Oh. 343 00:18:44,499 --> 00:18:46,042 Oh, it's a no-show. 344 00:18:46,668 --> 00:18:49,170 Oh. Hey, scusi, Big Tuna. Big Tuna, bring that over here. 345 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 No, no. Come, come, come. Graz', graz'. 346 00:18:52,382 --> 00:18:54,467 Keep this. He's going to need that. 347 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 He got left at the altar. 348 00:18:55,677 --> 00:18:58,221 I... No, no, I never-- I never said that. 349 00:18:58,346 --> 00:18:59,264 No, no, you didn't. 350 00:18:59,389 --> 00:19:01,808 You said "fiancée," which means you didn't get married. 351 00:19:01,933 --> 00:19:03,518 What... What are you talking about? 352 00:19:03,643 --> 00:19:06,437 No. What are you-- [stammers] Who are you? I'm sorry. 353 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Oh, my name's Julian. 354 00:19:07,772 --> 00:19:10,233 My friends call me Julie or Jules, like family. 355 00:19:10,358 --> 00:19:11,150 Name? 356 00:19:11,860 --> 00:19:13,027 What do your friends call you? 357 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Matt. They call... 358 00:19:14,863 --> 00:19:17,156 Matty. Well, now that you're single, you're gonna... 359 00:19:18,449 --> 00:19:19,367 need a dirty rebound. 360 00:19:19,492 --> 00:19:21,619 I-I-I don't need-- I'll tell you what I need. 361 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 You know what I need? I need to be left alone, 362 00:19:23,288 --> 00:19:23,955 if you don't mind. 363 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 - Aw, let me be your wingman. - I don't need a wingman. 364 00:19:26,165 --> 00:19:27,667 - Please! - I'm not single. 365 00:19:27,792 --> 00:19:30,253 Matty, something is broken. 366 00:19:30,378 --> 00:19:31,713 Nothing's broken. We... 367 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 We're just putting a pause on things right now. 368 00:19:35,049 --> 00:19:36,259 And when-when she's ready, 369 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 - we're gonna resume. - No. No. 370 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 See that smokefest over there? Playing with the dingle balls? 371 00:19:42,015 --> 00:19:44,767 That's Meghan. That's my wife. 372 00:19:44,893 --> 00:19:48,187 We've divorced each other twice. This is our third honeymoon. 373 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 I know what you're thinking, but I was never left at the altar. 374 00:19:52,066 --> 00:19:53,735 That you don't resume. 375 00:19:58,281 --> 00:20:00,033 Okay, let's get out of here. You know what I mean? 376 00:20:00,158 --> 00:20:01,492 This whole scene's a bit depressing now. 377 00:20:01,618 --> 00:20:03,661 I'm not going anywhere. I don't know who you are. 378 00:20:03,786 --> 00:20:05,788 We're in the same package. We'll get there. 379 00:20:05,914 --> 00:20:07,999 - Bottoms up. - I-I don't-- I don't drink. 380 00:20:08,124 --> 00:20:09,250 Mm-hm. 381 00:20:10,668 --> 00:20:11,753 Tonight you do. 382 00:20:11,878 --> 00:20:13,004 ["Unica" by Antonello Venditti playing] 383 00:20:14,589 --> 00:20:16,591 [lively chatter] 384 00:20:25,350 --> 00:20:26,601 [Donna] Babe, what's taking so long? 385 00:20:26,726 --> 00:20:28,728 I don't know. I guess they don't speak English here. 386 00:20:28,853 --> 00:20:30,480 [Donna] Honey, you gotta speak Italian! 387 00:20:30,605 --> 00:20:31,898 Ohh! 388 00:20:33,232 --> 00:20:35,068 Hey guys! Guys, come here, come here. 389 00:20:35,193 --> 00:20:36,361 - [Donna squeals] - This is Matt. 390 00:20:36,486 --> 00:20:39,072 He's on the same honeymoon package as us. 391 00:20:39,197 --> 00:20:41,282 Only he's solo mio. 392 00:20:41,407 --> 00:20:42,784 Fiancée left him at the altar, 393 00:20:42,909 --> 00:20:44,744 - but don't bring it up. - [Matt] That's not 100%. 394 00:20:44,869 --> 00:20:46,663 This is-- this is-- uh, Phil. 395 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Neil. Neil Simmons. 396 00:20:48,247 --> 00:20:49,958 I'm a therapist. It's awful what happened to you. 397 00:20:50,083 --> 00:20:51,834 Hey. Whoa, whoa, whoa. What'd I just say? 398 00:20:51,960 --> 00:20:53,461 We're gonna work it-- we're gonna work it out. 399 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 - We're working it out now. - Oh, good. Donna. 400 00:20:56,172 --> 00:20:57,256 - Oh. - So nice to meet you. 401 00:20:57,382 --> 00:21:00,551 This is my lovely bride and, uh, my therapist, 402 00:21:00,677 --> 00:21:02,095 - Donna. - He doesn't need to know that. 403 00:21:02,220 --> 00:21:05,932 You married your therapist? Ain't that against the rules? 404 00:21:06,057 --> 00:21:08,559 Let it slide, babe. They seem happy to me. 405 00:21:08,685 --> 00:21:10,853 Let's get a couple of tables and pull them together, eh, Matty? 406 00:21:10,979 --> 00:21:13,022 - Great idea. - Sounds great. 407 00:21:13,147 --> 00:21:14,691 It's actually not against the law. 408 00:21:14,816 --> 00:21:16,401 [Meghan] Really? Sounds messy. 409 00:21:16,526 --> 00:21:19,153 Hey, this guy didn't even get down on his knee 410 00:21:19,278 --> 00:21:20,405 to propose this last time. 411 00:21:20,530 --> 00:21:23,866 Come on. I just had knee surgery, for crying out loud! 412 00:21:23,992 --> 00:21:26,411 Soon enough, I asked her out. 413 00:21:26,536 --> 00:21:28,246 - I said no. - She said no. 414 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 But, you know, we kept it all a secret. 415 00:21:29,622 --> 00:21:30,289 [Donna] Until now. 416 00:21:30,415 --> 00:21:31,332 [Julian] Wow. 417 00:21:31,457 --> 00:21:33,126 I thought we talked about not sharing too much. 418 00:21:33,251 --> 00:21:34,627 - I know. It's just-- - Change the subject. 419 00:21:34,752 --> 00:21:37,380 Okay. I actually do have a mild case of angina, 420 00:21:37,505 --> 00:21:38,339 but the medication is-- 421 00:21:38,464 --> 00:21:40,425 Ah-ah-ah. An-gina. 422 00:21:41,092 --> 00:21:42,760 Hey, why'd you get left? 423 00:21:42,885 --> 00:21:44,846 Oh, come on, babe. Give him some time here. 424 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 No, I want to know who we're rooting for. 425 00:21:47,140 --> 00:21:48,349 It could be his fault. 426 00:21:48,474 --> 00:21:51,561 Yeah, you know, Meghan's right. Like, we have to unpack this 427 00:21:51,686 --> 00:21:52,770 - for Matthew's sake. - No. 428 00:21:52,895 --> 00:21:54,522 We could just respect his personal space. 429 00:21:54,647 --> 00:21:57,150 I think he needs to spend some time in the gutters. 430 00:21:57,275 --> 00:21:58,818 I'm gonna get a drink. Anyone like a drink? 431 00:21:58,943 --> 00:21:59,819 Look at the poor guy. 432 00:21:59,944 --> 00:22:03,239 - He just got left flat. - Gutters are good. 433 00:22:03,781 --> 00:22:05,867 Hey. Can I get a drink, please? 434 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 [woman laughs] 435 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 [Italian accent] Is weird. 436 00:22:18,212 --> 00:22:20,673 I usually do not like Americans. 437 00:22:21,591 --> 00:22:22,967 But you're different. 438 00:22:23,092 --> 00:22:25,344 [splutters] Are you talking to me? 439 00:22:25,470 --> 00:22:28,431 Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia. 440 00:22:28,556 --> 00:22:29,682 [laughs] 441 00:22:29,807 --> 00:22:32,268 I'm-I'm engaged though. So, yeah. 442 00:22:32,810 --> 00:22:34,312 I don't see a ring. 443 00:22:34,437 --> 00:22:37,982 Uh... that's 'cause I'm engaged, and I'm a-- I'm a man. 444 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 - Oh. - So we don't do... you know? 445 00:22:39,776 --> 00:22:41,694 [slurring] Well, do you love her? 446 00:22:41,819 --> 00:22:43,988 My fiancée. I really... I do. 447 00:22:44,113 --> 00:22:46,616 - I like your hair. [giggles] - Yeah. 448 00:22:46,741 --> 00:22:49,535 Nope, definitely his fault. Look at him. 449 00:22:49,660 --> 00:22:51,496 He's already got another one lined up. 450 00:22:51,621 --> 00:22:54,624 That's what I'm talking about. The gutters, babe. 451 00:22:54,749 --> 00:22:57,960 Aw, that's not going to help him. He needs to heal. 452 00:22:59,420 --> 00:23:01,172 Oh, you're one of those guys. 453 00:23:01,839 --> 00:23:03,091 What's that supposed to mean? 454 00:23:03,216 --> 00:23:04,342 You know what it means. 455 00:23:05,468 --> 00:23:07,428 All right. You-- Okay, you know what? 456 00:23:07,553 --> 00:23:09,055 I'm going to go to the restroom. 457 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 - Donna, watch my drink. - Take it with you. 458 00:23:11,140 --> 00:23:12,475 I'm going to take it with me. 459 00:23:14,769 --> 00:23:18,022 Mmm. [slurring] So... she just left you? 460 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 She did. But we're-we're-we're working it out. 461 00:23:22,485 --> 00:23:23,861 We're in the process of working it out. 462 00:23:23,986 --> 00:23:25,404 - Aww! - Yeah. 463 00:23:25,530 --> 00:23:28,407 - No, my poor baby. No. - Yeah. Oh, boy. Oh. 464 00:23:28,533 --> 00:23:29,700 Oh. Thank you so much. 465 00:23:29,826 --> 00:23:30,993 [Claudia moaning] 466 00:23:31,119 --> 00:23:33,079 - That's very sweet. - [patrons applauding] 467 00:23:33,204 --> 00:23:34,831 Very sweet of you, but, uh, yeah. 468 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 How we doing? I could take a beer. Whatever's easiest. 469 00:23:38,376 --> 00:23:40,044 [slurring] I gotta use the washroom. 470 00:23:40,169 --> 00:23:41,212 Okay. 471 00:23:41,838 --> 00:23:44,507 Eh, don't go anywhere. Huh? 472 00:23:44,632 --> 00:23:46,843 Okay. Oh, thank you so much. 473 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 [lounge singer plays "Nessun dorma"] 474 00:24:26,465 --> 00:24:27,842 [mouthing] 475 00:24:34,640 --> 00:24:36,142 [mouthing] Do you have your wallet? 476 00:24:42,773 --> 00:24:44,358 [mouthing] Thank you. 477 00:24:45,818 --> 00:24:47,445 He's amazing. 478 00:24:47,570 --> 00:24:48,863 He's alright. 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,489 Alright? 480 00:24:50,615 --> 00:24:51,490 What're you talking about? 481 00:24:51,616 --> 00:24:53,034 I can sing better. 482 00:24:53,159 --> 00:24:54,744 Are you crazy? He's incredible! 483 00:24:54,869 --> 00:24:56,245 I'm telling you... 484 00:24:56,370 --> 00:24:57,038 Show me! 485 00:24:57,163 --> 00:24:58,080 Go! 486 00:24:58,206 --> 00:24:59,832 Go up there? 487 00:25:00,291 --> 00:25:01,250 Yes! 488 00:25:01,792 --> 00:25:03,127 No, no. 489 00:25:07,298 --> 00:25:12,929 ["Nessun dorma" crescendos] 490 00:25:20,394 --> 00:25:21,270 [song ends] 491 00:25:21,395 --> 00:25:24,523 [patrons applauding] 492 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 [lounge music plays] 493 00:25:32,156 --> 00:25:33,783 [Claudia] You like me, huh? 494 00:25:41,332 --> 00:25:44,126 [slurring] And I asked for one thing, and then didn't get it. 495 00:25:44,252 --> 00:25:47,213 And I was like, "All right. How do... 496 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 How do you not love Ed Sheeran?" 497 00:25:49,423 --> 00:25:51,092 - Do you know... - [Claudia chuckles] 498 00:25:51,217 --> 00:25:52,843 - You know what I'm saying? - Scusi, guys. 499 00:25:52,969 --> 00:25:54,011 Uh, bar's closed. 500 00:25:54,136 --> 00:25:55,179 - Mm. - [bartender] Thank you. 501 00:25:55,304 --> 00:25:56,681 [Matt speaks indistinctly] 502 00:25:56,806 --> 00:25:57,723 [Matt] There you go. 503 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 - Oop, right here. - Yeah, yeah. 504 00:25:59,850 --> 00:26:02,436 There you go. [slurring] That's just nice and easy. 505 00:26:02,561 --> 00:26:03,688 - I know. - There you go. 506 00:26:04,563 --> 00:26:06,816 It's my birthday. 507 00:26:06,941 --> 00:26:10,861 Happy birthday... [in Italian accent] ...Claudia. 508 00:26:11,404 --> 00:26:13,155 You're cute. [chuckles] 509 00:26:13,281 --> 00:26:15,408 It's my honeymoon. 510 00:26:16,492 --> 00:26:19,537 And what are you doing here with me? 511 00:26:20,496 --> 00:26:22,832 Celebrating your birthday. 512 00:26:22,957 --> 00:26:23,666 [Claudia chuckles] 513 00:26:23,791 --> 00:26:25,918 [mimicking party horn] 514 00:26:26,043 --> 00:26:30,381 [wheezy laughter] 515 00:26:30,506 --> 00:26:34,051 [both laughing] 516 00:26:34,635 --> 00:26:36,178 [coughs] 517 00:26:36,304 --> 00:26:37,555 [sharp exhale] 518 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 [Claudia sighs] 519 00:26:39,515 --> 00:26:41,684 Everything... [groaning] 520 00:26:41,809 --> 00:26:43,936 Everything is just... 521 00:26:44,979 --> 00:26:47,481 Everything is just a mess, you know? 522 00:26:47,606 --> 00:26:48,482 And I... 523 00:26:49,567 --> 00:26:54,113 I like... I always thought I'd be married and have like kids 524 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 and everything like that. 525 00:26:55,281 --> 00:26:58,617 But then I hit, like, 50, and I realized... 526 00:26:58,743 --> 00:26:59,952 [Claudia sighs] 527 00:27:00,077 --> 00:27:02,163 ...it may... it may not happen, you know? 528 00:27:02,288 --> 00:27:05,499 And then I met Heather. It was so good. 529 00:27:05,624 --> 00:27:06,751 And then, boof. 530 00:27:07,460 --> 00:27:08,586 [Claudia sighs] 531 00:27:08,711 --> 00:27:09,962 [soft music plays] 532 00:27:10,796 --> 00:27:12,173 - She's gone. - [lighter clicks] 533 00:27:15,009 --> 00:27:17,428 [sighs] And just like that, I'm... 534 00:27:19,555 --> 00:27:22,725 - I'm alone again, you know? And... [lighter clicking] 535 00:27:24,685 --> 00:27:25,853 I just... 536 00:27:25,978 --> 00:27:27,730 [lighter clicking] 537 00:27:27,855 --> 00:27:30,024 I'm too old to do this. 538 00:27:31,650 --> 00:27:33,402 Where is she now? 539 00:27:34,487 --> 00:27:35,946 She's somewhere out there. 540 00:27:36,072 --> 00:27:36,864 [sighs] 541 00:27:39,617 --> 00:27:42,870 And where are you? 542 00:27:42,995 --> 00:27:44,330 [distant siren wailing] 543 00:27:44,455 --> 00:27:45,414 [Claudia sighs] 544 00:27:45,998 --> 00:27:48,084 I'm alone on my honeymoon. 545 00:27:49,126 --> 00:27:50,294 No. 546 00:27:51,295 --> 00:27:53,589 Where are you? 547 00:27:53,714 --> 00:27:55,716 ["Città vuota" by Mina playing] 548 00:28:00,012 --> 00:28:00,971 Look around... 549 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 Roma's beauty is here for you. 550 00:28:05,726 --> 00:28:08,771 Don't let your heart close your eyes to it. 551 00:28:10,606 --> 00:28:11,774 Whoa. 552 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 She's the only woman I ever loved. 553 00:28:23,494 --> 00:28:25,496 [whispers] She doesn't have to be. 554 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 [clattering] 555 00:28:34,839 --> 00:28:35,714 [music halts suddenly] 556 00:28:35,840 --> 00:28:38,259 [grunts, sighs] 557 00:28:38,384 --> 00:28:39,802 [panting] 558 00:28:42,138 --> 00:28:43,639 [soft music plays] 559 00:28:43,764 --> 00:28:44,849 [exhales] 560 00:28:45,850 --> 00:28:46,976 [ice clinking] 561 00:28:48,519 --> 00:28:50,062 [grunting] 562 00:28:53,941 --> 00:28:54,942 Call Heather. 563 00:28:55,401 --> 00:28:56,986 - [line ringing] - [cork pops] 564 00:28:57,111 --> 00:28:59,530 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 565 00:28:59,655 --> 00:29:01,073 - Leave me a message. - [beep] 566 00:29:01,198 --> 00:29:04,076 [Matt in singsong] Hey, Heather. 567 00:29:04,994 --> 00:29:06,203 [normal voice] It's me again. 568 00:29:06,954 --> 00:29:08,289 [slurring] I don't... 569 00:29:08,414 --> 00:29:11,250 know if you're getting these messages or not. 570 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 Anyway, I miss you. 571 00:29:15,212 --> 00:29:17,006 You know, I'm on the honeymoon. 572 00:29:17,131 --> 00:29:18,632 I'm on it now. 573 00:29:18,757 --> 00:29:19,800 [Matt chuckles] 574 00:29:20,676 --> 00:29:24,013 We went to the fountain today, and... 575 00:29:26,140 --> 00:29:27,558 it's on a boat. 576 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 [soft music playing] 577 00:29:30,352 --> 00:29:31,604 I miss you. 578 00:29:32,438 --> 00:29:33,772 I wish you were here. 579 00:29:38,360 --> 00:29:39,820 [sighs] 580 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Julian's weird. 581 00:29:42,239 --> 00:29:44,909 [phone vibrating] 582 00:29:46,994 --> 00:29:47,870 [groans] 583 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 [vibrating continues] 584 00:29:49,288 --> 00:29:50,748 [groans] 585 00:29:56,253 --> 00:29:57,379 - [sighs] - [vibrating stops] 586 00:30:02,760 --> 00:30:03,802 Oh, no, no. 587 00:30:04,887 --> 00:30:06,639 No. Oh, no! 588 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 [line ringing] 589 00:30:08,057 --> 00:30:08,849 [tone chimes] 590 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 [automated voice] We're sorry. 591 00:30:10,100 --> 00:30:12,144 Your call cannot be completed as dialed. 592 00:30:12,269 --> 00:30:13,687 Please check the number and try again. 593 00:30:13,812 --> 00:30:14,939 [scoffs] 594 00:30:16,065 --> 00:30:17,233 ["Città vuota" playing] 595 00:30:18,150 --> 00:30:18,943 Buongiorno, Mr. Taylor. 596 00:30:19,068 --> 00:30:20,444 She's still not here. 597 00:30:21,904 --> 00:30:22,738 Okay. 598 00:30:26,033 --> 00:30:27,201 [doorbell jingles] 599 00:30:27,326 --> 00:30:30,496 ["Ciao, mai più la vedrò" by Gian Pieretti playing] 600 00:30:30,621 --> 00:30:33,082 Do you have my wallet? I don't know what happened to it. 601 00:30:33,207 --> 00:30:34,792 Did you bring your bundle sack? 602 00:30:34,917 --> 00:30:36,085 No, I didn't pack it. 603 00:30:36,210 --> 00:30:37,795 I didn't... I didn't think I needed it. 604 00:30:37,920 --> 00:30:41,257 [exclaims in Italian] Too much fun last night, Zoo-chero? 605 00:30:41,382 --> 00:30:42,383 - Oh. - [chuckles] 606 00:30:42,508 --> 00:30:45,302 Uh, no, no, no. Just, uh, no fun. Just a pounding headache. 607 00:30:45,427 --> 00:30:47,304 - Try, try. Yes. Yes. - Oh, okay. 608 00:30:47,429 --> 00:30:48,514 - Whoa. - No, no, no. 609 00:30:48,639 --> 00:30:50,140 - Whoa. What-- - Drink, drink. 610 00:30:50,266 --> 00:30:51,559 - Espresso grappa. It's perfect mix. 611 00:30:51,684 --> 00:30:52,434 - No, no, no. 612 00:30:52,560 --> 00:30:54,687 No, I had so much last night. I-I had too much. I-- 613 00:30:54,812 --> 00:30:57,940 [shushes] Drink, drink. Trust me. 614 00:30:59,775 --> 00:31:02,236 - [sighs] Mm? - That's pretty good. 615 00:31:02,361 --> 00:31:04,363 [in Italian] In Italian we call it a richiamino. 616 00:31:04,488 --> 00:31:05,197 [muttering] 617 00:31:05,322 --> 00:31:07,783 Richiamino. It's a small comeback. 618 00:31:07,908 --> 00:31:10,035 Because when you drink in the evening, 619 00:31:10,160 --> 00:31:12,037 you must drink in the morning. 620 00:31:12,162 --> 00:31:13,664 Oh, the "hair of the dog." 621 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 - Hair of the dog? - That's what they call it. 622 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 - [speaks in Italian] - When you're drinking-- 623 00:31:17,459 --> 00:31:19,086 The American language, it very strange. 624 00:31:19,211 --> 00:31:20,754 - Yeah. - Hair of the dog. 625 00:31:20,879 --> 00:31:21,922 Did you pack it? 626 00:31:22,047 --> 00:31:23,382 [speaking in Italian] 627 00:31:23,507 --> 00:31:25,968 [groans] Oh. Grazie. Oh, thank you so much. 628 00:31:26,093 --> 00:31:27,428 She said, "Pay attention in Rome." 629 00:31:27,553 --> 00:31:28,220 Yeah. Oh. 630 00:31:28,345 --> 00:31:29,346 [Matt] Oof. 631 00:31:29,471 --> 00:31:32,683 Um, so... 632 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 Why... What are you doing here? 633 00:31:34,643 --> 00:31:37,104 Oh, um, uh, v-visiting. 634 00:31:37,229 --> 00:31:38,772 - You know. Yeah. - Oh, okay. Yes. 635 00:31:38,897 --> 00:31:42,693 Alone? Or, um, or are you with that woman from last night? 636 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 - [speaks in Italian] - Oh, no. Definitely-- 637 00:31:45,112 --> 00:31:46,071 - No? - Definitely not with her. 638 00:31:46,196 --> 00:31:47,781 No, so... solo mio. 639 00:31:48,324 --> 00:31:49,158 "Only mine"? 640 00:31:49,283 --> 00:31:50,576 What? 641 00:31:50,701 --> 00:31:52,411 No, because that's what it means. 642 00:31:52,536 --> 00:31:54,413 Solo mio, it's "only mine." 643 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 What is this? 644 00:31:58,500 --> 00:32:00,085 You ordered it. Drink it. 645 00:32:01,253 --> 00:32:03,881 Hey, isn't that the chick from last night? 646 00:32:04,006 --> 00:32:06,925 It's Matty. No, no, it's not the same chick. 647 00:32:07,051 --> 00:32:09,637 That's a different gal. She works here. 648 00:32:09,762 --> 00:32:13,724 Oh, that, that is no longer this. That is more like a... 649 00:32:14,933 --> 00:32:16,143 Where did you learn Italian? 650 00:32:16,268 --> 00:32:17,645 - I have an app. - Because it's very-- 651 00:32:17,770 --> 00:32:19,813 - I got an app. And I'm on the-- - Ah. [in Italian] an app? 652 00:32:19,938 --> 00:32:21,607 - Sì. - [in Italian] Delete it. Okay? 653 00:32:21,732 --> 00:32:24,193 - No, no, no, get off the app. - Why? How am I going to learn? 654 00:32:24,318 --> 00:32:25,903 It's better. I speak with me. 655 00:32:26,028 --> 00:32:28,947 If you learn Italian, I am perfect teacher. Okay? 656 00:32:29,073 --> 00:32:31,575 Well, that's nice. Thank you very much. 657 00:32:31,700 --> 00:32:34,286 - I see you with the bike. - Yes. 658 00:32:34,411 --> 00:32:37,956 But the bike for two. And you are alone. 659 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 Oh. Yeah. I, uh... 660 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 I booked it six months ago. 661 00:32:42,711 --> 00:32:44,880 And, uh, I tried to shift the whole tour 662 00:32:45,005 --> 00:32:46,674 and do it, like, another time. 663 00:32:47,174 --> 00:32:49,802 Uh, because, uh... yeah. 664 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 Okay. You are a strange man. 665 00:32:54,014 --> 00:32:55,724 Yes, sorry, but very strange. 666 00:32:55,849 --> 00:32:56,767 What's your name? 667 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor. 668 00:32:59,186 --> 00:33:00,562 - Matt Taylor. - Matt Taylor. 669 00:33:00,688 --> 00:33:01,772 - Okay. - Yeah. 670 00:33:01,897 --> 00:33:02,940 - Good. - [chuckles] 671 00:33:03,065 --> 00:33:04,775 - And you are, uh...? - Sì. [speaks in Italian] 672 00:33:04,900 --> 00:33:07,027 Like that? Oh, well... 673 00:33:07,152 --> 00:33:10,739 It's a pleasure to meet you, "Caffè del Sole." 674 00:33:10,864 --> 00:33:13,575 - [speaks in Italian] Gia. - No, no, I know. I know. 675 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 I was just trying to be funny. Sorry. 676 00:33:15,619 --> 00:33:17,579 Okay. Keep trying. 677 00:33:17,705 --> 00:33:19,623 [both laugh] 678 00:33:20,624 --> 00:33:21,417 That was nice. 679 00:33:24,795 --> 00:33:26,171 [in Italian] I’m going to get a coffee, sorry. 680 00:33:26,296 --> 00:33:27,589 Okay, okay. Sorry. 681 00:33:27,715 --> 00:33:30,259 ["È la pioggia che va" by Caterina Caselli playing] 682 00:33:32,761 --> 00:33:33,470 - [bike bell dings] 683 00:33:33,595 --> 00:33:35,389 - [Julian] Matty! Matty! Get a bike. 684 00:33:36,807 --> 00:33:37,933 [kids chattering] 685 00:33:38,058 --> 00:33:38,726 [Matt] Scusi. 686 00:33:38,851 --> 00:33:42,771 Uh, I was wondering if today I, uh... I'm with the tandem tour. 687 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 We could get a-a one-seater today. 688 00:33:45,149 --> 00:33:46,024 [in Italian] What? 689 00:33:46,275 --> 00:33:46,942 What? 690 00:33:47,484 --> 00:33:49,194 Uno. Uno-seater. 691 00:33:49,403 --> 00:33:50,112 [in Italian] Impossible. 692 00:33:50,237 --> 00:33:50,904 Impossible. 693 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 [stammers] I think you got, like, 20 bikes in here. 694 00:33:53,532 --> 00:33:54,533 [in Italian] Go away. Bye. 695 00:33:54,658 --> 00:33:55,451 [Matt] There's a lot. 696 00:33:55,576 --> 00:33:57,786 [vendor speaking in Italian] 697 00:33:59,246 --> 00:34:00,748 [clamoring] 698 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 [in Italian] Make me a coffee, please. 699 00:34:04,585 --> 00:34:05,419 [in Italian] And find me Gia. 700 00:34:06,003 --> 00:34:07,629 - [kids yelling] - No, no, no, no! 701 00:34:08,756 --> 00:34:10,424 [kids clamoring] 702 00:34:15,929 --> 00:34:17,097 Vincenzo... [in Italian] 703 00:34:17,222 --> 00:34:18,140 [in Italian] If you answered my calls, 704 00:34:18,265 --> 00:34:19,183 I wouldn't have to come here. 705 00:34:19,308 --> 00:34:20,976 [in Italian] I know, but today is not a day to talk. 706 00:34:21,101 --> 00:34:22,186 We need to talk. 707 00:34:22,770 --> 00:34:24,688 Very, very busy. Excuse me. 708 00:34:25,439 --> 00:34:26,315 Gia. 709 00:34:26,440 --> 00:34:29,485 [clamoring] 710 00:34:29,610 --> 00:34:32,321 [in Italian] You should be in school! 711 00:34:34,448 --> 00:34:36,241 [kids clamoring] 712 00:34:38,368 --> 00:34:40,329 - [in Italian] Come on, move it! - Why? Where? 713 00:34:40,454 --> 00:34:41,747 What are you talking about? 714 00:34:41,872 --> 00:34:44,374 [kids clamoring] 715 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 - [Gia squealing] - [Matt] Whoa! 716 00:34:47,586 --> 00:34:50,714 Oh my-- Where am I going? I gotta get back to the tour! 717 00:34:50,839 --> 00:34:52,382 I gotta get back to the tour. 718 00:34:52,508 --> 00:34:54,551 Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no. 719 00:34:54,676 --> 00:34:56,345 Okay, okay. Oh. 720 00:34:58,972 --> 00:35:00,891 Hey! I think that was Matthew. 721 00:35:01,016 --> 00:35:02,351 - Who's on the back? - Coffee lady. 722 00:35:02,476 --> 00:35:04,394 - [Neil gasps] - [Julian] Go, Matty! Go! 723 00:35:04,520 --> 00:35:06,688 [Gia shouts in Italian] 724 00:35:06,814 --> 00:35:08,816 ["È la pioggia che va" continues playing] 725 00:35:12,236 --> 00:35:13,654 [bike bell dings] 726 00:35:16,532 --> 00:35:18,033 - Here, here. - Okay, okay, okay. 727 00:35:18,158 --> 00:35:20,369 Okay. Yeah. [pants] That was-- that was a lot of little bumps. 728 00:35:20,494 --> 00:35:21,662 - You're okay? - Yeah, fine. [panting] 729 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Okay. Come on. Can-Can we eat? 730 00:35:23,622 --> 00:35:24,623 - Okay. - Andiamo. 731 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Okay. Oh, wow. [straining] Okay. 732 00:35:27,167 --> 00:35:28,293 [panting] Wow. 733 00:35:28,418 --> 00:35:31,004 [indistinct chatter] 734 00:35:31,129 --> 00:35:33,590 [speaking in Italian] 735 00:35:33,715 --> 00:35:35,634 Enzo. [speaking in Italian] 736 00:35:35,759 --> 00:35:36,844 Gia. Ciao. 737 00:35:36,969 --> 00:35:39,012 [conversing in Italian] 738 00:35:40,639 --> 00:35:42,140 [both speaking in Italian] 739 00:35:42,266 --> 00:35:44,017 Hey. [speaking in Italian] 740 00:35:44,142 --> 00:35:44,935 Okay. 741 00:35:45,060 --> 00:35:46,728 [speaking in Italian] 742 00:35:46,854 --> 00:35:50,107 [conversing in Italian] 743 00:35:51,817 --> 00:35:54,069 [conversing in Italian] 744 00:35:55,904 --> 00:35:58,365 - He's very friendly. - [Matt] Wow. 745 00:35:58,490 --> 00:35:59,825 [Gia] Grazie. 746 00:36:00,701 --> 00:36:01,493 [in Italian] Here's a flower! 747 00:36:01,618 --> 00:36:03,537 [speaks in Italian] 748 00:36:03,662 --> 00:36:04,705 [speaks in Italian] 749 00:36:04,830 --> 00:36:05,497 Wow. 750 00:36:05,622 --> 00:36:09,418 - Gia! - [both speaking in Italian] 751 00:36:09,543 --> 00:36:11,086 Mwah! [speaks in Italian] 752 00:36:11,211 --> 00:36:11,962 Thank you. 753 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 [in Italian] Who is he? Does he speak Italian? 754 00:36:14,965 --> 00:36:18,260 [in Italian] No, he's American. He doesn't understand Italian. 755 00:36:18,385 --> 00:36:19,553 One rose for you. 756 00:36:19,678 --> 00:36:21,722 - Oh, no, no, no. - For the missus, for the missus. 757 00:36:21,847 --> 00:36:22,806 We're not together. No. 758 00:36:22,931 --> 00:36:25,142 Small money, small money. Big help for my family. 759 00:36:25,267 --> 00:36:25,934 No, no. I'm not-- 760 00:36:26,059 --> 00:36:27,352 [in Italian] But we're just friends. 761 00:36:28,270 --> 00:36:29,813 [in Italian] No, I swear. Really! [laughs] 762 00:36:30,731 --> 00:36:33,442 Please, she's my daughter. She's so cute. Come on. 763 00:36:33,567 --> 00:36:34,985 - Okay. Yeah. - Take this. 764 00:36:35,110 --> 00:36:36,570 - That's all I want. - One charge. 765 00:36:36,695 --> 00:36:38,322 - Take that, that's fine. - Oh. For you also. 766 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 Oh. Thank you. I don't want any-- 767 00:36:40,157 --> 00:36:40,824 And one bag for the missus. 768 00:36:40,949 --> 00:36:41,992 Yeah. Okay. 769 00:36:42,534 --> 00:36:43,368 You want something? 770 00:36:43,493 --> 00:36:46,496 - No, no, no. [speaks in Italian] - Grazie, grazie, grazie. 771 00:36:46,955 --> 00:36:48,832 [conversing in Italian] 772 00:36:48,957 --> 00:36:50,959 Uh, you know what, I'm just gonna put it... 773 00:36:51,084 --> 00:36:52,336 - [speaking in Italian] - I don't know. 774 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 He said it was for his family. 775 00:36:54,046 --> 00:36:55,088 [speaks in Italian] 776 00:36:55,213 --> 00:36:56,089 Yeah. Yeah. 777 00:36:56,214 --> 00:36:57,007 Nice. Okay. 778 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 - Wow. Where did that come from? - [speaking in Italian] 779 00:36:59,343 --> 00:37:01,094 [overlapping chatter] 780 00:37:01,219 --> 00:37:03,013 - Mwah! - Yeah. That's-- 781 00:37:03,138 --> 00:37:04,306 [conversing in Italian] 782 00:37:04,431 --> 00:37:05,849 - [laughing] - Okay. All right, yeah. 783 00:37:05,974 --> 00:37:09,603 [conversing in Italian] 784 00:37:10,437 --> 00:37:11,939 [inaudible dialogue] 785 00:37:12,064 --> 00:37:13,774 [soft mandolin music plays] 786 00:37:42,344 --> 00:37:43,637 [Matt] How long have you had the cafe? 787 00:37:43,762 --> 00:37:44,972 - [Gia] Three years. - Three years? 788 00:37:45,097 --> 00:37:45,889 - Yes. - Wow. 789 00:37:46,014 --> 00:37:48,266 I love it, but I will miss it. 790 00:37:48,392 --> 00:37:49,810 You'll miss it? Why? 791 00:37:49,935 --> 00:37:52,396 Uh, we are-- we are closing. 792 00:37:52,521 --> 00:37:54,106 But why are you closing? 793 00:37:54,231 --> 00:37:56,274 Um, he won't sell me the building. 794 00:37:56,400 --> 00:37:57,275 Your landlord? 795 00:37:57,401 --> 00:37:59,444 Sì, yes. And why stay? 796 00:37:59,569 --> 00:38:00,570 - Right. - Ah. 797 00:38:01,196 --> 00:38:02,698 Wow. What are you gonna do next? 798 00:38:03,615 --> 00:38:05,993 I don't know. And you? 799 00:38:06,118 --> 00:38:08,745 Um, what-what do you do, Matt Taylor? 800 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 Oh, me? Um, I'm an art teacher. I-I teach art. 801 00:38:12,124 --> 00:38:13,083 - Ah. - Yeah. 802 00:38:13,208 --> 00:38:15,919 - Che bello, to be able to teach. - Sì. Yeah. 803 00:38:16,044 --> 00:38:18,338 You must be so... so talented. 804 00:38:18,463 --> 00:38:19,673 Yeah. Well, fourth grade. 805 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 I teach fourth graders, so it's not-- 806 00:38:21,341 --> 00:38:23,760 [speaks in Italian] Someone gave you a job! 807 00:38:23,885 --> 00:38:24,678 - Yeah. - Ha! 808 00:38:24,803 --> 00:38:27,514 [chuckles] And I do it for the kids. 809 00:38:27,639 --> 00:38:29,975 Kids? Wow. How many? 810 00:38:30,100 --> 00:38:31,852 - Uh, 15. - Fifteen? 811 00:38:31,977 --> 00:38:32,853 Yeah. 812 00:38:32,978 --> 00:38:33,770 [scoffs] 813 00:38:35,564 --> 00:38:36,857 All the same woman? 814 00:38:37,482 --> 00:38:40,610 No, no, not my-not my kids. Fifteen students. 815 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 I have 15 students in my class. 816 00:38:42,529 --> 00:38:43,947 - Studenti. - Sì. 817 00:38:44,072 --> 00:38:46,033 - [laughs] Ah, okay! - Yeah. 818 00:38:46,158 --> 00:38:48,285 No, no. Fifteen students. Yeah, they're amazing. 819 00:38:48,410 --> 00:38:50,078 I-I don't have any kids. Do you have kids? 820 00:38:50,203 --> 00:38:51,747 - No, no. No kids. - Okay. 821 00:38:52,789 --> 00:38:54,374 - Okay. Come on. - What? 822 00:38:54,499 --> 00:38:55,834 - Show me some art. - What? Oh, all right. 823 00:38:55,959 --> 00:38:56,626 Yes, yes, yes. 824 00:38:56,752 --> 00:38:59,921 Okay. Actually, I'm very proud of this. Here we go. 825 00:39:00,505 --> 00:39:02,799 - There you go. [chuckles] - [Gia] Hmm. Wow. 826 00:39:02,924 --> 00:39:03,842 You are not very good. 827 00:39:03,967 --> 00:39:05,635 This is my kid... My class made this for me. 828 00:39:05,761 --> 00:39:07,179 Ah, it was studenti. 829 00:39:07,304 --> 00:39:09,556 [chuckles] They made it for me before I came to Italy. 830 00:39:09,681 --> 00:39:10,849 Lookit, they drew these pictures. 831 00:39:10,974 --> 00:39:11,641 Oh. 832 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 - Ah... - They cut your-your head off. 833 00:39:14,519 --> 00:39:17,397 Yes. Had to have a talk with his, uh, parents. 834 00:39:17,522 --> 00:39:18,190 [laughs] 835 00:39:18,315 --> 00:39:20,108 That was... that was a weird one. 836 00:39:20,233 --> 00:39:21,818 But, um... 837 00:39:21,943 --> 00:39:24,780 Sorry, but I want to see... your art. Your work. 838 00:39:24,905 --> 00:39:27,574 Oh. I-I don't... I don't have any. 839 00:39:27,699 --> 00:39:29,993 I don't-I don't take pictures of it anyway. 840 00:39:30,118 --> 00:39:31,995 [exclaims in Italian] I don't believe you. Come on! 841 00:39:32,120 --> 00:39:33,747 I'm serious. I do like... I do, like, 842 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 hori-- like, uh, landscapes. 843 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 - [gasps] - What? 844 00:39:37,584 --> 00:39:39,002 [speaks in Italian] 845 00:39:39,127 --> 00:39:40,504 I have a good idea. 846 00:39:40,629 --> 00:39:43,882 Yes, because, um, make me something, huh? 847 00:39:44,007 --> 00:39:45,675 - You draw for me. - No, but I draw landscapes. 848 00:39:45,801 --> 00:39:46,927 Yes, it's okay. Get your pencil. Come on! 849 00:39:47,052 --> 00:39:48,345 I draw landscapes. I don't-- 850 00:39:48,470 --> 00:39:50,013 ["Nessuno" by Mina plays] 851 00:39:50,138 --> 00:39:51,765 [indistinct chatter] 852 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 [indistinct chatter] 853 00:40:16,581 --> 00:40:18,250 [in Italian] Can you paint a portrait of both of us? 854 00:40:19,251 --> 00:40:21,419 We came here on a tandem bike. 855 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Smile. Don't move. 856 00:40:26,174 --> 00:40:28,093 - That is not close to me. - No. This is you. 857 00:40:28,218 --> 00:40:30,303 - It's perfect. - Why are my hands so little? 858 00:40:30,428 --> 00:40:32,556 - I got tiny-- [laughs] - Oh, my, my. Little, little. 859 00:40:32,681 --> 00:40:34,683 [both laugh] 860 00:40:34,808 --> 00:40:35,892 - That's so beautiful. - That's tiny. 861 00:40:36,017 --> 00:40:37,644 - That's crazy hands. - Oh, yes. It's beautiful. 862 00:40:37,769 --> 00:40:39,813 I don't want-- Do you want this, by the way? 863 00:40:39,938 --> 00:40:41,815 No, no, no. Keep it. Okay? 864 00:40:41,940 --> 00:40:43,150 Okay. Um, all right. 865 00:40:43,275 --> 00:40:45,819 Well, then I'm gonna give you... Hold on. 866 00:40:45,944 --> 00:40:48,989 [laughs] In my little bag of tricks I got here. 867 00:40:49,114 --> 00:40:49,990 - You want a fan? - So nice. 868 00:40:50,115 --> 00:40:51,575 - No? You sure? - No, thank you. I'm sure. 869 00:40:51,700 --> 00:40:52,993 Okay. All right, no worries. 870 00:40:53,118 --> 00:40:55,662 Um... Ooh, then take a phone charger. 871 00:40:55,787 --> 00:40:56,830 You got to take a phone charger. 872 00:40:56,955 --> 00:40:57,622 - Uh, wow. 873 00:40:57,747 --> 00:40:59,082 - And you want to, alright? - [indistinct] 874 00:40:59,207 --> 00:41:00,625 Yeah. I had fun. 875 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 - You know... - [sighs] 876 00:41:02,252 --> 00:41:04,546 Thank you for the ride. Thank you. 877 00:41:04,671 --> 00:41:07,382 Thank you. I had a... I had fun today. 878 00:41:08,341 --> 00:41:09,384 You know. 879 00:41:10,010 --> 00:41:11,428 - Prego. - Prego. 880 00:41:11,553 --> 00:41:12,762 - Ciao. - Ciao. 881 00:41:12,888 --> 00:41:13,638 Ciao, ciao. 882 00:41:13,763 --> 00:41:15,056 - Oh, I'm sorry. - Okay. 883 00:41:15,182 --> 00:41:18,059 [speaks in Italian] No, wait, wait. Okay? Stop. Like this. 884 00:41:18,185 --> 00:41:19,102 Okay. 885 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 [soft music playing] 886 00:41:22,939 --> 00:41:23,899 Hmm? 887 00:41:24,024 --> 00:41:25,984 It's not hard. Don't be weird. 888 00:41:26,109 --> 00:41:27,152 - Okay. - Okay. 889 00:41:27,277 --> 00:41:27,986 Ciao. 890 00:41:28,111 --> 00:41:29,070 Ciao. 891 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 [soft music continues] 892 00:41:38,955 --> 00:41:41,750 [gentle music plays] 893 00:41:41,875 --> 00:41:43,752 [traffic bustling in the distance] 894 00:41:48,882 --> 00:41:52,219 [Julian and Meghan arguing nearby] 895 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 [Matt sighs] 896 00:41:58,350 --> 00:41:59,893 [Julian] Ah, kiss my ass! 897 00:42:00,852 --> 00:42:01,645 Julie? 898 00:42:02,229 --> 00:42:03,104 Matty! 899 00:42:03,230 --> 00:42:03,980 Everything okay? 900 00:42:04,105 --> 00:42:04,898 Hundred percent! 901 00:42:05,023 --> 00:42:07,901 Where'd you sneak off today with the coffee lady, huh? 902 00:42:08,026 --> 00:42:09,778 - No, I-I-- - Save it! Coming over! 903 00:42:09,903 --> 00:42:10,779 What's going on? 904 00:42:10,904 --> 00:42:11,821 I-I was just telling Julie-- 905 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 I can't hear ya. I'm coming over. 906 00:42:14,282 --> 00:42:16,117 [knocking, door opens] 907 00:42:16,701 --> 00:42:18,161 - Did you kiss her? - [Matt] What? 908 00:42:18,286 --> 00:42:20,664 Did you kiss her? I saw you on the bike today. 909 00:42:20,789 --> 00:42:23,208 Oh, this room's gonna work out good for you. 910 00:42:23,333 --> 00:42:24,542 - This is nice. - What are you talking about? 911 00:42:24,668 --> 00:42:25,669 Did you kiss her? 912 00:42:25,794 --> 00:42:27,587 - No. - But you wanted to! 913 00:42:27,712 --> 00:42:29,381 - No. She-she kissed me. - Nice! 914 00:42:29,506 --> 00:42:31,424 No! But it was weird. Is that wrong, by the way? 915 00:42:31,549 --> 00:42:32,968 It was one kiss, each side though. 916 00:42:33,093 --> 00:42:35,011 So that's a total of two. She did the thing. 917 00:42:35,136 --> 00:42:35,887 Where-- You know? 918 00:42:36,012 --> 00:42:37,222 Yeah. It happens all over Europe. 919 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 It doesn't mean a thing. 920 00:42:38,390 --> 00:42:40,016 Was it fast or was it slow? 921 00:42:40,141 --> 00:42:43,311 She, like, grabbed my face, and then she was like, like... 922 00:42:43,436 --> 00:42:46,189 Mmm. And then she was like-- [moans, kisses] 923 00:42:46,314 --> 00:42:47,023 Nice. 924 00:42:47,148 --> 00:42:49,109 - See? Goodbye kiss. - No, it's not. 925 00:42:49,234 --> 00:42:50,193 Of course it is! 926 00:42:50,318 --> 00:42:51,444 She was saying goodbye. 927 00:42:51,569 --> 00:42:53,530 - No, it's not-- - What are you talking about?! 928 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 Goodbye kiss is like a, "Mwah, mwah." 929 00:42:55,365 --> 00:42:57,242 That, what you just demonstrated was, um... 930 00:42:57,367 --> 00:42:59,786 [in Italian accent] "I like you 931 00:42:59,911 --> 00:43:02,205 more of espresso and tongue." 932 00:43:02,831 --> 00:43:04,791 See? Did-Did you like it? 933 00:43:06,126 --> 00:43:06,918 [grunts softly] 934 00:43:07,043 --> 00:43:07,919 You did! 935 00:43:08,044 --> 00:43:09,129 - [Neil] Okay. - You did! 936 00:43:09,254 --> 00:43:10,672 Where'd you leave things with Heather? 937 00:43:10,797 --> 00:43:11,715 She blocked me. 938 00:43:11,840 --> 00:43:12,590 Heather blocked you?! 939 00:43:12,716 --> 00:43:14,592 - We can get through this. - Done. Finished. 940 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 - I don't know-- - Single. 941 00:43:15,844 --> 00:43:17,512 - You need some time. - You are single. 942 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 He's not single. You're not single. 943 00:43:19,597 --> 00:43:20,598 That's what I'm talking about. 944 00:43:20,724 --> 00:43:22,225 - Just swim a little bit. - Take some time-- 945 00:43:22,350 --> 00:43:24,686 You spent the whole day with the Italian coffee lady 946 00:43:24,811 --> 00:43:26,062 and she kissed you! 947 00:43:26,187 --> 00:43:27,314 You don't need an Italian coffee lady. 948 00:43:27,480 --> 00:43:28,315 On the cheek! 949 00:43:28,440 --> 00:43:30,900 You gotta stop. Please, guys! Guys, please! 950 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 I don't even know you guys and you... 951 00:43:33,111 --> 00:43:35,739 What the hell? The hell you guys doing to me? 952 00:43:35,864 --> 00:43:40,410 Okay. Let's just all sit down and hit a hard reset. 953 00:43:41,161 --> 00:43:42,412 - Hmm? - [Matt sighs] 954 00:43:43,371 --> 00:43:44,331 [sighs] 955 00:43:56,426 --> 00:43:57,802 What's with the Ed Sheeran t-shirt? 956 00:43:59,804 --> 00:44:00,513 What? 957 00:44:00,638 --> 00:44:02,766 You're wearing an Ed Sheeran t-shirt. 958 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 I like his music. 959 00:44:05,518 --> 00:44:06,728 It's just a little odd. 960 00:44:07,354 --> 00:44:09,230 He's allowed to like what he likes. 961 00:44:09,356 --> 00:44:12,067 Thank you. Yeah. I like what I like. What's the big deal? 962 00:44:12,192 --> 00:44:13,276 You're almost 60. 963 00:44:13,401 --> 00:44:14,569 You're an old man with an earring. 964 00:44:14,694 --> 00:44:16,780 - You got a hoop earring. - What's wrong with the hoop? 965 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Matthew, he made a choice. 966 00:44:18,281 --> 00:44:20,909 Yeah. A choice of, like, what a pirate would make 967 00:44:21,034 --> 00:44:22,786 or somebody's grandma. 968 00:44:22,911 --> 00:44:24,454 I may not be a grandma, 969 00:44:24,579 --> 00:44:26,539 but I am in a loving relationship. 970 00:44:26,664 --> 00:44:28,083 Okay. That's a little hurtful. 971 00:44:28,208 --> 00:44:30,960 Loving? Real loving. Okay? You divorced the same woman twice. 972 00:44:31,086 --> 00:44:35,090 And married thrice, which is three more times than you. 973 00:44:35,215 --> 00:44:37,258 Okay. Guys, guys, guys. Listen, listen. 974 00:44:37,384 --> 00:44:39,177 This is starting to get a little toxic, okay? 975 00:44:39,302 --> 00:44:41,429 Toxic? What are you talking about, toxic? 976 00:44:41,554 --> 00:44:43,765 You are not even a real therapist. 977 00:44:43,890 --> 00:44:45,392 You married yours. 978 00:44:46,059 --> 00:44:46,726 Excuse me? 979 00:44:46,851 --> 00:44:48,144 Oh, yeah, Sparky, I looked you up. 980 00:44:48,269 --> 00:44:51,439 You are a physical therapist. You wrap ankles. 981 00:44:51,564 --> 00:44:53,691 Yeah. For the Orlando Magic. 982 00:44:54,359 --> 00:44:55,652 That's the NBA, my friend. 983 00:44:56,236 --> 00:44:58,947 I don't care. Neither does Matty. He's just gotta move on. 984 00:44:59,072 --> 00:45:00,990 Yes, maybe, but not right now. 985 00:45:01,116 --> 00:45:02,992 Is that your opinion or your therapist's? 986 00:45:03,118 --> 00:45:04,661 Alright, Captain Jack. You know what? 987 00:45:04,786 --> 00:45:06,788 I am a thousand times more qualified 988 00:45:06,913 --> 00:45:08,039 to help him than you are. 989 00:45:08,164 --> 00:45:10,500 Okay. I don't need either of you guys helping me! 990 00:45:11,418 --> 00:45:13,753 This is... You-You're not perfect. 991 00:45:13,878 --> 00:45:15,755 You-Your relationships aren't perfect. 992 00:45:15,880 --> 00:45:17,048 [breathing shakily] 993 00:45:17,799 --> 00:45:20,218 Jules, I already know your problem 994 00:45:20,343 --> 00:45:21,386 with Meghan, you know why? 995 00:45:21,511 --> 00:45:24,597 'Cause you guys don't shut up. You don't shut up! 996 00:45:24,722 --> 00:45:26,224 Shut up, man! 997 00:45:26,349 --> 00:45:27,600 And you're no better. 998 00:45:27,725 --> 00:45:30,061 You and Donna, just 'cause you don't raise your voice 999 00:45:30,186 --> 00:45:32,188 doesn't mean it's not a fight. 1000 00:45:32,313 --> 00:45:34,899 Heather and I ne-- we never did any of that, ever! 1001 00:45:35,692 --> 00:45:37,193 What we had was perfect. 1002 00:45:37,819 --> 00:45:39,904 But for some reason, you and... 1003 00:45:42,157 --> 00:45:43,366 you and Meghan are still together, 1004 00:45:43,491 --> 00:45:46,661 and you and Donna just got married, but... 1005 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Why not me? 1006 00:45:49,956 --> 00:45:52,250 [sighs] What's wrong with me? 1007 00:45:53,626 --> 00:45:54,586 Matthew... 1008 00:45:57,005 --> 00:45:58,715 There's nothing wrong with you. 1009 00:46:01,426 --> 00:46:03,094 Our relationships, 1010 00:46:03,219 --> 00:46:04,471 however flawed, 1011 00:46:05,763 --> 00:46:08,600 they work because we have a foundation. 1012 00:46:09,476 --> 00:46:11,936 I mean, the only thing that brought Julian and Meghan 1013 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 back together three times 1014 00:46:14,397 --> 00:46:16,900 was the foundation that they built with each other. 1015 00:46:17,984 --> 00:46:20,195 No matter how mad you guys are, right, 1016 00:46:20,320 --> 00:46:23,239 you both say "I love you" when going to bed, am I right? 1017 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 No, no. 1018 00:46:24,908 --> 00:46:28,912 "Going to bed not angry" is kind of a amateur move. 1019 00:46:29,037 --> 00:46:30,205 Case in point. 1020 00:46:30,705 --> 00:46:31,623 They're not perfect. 1021 00:46:31,748 --> 00:46:33,875 Donna and I aren't perfect either. 1022 00:46:34,292 --> 00:46:36,044 No relationship is. 1023 00:46:37,170 --> 00:46:38,004 [Julian] Matty... 1024 00:46:39,756 --> 00:46:42,926 It's time that you accept it. 1025 00:46:45,261 --> 00:46:47,430 Heather... is gone. 1026 00:46:49,933 --> 00:46:50,850 [Julian sighs] 1027 00:46:54,229 --> 00:46:55,146 [Matt sniffles] 1028 00:46:58,566 --> 00:46:59,817 [sobbing] 1029 00:47:00,735 --> 00:47:02,111 [sniffles] 1030 00:47:09,410 --> 00:47:10,912 [crying softly] 1031 00:47:15,750 --> 00:47:18,002 I'm sorry. [sniffles] 1032 00:47:18,545 --> 00:47:20,838 Oh, my... You're crying too. 1033 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Yeah, I am. [sniffles] 1034 00:47:23,758 --> 00:47:24,759 [Matt] And you? 1035 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 Nah, I-I can't. I tried. 1036 00:47:29,597 --> 00:47:31,266 [sighs deeply] Gosh. 1037 00:47:31,391 --> 00:47:34,102 I mean, I'm sorry about all this, man. 1038 00:47:34,227 --> 00:47:36,479 - I really am. - [Neil] No, no, no. 1039 00:47:36,604 --> 00:47:37,605 I won't hear of it. 1040 00:47:37,730 --> 00:47:39,107 [Julian] I wonder what these are? 1041 00:47:39,232 --> 00:47:41,025 Yeah. Those are our wedding gifts. 1042 00:47:41,150 --> 00:47:42,235 - Don't-- - [Julian] Oh... 1043 00:47:42,360 --> 00:47:43,027 Please don't touch those. 1044 00:47:43,152 --> 00:47:44,362 Probably a lot of money in here. 1045 00:47:44,487 --> 00:47:45,697 Don't touch that, please. 1046 00:47:45,822 --> 00:47:47,115 That's ours. Mine and Heather's. 1047 00:47:47,240 --> 00:47:49,242 Oh, no, no. There's no more "ours." 1048 00:47:49,367 --> 00:47:51,369 Heather's gone. These are yours. 1049 00:47:51,494 --> 00:47:54,205 Listen, this is how it's gonna unfold. 1050 00:47:54,330 --> 00:47:57,333 We're gonna open these up, keep the cash and leave the checks, 1051 00:47:57,458 --> 00:47:59,085 and tonight, we're gonna boogie-woogie hard, 1052 00:47:59,210 --> 00:48:02,046 and tomorrow we're gonna keep the wheels on the bus a-rollin' 1053 00:48:02,171 --> 00:48:03,256 right into Tuscany. 1054 00:48:03,923 --> 00:48:04,841 Capichie? 1055 00:48:05,758 --> 00:48:08,428 I can't disagree with him. I mean, it would be... 1056 00:48:08,886 --> 00:48:11,306 extremely cathartic. [chuckles] 1057 00:48:12,974 --> 00:48:13,808 [sighs] 1058 00:48:16,728 --> 00:48:19,856 Good! And I'm gonna invite the coffee lady. 1059 00:48:19,981 --> 00:48:22,150 - [energetic pop music plays] - Line 'em up, buddy. 1060 00:48:22,275 --> 00:48:25,069 You know what, shots all over for the whole bar. 1061 00:48:25,194 --> 00:48:26,446 Shots for the whole bar. 1062 00:48:26,571 --> 00:48:28,406 [bartender] We don't accept US dollars. 1063 00:48:29,240 --> 00:48:31,409 All right, you know what, just start a tab. 1064 00:48:31,534 --> 00:48:34,078 Just the five, though, not the... not whole bar. 1065 00:48:34,203 --> 00:48:35,079 Thanks. 1066 00:48:39,917 --> 00:48:43,713 ["Sarà perché ti amo" by Ricchi & Poveri playing] 1067 00:48:45,006 --> 00:48:49,093 The Neily Express has landed in the station, everybody! 1068 00:48:49,218 --> 00:48:50,720 Hey, you guys didn't tell me 1069 00:48:50,845 --> 00:48:53,473 that they don't take American cash. 1070 00:48:53,598 --> 00:48:54,432 They don't. 1071 00:48:54,557 --> 00:48:56,225 No, I had to start a tab. 1072 00:48:59,812 --> 00:49:01,147 [groans] Oh, man. 1073 00:49:09,113 --> 00:49:09,947 You invited her? 1074 00:49:10,073 --> 00:49:12,075 I did. She said she couldn't come. 1075 00:49:12,200 --> 00:49:14,911 So she changed her mind. I-I wonder why. 1076 00:49:17,080 --> 00:49:20,875 Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo! 1077 00:49:21,000 --> 00:49:22,168 Perfetto. Two kiss, mwah, mwah. 1078 00:49:22,293 --> 00:49:24,379 Yeah, and I-I didn't make it weird. 1079 00:49:24,504 --> 00:49:25,630 Long time, no see. 1080 00:49:25,755 --> 00:49:27,256 What do you mean? 1081 00:49:27,382 --> 00:49:30,176 I'm just saying, we were... we were together a little... 1082 00:49:30,301 --> 00:49:32,887 - Ah. - It's alright. Uh, sorry. 1083 00:49:33,012 --> 00:49:34,931 - Hey, do you want a drink? - Shall we dance? 1084 00:49:35,765 --> 00:49:36,933 Do you want a drink? 1085 00:49:37,058 --> 00:49:39,394 [speaks in Italian, clears throat] Drink is good. Perfect. 1086 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 Sure. All right. Come on. 1087 00:49:41,229 --> 00:49:42,855 What-What do you want? 1088 00:49:42,980 --> 00:49:44,315 I want what you want. 1089 00:49:44,440 --> 00:49:45,942 I-I don't know what I want, so... 1090 00:49:46,067 --> 00:49:46,943 Ah, perfetto! 1091 00:49:47,068 --> 00:49:48,361 [speaks in Italian] 1092 00:49:48,486 --> 00:49:50,947 ["Sarà perché ti amo" continues playing] 1093 00:49:59,122 --> 00:50:01,624 So, he-he was just knocking on your door, huh? 1094 00:50:01,749 --> 00:50:04,585 Yes! Yelling, "Coffee lady! Coffee lady!" 1095 00:50:04,711 --> 00:50:06,170 But is he-- is he crazy? 1096 00:50:06,295 --> 00:50:08,631 Hundred percent. He's very, very crazy. Yeah. 1097 00:50:08,756 --> 00:50:10,550 - Neil! - [Neil] Yeah! 1098 00:50:10,675 --> 00:50:12,593 I can't anymore. 1099 00:50:12,719 --> 00:50:15,805 Can you get a song that I can sing to? 1100 00:50:15,930 --> 00:50:18,474 I hear you, bro, and I got you. 1101 00:50:18,599 --> 00:50:21,978 The other... the other friends you have a long time? 1102 00:50:22,103 --> 00:50:23,980 - Oh, no, no. I don't know them. - No? 1103 00:50:24,105 --> 00:50:26,733 I don't know any of them. No, I don't know him or his wife. 1104 00:50:26,858 --> 00:50:27,525 What? 1105 00:50:27,650 --> 00:50:29,694 [both laugh] 1106 00:50:31,362 --> 00:50:32,905 ["Drift Away" strikes up] 1107 00:50:33,030 --> 00:50:36,909 [sings along] ♪ Day after day I'm more confused ♪ 1108 00:50:37,869 --> 00:50:38,995 [Neil] Huh? 1109 00:50:39,120 --> 00:50:40,955 [singing off-key] ♪ Yet I look for the light ♪ 1110 00:50:41,080 --> 00:50:43,666 ♪ through the pouring rain ♪ 1111 00:50:45,918 --> 00:50:50,214 ♪ You know that's a game I hate to lose ♪ 1112 00:50:51,966 --> 00:50:54,594 ♪ And I'm feelin' the strain ♪ 1113 00:50:55,595 --> 00:50:57,180 ♪ Ain't it a shame? ♪ 1114 00:50:57,305 --> 00:51:00,892 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1115 00:51:01,017 --> 00:51:06,272 ♪ I wanna get lost in your rock 'n' roll and drift away ♪ 1116 00:51:06,939 --> 00:51:09,066 - ♪ Oh, give me... ♪ - That, uh, "Drift Away"? 1117 00:51:09,650 --> 00:51:10,860 - Well, that's, uh... - [Gia] What? 1118 00:51:10,985 --> 00:51:12,403 - That's random. - Random? 1119 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 It's, uh, it was just out of the blue. The song, you know? 1120 00:51:15,615 --> 00:51:18,451 "The blue"? No, I don't know. [speaks in Italian] 1121 00:51:18,576 --> 00:51:20,578 [both laughing] 1122 00:51:21,454 --> 00:51:23,664 [speaking in Italian] 1123 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 What does that mean? 1124 00:51:24,749 --> 00:51:27,043 [speaks in Italian] Let's dance. 1125 00:51:27,168 --> 00:51:28,211 Oh, go! 1126 00:51:28,336 --> 00:51:29,253 Come on! Andiamo! 1127 00:51:29,378 --> 00:51:30,421 No, no, no, no. 1128 00:51:30,546 --> 00:51:31,798 - Vai! - No, no, no! 1129 00:51:31,923 --> 00:51:32,882 - Why not? - It's okay. 1130 00:51:33,007 --> 00:51:34,467 - No, I'm just-- - [speaks in Italian] 1131 00:51:34,592 --> 00:51:36,260 I don't public dance. 1132 00:51:36,385 --> 00:51:37,053 - [exclaims] - No. 1133 00:51:37,178 --> 00:51:38,638 Come on! Let's dance! 1134 00:51:38,763 --> 00:51:41,557 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1135 00:51:41,682 --> 00:51:45,812 [Julian] My woman! Right! It's Dobie Gray! 1136 00:51:45,978 --> 00:51:47,980 - Come on. Dance with me. - [Matt] No, I-- 1137 00:51:48,105 --> 00:51:49,398 Why am I-- You go dance... 1138 00:51:49,524 --> 00:51:51,234 [Gia] Dance to the song! 1139 00:51:51,359 --> 00:51:53,611 - [Matt] No! - Dance with me! 1140 00:51:53,736 --> 00:51:56,155 I... [laughs] I can't even do that. 1141 00:51:56,280 --> 00:51:58,241 [singing in Italian] 1142 00:51:58,366 --> 00:51:59,200 [Claudia] You! 1143 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 Only one you've ever loved! 1144 00:52:01,160 --> 00:52:02,245 Huh? 1145 00:52:02,370 --> 00:52:04,247 [curses in Italian] 1146 00:52:04,372 --> 00:52:05,540 - [music halts] - [all gasping] 1147 00:52:06,582 --> 00:52:07,917 - ["Drift Away" resumes] - [crash] 1148 00:52:08,042 --> 00:52:09,001 Meghan! Go! 1149 00:52:09,126 --> 00:52:10,670 - [Meghan growls] - [blow lands] 1150 00:52:10,795 --> 00:52:12,338 - Easy, easy, easy. - Oh. Okay, okay. 1151 00:52:12,463 --> 00:52:14,006 - [winces] - No, no. It's okay. No, no, no. 1152 00:52:14,131 --> 00:52:15,091 No broke. 1153 00:52:15,216 --> 00:52:16,300 - Not broke? - No. 1154 00:52:16,425 --> 00:52:17,802 I know because, um, 1155 00:52:17,927 --> 00:52:20,388 I-I broke my sister arm. 1156 00:52:20,513 --> 00:52:21,889 - You did? On purpose? - Yeah. 1157 00:52:22,014 --> 00:52:25,643 And we were kids, and I had a crush on this boy, 1158 00:52:25,768 --> 00:52:27,228 Alessio Brancato. 1159 00:52:27,353 --> 00:52:31,357 One day he arrives on this orange Vespa, and I loved it. 1160 00:52:31,482 --> 00:52:33,734 - He was like a movie star, no? - Right. 1161 00:52:33,860 --> 00:52:36,362 So he invites me for a ride, 1162 00:52:36,487 --> 00:52:38,865 but my sister jumped on before me. 1163 00:52:38,990 --> 00:52:40,867 [speaking in Italian] 1164 00:52:40,992 --> 00:52:43,619 - "Get off or I break your arm." - Ooh! 1165 00:52:43,744 --> 00:52:45,705 - You said this? Oh no! No! - I told her-- 1166 00:52:45,830 --> 00:52:47,748 - Yes. She go down. - Oh! 1167 00:52:49,125 --> 00:52:53,754 [mutters] She-she go down. She-She break her arm. 1168 00:52:54,630 --> 00:52:57,758 I was like, "Oh, I didn't mean to. 1169 00:52:57,884 --> 00:52:59,051 - But I told you." - Yeah. 1170 00:52:59,176 --> 00:53:00,595 [speaking in Italian] 1171 00:53:00,720 --> 00:53:01,512 [Matt] Yeah. 1172 00:53:01,637 --> 00:53:03,514 Alessio, sparito, took off. 1173 00:53:03,639 --> 00:53:05,474 - I think I scared him. - I think you did. 1174 00:53:05,600 --> 00:53:07,643 - That's crazy. - Yeah. [sighs] 1175 00:53:07,768 --> 00:53:11,397 Okay, um, your hotel is around the corner. 1176 00:53:13,441 --> 00:53:18,529 Yeah, um... I-I, um... the soccer kids, though, maybe... 1177 00:53:18,654 --> 00:53:20,740 Am I gonna be okay going home, or...? 1178 00:53:21,490 --> 00:53:23,993 - Uh, there is a risk, yes. - Sì. 1179 00:53:24,118 --> 00:53:25,995 Um... [sighs] 1180 00:53:26,120 --> 00:53:27,663 So a bit dangerous, I think. 1181 00:53:27,788 --> 00:53:30,791 But, um, if you want to, if you are scared, 1182 00:53:30,917 --> 00:53:33,085 you-you can-can come in. 1183 00:53:33,210 --> 00:53:34,670 Oh, good. Yeah, it's safer. 1184 00:53:34,795 --> 00:53:36,213 - It's better. - Much safer. 1185 00:53:36,339 --> 00:53:37,924 - And espresso if you want. - That would work. 1186 00:53:38,049 --> 00:53:39,675 - If you want. - No, I would do that. 1187 00:53:39,800 --> 00:53:40,760 - Okay. - Okay. 1188 00:53:40,885 --> 00:53:42,178 [speaks in Italian] 1189 00:53:42,303 --> 00:53:44,013 [doorbell jingles] 1190 00:53:44,138 --> 00:53:45,556 - [Gia] Prego. - [Matt] Okay. 1191 00:53:45,681 --> 00:53:48,184 Mm. [speaks in Italian] 1192 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 Do you need, uh, any help? 1193 00:53:49,936 --> 00:53:51,437 No, no. I got this. Thank you. 1194 00:53:51,562 --> 00:53:53,606 No, no. Play some music. It's there. 1195 00:53:53,731 --> 00:53:54,899 - Okay. - Okay? 1196 00:53:55,024 --> 00:53:56,901 Uh, what do you want to hear? 1197 00:53:57,026 --> 00:53:59,570 Um, anything. I want to hear what you want. 1198 00:53:59,695 --> 00:54:01,322 Or do you not know? 1199 00:54:01,447 --> 00:54:02,573 I know music. 1200 00:54:02,698 --> 00:54:04,283 [gasps] Perfetto. Bravo. 1201 00:54:04,408 --> 00:54:05,534 [speaks in Italian] 1202 00:54:05,660 --> 00:54:06,702 [Matt] All right. 1203 00:54:07,745 --> 00:54:08,746 [softly] Okay. 1204 00:54:10,998 --> 00:54:13,709 [mumbling in Italian] 1205 00:54:14,961 --> 00:54:16,128 - [light jazz music plays on stereo] 1206 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 That's good. 1207 00:54:18,714 --> 00:54:19,548 [clears throat] 1208 00:54:21,968 --> 00:54:22,802 [sighs] 1209 00:54:28,891 --> 00:54:29,809 [microwave dings] 1210 00:54:32,937 --> 00:54:34,105 [speaks in Italian] 1211 00:54:35,231 --> 00:54:36,357 [humming] 1212 00:54:40,987 --> 00:54:42,655 [Gia exclaims in Italian] 1213 00:54:43,197 --> 00:54:44,699 - What? - This is my dessert. 1214 00:54:44,824 --> 00:54:47,076 - You made this? - Yeah, with my hands. 1215 00:54:47,201 --> 00:54:48,995 Okay. [chuckles] Are you serious? 1216 00:54:49,120 --> 00:54:50,579 - Yes! - All right, bon appétit! 1217 00:54:50,705 --> 00:54:52,832 No, that's French. Um, buon appetito. 1218 00:54:52,957 --> 00:54:54,333 Buon appetito, okay. 1219 00:54:54,458 --> 00:54:56,043 [speaks in Italian] 1220 00:54:56,168 --> 00:54:57,878 - Mm, wow. It's warm. - Buono? 1221 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 - Good? [speaks in Italian] - It's warm. 1222 00:54:59,672 --> 00:55:01,048 - It's so good. - Yeah. I'm so happy. 1223 00:55:01,173 --> 00:55:02,925 Wow. Nice job. 1224 00:55:03,926 --> 00:55:06,554 So, what is your plan for tomorrow? 1225 00:55:06,679 --> 00:55:09,890 Oh, we're going to, uh, Tuscany to, uh... 1226 00:55:10,016 --> 00:55:11,100 We're going to a vineyard, 1227 00:55:11,225 --> 00:55:12,601 and they're gonna tell us about wine. 1228 00:55:12,727 --> 00:55:16,022 Okay. You should go to the Palio, absolutely. 1229 00:55:16,147 --> 00:55:17,398 And what is that? 1230 00:55:17,523 --> 00:55:21,193 Eh, what is it? Um, famous horse race, okay? 1231 00:55:21,318 --> 00:55:23,446 It's happening this weekend. 1232 00:55:23,571 --> 00:55:25,614 And my family has a horse racing. 1233 00:55:25,740 --> 00:55:27,158 Are you, uh, are you going? 1234 00:55:27,283 --> 00:55:28,743 No, no, no, I don't go anymore. 1235 00:55:28,868 --> 00:55:32,621 But you should, because, um... [speaks in Italian] It's crazy. 1236 00:55:32,747 --> 00:55:34,457 - A lot of fun, a lot of fight. - Wow. 1237 00:55:34,582 --> 00:55:36,500 I think I had enough with the fighting tonight. 1238 00:55:36,625 --> 00:55:37,710 That was enough for me. 1239 00:55:37,835 --> 00:55:40,796 Huh. But that didn't count as a fight. She knocked you out. 1240 00:55:41,589 --> 00:55:43,174 No, no, I never-- I never went out. 1241 00:55:43,299 --> 00:55:45,801 - No, no, no, you went down. - I couldn't get my hands up. 1242 00:55:45,926 --> 00:55:48,763 She was coming in very fast. She was, like, lightning fast. 1243 00:55:48,888 --> 00:55:50,264 Fast and you... [speaks Italian, clicks tongue] 1244 00:55:50,389 --> 00:55:52,808 Yeah, but I wasn't out. You keep doing that like I'm out. 1245 00:55:52,933 --> 00:55:55,561 Don't worry, yeah, it's a secret, okay? 1246 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 [chuckles] All right, fine. She's, uh... 1247 00:55:58,355 --> 00:56:00,274 - Mm. [mumbles] - Wow. 1248 00:56:05,654 --> 00:56:06,864 [sighs] 1249 00:56:08,074 --> 00:56:08,991 [speaks in Italian] 1250 00:56:10,576 --> 00:56:14,205 What are you really doing here, Matt Taylor? 1251 00:56:14,789 --> 00:56:15,748 [chuckles] 1252 00:56:21,045 --> 00:56:23,798 I-I was in a relationship that ended... 1253 00:56:25,049 --> 00:56:26,133 pretty bad. 1254 00:56:28,302 --> 00:56:28,969 Okay. 1255 00:56:30,387 --> 00:56:32,431 Me too. [chuckles] Yes. 1256 00:56:32,890 --> 00:56:33,849 Um... 1257 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 He said he wanted kids, 1258 00:56:36,727 --> 00:56:39,855 and made me wait ten years. 1259 00:56:40,731 --> 00:56:44,401 [scoffs] And then I found out why he was never ready. 1260 00:56:45,653 --> 00:56:46,654 Wh-Why? 1261 00:56:48,948 --> 00:56:51,867 Hard to take care of kids when you are busy 1262 00:56:51,992 --> 00:56:53,869 with so many other women. 1263 00:56:53,994 --> 00:56:54,995 [Gia scoffs] 1264 00:56:56,038 --> 00:56:59,917 [chuckles] I'm not sure why I told you that. 1265 00:57:01,502 --> 00:57:03,879 [sighs] I never even told my family. 1266 00:57:05,422 --> 00:57:07,299 - They don't-- they don't know? - [sighs] 1267 00:57:08,968 --> 00:57:12,221 It was a sign. I wasn't meant to be married. 1268 00:57:12,930 --> 00:57:14,682 I wasn't meant to be a mom. 1269 00:57:17,309 --> 00:57:18,227 I'm sorry. 1270 00:57:19,103 --> 00:57:21,397 No, no, no. [speaks in Italian] Don't be, okay? 1271 00:57:21,522 --> 00:57:24,525 Uh, in the past... [speaks in Italian] 1272 00:57:25,943 --> 00:57:28,404 Uh, ci devi provare. 1273 00:57:29,029 --> 00:57:30,322 Wh-What is that? 1274 00:57:30,447 --> 00:57:31,740 - Ci devi provare. - What is it? 1275 00:57:31,866 --> 00:57:33,159 You have to try. 1276 00:57:33,284 --> 00:57:34,952 Don't be afraid. 1277 00:57:35,077 --> 00:57:36,579 Um, take chances. 1278 00:57:36,704 --> 00:57:38,122 [speaks in Italian] Okay? 1279 00:57:38,247 --> 00:57:41,167 - [speaks in Italian] - [splutters] I try everything. 1280 00:57:41,292 --> 00:57:43,210 I-I take chances all the time. 1281 00:57:43,335 --> 00:57:46,172 [scoffs] Oh, no, no. You don't dance. 1282 00:57:46,297 --> 00:57:48,340 Eh, you are afraid of your art. 1283 00:57:48,465 --> 00:57:50,759 You didn't sing "Nessun dorma." 1284 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 Just try, Matt. Just try, okay? 1285 00:57:54,138 --> 00:57:56,724 Even if it could hurt, just try. 1286 00:57:57,558 --> 00:57:59,018 Ci devi provare. 1287 00:58:02,021 --> 00:58:02,813 [Gia sighs] 1288 00:58:03,230 --> 00:58:04,940 [light jazz continues on stereo] 1289 00:58:09,820 --> 00:58:10,821 [music ends] 1290 00:58:12,573 --> 00:58:13,449 Um... 1291 00:58:15,492 --> 00:58:17,036 I was wondering if maybe you want to come 1292 00:58:17,161 --> 00:58:19,496 to Tuscany with us this week. 1293 00:58:19,622 --> 00:58:22,666 I have a, uh... Oh, I have an extra ticket on, uh... 1294 00:58:23,334 --> 00:58:26,212 [splutters] On the bus. It-It's a double-decker, 1295 00:58:26,337 --> 00:58:28,339 but it's... the ticket is Priority Plus 1296 00:58:28,464 --> 00:58:29,673 if you want to come. 1297 00:58:29,798 --> 00:58:30,925 [chuckles softly] 1298 00:58:31,050 --> 00:58:32,509 - Priority Plus? - Yeah. 1299 00:58:32,635 --> 00:58:34,803 Okay. So, a bus is Priority Plus? 1300 00:58:34,929 --> 00:58:36,472 It's the best part of the bus. 1301 00:58:36,597 --> 00:58:37,890 Okay. 1302 00:58:38,015 --> 00:58:40,351 I never travel in Priority Plus. Okay, thank you. 1303 00:58:40,476 --> 00:58:41,435 Um, grazie. 1304 00:58:41,560 --> 00:58:44,605 - All right. - Nice, okay. [laughs] 1305 00:58:44,730 --> 00:58:45,606 Priority Plus. 1306 00:58:45,731 --> 00:58:47,608 - Okay. [laughs] - [laughs] 1307 00:58:47,733 --> 00:58:49,818 ["Unica" by Antonello Venditti plays] 1308 00:58:49,944 --> 00:58:52,071 [inaudible dialogue] 1309 00:59:01,580 --> 00:59:02,665 [Gia] Tutti Toscana! 1310 00:59:02,790 --> 00:59:06,293 ["Unica" continues playing] 1311 00:59:14,385 --> 00:59:17,513 [inaudible dialogue] 1312 00:59:34,822 --> 00:59:37,992 [whispers] Hey, Neil-sy, check out our guy. 1313 00:59:38,117 --> 00:59:39,368 Check him out. 1314 00:59:48,460 --> 00:59:50,754 [indistinct chatter] 1315 00:59:53,507 --> 00:59:55,342 Matthew, you have to tell her. 1316 00:59:55,467 --> 00:59:56,969 I wouldn't do that, no. 1317 00:59:57,094 --> 00:59:57,886 It's dishonest. 1318 00:59:58,012 --> 01:00:00,431 And what exactly is he being dishonest about? 1319 01:00:00,556 --> 01:00:02,266 He brought another woman on his honeymoon. 1320 01:00:02,391 --> 01:00:03,726 Hey, just keep it down. 1321 01:00:03,851 --> 01:00:05,269 She's sitting in Heather's seat. 1322 01:00:05,394 --> 01:00:06,061 Yeah. 1323 01:00:06,186 --> 01:00:08,230 They're holding hands like a couple of schoolkids. 1324 01:00:08,355 --> 01:00:10,816 Well, let's not ruin it for them, okay? 1325 01:00:10,941 --> 01:00:12,443 My house with my family, okay? 1326 01:00:12,568 --> 01:00:13,736 - Oh, yes! - Yes! 1327 01:00:13,861 --> 01:00:14,653 Oh. 1328 01:00:14,778 --> 01:00:15,988 [whispers] It's just a bus ride. 1329 01:00:16,113 --> 01:00:18,532 Look, she has family in Siena. 1330 01:00:18,657 --> 01:00:20,159 I-I-I had an extra ticket. 1331 01:00:20,284 --> 01:00:21,785 - It's just a reward. - [Meghan] Hey, you! 1332 01:00:22,536 --> 01:00:25,164 Gia just invited us all to her family's villa. 1333 01:00:25,289 --> 01:00:25,998 Do we have time? 1334 01:00:26,123 --> 01:00:28,125 Oh, we got time, right, Matty? 1335 01:00:28,250 --> 01:00:29,585 - Yeah, I mean, yeah. - Yeah. 1336 01:00:29,710 --> 01:00:32,087 - [squeals] Yay! - Salute. 1337 01:00:32,212 --> 01:00:33,964 [whispers] It's not just a bus ride anymore. 1338 01:00:34,089 --> 01:00:35,716 He's right. It's not. 1339 01:00:35,841 --> 01:00:37,885 It's time to meet the famiglia. 1340 01:00:38,010 --> 01:00:39,511 [laughs] 1341 01:00:41,096 --> 01:00:43,891 ["Qui e là" by Patty Bravo playing] 1342 01:00:50,356 --> 01:00:51,899 [speaking in Italian] 1343 01:00:53,817 --> 01:00:54,985 [speaking in Italian] 1344 01:00:55,110 --> 01:00:56,528 Oh! 1345 01:00:56,653 --> 01:00:58,572 ["Qui e là" by Patty Bravo continues] 1346 01:00:58,697 --> 01:01:00,616 [lively indistinct chatter] 1347 01:01:07,664 --> 01:01:08,624 Hey! 1348 01:01:10,459 --> 01:01:11,960 Hey! Hi! 1349 01:01:14,338 --> 01:01:15,589 [indistinct chatter] 1350 01:01:19,385 --> 01:01:20,552 [music fades] 1351 01:01:20,677 --> 01:01:21,512 [Gia sighs] 1352 01:01:22,471 --> 01:01:25,641 [piano plays faintly in background] 1353 01:01:27,935 --> 01:01:30,062 [Matt] Oh, you-you met Andrea Bocelli? 1354 01:01:30,187 --> 01:01:32,898 Yes. This is, um, after the concert. Yeah. 1355 01:01:33,023 --> 01:01:35,943 Wow. You met him-- you met him a few times. [chuckles] 1356 01:01:36,068 --> 01:01:38,404 - [Gia] I love this. So cute. - That's insane. 1357 01:01:38,529 --> 01:01:39,780 This is... wow! 1358 01:01:40,322 --> 01:01:42,449 I mean, you guys are really big fans. 1359 01:01:42,950 --> 01:01:44,952 [Gia] For me, he's, uh, the best. 1360 01:01:45,077 --> 01:01:47,871 Okay. Come. Come with me. 1361 01:01:47,996 --> 01:01:48,914 [whispers] Wow! 1362 01:01:49,915 --> 01:01:54,545 ["Nessun dorma" playing on piano] 1363 01:01:54,670 --> 01:01:55,712 [Matt] What the--? 1364 01:01:56,338 --> 01:01:58,132 He's my uncle. Yeah. 1365 01:02:00,217 --> 01:02:03,762 Why didn't you tell me Andrea Bocelli was your uncle? 1366 01:02:03,887 --> 01:02:06,432 Uh, I-I just did. [chuckles] 1367 01:02:06,557 --> 01:02:07,558 [Meghan] Whoa! 1368 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 [whispers] He played with Ed Sheeran! 1369 01:02:17,818 --> 01:02:18,861 [song ends] 1370 01:02:19,570 --> 01:02:21,572 [cheering] 1371 01:02:21,697 --> 01:02:23,782 Bravo! [speaks in Italian] 1372 01:02:23,907 --> 01:02:26,618 Benvenuti. Welcome to my house. 1373 01:02:26,743 --> 01:02:27,786 [Meghan] Wow! 1374 01:02:28,454 --> 01:02:30,831 [conversing in Italian] 1375 01:02:31,665 --> 01:02:32,791 [light mandolin music playing] 1376 01:02:32,916 --> 01:02:34,168 [inaudible dialogue] 1377 01:02:34,293 --> 01:02:35,752 [indistinct chatter] 1378 01:02:40,299 --> 01:02:43,927 ["Reginella" by Roberto Murolo plays] 1379 01:02:51,143 --> 01:02:52,436 [inaudible dialogue] 1380 01:03:07,659 --> 01:03:09,119 [laughter] 1381 01:03:15,292 --> 01:03:18,712 [all exclaiming, chattering in Italian] 1382 01:03:23,967 --> 01:03:26,595 [singing along in Italian] 1383 01:03:37,648 --> 01:03:38,857 [song ends] 1384 01:03:39,900 --> 01:03:41,360 Matt Taylor! [sighs] Sorry. 1385 01:03:41,485 --> 01:03:44,738 Can you go with Andrea to get some tomatoes? 1386 01:03:44,863 --> 01:03:46,782 Yeah. Um... Oh, but I had a little wine. 1387 01:03:46,907 --> 01:03:48,033 Maybe I shouldn't drive. 1388 01:03:48,158 --> 01:03:50,577 Mm-hmm. You don't need to. 1389 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Tranquilo. Ciao. 1390 01:03:54,248 --> 01:03:57,084 ["Caffè espresso" by Gloria Christian plays] 1391 01:04:04,383 --> 01:04:07,970 [man and Andrea conversing in Italian] 1392 01:04:11,682 --> 01:04:13,684 [conversation continues] 1393 01:04:18,689 --> 01:04:20,357 [Matt] Quanto costa? 1394 01:04:20,482 --> 01:04:22,192 - [Andrea] Are you kidding me? - No, yes! 1395 01:04:22,317 --> 01:04:24,111 - Are you kidding me? - No, I'm not kidding. 1396 01:04:24,236 --> 01:04:25,612 I gotta pay. I have to pay. 1397 01:04:25,737 --> 01:04:27,906 - No, no, no. I do it. - [Matt groans] 1398 01:04:28,323 --> 01:04:29,616 Thank you so much, Mr. Bocelli. 1399 01:04:29,741 --> 01:04:31,702 No, no, no. Don't worry. 1400 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 [vendor speaks in Italian] 1401 01:04:34,288 --> 01:04:35,289 Thank you very much. 1402 01:04:35,414 --> 01:04:38,792 [conversing in Italian] 1403 01:04:41,461 --> 01:04:43,714 Okay, Matt. Let's go. 1404 01:04:43,839 --> 01:04:45,340 - Let's go. - Andiamo. 1405 01:04:48,802 --> 01:04:51,096 [in Italian] Good luck at the Palio, Andrea! 1406 01:04:51,305 --> 01:04:52,180 [Andrea in Italian] Thank you, Giglio! 1407 01:04:52,306 --> 01:04:53,432 We will win! 1408 01:04:53,807 --> 01:04:56,935 [Andrea singing in Italian] 1409 01:04:57,769 --> 01:05:00,397 ["Tango italiano" by Cocki Mazzetti plays] 1410 01:05:00,522 --> 01:05:01,690 [laughter] 1411 01:05:01,815 --> 01:05:03,984 [chattering in Italian] 1412 01:05:07,654 --> 01:05:08,780 [inaudible dialogue] 1413 01:05:12,034 --> 01:05:14,786 Matty, Matty. How crazy is this? 1414 01:05:14,911 --> 01:05:17,164 We're having the best time in Bro-celli's house. 1415 01:05:17,289 --> 01:05:19,958 Okay. First of all, it's Bocelli. All right. 1416 01:05:20,083 --> 01:05:21,460 Let's take it easy with the drinking. 1417 01:05:21,585 --> 01:05:22,878 I haven't had anything yet. 1418 01:05:23,003 --> 01:05:24,004 Your teeth are purple. 1419 01:05:24,129 --> 01:05:25,589 I've had two wines. I'm a little nervous. 1420 01:05:25,714 --> 01:05:26,381 Okay. 1421 01:05:28,258 --> 01:05:31,345 [greeting in Italian] 1422 01:05:32,137 --> 01:05:33,263 [speaking Italian under breath] 1423 01:05:33,388 --> 01:05:34,848 [in Italian] Gia, how are you? 1424 01:05:34,973 --> 01:05:36,391 Good, good. Thank you. 1425 01:05:36,516 --> 01:05:38,644 I wanted to talk to you the other day. 1426 01:05:38,769 --> 01:05:40,187 I had things to do. 1427 01:05:42,147 --> 01:05:44,816 [conversing in Italian] 1428 01:05:45,317 --> 01:05:46,276 Where did you come from? 1429 01:05:47,152 --> 01:05:50,572 Um... Matt, uh, this is Vincenzo. 1430 01:05:50,697 --> 01:05:51,657 Ciao. 1431 01:05:51,782 --> 01:05:53,033 Americano? 1432 01:05:53,533 --> 01:05:54,785 - Yeah. - [Neil] So are we. 1433 01:05:54,910 --> 01:05:56,870 That's my lovely bride, Donna, down there. 1434 01:05:56,995 --> 01:05:58,413 - [Vincenzo] Hi. - Ciao. 1435 01:05:58,538 --> 01:05:59,373 Hi. 1436 01:06:01,208 --> 01:06:03,085 How do you know all these people? 1437 01:06:03,210 --> 01:06:05,837 Mm. We're all in the same honeymoon package together. 1438 01:06:05,962 --> 01:06:06,755 Meghan! 1439 01:06:07,839 --> 01:06:09,591 Congratulations. 1440 01:06:09,716 --> 01:06:10,842 And you too? 1441 01:06:10,967 --> 01:06:14,179 Oh, uh... [stammers] I met her at her cafe. 1442 01:06:14,304 --> 01:06:16,765 Her cafe? It's my cafe. 1443 01:06:17,599 --> 01:06:20,060 Eh, Vincenzo owns the building. 1444 01:06:20,185 --> 01:06:21,728 Oh, he's your landlord? Oh, okay. 1445 01:06:21,853 --> 01:06:22,521 [Gia] Yes. 1446 01:06:22,646 --> 01:06:24,189 I used to be more. 1447 01:06:24,314 --> 01:06:25,357 [Vincenzo speaks in Italian] 1448 01:06:25,941 --> 01:06:28,443 [Gia speaking in Italian] 1449 01:06:28,985 --> 01:06:32,572 [conversing in Italian] 1450 01:06:32,698 --> 01:06:36,118 Sorry. He's a very, um, competitive man. 1451 01:06:36,243 --> 01:06:39,746 [speaks in Italian] Continue. 1452 01:06:39,871 --> 01:06:42,040 [indistinct chatter] 1453 01:06:46,670 --> 01:06:48,255 [glass clinking] 1454 01:06:48,380 --> 01:06:50,173 [clears throat] 1455 01:06:50,298 --> 01:06:52,008 [glass clinking insistently] 1456 01:06:53,552 --> 01:06:56,930 [in Italian] Andrea, can we say grace, please? 1457 01:06:57,264 --> 01:06:59,391 Sure, it's a good thing. 1458 01:06:59,808 --> 01:07:03,270 [praying in Italian] 1459 01:07:04,312 --> 01:07:06,732 Lord, we thank you for this food. 1460 01:07:07,399 --> 01:07:09,568 Bless this wonderful family... 1461 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 And all our new friends. 1462 01:07:12,654 --> 01:07:14,364 - Amen. - [all] Amen. 1463 01:07:14,781 --> 01:07:16,742 [in Italian] We also add a little prayer 1464 01:07:16,867 --> 01:07:18,034 for our horse, Mistico. 1465 01:07:18,368 --> 01:07:21,663 Tomorrow, may he conclude the Palio as a victor! 1466 01:07:21,788 --> 01:07:23,707 [cheering] 1467 01:07:23,832 --> 01:07:25,167 Mistico! 1468 01:07:27,836 --> 01:07:30,005 Oh, salutes! Yes! 1469 01:07:30,130 --> 01:07:32,257 [all cheersing in Italian] 1470 01:07:34,509 --> 01:07:37,679 - Cheers! - Salute. 1471 01:07:37,804 --> 01:07:39,973 What about a prayer for my horse, Andrea? 1472 01:07:40,098 --> 01:07:42,809 [chuckles] You'll need more than prayers. 1473 01:07:42,934 --> 01:07:46,605 And you need more than Mistico to beat Onda tomorrow. 1474 01:07:46,730 --> 01:07:48,940 Mistico is a great horse. 1475 01:07:49,065 --> 01:07:51,568 Yes, a great horse that you left behind. 1476 01:07:52,110 --> 01:07:57,449 [scoffs] Mistico was once mine, a gift from Andrea. 1477 01:07:57,574 --> 01:08:01,203 [speaking in Italian] 1478 01:08:01,328 --> 01:08:05,457 Ne-ne-ne-ne-neve! 1479 01:08:05,582 --> 01:08:06,917 [in Italian] You always did have a hard time seeing 1480 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 anything through. 1481 01:08:08,251 --> 01:08:10,253 [Gia in Italian] What did you just say? 1482 01:08:10,378 --> 01:08:11,713 I guess that makes two of us! 1483 01:08:11,838 --> 01:08:13,715 Are you really giving up the cafe? 1484 01:08:13,840 --> 01:08:17,135 Yes, because now you'll have no reason to see me anymore. 1485 01:08:17,260 --> 01:08:19,846 [arguing in Italian] 1486 01:08:28,271 --> 01:08:33,443 Ne-ne-ne-ne-neve! Ne-ne-ne-ne-neve! 1487 01:08:33,568 --> 01:08:35,070 Okay, Vincenzo. [clears throat] 1488 01:08:35,195 --> 01:08:36,822 Ne-ne-ne-ne-neve! 1489 01:08:36,947 --> 01:08:40,283 Let's say Mistico wins tomorrow, you sell me the building. 1490 01:08:40,408 --> 01:08:42,577 And when mine crosses before yours? 1491 01:08:43,787 --> 01:08:44,746 I renew the lease. 1492 01:08:46,665 --> 01:08:47,791 Okay. 1493 01:08:47,916 --> 01:08:48,917 [relative] Ne-ne-neve! 1494 01:08:49,042 --> 01:08:49,876 [speaks in Italian] 1495 01:08:50,001 --> 01:08:51,419 - [glasses clink] - Salute. 1496 01:08:51,962 --> 01:08:53,004 Salute. 1497 01:08:53,171 --> 01:08:54,631 - Salute. - [all cheersing] 1498 01:08:55,340 --> 01:08:56,758 [in Italian] May the best horse win! 1499 01:08:56,883 --> 01:08:59,636 [chattering in Italian] 1500 01:09:00,220 --> 01:09:05,767 [singing in Italian] 1501 01:09:09,312 --> 01:09:11,523 [indistinct chatter] 1502 01:09:11,648 --> 01:09:13,692 [laughter] 1503 01:09:33,670 --> 01:09:35,338 Okay... [speaks in Italian] 1504 01:09:35,463 --> 01:09:37,132 - Oh boy. Okay. - Try. 1505 01:09:37,257 --> 01:09:38,800 - Is this one? - Yes. Good? 1506 01:09:38,925 --> 01:09:40,719 - Oh! [spits] - No? 1507 01:09:40,844 --> 01:09:43,305 Very sour and it just... it had a bug on it. 1508 01:09:43,430 --> 01:09:44,306 [laughs] Sorry! 1509 01:09:44,431 --> 01:09:45,849 Is this what you brought me here for? 1510 01:09:45,974 --> 01:09:48,852 Uh, no, no, no, no, no. Uh, come. 1511 01:09:50,562 --> 01:09:52,814 [sighs] This is it. 1512 01:09:53,565 --> 01:09:55,191 Landscapes. [chuckles] 1513 01:09:56,943 --> 01:09:58,028 What do you think? 1514 01:10:01,072 --> 01:10:03,366 It's... beautiful. 1515 01:10:05,035 --> 01:10:07,037 Can you paint for me? 1516 01:10:07,162 --> 01:10:08,663 Uh, I can. 1517 01:10:08,788 --> 01:10:09,998 - Yes? - Um, yeah. 1518 01:10:10,123 --> 01:10:14,002 Uh, but I guess that would mean I had to come back sometime. 1519 01:10:15,503 --> 01:10:16,588 Don't leave. 1520 01:10:16,713 --> 01:10:17,881 [soft music plays] 1521 01:10:18,465 --> 01:10:19,591 Stay. 1522 01:10:19,716 --> 01:10:22,218 Um, come to the race with me tomorrow. 1523 01:10:22,344 --> 01:10:23,178 Yes. 1524 01:10:23,303 --> 01:10:24,638 - Yes? - Yeah, I'm in. 1525 01:10:24,763 --> 01:10:26,097 I will do that. 1526 01:10:26,222 --> 01:10:27,182 - Okay. - Yeah. 1527 01:10:27,307 --> 01:10:30,435 Molto bene. You are not so afraid anymore. 1528 01:10:32,062 --> 01:10:34,606 I like this Matteo. 1529 01:10:34,731 --> 01:10:36,191 Oh. [soft chuckle] 1530 01:10:36,316 --> 01:10:38,360 He... He needed much help. 1531 01:10:45,909 --> 01:10:47,202 It's not hard. 1532 01:10:48,244 --> 01:10:49,245 Don't be weird. 1533 01:10:56,670 --> 01:10:59,381 [splutters] I-I-I... 1534 01:10:59,506 --> 01:11:01,341 I'm sorry. I'm sorry. 1535 01:11:01,466 --> 01:11:02,550 No, no, no. 1536 01:11:04,094 --> 01:11:06,471 There's something I gotta tell you. 1537 01:11:07,889 --> 01:11:09,891 I... [sighs] Man, I don't know. 1538 01:11:10,016 --> 01:11:11,851 I should have told you this before. 1539 01:11:11,977 --> 01:11:15,855 Um... it's just... [stammers] 1540 01:11:15,981 --> 01:11:18,191 No, what is it? You-You're not married? 1541 01:11:18,316 --> 01:11:20,735 - No. - Ah. Okay. 1542 01:11:21,903 --> 01:11:24,030 But I was supposed to be a few days ago. 1543 01:11:25,448 --> 01:11:27,575 [speaks in Italian] 1544 01:11:27,701 --> 01:11:31,746 Look, I-I didn't-- and I didn't expect this to happen. 1545 01:11:32,497 --> 01:11:36,042 But I gotta tell you, I-I like-- I... 1546 01:11:37,002 --> 01:11:38,878 I love spending time with you. 1547 01:11:39,004 --> 01:11:42,173 [exclaims in Italian] What? But you were going to get married. 1548 01:11:42,298 --> 01:11:44,759 No. I mean, yes, I was. But she-she left me. 1549 01:11:44,884 --> 01:11:48,388 And it-it wasn't meant to be. Look at this, here. 1550 01:11:48,888 --> 01:11:50,306 She left me this. 1551 01:11:53,601 --> 01:11:55,437 It wasn't-- It wasn't meant to be. 1552 01:11:59,858 --> 01:12:01,818 [tender music plays] 1553 01:12:02,736 --> 01:12:05,405 I-I didn't know how to tell you. And... 1554 01:12:07,949 --> 01:12:11,911 I'm sorry. I'm sorry. I didn't know this was going to happen. 1555 01:12:12,037 --> 01:12:13,788 And I didn't... Please. 1556 01:12:14,372 --> 01:12:17,250 Look, you helped me remember a part of myself 1557 01:12:17,375 --> 01:12:19,669 that I haven't seen in a long time. 1558 01:12:20,295 --> 01:12:21,504 I'm sorry. 1559 01:12:22,797 --> 01:12:25,592 [speaks in Italian] I can't. I'm sorry. 1560 01:12:25,717 --> 01:12:26,718 No. 1561 01:12:29,220 --> 01:12:30,847 [sighs, speaks softly in Italian] 1562 01:12:33,892 --> 01:12:34,768 [sighs] 1563 01:12:41,191 --> 01:12:43,234 [tender music continues] 1564 01:12:50,075 --> 01:12:50,909 Is she crying? 1565 01:12:52,744 --> 01:12:54,954 [indistinct chatter] 1566 01:12:55,455 --> 01:12:57,290 [Matt sighs] 1567 01:12:57,415 --> 01:13:00,960 I've been there, brother. Don't waste your time. 1568 01:13:01,878 --> 01:13:05,090 [plays sad melody on piano] 1569 01:13:09,719 --> 01:13:10,845 [Donna] You told her? 1570 01:13:11,930 --> 01:13:13,515 - Yeah. - Aw. 1571 01:13:13,640 --> 01:13:17,727 Well, you know, you can't really blame her. 1572 01:13:18,311 --> 01:13:21,231 [sighs] I know. I just... 1573 01:13:22,148 --> 01:13:24,943 Hey, you were honest. 1574 01:13:25,568 --> 01:13:29,823 It's okay to not be okay if you're not okay. 1575 01:13:29,948 --> 01:13:30,657 Look, I... 1576 01:13:32,283 --> 01:13:34,077 I don't know what... 1577 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 what the hell I'm even doing here. 1578 01:13:36,955 --> 01:13:38,164 I'm supposed to be married, 1579 01:13:38,289 --> 01:13:43,628 I'm 4,000 miles away in Andrea Bocelli's house, 1580 01:13:43,753 --> 01:13:44,546 and I just... 1581 01:13:47,215 --> 01:13:48,925 [sighs] I don't know. 1582 01:13:50,260 --> 01:13:52,929 You know, Neil used to schedule, 1583 01:13:53,054 --> 01:13:55,932 like, this unnecessary amount of appointments with me, 1584 01:13:56,057 --> 01:13:57,851 just to be in the same room with me. 1585 01:13:57,976 --> 01:14:00,103 And it wasn't until the 24th session that I realized 1586 01:14:00,228 --> 01:14:02,397 there was something maybe there. 1587 01:14:02,897 --> 01:14:06,192 But then he asked me out. And, of course, I couldn't say yes. 1588 01:14:06,317 --> 01:14:08,278 The whole patient-therapist thing, it's weird. 1589 01:14:08,403 --> 01:14:09,404 Not legal. 1590 01:14:09,529 --> 01:14:10,446 It is actually illegal. 1591 01:14:11,114 --> 01:14:15,326 And then one day, he just barged right into my office 1592 01:14:15,451 --> 01:14:17,704 and declared his love for me. 1593 01:14:17,829 --> 01:14:21,124 But, you know, after I had security escort him out, 1594 01:14:21,249 --> 01:14:23,251 that's kind of when I realized 1595 01:14:24,085 --> 01:14:25,837 Neil didn't give up on me. 1596 01:14:25,962 --> 01:14:26,796 Aw. 1597 01:14:27,172 --> 01:14:29,924 You know, after our first divorce, 1598 01:14:30,466 --> 01:14:32,218 I was in such a bad space. 1599 01:14:32,343 --> 01:14:36,181 And I just went to Cancún with girlfriends just to get away. 1600 01:14:36,306 --> 01:14:39,601 And suddenly, there's this huge commotion on the beach. 1601 01:14:39,726 --> 01:14:41,394 We thought it was like a baby seal 1602 01:14:41,519 --> 01:14:42,854 trapped in a net or something. 1603 01:14:42,979 --> 01:14:46,191 No, it was my Julie trying to swim to shore. 1604 01:14:46,316 --> 01:14:47,734 - [Donna] Aw. - He didn't have a passport, 1605 01:14:47,859 --> 01:14:51,654 so, yeah, it was-- [scoffs] Anyway, he does give up on me, 1606 01:14:51,779 --> 01:14:53,823 but never for that long. 1607 01:14:54,741 --> 01:14:57,952 I think what we're trying to say is if it's real, 1608 01:14:58,453 --> 01:14:59,913 - don't give up on her. - Yes. 1609 01:15:00,038 --> 01:15:02,957 She wants to know what are you going to do to win her over. 1610 01:15:03,082 --> 01:15:06,085 Like, over and over again in some cases. 1611 01:15:06,211 --> 01:15:07,045 Yeah. 1612 01:15:07,670 --> 01:15:09,589 All you have to do is try. 1613 01:15:10,924 --> 01:15:11,799 [soft chuckle] 1614 01:15:12,550 --> 01:15:14,052 Ci devi provare. 1615 01:15:15,220 --> 01:15:16,054 [Donna] Yeah. 1616 01:15:17,722 --> 01:15:19,641 Ci devi provare. 1617 01:15:23,228 --> 01:15:24,103 What did he say? 1618 01:15:24,479 --> 01:15:26,231 "Cheeseburger provadi." 1619 01:15:26,356 --> 01:15:28,316 [hopeful music plays] 1620 01:15:35,281 --> 01:15:37,367 [music swells, fades] 1621 01:15:38,201 --> 01:15:42,664 [off-key] ♪ Nessun dorma ♪ 1622 01:15:47,418 --> 01:15:48,920 This is the best day of your life. 1623 01:15:49,045 --> 01:15:50,838 This is the best day of my life, Jules. 1624 01:15:50,964 --> 01:15:52,799 - I think so. - I think so too. 1625 01:15:57,553 --> 01:16:03,268 [confidently] ♪ Nessun dorma ♪ 1626 01:16:08,314 --> 01:16:10,316 ["Nessun dorma" melody plays on piano] 1627 01:16:10,441 --> 01:16:13,403 [Andrea sings "Nessun dorma"] 1628 01:16:22,328 --> 01:16:26,833 [both singing in Italian] 1629 01:17:23,431 --> 01:17:26,476 [melody continues on piano] 1630 01:17:41,074 --> 01:17:45,536 [Andrea resumes singing] 1631 01:17:45,661 --> 01:17:48,831 [orchestral backing swells] 1632 01:17:52,877 --> 01:17:54,921 [both singing in Italian] 1633 01:18:06,808 --> 01:18:11,062 [Andrea and Matt continue singing] 1634 01:18:12,980 --> 01:18:15,483 [holds note] 1635 01:18:20,446 --> 01:18:24,283 [orchestra swells] 1636 01:18:27,161 --> 01:18:27,829 Yes! 1637 01:18:27,954 --> 01:18:28,871 [cheering] 1638 01:18:28,996 --> 01:18:31,374 - Matt! Matty! - Matthew! 1639 01:18:31,499 --> 01:18:33,459 [Neil] That's what I'm talkin' about! 1640 01:18:33,584 --> 01:18:34,460 [Julian] Wow! 1641 01:18:36,087 --> 01:18:37,713 Bravo! 1642 01:18:44,846 --> 01:18:47,640 [cheering continues] 1643 01:18:47,765 --> 01:18:51,185 Wow! Matty! So good! 1644 01:18:51,310 --> 01:18:52,437 [music ends] 1645 01:18:54,981 --> 01:18:56,524 [cheering fades] 1646 01:18:57,400 --> 01:18:59,444 ["Ritornerai" by Bruno Lauzi plays] 1647 01:19:25,511 --> 01:19:27,722 ["Ritornerai" continues playing] 1648 01:20:17,480 --> 01:20:18,272 Gia. 1649 01:20:19,315 --> 01:20:20,233 [in Italian] Good Luck. 1650 01:20:20,942 --> 01:20:21,817 Grazie. 1651 01:20:22,902 --> 01:20:25,196 ["Ritornerai" continues playing] 1652 01:20:51,389 --> 01:20:54,183 - [music halts] - [crowd cheering] 1653 01:20:56,519 --> 01:20:59,814 [somber, poignant music plays] 1654 01:21:10,575 --> 01:21:12,451 [cheering continues] 1655 01:21:18,958 --> 01:21:20,418 [somber music continues] 1656 01:21:31,637 --> 01:21:33,055 [inaudible] 1657 01:21:33,180 --> 01:21:35,474 [somber music continues] 1658 01:22:05,129 --> 01:22:07,089 Delicious grape right off the vine, babe. 1659 01:22:07,214 --> 01:22:08,382 - Try it. Mm. - No, no. 1660 01:22:08,507 --> 01:22:10,343 [sighs deeply] 1661 01:22:11,302 --> 01:22:12,720 What's wrong with you? 1662 01:22:14,096 --> 01:22:15,890 I just really miss Matty. 1663 01:22:17,850 --> 01:22:19,352 [music fades] 1664 01:22:20,978 --> 01:22:23,773 Mr. Taylor, checking out early? 1665 01:22:24,398 --> 01:22:25,566 [sighs] Ah, sì. 1666 01:22:27,526 --> 01:22:31,030 Well, hope you enjoyed your time here. 1667 01:22:33,324 --> 01:22:34,450 Thanks, Marcello. 1668 01:22:35,117 --> 01:22:36,035 [straining] 1669 01:22:44,001 --> 01:22:45,711 [gentle music playing] 1670 01:22:58,099 --> 01:23:01,227 So, um, how are you? 1671 01:23:03,938 --> 01:23:05,022 [chuckles softly] 1672 01:23:07,942 --> 01:23:08,776 Yeah. 1673 01:23:10,319 --> 01:23:11,195 Yeah. 1674 01:23:15,324 --> 01:23:17,076 Matt, I'm so sorry. 1675 01:23:17,827 --> 01:23:20,538 I... I shouldn't have run. 1676 01:23:21,872 --> 01:23:23,916 I was just... I was just scared. 1677 01:23:26,794 --> 01:23:28,504 And I'm still scared. 1678 01:23:30,089 --> 01:23:31,424 I don't know what I'm doing. 1679 01:23:31,966 --> 01:23:34,093 I... You know, maybe I made a mistake. 1680 01:23:34,218 --> 01:23:35,720 You know, maybe we could still fix this. 1681 01:23:35,845 --> 01:23:37,596 Hey, you didn't do anything wrong. 1682 01:23:38,347 --> 01:23:39,598 It's not your fault. 1683 01:23:42,143 --> 01:23:42,977 [sighs] 1684 01:23:47,106 --> 01:23:48,816 I couldn't make you happy. 1685 01:23:51,736 --> 01:23:53,404 And I want you to be happy. 1686 01:23:56,657 --> 01:23:59,535 [sniffles] I wish I'd handled it differently. 1687 01:23:59,660 --> 01:24:01,662 I should have been honest and just talked to you, and I-- 1688 01:24:01,787 --> 01:24:03,831 It's not who-- It's not who we were. 1689 01:24:04,874 --> 01:24:06,041 [sighs] 1690 01:24:08,461 --> 01:24:09,795 We didn't want to lose what we had 1691 01:24:09,920 --> 01:24:11,338 because we were afraid of being alone. 1692 01:24:13,257 --> 01:24:14,633 [sniffles, sighs] 1693 01:24:16,552 --> 01:24:17,678 Yeah. 1694 01:24:20,014 --> 01:24:21,307 Are you gonna be okay? 1695 01:24:23,642 --> 01:24:24,477 Yeah. 1696 01:24:25,144 --> 01:24:27,271 - [gasps] I'm glad. - Me too. 1697 01:24:28,898 --> 01:24:30,149 Are you all right? 1698 01:24:30,274 --> 01:24:31,025 [breathes shakily] 1699 01:24:31,150 --> 01:24:33,152 Um, yeah. 1700 01:24:34,195 --> 01:24:35,196 Yeah. 1701 01:24:36,155 --> 01:24:37,156 I will be. 1702 01:24:38,616 --> 01:24:41,994 I wish you would have given me the letter a little sooner. 1703 01:24:42,119 --> 01:24:43,996 - Right. - That would have... 1704 01:24:45,039 --> 01:24:48,042 I didn't write it till the morning we were getting married. 1705 01:24:48,167 --> 01:24:49,502 - Oh. - So, it's, you know-- 1706 01:24:49,627 --> 01:24:54,006 It was the greatest breakup letter I ever received, so... 1707 01:24:54,131 --> 01:24:56,383 [Heather laughs, sniffles] 1708 01:24:57,343 --> 01:24:58,177 [sniffles] 1709 01:25:00,679 --> 01:25:02,264 I had help with it. 1710 01:25:03,474 --> 01:25:05,893 This woman at the coffee shop, she, um... 1711 01:25:06,560 --> 01:25:08,270 She saw that I was... 1712 01:25:10,689 --> 01:25:12,358 I was really struggling. 1713 01:25:12,483 --> 01:25:13,818 [tender music plays] 1714 01:25:21,283 --> 01:25:24,912 [Heather] And she said that if I was having doubts, 1715 01:25:27,122 --> 01:25:28,666 I couldn't marry you. 1716 01:25:30,668 --> 01:25:31,877 She was right. 1717 01:25:34,046 --> 01:25:35,840 [music turns dramatic] 1718 01:25:37,967 --> 01:25:39,593 [music swells] 1719 01:25:55,693 --> 01:25:56,944 [music fades] 1720 01:25:59,446 --> 01:26:00,322 [doorbell jingles] 1721 01:26:00,447 --> 01:26:01,782 [Vincenzo] Ciao, Gia. 1722 01:26:01,907 --> 01:26:03,659 [in Italian] Vincenzo, I already signed the lease. 1723 01:26:03,868 --> 01:26:05,744 You didn't have to come here. 1724 01:26:05,870 --> 01:26:06,829 I know. 1725 01:26:07,705 --> 01:26:09,039 I came to say hello... 1726 01:26:09,415 --> 01:26:10,833 And to make you an offer. 1727 01:26:11,333 --> 01:26:14,044 But why, Vincenzo? I lost the bet. 1728 01:26:14,169 --> 01:26:14,920 I know. 1729 01:26:15,546 --> 01:26:17,673 But I can't keep the cafe forever. 1730 01:26:18,966 --> 01:26:19,800 [Vincenzo chuckles] 1731 01:26:21,135 --> 01:26:21,927 Thank you. 1732 01:26:22,052 --> 01:26:23,053 Thank you, Vincenzo. 1733 01:26:23,512 --> 01:26:24,805 You better go get him. 1734 01:26:25,556 --> 01:26:28,183 No, it's too late. He's already gone. 1735 01:26:29,184 --> 01:26:30,311 He's out there waiting 1736 01:26:30,436 --> 01:26:31,812 for you on a motorcycle. 1737 01:26:33,397 --> 01:26:34,148 Go! 1738 01:26:34,273 --> 01:26:36,191 [soft guitar music plays] 1739 01:26:44,909 --> 01:26:46,285 [Matt] I'm going to a concert. 1740 01:26:46,952 --> 01:26:48,787 I got an extra ticket. You wanna go? 1741 01:26:52,499 --> 01:26:55,002 No. No, no, no. [speaks in Italian] 1742 01:26:55,127 --> 01:26:58,797 Okay? Um, I need to say the truth, because, um... 1743 01:26:58,923 --> 01:27:02,676 Um, the day of your wedding, she was in my shop. 1744 01:27:02,801 --> 01:27:05,471 It's incredible. And I-I just wanted to help, okay? 1745 01:27:05,596 --> 01:27:07,556 Gia, I-I know. 1746 01:27:07,681 --> 01:27:09,058 - You don't understand. - Listen to me. 1747 01:27:09,183 --> 01:27:10,976 I do. Listen, she told me. 1748 01:27:12,144 --> 01:27:14,730 All right? You did a good thing. 1749 01:27:15,439 --> 01:27:17,566 Okay. You lied to me. 1750 01:27:17,691 --> 01:27:19,360 You broke up my wedding! 1751 01:27:19,485 --> 01:27:21,070 - [speaks in Italian] - My life upside down! 1752 01:27:21,195 --> 01:27:23,113 - You understand that? - I did it. I'm sorry. 1753 01:27:23,238 --> 01:27:25,866 And all of a sudden, now you're here, and now I'm asking you. 1754 01:27:25,991 --> 01:27:28,953 Oh! Sorry. 1755 01:27:29,745 --> 01:27:30,704 [in Italian] This is beautiful. 1756 01:27:30,829 --> 01:27:32,748 [sniffles] Where did you get this? 1757 01:27:32,873 --> 01:27:34,124 I traded Heather's ring in for it. 1758 01:27:34,249 --> 01:27:36,043 It's not a Vespa, but it's got some orange, 1759 01:27:36,168 --> 01:27:37,127 and it's a lot faster. 1760 01:27:37,252 --> 01:27:38,963 - No, it's better. - A Vespa's not gonna work. 1761 01:27:39,088 --> 01:27:41,048 - All right? - Right. [sniffles] 1762 01:27:41,173 --> 01:27:43,968 Hey. Come with me, please. 1763 01:27:46,303 --> 01:27:47,429 Come with me. 1764 01:27:48,097 --> 01:27:49,556 - Yes! - Yes! 1765 01:27:49,682 --> 01:27:51,183 - Yes! - Yes! 1766 01:27:51,308 --> 01:27:54,353 - I said yes. Andiamo! - Let's go. Andiamo! 1767 01:27:55,062 --> 01:27:56,730 You like Ed Sheeran? 1768 01:27:57,356 --> 01:27:59,191 [panting, speaking rapidly in Italian] 1769 01:27:59,858 --> 01:28:01,193 Do you know the streets? 1770 01:28:01,318 --> 01:28:02,403 - What are you talking about? - I'm driving. 1771 01:28:02,528 --> 01:28:04,321 You're not driving. Are you kidding me? 1772 01:28:04,446 --> 01:28:06,240 - It's not a Vespa. - Okay. 1773 01:28:06,865 --> 01:28:08,075 This is not a Vespa. 1774 01:28:08,200 --> 01:28:10,953 - [speaking in Italian] - All right. Yeah, yeah. 1775 01:28:12,204 --> 01:28:13,163 Ahh! 1776 01:28:16,250 --> 01:28:17,626 [in Italian] Miss... 1777 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 No smoking here. 1778 01:28:20,087 --> 01:28:21,797 It's my birthday. 1779 01:28:22,715 --> 01:28:24,550 [upbeat music playing] 1780 01:28:27,344 --> 01:28:28,971 - [Matt] Hey, Marcello! - [Gia] Ciao! 1781 01:28:29,096 --> 01:28:31,265 Arrivederci, Mr. and Mrs. Taylor! 1782 01:28:48,741 --> 01:28:50,743 ["Photograph" by Ed Sheeran playing] 1783 01:28:50,868 --> 01:28:52,953 [crowd cheering] 1784 01:28:55,080 --> 01:28:56,665 [speaks in Italian] Okay. 1785 01:28:58,375 --> 01:29:01,086 [speaks in Italian] 1786 01:29:01,795 --> 01:29:04,048 Come on, let's go. Let's go. 1787 01:29:04,173 --> 01:29:05,466 Go, go, go. 1788 01:29:05,591 --> 01:29:07,259 - [speaks in Italian] - Sì, sì. 1789 01:29:07,384 --> 01:29:09,636 [panting] Here you go. That's two, two, two. 1790 01:29:09,762 --> 01:29:11,180 Okay. Grazie, grazie. 1791 01:29:11,305 --> 01:29:12,681 [Ed Sheeran] ♪ ...hurt sometimes ♪ 1792 01:29:13,974 --> 01:29:15,225 - [Gia laughs] - [Matt] Wow. 1793 01:29:15,350 --> 01:29:18,604 ♪ But it's the only thing that I know ♪ 1794 01:29:19,897 --> 01:29:20,773 [laughs] 1795 01:29:20,898 --> 01:29:22,316 [crowd cheering] 1796 01:29:23,358 --> 01:29:26,361 ♪ And when it gets hard ♪ 1797 01:29:27,279 --> 01:29:30,699 ♪ You know it can get hard sometimes ♪ 1798 01:29:32,743 --> 01:29:38,082 ♪ It is the only thing that makes us feel alive ♪ 1799 01:29:41,877 --> 01:29:44,463 ♪ So you can keep me ♪ 1800 01:29:44,588 --> 01:29:48,967 ♪ Inside the pocket of your ripped jeans ♪ 1801 01:29:49,093 --> 01:29:53,514 ♪ Holding me closer till our eyes meet ♪ 1802 01:29:53,639 --> 01:29:58,185 ♪ You won't ever be alone ♪ 1803 01:29:59,520 --> 01:30:01,688 ♪ And if you hurt me ♪ 1804 01:30:01,814 --> 01:30:06,318 ♪ Inside that necklace you got when you were sixteen ♪ 1805 01:30:07,152 --> 01:30:10,989 ♪ Next to your heartbeat, where I should be ♪ 1806 01:30:11,490 --> 01:30:16,203 ♪ Keep it deep within your soul ♪ 1807 01:30:17,621 --> 01:30:22,751 ♪ And if you hurt me Well, that's okay, baby ♪ 1808 01:30:22,876 --> 01:30:24,503 ♪ Only words bleed ♪ 1809 01:30:25,337 --> 01:30:29,800 ♪ Inside these pages, you just hold me ♪ 1810 01:30:29,925 --> 01:30:32,928 ♪ And I won't ever let you go ♪ 1811 01:30:33,804 --> 01:30:35,305 ♪ You go ♪ 1812 01:30:35,430 --> 01:30:36,890 ♪ When I'm away... ♪ 1813 01:30:40,018 --> 01:30:42,437 [audience continues singing, fades] 1814 01:30:44,648 --> 01:30:47,568 ["L-O-V-E" (Italian Version) by Nat King Cole plays] 1815 01:31:56,345 --> 01:31:58,096 [song ends] 1816 01:32:00,349 --> 01:32:03,727 [bright, cheerful music playing] 1817 01:33:43,410 --> 01:33:44,995 [music fades] 1818 01:33:45,120 --> 01:33:48,874 [serene music playing] 1819 01:36:01,798 --> 01:36:03,800 [music turns dramatic] 1820 01:36:19,983 --> 01:36:21,485 [music ends] 119652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.