All language subtitles for Pursuit of Jade - Chasing Jade Episode 12 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,940 --> 00:01:41,190 [Pursuit of Jade] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,910 [Episode 12] 3 00:01:44,020 --> 00:01:46,720 [Yixiang Restaurant] 4 00:01:48,590 --> 00:01:50,300 Madam Chen! 5 00:01:51,710 --> 00:01:52,789 You are late. 6 00:01:52,789 --> 00:01:54,850 You must drink a penalty drink later. 7 00:01:56,479 --> 00:01:57,950 Madam Chen. 8 00:01:58,280 --> 00:01:59,630 Madam Liu! 9 00:01:59,920 --> 00:02:02,880 Look at Madam Song's outfit today. 10 00:02:03,070 --> 00:02:05,710 She's looking more and more noble. 11 00:02:06,150 --> 00:02:07,920 I'm flattered, Madam Liu. 12 00:02:07,920 --> 00:02:10,560 It is my honor to be invited 13 00:02:10,580 --> 00:02:12,520 by you ladies today. 14 00:02:15,950 --> 00:02:18,950 It's an imperial green jade bracelet! 15 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 This is truly hard to come by. 16 00:02:22,520 --> 00:02:23,840 Look at the transparency 17 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 and the color. 18 00:02:25,280 --> 00:02:26,770 It must be worth a lot. 19 00:02:27,790 --> 00:02:28,870 Let's talk while we walk. 20 00:02:28,870 --> 00:02:30,030 Come on. 21 00:02:30,079 --> 00:02:30,960 Let's go. 22 00:02:31,400 --> 00:02:32,510 This bracelet is 23 00:02:32,540 --> 00:02:34,870 a greeting gift from the Magistrate's wife. 24 00:02:34,870 --> 00:02:36,750 No wonder! So it was a gift from your in-law. 25 00:02:36,750 --> 00:02:37,690 Yes. 26 00:02:38,040 --> 00:02:39,370 -Oh, my. -My apologies. 27 00:02:39,680 --> 00:02:41,000 You wretched girl! 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,640 You... Why are you here? 29 00:02:44,630 --> 00:02:47,430 You didn't follow me here just to cause trouble, did you? 30 00:02:47,430 --> 00:02:50,310 What? Did you buy this building? 31 00:02:50,590 --> 00:02:52,120 If you can come, why can't I? 32 00:02:52,590 --> 00:02:53,560 Do you know each other? 33 00:02:53,560 --> 00:02:55,840 No. Who would know her? 34 00:02:56,910 --> 00:02:58,970 Madam Liu, let me tell you something. 35 00:02:59,079 --> 00:03:00,630 My son's marriage was 36 00:03:00,630 --> 00:03:02,560 entirely arranged by the Magistrate. 37 00:03:02,560 --> 00:03:05,010 The Magistrate is from a scholarly family. 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,190 -Come often if you like it. -He values 39 00:03:06,190 --> 00:03:07,520 character and upbringing. 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,180 The betrothal gifts followed ancient customs. 41 00:03:10,430 --> 00:03:13,230 But my daughter-in-law brought a generous dowry. 42 00:03:13,520 --> 00:03:14,750 Marriage is 43 00:03:14,800 --> 00:03:17,310 all about matching social status. 44 00:03:17,310 --> 00:03:19,640 If the character and upbringing are poor, 45 00:03:19,730 --> 00:03:20,870 such a marriage 46 00:03:20,870 --> 00:03:22,800 -shall never take place. -Indeed. 47 00:03:23,079 --> 00:03:23,870 Right? 48 00:03:24,070 --> 00:03:26,000 The Magistrate is truly generous. 49 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Congratulations 50 00:03:27,400 --> 00:03:29,910 on selling your Scholar Song for a good price. 51 00:03:29,910 --> 00:03:30,430 You... 52 00:03:30,430 --> 00:03:31,000 Well... 53 00:03:31,810 --> 00:03:33,040 Wretched girl! 54 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Let's go inside quickly. 55 00:03:37,950 --> 00:03:39,720 Don't let such a vulgar person 56 00:03:39,740 --> 00:03:40,970 ruin our mood. 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,360 Right? Come on in. 58 00:03:42,380 --> 00:03:43,650 What is she talking about? 59 00:03:43,650 --> 00:03:45,910 Just nonsense. Forget about it. 60 00:03:47,310 --> 00:03:49,310 Here's a toast to you both. 61 00:03:52,910 --> 00:03:55,120 Manager Yu, you are very experienced 62 00:03:55,120 --> 00:03:56,320 in receiving guests. 63 00:03:57,030 --> 00:03:59,430 It seems you have indeed met a lot of people. 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,890 Our restaurant welcomes guests from everywhere. 65 00:04:03,890 --> 00:04:05,680 We believe harmony brings wealth. 66 00:04:05,680 --> 00:04:06,800 In business, 67 00:04:06,800 --> 00:04:09,280 it's always good to know more people. 68 00:04:12,120 --> 00:04:14,080 Please make yourselves at home, sirs. 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,209 I need to go attend to other guests now. 70 00:04:28,510 --> 00:04:30,310 Manager, what's wrong? 71 00:04:30,680 --> 00:04:31,720 You look pale. 72 00:04:33,950 --> 00:04:36,040 The man in there just touched me. 73 00:04:36,680 --> 00:04:39,250 I don't know why, but that single touch 74 00:04:39,750 --> 00:04:41,590 gave me the creeps. 75 00:04:41,950 --> 00:04:44,010 Another guest who tried to grope you? 76 00:04:44,720 --> 00:04:46,150 How shameless. 77 00:04:46,830 --> 00:04:48,800 It's not really about groping. 78 00:04:50,130 --> 00:04:52,530 I feel like I've seen him somewhere before. 79 00:04:54,040 --> 00:04:56,770 Who was that young lady we met at the door just now? 80 00:04:57,450 --> 00:05:00,470 She is called Fan Changyu. 81 00:05:01,270 --> 00:05:04,620 She's a famous disaster from my hometown, Xigu Lane. 82 00:05:04,970 --> 00:05:06,780 The fortune tellers all say 83 00:05:07,000 --> 00:05:09,870 she is a rare jinx seen only once in a millennium. 84 00:05:10,680 --> 00:05:12,870 She not only caused her parents' deaths, 85 00:05:12,870 --> 00:05:15,070 but her uncle was also killed because of her. 86 00:05:15,070 --> 00:05:16,680 It even went to court! 87 00:05:16,740 --> 00:05:17,520 By the way, 88 00:05:17,680 --> 00:05:19,070 just in the middle of this month, 89 00:05:19,070 --> 00:05:21,840 a group of bandits broke into her home at night, 90 00:05:22,270 --> 00:05:24,310 having killed so many people! 91 00:05:24,310 --> 00:05:27,320 Everyone in Lin'an knows about this. 92 00:05:30,600 --> 00:05:31,790 I wonder 93 00:05:32,070 --> 00:05:34,190 how many people have touched her hands 94 00:05:34,190 --> 00:05:36,710 for her to stay so composed 95 00:05:36,830 --> 00:05:38,190 and feel no shame at all. 96 00:05:39,159 --> 00:05:41,750 I've searched everywhere all these years, yet I failed to find her. 97 00:05:41,750 --> 00:05:45,159 I didn't expect her to be doing so well in Lin'an, 98 00:05:45,870 --> 00:05:47,659 and to have met so many men. 99 00:05:52,090 --> 00:05:54,420 Perhaps it's just her business dealings. 100 00:05:56,000 --> 00:05:57,630 You are still making excuses for her. 101 00:05:57,630 --> 00:05:58,770 I dare not. 102 00:06:00,000 --> 00:06:02,510 Back then, she left false clues about her fleeing beyond the pass, 103 00:06:02,510 --> 00:06:05,110 causing me to search for her in vain for 6 years. 104 00:06:05,750 --> 00:06:08,790 Never thought she'd establish herself in just 6 years 105 00:06:09,310 --> 00:06:11,170 and open such a large restaurant. 106 00:06:13,070 --> 00:06:14,870 This woman is really something. 107 00:06:15,310 --> 00:06:16,070 Understood. 108 00:06:16,680 --> 00:06:19,560 I will go investigate her connections immediately. 109 00:06:19,560 --> 00:06:21,730 Also, investigate the men around her. 110 00:06:22,040 --> 00:06:23,680 For anyone who has touched her, 111 00:06:23,680 --> 00:06:25,940 chop off the parts they touched her with, 112 00:06:26,190 --> 00:06:27,450 and present them to me. 113 00:06:29,590 --> 00:06:30,230 Yes. 114 00:06:31,190 --> 00:06:33,050 I will give the orders right away. 115 00:06:36,930 --> 00:06:39,640 Why would Manager Yu hire someone like that? 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,070 In the restaurant business, 117 00:06:41,070 --> 00:06:42,800 nothing's worse than bad luck. 118 00:06:43,240 --> 00:06:45,040 Perhaps Manager Yu 119 00:06:45,040 --> 00:06:47,170 doesn't know this girl's background, 120 00:06:47,310 --> 00:06:49,370 so she let a jinx in. 121 00:06:50,240 --> 00:06:51,360 Madams. 122 00:06:51,480 --> 00:06:52,140 Manager Yu. 123 00:06:52,210 --> 00:06:54,080 What "jinx"? 124 00:06:55,920 --> 00:06:58,580 We don't have such a dish at Yixiang Restaurant. 125 00:06:58,870 --> 00:07:00,190 Manager Yu, 126 00:07:00,430 --> 00:07:02,920 we are only looking out for your best interests. 127 00:07:02,920 --> 00:07:04,190 This jinx 128 00:07:04,360 --> 00:07:06,020 can bring death to people. 129 00:07:06,630 --> 00:07:07,480 Really? 130 00:07:08,840 --> 00:07:10,720 But I heard 131 00:07:10,830 --> 00:07:13,750 that she supported a scholar fiancé for years. 132 00:07:13,800 --> 00:07:15,350 Once the scholar passed the provincial exam, 133 00:07:15,350 --> 00:07:17,630 he betrayed her and broke off the engagement. 134 00:07:17,630 --> 00:07:19,120 In my point of view, 135 00:07:19,160 --> 00:07:21,090 the mother and son are the real ingrates 136 00:07:21,090 --> 00:07:22,040 and jinxes. 137 00:07:22,790 --> 00:07:24,590 They not only harmed the young girl 138 00:07:24,590 --> 00:07:26,090 but also her parents. 139 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 So this talk of a jinx 140 00:07:31,680 --> 00:07:34,210 might just be a false rumor. 141 00:07:34,750 --> 00:07:36,350 You're right, Madam Liu. 142 00:07:36,870 --> 00:07:38,110 Mrs. Fan 143 00:07:38,140 --> 00:07:40,190 not only takes care of her sister all by herself. 144 00:07:40,190 --> 00:07:42,040 Since she joined our Yixiang Restaurant, 145 00:07:42,040 --> 00:07:43,240 my braised meat business 146 00:07:43,240 --> 00:07:44,730 has been booming. 147 00:07:45,040 --> 00:07:46,190 I think 148 00:07:46,190 --> 00:07:48,450 she's actually an auspicious blessing! 149 00:07:50,560 --> 00:07:51,760 However, Madam Song, 150 00:07:52,270 --> 00:07:55,070 who told you she was a jinx? 151 00:07:59,220 --> 00:08:02,380 Just some gossip, I suppose. 152 00:08:04,160 --> 00:08:05,240 Why do women 153 00:08:05,260 --> 00:08:07,240 have to make things hard for other women? 154 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 Spouting nonsense and gossiping all day 155 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 will bring about God's punishment. 156 00:08:12,160 --> 00:08:13,770 As educated and reasonable as you are, Madam Song, 157 00:08:13,770 --> 00:08:16,540 how could you gossip like some filthy trash? 158 00:08:16,620 --> 00:08:18,560 You must have been deceived. 159 00:08:24,560 --> 00:08:26,800 Why are there still some dishes not served? 160 00:08:26,800 --> 00:08:27,860 I'll go check on them. 161 00:08:27,860 --> 00:08:29,560 Madams, please enjoy the food. 162 00:08:29,560 --> 00:08:30,160 Okay. 163 00:08:44,000 --> 00:08:44,910 You know what? 164 00:08:45,120 --> 00:08:46,520 This manager 165 00:08:47,270 --> 00:08:49,480 got pregnant out of wedlock. 166 00:08:49,790 --> 00:08:51,030 Who knows whose bastard 167 00:08:51,030 --> 00:08:53,390 she carried in her belly? 168 00:08:54,720 --> 00:08:58,480 "Why do women have to make things hard for other women?" Ridiculous. 169 00:08:58,480 --> 00:08:59,910 I think she's obviously 170 00:08:59,910 --> 00:09:01,340 an immoral slut 171 00:09:01,550 --> 00:09:03,720 just like Fan Changyu. 172 00:09:05,670 --> 00:09:06,610 Let's 173 00:09:06,640 --> 00:09:07,960 not let other people's gossip 174 00:09:07,960 --> 00:09:09,790 ruin our mood. 175 00:09:10,000 --> 00:09:11,010 Yes, exactly. 176 00:09:11,120 --> 00:09:12,650 Let's get back to the point. 177 00:09:23,030 --> 00:09:25,220 A bunch of noisy gossips. 178 00:09:25,840 --> 00:09:27,420 According to them, 179 00:09:27,630 --> 00:09:30,170 the child might be hiding in this restaurant. 180 00:09:33,320 --> 00:09:34,780 The one who talks the most, 181 00:09:35,550 --> 00:09:36,840 teach her a lesson. 182 00:09:40,600 --> 00:09:41,330 Understood. 183 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 -Madam Liu. -Do you think I'm drunk? 184 00:09:44,360 --> 00:09:45,270 You drank too much. 185 00:09:45,270 --> 00:09:48,200 For this matter, please put in a good word for me 186 00:09:48,510 --> 00:09:52,570 -in front of your son's father-in-law. -Don't worry. Just leave it to me. 187 00:10:06,470 --> 00:10:08,490 "Bring about God's punishment"? 188 00:10:11,030 --> 00:10:13,360 I think the one to suffer God's punishment 189 00:10:13,440 --> 00:10:15,840 s-should be that wretched girl! 190 00:10:16,000 --> 00:10:17,480 If God 191 00:10:17,480 --> 00:10:19,160 really sees us all, 192 00:10:19,670 --> 00:10:21,840 He should make that wretched girl... 193 00:10:36,490 --> 00:10:39,510 You'd better think twice before you speak nonsense 194 00:10:40,150 --> 00:10:41,720 and watch your mouth. 195 00:10:42,330 --> 00:10:43,930 If you spout nonsense again, 196 00:10:44,250 --> 00:10:46,120 it won't end as easily as today. 197 00:10:47,060 --> 00:10:47,810 O-Okay. 198 00:10:47,830 --> 00:10:49,410 I-I get it. 199 00:10:53,960 --> 00:10:54,630 Madam. 200 00:10:55,240 --> 00:10:55,910 Madam! 201 00:10:56,790 --> 00:10:57,440 Madam! 202 00:11:08,370 --> 00:11:09,410 [Braised pork tongue] 203 00:11:09,430 --> 00:11:11,430 [Braised pork belly] 204 00:11:11,510 --> 00:11:17,290 [Fan's Braised Meat Shop] 205 00:11:13,030 --> 00:11:14,440 Are there any pig ears left? 206 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 None left today. 207 00:11:15,460 --> 00:11:17,060 You may come again tomorrow. 208 00:11:18,280 --> 00:11:19,970 It's almost New Year. 209 00:11:20,030 --> 00:11:20,960 Our braised meat is 210 00:11:20,960 --> 00:11:22,150 selling better and better. 211 00:11:22,150 --> 00:11:23,600 You've worked really hard. 212 00:11:23,600 --> 00:11:24,750 You're the one working hard, 213 00:11:24,750 --> 00:11:26,670 busy with so many things every day. 214 00:11:26,670 --> 00:11:28,390 Making money is never easy. 215 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 However, 216 00:11:30,030 --> 00:11:32,030 although our braised meat is selling well, 217 00:11:32,030 --> 00:11:34,150 if we want to take it to the next level, 218 00:11:34,150 --> 00:11:36,840 we could design an emblem for our braised meat. 219 00:11:36,910 --> 00:11:37,720 An emblem? 220 00:11:39,030 --> 00:11:42,460 But my braised meat is either sliced and served on a plate, 221 00:11:42,910 --> 00:11:45,270 or wrapped in oil paper for takeout. 222 00:11:45,550 --> 00:11:47,000 What's the use of an emblem? 223 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 It's exceptionally useful. 224 00:11:49,600 --> 00:11:50,400 Come out here. 225 00:11:53,120 --> 00:11:54,470 [Fan's Braised Meat Shop] 226 00:11:53,480 --> 00:11:54,320 Look 227 00:11:54,790 --> 00:11:56,760 at these shops downstairs from mine. 228 00:11:56,760 --> 00:11:57,970 Fang's tea, 229 00:11:58,000 --> 00:11:59,080 Li's wine. 230 00:11:58,730 --> 00:11:59,750 [Luo's Pawnshop] 231 00:11:59,080 --> 00:12:00,870 Doesn't every shop have an emblem? 232 00:11:59,850 --> 00:12:00,430 [Fang's Tea Shop] 233 00:12:00,430 --> 00:12:01,220 [Fang] 234 00:12:01,080 --> 00:12:03,210 And each one is unique. 235 00:12:01,300 --> 00:12:02,620 [Li] 236 00:12:02,670 --> 00:12:04,440 [Hua San] 237 00:12:03,320 --> 00:12:05,390 You can tell whose shop it is at a glance. 238 00:12:05,390 --> 00:12:07,550 Later, think of a design for your emblem. 239 00:12:07,550 --> 00:12:09,790 You can make a banner to hang by the signboard, 240 00:12:09,790 --> 00:12:11,270 so people can see it from afar. 241 00:12:11,270 --> 00:12:12,600 And make some more oil paper. 242 00:12:12,600 --> 00:12:14,270 Print the emblem on the oil paper, too. 243 00:12:14,270 --> 00:12:15,320 When someone buys braised meat, 244 00:12:15,320 --> 00:12:16,420 wrap it in that oil paper. 245 00:12:16,420 --> 00:12:18,750 Your fame will surely surpass the Wang's. 246 00:12:19,360 --> 00:12:20,000 I got it. 247 00:12:20,270 --> 00:12:22,240 I'll find you 248 00:12:22,240 --> 00:12:23,870 a scholar with nice handwriting. 249 00:12:23,870 --> 00:12:25,550 Let's get this done today. 250 00:12:26,330 --> 00:12:27,080 Qianqian. 251 00:12:26,540 --> 00:12:27,810 [Fan's Braised Meat Shop] 252 00:12:27,960 --> 00:12:30,270 My husband can write as well. 253 00:12:30,440 --> 00:12:31,840 I'll just ask him to help. 254 00:12:32,240 --> 00:12:35,020 How is your husband's handwriting? 255 00:12:35,240 --> 00:12:36,200 Excellent. 256 00:12:36,870 --> 00:12:37,670 Really. 257 00:12:39,000 --> 00:12:40,930 Even more beautiful than his face. 258 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 That impressive? 259 00:12:43,790 --> 00:12:45,480 Then he must be as great as the legendary calligraphers, 260 00:12:45,480 --> 00:12:46,840 Wang Xizhi and Zhong Yao! 261 00:12:46,840 --> 00:12:47,630 Wang Xi... 262 00:12:51,180 --> 00:12:54,080 I don't know who those two are, 263 00:12:54,630 --> 00:12:56,430 but I think he's about that good. 264 00:12:57,270 --> 00:12:58,270 Changyu, 265 00:12:58,670 --> 00:12:59,960 I really love 266 00:13:00,030 --> 00:13:01,320 your personality. 267 00:13:02,020 --> 00:13:05,710 [Fan] 268 00:13:08,670 --> 00:13:11,150 Sir, your handwriting is truly elegant. 269 00:13:11,270 --> 00:13:12,960 -Yes. -Having worked here for years, 270 00:13:12,960 --> 00:13:14,510 I've never seen anyone's handwriting 271 00:13:14,510 --> 00:13:16,550 as good as yours, sir. 272 00:13:16,590 --> 00:13:17,710 Truly amazing. 273 00:13:17,840 --> 00:13:20,040 -It's so well written. -Manager, look. 274 00:13:22,100 --> 00:13:23,560 [Fan] 275 00:13:23,870 --> 00:13:25,030 It's so beautiful. 276 00:13:26,960 --> 00:13:28,420 Do you want to take a break? 277 00:13:28,920 --> 00:13:30,560 No need. I'll keep writing. 278 00:13:31,120 --> 00:13:31,870 Changyu. 279 00:13:32,790 --> 00:13:34,590 Your husband's handwriting... 280 00:13:35,080 --> 00:13:36,420 It's really good! 281 00:13:37,380 --> 00:13:39,040 Much better than that Wang... 282 00:13:40,030 --> 00:13:41,840 Wang something. 283 00:13:41,840 --> 00:13:44,600 Fine. Beauty is in the eye of the beholder. 284 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 Of course it's good. 285 00:13:45,600 --> 00:13:48,270 Yes. No matter what Zheng writes or draws, 286 00:13:48,270 --> 00:13:50,060 I think it's the best. 287 00:13:51,030 --> 00:13:53,030 Fuling, take Changning upstairs to have some goodies. 288 00:13:53,030 --> 00:13:54,690 You can eat whatever you want. 289 00:13:54,790 --> 00:13:56,390 Thank you, Fairy Sister. 290 00:13:56,870 --> 00:13:58,150 That's so sweet. 291 00:13:58,440 --> 00:13:59,040 Off you go. 292 00:14:02,550 --> 00:14:03,510 Changyu, 293 00:14:03,670 --> 00:14:04,840 you really found yourself 294 00:14:04,840 --> 00:14:07,170 a husband good with both brains and brawn. 295 00:14:07,270 --> 00:14:08,670 Thank you for the compliment. 296 00:14:08,670 --> 00:14:09,730 No need to thank me. 297 00:14:10,390 --> 00:14:11,670 From today on, 298 00:14:11,840 --> 00:14:13,670 we must stick together. 299 00:14:13,790 --> 00:14:15,480 Show those gossips 300 00:14:15,630 --> 00:14:18,490 that we young women are also capable of great deeds! 301 00:14:21,270 --> 00:14:26,850 [Fan] 302 00:14:24,960 --> 00:14:27,150 -I want some, too! -I also want some! 303 00:14:26,990 --> 00:14:29,350 [Fan's Braised Meat Shop] 304 00:14:27,150 --> 00:14:29,750 Me too! I want one! 305 00:14:34,760 --> 00:14:37,990 [Fan] 306 00:14:40,720 --> 00:14:42,480 Qianqian, you're so insightful. 307 00:14:42,480 --> 00:14:44,140 You said drawing these things 308 00:14:44,200 --> 00:14:46,360 would attract a lot of people, and it really did! 309 00:14:46,360 --> 00:14:47,870 You're mistaken. 310 00:14:48,030 --> 00:14:49,440 The real attraction is 311 00:14:49,440 --> 00:14:50,880 your husband. 312 00:14:52,160 --> 00:14:54,380 [Fan's Braised Meat Shop] 313 00:15:03,630 --> 00:15:04,960 Why are you still standing there? 314 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Go help him. 315 00:15:06,550 --> 00:15:07,440 Go, go, go. 316 00:15:14,200 --> 00:15:15,030 I'll help you. 317 00:15:19,120 --> 00:15:19,850 Here you are. 318 00:15:25,320 --> 00:15:27,050 Isn't this the meat you wanted? 319 00:15:34,960 --> 00:15:36,360 This was just wrapped up. 320 00:15:36,630 --> 00:15:37,320 Yes. 321 00:15:40,150 --> 00:15:41,320 Is what he takes different? 322 00:15:41,320 --> 00:15:43,650 Yes, the meat he hands over smells better. 323 00:15:45,550 --> 00:15:46,840 -I want some, too! -I also want some! 324 00:15:46,840 --> 00:15:47,940 Give it to me! Me! 325 00:15:50,840 --> 00:15:53,030 That's mine! Give it to me! I want some, too! 326 00:15:53,030 --> 00:15:53,910 Here you are. 327 00:15:54,270 --> 00:15:55,150 Here. 328 00:15:59,080 --> 00:16:02,380 You can do it. 329 00:16:02,510 --> 00:16:05,580 Come on. 330 00:16:07,080 --> 00:16:09,080 It's fine. It's okay. 331 00:16:12,360 --> 00:16:13,960 You weighed this wrong. 332 00:16:15,840 --> 00:16:17,010 No rush, sir. 333 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 No need to rush. 334 00:16:28,030 --> 00:16:29,090 It's underweight. 335 00:16:29,240 --> 00:16:30,370 I cut an extra piece. 336 00:16:31,480 --> 00:16:32,210 Here you are. 337 00:16:41,360 --> 00:16:42,720 What does it have to do with you? 338 00:16:42,720 --> 00:16:44,000 Stay out of this. 339 00:16:47,480 --> 00:16:50,840 -I want some, too! -I also want some! 340 00:16:50,870 --> 00:16:52,270 -Me, too. -Any meat left? 341 00:16:54,150 --> 00:16:55,810 I shouldn't have let you come. 342 00:17:00,830 --> 00:17:04,270 -Give it to me. I'll pay double the price. -I also want some! 343 00:17:04,270 --> 00:17:06,109 -I want some, too. -Me, too. 344 00:17:10,410 --> 00:17:18,030 [Fan's Braised Meat Shop] 345 00:17:19,069 --> 00:17:20,069 Is there any left? 346 00:17:20,440 --> 00:17:21,270 Sorry, sir. 347 00:17:21,270 --> 00:17:22,670 We're sold out for today. 348 00:17:23,550 --> 00:17:25,150 What about those in the back? 349 00:17:25,270 --> 00:17:26,480 Those are just scraps. 350 00:17:26,480 --> 00:17:27,680 Scraps are fine, too. 351 00:17:27,680 --> 00:17:29,210 Are you selling them or not? 352 00:17:29,440 --> 00:17:30,900 Yes. If you pay, I'll sell. 353 00:17:30,960 --> 00:17:31,880 Here, take it. 354 00:17:34,960 --> 00:17:36,200 Your hands are greasy. 355 00:17:36,200 --> 00:17:38,400 Be careful not to dirty the paper on top. 356 00:17:46,260 --> 00:17:46,820 [Fan] 357 00:17:48,550 --> 00:17:50,130 This calligraphy is brilliant. 358 00:17:50,130 --> 00:17:51,390 Using it to wrap meat is 359 00:17:51,680 --> 00:17:53,160 squandering a treasure. 360 00:17:54,070 --> 00:17:54,720 [Fan] 361 00:17:55,230 --> 00:17:55,990 Really nice. 362 00:17:59,160 --> 00:18:01,070 "Squandering a treasure"? 363 00:18:03,070 --> 00:18:04,270 What does that mean? 364 00:18:09,240 --> 00:18:10,040 Let's pack up. 365 00:18:13,560 --> 00:18:18,230 [Welcome guests from far and wide] 366 00:18:16,680 --> 00:18:18,000 I'm not drunk. 367 00:18:22,480 --> 00:18:23,640 Take care, Mr. Wu. 368 00:18:25,480 --> 00:18:26,640 Qianqian. 369 00:18:28,070 --> 00:18:29,680 Go wait for me in the carriage. 370 00:18:29,680 --> 00:18:31,480 Did you enjoy your drink, Mr. Wu? 371 00:18:31,830 --> 00:18:34,030 It's getting late. It's time to go home. 372 00:18:34,880 --> 00:18:36,710 Why go home? 373 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 Everyone knows I am 374 00:18:40,110 --> 00:18:41,950 a regular here. 375 00:18:42,400 --> 00:18:43,460 -Mr. Wu. -Let's go. 376 00:18:43,480 --> 00:18:44,640 Drink a few more cups with me. 377 00:18:44,640 --> 00:18:46,880 I'm doing this for your own good. 378 00:18:47,070 --> 00:18:48,880 If you go back late, 379 00:18:48,880 --> 00:18:50,000 Mrs. Wu will come cause trouble 380 00:18:50,000 --> 00:18:51,930 for our Yixiang Restaurant again. 381 00:18:56,240 --> 00:18:58,880 Don't use that fierce woman to pressure me. 382 00:18:58,920 --> 00:19:00,210 Listen carefully. 383 00:19:00,400 --> 00:19:02,740 If you don't keep me good company today, 384 00:19:02,760 --> 00:19:05,820 don't expect to keep this place running smoothly. 385 00:19:05,920 --> 00:19:08,110 Mr. Wu, please mind your manners. 386 00:19:08,550 --> 00:19:09,240 Go away! 387 00:19:11,550 --> 00:19:14,240 How dare you, a maid, talk to me like that? 388 00:19:14,680 --> 00:19:15,830 -Who taught you to do that? -Mr. Wu! 389 00:19:15,830 --> 00:19:16,400 Mr. Wu. 390 00:19:16,400 --> 00:19:17,240 Calm down, please. 391 00:19:17,240 --> 00:19:18,510 I'll drink with you. 392 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 Bring the cups. 393 00:19:28,880 --> 00:19:29,550 Cheers. 394 00:19:36,420 --> 00:19:37,370 How dare you, 395 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 a scoundrel, run wild here? 396 00:19:39,550 --> 00:19:41,270 I've dealt with countless men like you. 397 00:19:41,270 --> 00:19:42,160 Send him back to the Wu's Mansion 398 00:19:42,160 --> 00:19:43,200 and hand him over to Mrs. Wu! 399 00:19:43,200 --> 00:19:43,790 Yes. 400 00:19:45,000 --> 00:19:45,680 Let go! 401 00:19:46,240 --> 00:19:47,790 Who do you think you are? 402 00:19:48,310 --> 00:19:50,070 Let go! Let go of me! 403 00:19:50,590 --> 00:19:51,980 Do you know who I am? 404 00:20:00,440 --> 00:20:01,280 Bitch! 405 00:20:45,830 --> 00:20:46,890 Are you alright? 406 00:20:59,920 --> 00:21:01,070 Here you are, Mr. Qi. 407 00:21:05,790 --> 00:21:07,720 Master, what should we do with him? 408 00:21:09,480 --> 00:21:11,000 Do as Manager Yu said. 409 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 Send him back to Mrs. Wu at the Wu's Mansion. 410 00:21:13,790 --> 00:21:16,200 Remember, send him back alive. 411 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 Don't cause trouble for Manager Yu. 412 00:21:19,550 --> 00:21:20,680 -Yes! -Understood. 413 00:21:31,960 --> 00:21:34,750 Manager Yu, you look pale. 414 00:21:36,910 --> 00:21:38,570 Were you frightened just now? 415 00:21:44,070 --> 00:21:44,750 I'm fine. 416 00:21:46,130 --> 00:21:47,880 Thank you for saving me, Mr. Qi. 417 00:22:00,640 --> 00:22:01,350 Farewell. 418 00:22:53,510 --> 00:22:55,640 Manager, are you okay? 419 00:23:02,240 --> 00:23:03,900 He behaves a bit like that guy, 420 00:23:04,640 --> 00:23:06,370 but there's no scar on his face. 421 00:23:08,040 --> 00:23:09,840 And the voice is different, too. 422 00:23:11,750 --> 00:23:13,010 Don't scare yourself. 423 00:23:13,480 --> 00:23:15,050 Why would he come to Lin'an? 424 00:23:15,550 --> 00:23:16,510 Who? 425 00:23:19,810 --> 00:23:20,530 Nothing. 426 00:23:27,760 --> 00:23:29,800 [Permeating fragrance] 427 00:23:28,000 --> 00:23:29,680 These snacks are all for you. 428 00:23:30,030 --> 00:23:31,880 My sister can really eat as well. 429 00:23:32,240 --> 00:23:34,310 She eats enough for 3 meals in one sitting, 430 00:23:34,310 --> 00:23:36,510 with her rice bowl as big as a soup tureen. 431 00:23:36,510 --> 00:23:38,440 Your sister is impressive! 432 00:23:38,750 --> 00:23:40,680 Have you ever seen a pig slaughter? 433 00:23:40,920 --> 00:23:41,680 No. 434 00:23:42,350 --> 00:23:43,760 My sister can knock a pig out 435 00:23:43,760 --> 00:23:45,920 with one single slap. 436 00:23:47,110 --> 00:23:47,890 Really? 437 00:23:48,000 --> 00:23:48,720 I've never seen anyone 438 00:23:48,720 --> 00:23:50,380 as formidable as your sister. 439 00:23:50,960 --> 00:23:53,130 Fuling, come over and help! 440 00:23:53,960 --> 00:23:55,650 I'm going out for a bit. 441 00:23:55,940 --> 00:23:57,160 I'll be right back. 442 00:24:41,200 --> 00:24:42,110 Thief! 443 00:24:42,590 --> 00:24:44,200 I... I'm not a thief. 444 00:24:44,270 --> 00:24:45,360 I don't care who you are. 445 00:24:45,360 --> 00:24:46,550 You are stealing food. 446 00:24:46,550 --> 00:24:48,830 I'm going to tell my sister and the Fairy Sister. 447 00:24:48,830 --> 00:24:49,440 Don't! 448 00:24:49,440 --> 00:24:51,590 Changyu, someone is stealing food! 449 00:24:53,110 --> 00:24:54,480 Don't, please don't! 450 00:24:54,480 --> 00:24:56,070 It's all because you're stealing food! 451 00:24:56,070 --> 00:24:57,200 This is my home. 452 00:24:57,200 --> 00:24:59,110 My mother owns this restaurant. 453 00:24:59,160 --> 00:25:00,600 Why can't I eat it? 454 00:25:00,680 --> 00:25:03,110 You are the Fairy Sister's son? 455 00:25:03,770 --> 00:25:06,280 What's your name? How old are you? 456 00:25:07,270 --> 00:25:09,400 I'm Yu Bao'er. I'm 6. 457 00:25:09,400 --> 00:25:10,260 What about you? 458 00:25:10,640 --> 00:25:12,000 Try this piece. 459 00:25:12,200 --> 00:25:13,830 Just this piece is enough for me. 460 00:25:13,830 --> 00:25:15,450 Mother doesn't let me eat too much. 461 00:25:15,450 --> 00:25:17,910 She says too many sweets cause cavities. 462 00:25:18,640 --> 00:25:19,970 What are cavities? 463 00:25:20,310 --> 00:25:21,430 They're like... 464 00:25:24,790 --> 00:25:26,960 Little worms will eat your teeth. 465 00:25:27,160 --> 00:25:28,750 It hurts so much. 466 00:25:28,920 --> 00:25:30,470 Worms will grow? 467 00:25:30,830 --> 00:25:33,920 Like cabbage worms or rice weevils? 468 00:25:34,270 --> 00:25:35,470 I don't know, either. 469 00:25:35,580 --> 00:25:36,800 I've never had them. 470 00:25:37,350 --> 00:25:39,210 Then we'd better not eat anymore. 471 00:25:40,250 --> 00:25:42,380 How about we go play outside together? 472 00:25:44,050 --> 00:25:45,910 Mother says I have a special fate, 473 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 and I should avoid seeing too many people. 474 00:25:48,000 --> 00:25:48,800 Only then... 475 00:25:49,220 --> 00:25:50,620 Only then can I stay safe. 476 00:25:53,480 --> 00:25:56,590 Then let's play hide-and-seek. 477 00:26:13,160 --> 00:26:14,290 You can't take this. 478 00:26:15,160 --> 00:26:16,290 -Kids... -Go away. 479 00:26:16,310 --> 00:26:17,520 -Sorry. -I'm sorry. 480 00:26:26,660 --> 00:26:27,580 Bao'er? 481 00:26:28,550 --> 00:26:29,750 Why are you here? 482 00:26:29,790 --> 00:26:30,830 -This way. -Let's go. 483 00:26:30,830 --> 00:26:32,960 Your mother told you not to run around! 484 00:26:34,240 --> 00:26:36,030 You two. Don't touch it. 485 00:26:46,030 --> 00:26:47,370 It doesn't matter. 486 00:26:47,440 --> 00:26:49,640 -Just a moment. -OK, I'll go back later. 487 00:26:51,790 --> 00:26:53,520 Where did you come from, brats? 488 00:26:53,720 --> 00:26:55,450 You spoiled my mood. Get out. 489 00:26:55,830 --> 00:26:57,310 You're still running here? 490 00:26:57,310 --> 00:26:58,000 Stop! 491 00:26:58,350 --> 00:26:59,030 Run! 492 00:27:00,080 --> 00:27:02,040 You brats, how dare you ruin my day? 493 00:27:02,070 --> 00:27:02,960 Get lost! 494 00:27:10,680 --> 00:27:11,440 Changning? 495 00:27:12,400 --> 00:27:13,270 Changning! 496 00:27:28,750 --> 00:27:29,610 She's not here. 497 00:27:52,640 --> 00:27:54,920 I'll go in and light the lamps for you two first. 498 00:27:54,920 --> 00:27:57,050 No need to light the lamps in this room. 499 00:27:57,240 --> 00:27:59,720 Arrange the wine and dishes the same as on our first day here. 500 00:27:59,720 --> 00:28:00,350 Got it. 501 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 Keep this in mind. 502 00:28:19,310 --> 00:28:20,800 No matter when or where, 503 00:28:21,680 --> 00:28:23,610 never make decisions on my behalf, 504 00:28:24,750 --> 00:28:26,550 even if we kill the wrong person. 505 00:28:28,160 --> 00:28:29,290 Do you understand? 506 00:28:30,640 --> 00:28:31,270 Yes. 507 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 I'm so sleepy. 508 00:28:36,400 --> 00:28:37,610 Shh. Be quiet. 509 00:28:38,790 --> 00:28:40,590 How is the investigation going? 510 00:28:42,160 --> 00:28:43,510 I've asked around. 511 00:28:44,380 --> 00:28:46,580 Based on the time she arrived in Lin'an, 512 00:28:47,070 --> 00:28:50,470 the child was very likely conceived in the Prince's Mansion. 513 00:28:50,830 --> 00:28:53,590 To confirm her identity with absolute certainty, 514 00:28:53,590 --> 00:28:56,720 we need the Nanny to come to Lin'an to verify it in person. 515 00:29:07,880 --> 00:29:09,140 Then go arrange it now. 516 00:29:09,920 --> 00:29:11,320 I'll get on it right away. 517 00:29:12,200 --> 00:29:12,930 Who's there? 518 00:29:26,070 --> 00:29:27,680 Sold out so early? 519 00:29:28,440 --> 00:29:29,240 All sold out for today. 520 00:29:29,240 --> 00:29:30,840 Please come again tomorrow. 521 00:29:30,960 --> 00:29:31,480 Okay. 522 00:29:40,680 --> 00:29:41,310 Make way. 523 00:29:42,400 --> 00:29:43,070 Move. 524 00:29:44,960 --> 00:29:47,790 Mr. Li, where are these soldiers from? 525 00:29:48,960 --> 00:29:51,160 Advisor Guo, who freeloaded here yesterday, said 526 00:29:51,160 --> 00:29:53,840 the front lines are in trouble, so they're requisitioning grain again. 527 00:29:53,840 --> 00:29:54,720 Looks like 528 00:29:55,640 --> 00:29:57,680 these soldiers are here for the grain. 529 00:29:57,680 --> 00:29:59,680 Wei Xuan's bound to be defeated. 530 00:29:59,790 --> 00:30:03,590 I just didn't expect that he couldn't even hold on until the New Year. 531 00:30:06,960 --> 00:30:07,880 I also heard 532 00:30:08,550 --> 00:30:10,240 that in Chongzhou, in order to collect grain, 533 00:30:10,240 --> 00:30:11,960 they drove farmers to their deaths. 534 00:30:11,960 --> 00:30:13,640 They all say Mr. He in our Jizhou is 535 00:30:13,640 --> 00:30:15,240 a just and upright official. 536 00:30:15,240 --> 00:30:16,790 I hope he won't be like those in Chongzhou, 537 00:30:16,790 --> 00:30:18,030 just to collect grain, 538 00:30:18,030 --> 00:30:20,430 driving the common people to their deaths. 539 00:30:21,920 --> 00:30:25,180 It all depends on how the Jizhou Government will handle it. 540 00:30:32,310 --> 00:30:33,240 What is this for? 541 00:30:34,000 --> 00:30:34,660 It's yours. 542 00:30:36,350 --> 00:30:37,880 I don't need it. You keep it. 543 00:30:38,750 --> 00:30:39,720 No. 544 00:30:40,440 --> 00:30:41,500 Half for each of us. 545 00:30:41,640 --> 00:30:43,700 You wrote hundreds of paper packets. 546 00:30:44,640 --> 00:30:46,200 I might lose it if I carry it. 547 00:30:47,280 --> 00:30:48,370 You keep it for me. 548 00:30:52,440 --> 00:30:54,680 Fine. I'll keep it for you. 549 00:30:56,070 --> 00:30:56,590 Okay. 550 00:31:00,030 --> 00:31:01,430 Have you seen Changning? 551 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 She's missing. 552 00:31:05,440 --> 00:31:07,770 Those goddamn bandits are after us again? 553 00:31:11,030 --> 00:31:12,110 -Bao'er! -Changning! 554 00:31:12,110 --> 00:31:12,680 Bao'er! 555 00:31:12,680 --> 00:31:13,590 Who is Bao'er? 556 00:31:13,720 --> 00:31:14,550 My son. 557 00:31:15,960 --> 00:31:16,550 Fuling! 558 00:31:17,400 --> 00:31:18,110 Fuling! 559 00:31:18,680 --> 00:31:20,640 Manager, Bao'er isn't in the secret room. 560 00:31:20,640 --> 00:31:22,000 Changning was just here. 561 00:31:22,000 --> 00:31:23,240 I went out for a bit, 562 00:31:23,240 --> 00:31:24,270 and she's gone. 563 00:31:25,720 --> 00:31:26,510 Qi... 564 00:31:27,070 --> 00:31:28,450 It must be him. 565 00:31:28,510 --> 00:31:29,660 Who is Qi? 566 00:31:29,920 --> 00:31:31,320 That man comes every day. 567 00:31:31,510 --> 00:31:32,200 Every time I see him, 568 00:31:32,200 --> 00:31:33,510 I get goosebumps. 569 00:31:33,510 --> 00:31:34,960 He must be the one who took Bao'er away! 570 00:31:34,960 --> 00:31:36,420 Let's split up and search. 571 00:31:36,440 --> 00:31:37,030 Okay. 572 00:31:41,350 --> 00:31:42,440 Has that guest surnamed Qi left? 573 00:31:42,440 --> 00:31:43,650 I-I don't know. 574 00:31:46,240 --> 00:31:48,000 Manager, please calm down. 575 00:31:49,350 --> 00:31:50,550 Where is that guy surnamed Qi? 576 00:31:50,550 --> 00:31:51,950 He just left not long ago. 577 00:31:52,920 --> 00:31:54,880 Did he have anyone with him when he left? 578 00:31:54,880 --> 00:31:56,420 He left in a hurry. 579 00:31:56,510 --> 00:31:57,370 I didn't notice 580 00:31:57,400 --> 00:31:58,940 whether he had anyone with him. 581 00:31:58,940 --> 00:31:59,640 -Manager! -Manager! 582 00:31:59,640 --> 00:32:00,700 Calm down, please! 583 00:32:11,920 --> 00:32:13,380 Manager, are you alright? 584 00:32:14,070 --> 00:32:14,790 How is your hand? 585 00:32:14,790 --> 00:32:15,720 Let me see. 586 00:32:45,240 --> 00:32:46,640 I'll get on it right away. 587 00:32:47,350 --> 00:32:48,080 Who's there? 588 00:32:49,440 --> 00:32:51,000 Sir, it's me. 589 00:32:57,390 --> 00:32:58,920 Sorry, sir. 590 00:32:59,070 --> 00:33:01,070 I accidentally knocked over the lampstand just now. 591 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 Did I disturb you? 592 00:33:02,440 --> 00:33:03,170 Give it to me. 593 00:33:03,680 --> 00:33:04,350 You can go now. 594 00:33:04,350 --> 00:33:05,280 Enjoy your meal. 595 00:33:11,150 --> 00:33:17,860 [Heaven-class] 596 00:33:15,680 --> 00:33:17,030 How have I taught you? 597 00:33:18,310 --> 00:33:20,170 I... I dare not forget, Mother. 598 00:33:21,200 --> 00:33:21,920 I was just... 599 00:33:21,920 --> 00:33:22,750 Just what? 600 00:33:23,440 --> 00:33:24,640 Just playing around? 601 00:33:26,680 --> 00:33:27,750 Do you just let everything 602 00:33:27,750 --> 00:33:29,240 I usually tell you go in one ear and out the other? 603 00:33:29,240 --> 00:33:30,200 Why won't you listen? 604 00:33:30,200 --> 00:33:31,460 Why are you so playful? 605 00:33:35,350 --> 00:33:37,240 Qianqian, your hand is hurt. 606 00:33:37,640 --> 00:33:39,700 Why don't you go apply some medicine? 607 00:33:41,020 --> 00:33:45,550 [Heaven-class] 608 00:33:43,220 --> 00:33:45,670 Fairy Sister, please don't be mad. 609 00:33:46,160 --> 00:33:47,960 It's my fault. I fell asleep. 610 00:33:48,240 --> 00:33:50,470 Bao'er was just keeping me company. 611 00:33:52,880 --> 00:33:54,000 I won't blame you. 612 00:33:54,640 --> 00:33:57,580 Can I come play with Bao'er again in the future? 613 00:34:08,280 --> 00:34:09,940 Get up now. The ground is cold. 614 00:34:14,230 --> 00:34:14,980 Mother. 615 00:34:14,909 --> 00:34:17,730 [Heaven-class] 616 00:34:20,110 --> 00:34:22,550 Qianqian is usually so nice to everyone. 617 00:34:23,150 --> 00:34:25,750 But why does she treat her own son like an enemy? 618 00:34:25,800 --> 00:34:27,030 Her reaction today was 619 00:34:27,030 --> 00:34:28,830 indeed more fearful than yours. 620 00:34:30,480 --> 00:34:32,139 I'm going back to check on her. 621 00:34:32,710 --> 00:34:35,030 Even close friends have their secrets. 622 00:34:35,400 --> 00:34:37,330 She will tell you when she wants to. 623 00:34:38,070 --> 00:34:40,330 I wonder what Qianqian has been through. 624 00:34:44,230 --> 00:34:46,760 Changyu, I'm sleepy. 625 00:34:48,360 --> 00:34:49,230 She's sleepy. 626 00:34:52,510 --> 00:34:53,639 Come on, Changning. 627 00:34:57,440 --> 00:34:58,230 Hold onto me. 628 00:35:05,040 --> 00:35:09,360 [He] 629 00:35:09,470 --> 00:35:16,730 [Peace at the border] 630 00:35:09,700 --> 00:35:11,780 In our Great Yin's 1 capital city and 17 prefectures, 631 00:35:11,780 --> 00:35:13,710 the Northwest comprises 4 of them. 632 00:35:13,920 --> 00:35:16,580 Jinzhou is barren, and Chongzhou has rebelled. 633 00:35:16,840 --> 00:35:19,770 That leaves only 2 prefectures, Jizhou and Yanzhou. 634 00:35:20,230 --> 00:35:21,070 Yanzhou is 635 00:35:21,890 --> 00:35:23,170 a garrison post. 636 00:35:24,110 --> 00:35:26,110 The Imperial Court strictly forbids hoarding grain or farming there. 637 00:35:26,110 --> 00:35:28,070 That means right now in the Northwest, 638 00:35:28,070 --> 00:35:30,600 only our Jizhou prefecture can supply grain. 639 00:35:31,480 --> 00:35:32,610 Wei Xuan 640 00:35:33,360 --> 00:35:35,280 clearly thinks the fire of war in Chongzhou is 641 00:35:35,280 --> 00:35:36,570 not raging enough. 642 00:35:37,030 --> 00:35:40,460 Wei Xuan sent troops to requisition grain by force. 643 00:35:40,550 --> 00:35:43,210 The soldiers even took the seeds farmers kept. 644 00:35:43,630 --> 00:35:46,040 Forget about spring planting of the common people. 645 00:35:45,680 --> 00:35:49,370 [He] 646 00:35:46,320 --> 00:35:49,680 It'll already be a blessing for them to just survive the harsh winter. 647 00:35:49,680 --> 00:35:50,800 Doing this is 648 00:35:50,880 --> 00:35:52,590 like digging our own grave! 649 00:35:56,360 --> 00:35:58,490 Why couldn't we collect enough grain? 650 00:35:59,400 --> 00:36:00,860 I've had it investigated. 651 00:36:01,360 --> 00:36:02,150 A month ago, 652 00:36:02,150 --> 00:36:03,510 a group of merchants from out of town 653 00:36:03,510 --> 00:36:05,280 bought up grain everywhere at high prices. 654 00:36:05,280 --> 00:36:07,800 The people only kept seeds and coarse grain for themselves, 655 00:36:07,800 --> 00:36:09,030 and sold all the rest. 656 00:36:09,510 --> 00:36:11,030 Buying grain in wartime. 657 00:36:11,760 --> 00:36:14,490 Go investigate these merchants from out of town. 658 00:36:14,880 --> 00:36:16,610 -Yes, General. -Yes, General. 659 00:36:19,100 --> 00:36:20,760 Your Lordship, I've figured it out. 660 00:36:20,760 --> 00:36:22,190 The one who bought grain in the city is 661 00:36:22,190 --> 00:36:23,630 the manager of Lin'an Rice Shop, 662 00:36:23,630 --> 00:36:24,490 named Zhao Xun. 663 00:36:26,630 --> 00:36:28,280 He united grain merchants from many places 664 00:36:28,280 --> 00:36:30,000 to buy grain at high prices in Yanzhou and Jizhou, 665 00:36:30,000 --> 00:36:31,860 totaling nearly 200,000 piculs. 666 00:36:32,590 --> 00:36:33,640 Zhao Xun? 667 00:36:37,670 --> 00:36:39,840 Has he been closely interacting with someone recently? 668 00:36:39,840 --> 00:36:42,440 Yes, someone who claimed to be a rice merchant from the Capital, 669 00:36:42,440 --> 00:36:43,400 surnamed Qi. 670 00:36:44,710 --> 00:36:45,670 Qi? 671 00:36:48,590 --> 00:36:49,480 Mr. Qi, 672 00:36:49,760 --> 00:36:52,000 our manager hasn't recovered from her cold yet. 673 00:36:52,000 --> 00:36:53,800 She has been resting behind closed doors 674 00:36:53,800 --> 00:36:55,760 and really can't see anyone. 675 00:36:56,190 --> 00:36:57,990 Hope you can understand it, sir. 676 00:37:00,360 --> 00:37:01,610 If it's a cold, 677 00:37:02,280 --> 00:37:03,040 why didn't she accept 678 00:37:03,040 --> 00:37:05,320 the medicine I had a famous doctor prescribe for her? 679 00:37:05,320 --> 00:37:07,190 She didn't even accept the fox-fur coat. 680 00:37:07,190 --> 00:37:08,790 Is it not warm enough for her? 681 00:37:10,070 --> 00:37:11,070 Or is it that 682 00:37:11,630 --> 00:37:13,830 your manager is avoiding me on purpose? 683 00:37:14,760 --> 00:37:15,550 No way. 684 00:37:15,920 --> 00:37:18,000 Our manager doesn't mean to slight you. 685 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 She is just seriously ill. 686 00:37:21,030 --> 00:37:22,150 How serious? 687 00:37:23,070 --> 00:37:24,530 She's not dead yet, is she? 688 00:37:27,070 --> 00:37:28,000 Tell her, 689 00:37:28,440 --> 00:37:31,070 I always get to see the person I want to see. 690 00:37:36,280 --> 00:37:38,000 So it's you, Mr. Qi! Welcome. 691 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 Go serve the dishes. The best ones. 692 00:37:41,000 --> 00:37:41,590 Yes. 693 00:37:45,400 --> 00:37:47,130 Serve the most expensive ones. 694 00:37:50,000 --> 00:37:51,200 It seems you're fine. 695 00:37:59,550 --> 00:38:00,670 It's just a cold. 696 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Nothing serious. 697 00:38:02,710 --> 00:38:05,800 Besides, the physician said it's more important to keep inner peace. 698 00:38:05,800 --> 00:38:07,490 Don't get angry or sad, 699 00:38:07,880 --> 00:38:09,280 and avoid looking at disgusting things. 700 00:38:09,280 --> 00:38:10,740 That helps with recovery. 701 00:38:18,480 --> 00:38:19,140 Don't move. 702 00:38:20,970 --> 00:38:22,070 Men and women aren't supposed to get intimate. 703 00:38:22,070 --> 00:38:23,930 Please show some respect, Mr. Qi. 704 00:38:24,070 --> 00:38:25,130 I said, don't move. 705 00:38:39,710 --> 00:38:41,030 Your pulse was slow just now. 706 00:38:41,030 --> 00:38:42,430 It's indeed like a chill. 707 00:38:43,440 --> 00:38:45,480 But now it has quickened a lot. 708 00:38:54,070 --> 00:38:56,320 This medicine is exactly what you need. 709 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 Thank you, Mr. Qi. 710 00:39:01,360 --> 00:39:04,000 Manager Yu, you seem to dislike me so much. 711 00:39:09,030 --> 00:39:10,510 What are you talking about? 712 00:39:10,510 --> 00:39:12,360 It's not that I dislike you. 713 00:39:12,880 --> 00:39:14,710 It's just that I haven't recovered from my cold, 714 00:39:14,710 --> 00:39:16,320 and I'm afraid I'll spoil your mood 715 00:39:16,320 --> 00:39:17,980 for enjoying the delicacies. 716 00:39:18,760 --> 00:39:20,090 I'll take my leave then. 717 00:39:25,400 --> 00:39:26,530 Where are you going? 718 00:39:27,590 --> 00:39:28,800 None of your business. 719 00:39:28,800 --> 00:39:30,230 I wanted you to take the medicine 720 00:39:30,230 --> 00:39:31,480 for your own good. 721 00:39:32,550 --> 00:39:34,510 There are plenty of men who care about me. 722 00:39:34,510 --> 00:39:35,370 Go wait in line. 723 00:39:37,030 --> 00:39:37,840 Who are they? 724 00:39:39,190 --> 00:39:40,130 Let go. 725 00:39:40,400 --> 00:39:41,110 Let go of me! 726 00:39:42,110 --> 00:39:43,170 What are you doing? 727 00:39:43,840 --> 00:39:46,710 Mr. Qi's concern for Manager Yu is 728 00:39:46,710 --> 00:39:48,260 truly a grand gesture. 729 00:39:48,480 --> 00:39:50,670 He actually booked the entire Yixiang Restaurant. 730 00:39:50,670 --> 00:39:51,360 Manager Yu, 731 00:39:51,800 --> 00:39:53,440 now you can have a good rest. 732 00:39:56,030 --> 00:39:57,960 You booked my Yixiang Restaurant? 733 00:39:58,070 --> 00:39:59,280 Manager Zhao just said 734 00:39:59,280 --> 00:40:01,000 he'd offer 100 taels a day 735 00:40:01,000 --> 00:40:02,550 to book the Yixiang Restaurant for 10 days. 736 00:40:02,550 --> 00:40:03,480 Ten days. 737 00:40:04,030 --> 00:40:05,480 I'm booking everything 738 00:40:06,150 --> 00:40:07,680 in the Yixiang Restaurant. 739 00:40:11,070 --> 00:40:13,030 Only 100 taels a day? 740 00:40:14,150 --> 00:40:15,970 Did you not bring enough money? 741 00:40:16,230 --> 00:40:17,510 At least 1,000 taels a day. 742 00:40:17,510 --> 00:40:18,400 Not a wen less. 743 00:40:19,150 --> 00:40:20,350 Do you have that much? 744 00:40:22,800 --> 00:40:23,800 Just this little? 745 00:40:29,210 --> 00:40:32,850 [Yixiang Restaurant] 746 00:40:31,320 --> 00:40:32,360 That's strange. 747 00:40:32,400 --> 00:40:33,510 How weird. 748 00:40:34,340 --> 00:40:36,350 The Manager didn't notify us. 749 00:40:39,190 --> 00:40:41,630 -Excuse me. -The Restaurant is closed to reorganize. 750 00:40:41,630 --> 00:40:43,840 We appreciate your understanding. 751 00:40:42,930 --> 00:40:46,340 [The Restaurant is closed to reorganize. We appreciate your understanding.] 752 00:40:47,110 --> 00:40:48,840 Why is it closed all of a sudden? 753 00:40:49,000 --> 00:40:50,130 Where is Manager Yu? 754 00:40:50,840 --> 00:40:52,360 We also came to work early this morning 755 00:40:52,360 --> 00:40:53,630 and just found out. 756 00:40:53,920 --> 00:40:55,450 We haven't seen Manager Yu. 757 00:40:56,110 --> 00:40:57,000 This is weird. 758 00:40:59,400 --> 00:41:00,710 Madam Man, Mr. Li. 759 00:41:01,110 --> 00:41:02,760 Why is the Yixiang Restaurant closed? 760 00:41:02,760 --> 00:41:04,420 Mr. Qi booked the whole place. 761 00:41:04,480 --> 00:41:06,220 He sent us back to rest for a few days, 762 00:41:06,220 --> 00:41:07,590 saying he doesn't need us to serve. 763 00:41:07,590 --> 00:41:08,720 It's weird, though. 764 00:41:08,760 --> 00:41:09,960 Even the doors are all locked. 765 00:41:09,960 --> 00:41:11,190 In all my years at the Yixiang Restaurant, 766 00:41:11,190 --> 00:41:12,730 I've never seen this happen before. 767 00:41:12,730 --> 00:41:13,490 Indeed. 768 00:41:14,150 --> 00:41:15,080 Where is Qianqian? 769 00:41:15,080 --> 00:41:16,000 She was sick yesterday, 770 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 so she must be inside now. 771 00:41:17,000 --> 00:41:17,720 Yes. 772 00:41:18,920 --> 00:41:19,980 I'll go take a look. 773 00:41:20,400 --> 00:41:21,360 The doors are locked. 774 00:41:21,360 --> 00:41:23,760 You're not actually thinking of flying... 775 00:41:28,440 --> 00:41:29,770 She actually flew over. 776 00:41:33,880 --> 00:41:34,630 Qianqian! 777 00:41:36,480 --> 00:41:37,190 Qianqian! 778 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 -Qianqian! -Don't come over! 779 00:41:40,150 --> 00:41:40,960 Help! 780 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 Don't come over. Stay back. 781 00:41:46,320 --> 00:41:47,380 -Qianqian. -No... 782 00:41:47,660 --> 00:41:48,420 No. 783 00:41:49,780 --> 00:41:50,710 -No! -Qianqian. 784 00:41:51,070 --> 00:41:51,680 Get lost! 785 00:41:52,190 --> 00:41:53,540 -Qianqian. -Go away! 786 00:41:54,880 --> 00:41:55,700 No! 787 00:41:55,880 --> 00:41:56,590 No! 788 00:41:58,760 --> 00:41:59,400 Changyu... 789 00:41:59,400 --> 00:42:00,290 It's okay. 790 00:42:04,280 --> 00:42:05,190 What's wrong? 791 00:42:05,320 --> 00:42:06,070 What dream did you have 792 00:42:06,070 --> 00:42:07,200 to scare you so much? 793 00:42:09,200 --> 00:42:10,770 I dreamed of a madman. 794 00:42:14,880 --> 00:42:15,810 Go away! 795 00:42:15,830 --> 00:42:17,280 A masked madman. 796 00:42:25,440 --> 00:42:26,170 Here you are. 797 00:42:29,510 --> 00:42:30,800 Madam Man said the Yixiang Restaurant was 798 00:42:30,800 --> 00:42:32,700 booked by Mr. Qi. 799 00:42:33,110 --> 00:42:34,190 What's going on? 800 00:42:38,550 --> 00:42:39,230 No. 801 00:42:40,110 --> 00:42:42,110 I didn't dare take on this business. 802 00:42:43,400 --> 00:42:44,190 Why? 803 00:42:45,230 --> 00:42:47,110 I deliberately asked for 1,000 taels, 804 00:42:47,110 --> 00:42:48,400 but he still agreed. 805 00:42:49,800 --> 00:42:51,550 The more I thought about it, the more scared I got. 806 00:42:51,550 --> 00:42:54,150 So I just closed up the restaurant to avoid him. 807 00:42:56,710 --> 00:42:58,280 Is it possible 808 00:42:58,760 --> 00:43:00,770 that he just likes you? 809 00:43:06,070 --> 00:43:07,070 I don't know. 810 00:43:08,510 --> 00:43:10,230 I just feel like 811 00:43:10,840 --> 00:43:12,040 it's not that simple. 812 00:43:14,150 --> 00:43:15,880 How about I tie him up in a sack, 813 00:43:15,880 --> 00:43:16,630 beat him up, 814 00:43:16,630 --> 00:43:17,830 and ask what he wants? 815 00:43:18,800 --> 00:43:21,110 Beating people up isn't a long-term solution. 816 00:43:21,110 --> 00:43:23,280 Isn't Butcher Guo the best example? 817 00:43:24,480 --> 00:43:27,080 Besides, booking a restaurant isn't illegal. 818 00:43:29,630 --> 00:43:30,630 That makes sense. 819 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Why is this clingy guy so annoying? 820 00:43:35,280 --> 00:43:38,480 I've seen enough of this domineering, big-spending act. 821 00:43:40,000 --> 00:43:41,920 If he really just likes me, 822 00:43:42,400 --> 00:43:44,400 and I want him to give up completely, 823 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 I must sever his emotional attachment. 824 00:43:49,590 --> 00:43:51,150 I have to let him know 825 00:43:51,710 --> 00:43:53,370 that I already have a husband, 826 00:43:53,510 --> 00:43:54,920 so he doesn't stand a chance. 827 00:43:54,920 --> 00:43:56,520 But you don't have a husband. 828 00:43:56,590 --> 00:43:57,630 You do. 829 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 I do, but you don't. 51196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.