All language subtitles for Professor.Hannibal.1956.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:37,800 PROFESSOR HANNIBAL 2 00:00:41,441 --> 00:00:49,641 On based Ferenc M�ra's "Resurrecting of Hannibal" title his novelette written by 3 00:00:52,042 --> 00:00:57,542 Music by 4 00:00:59,543 --> 00:01:04,843 Director of Photography 5 00:01:32,744 --> 00:01:40,344 In Starring 6 00:02:57,845 --> 00:03:01,545 Producer 7 00:03:07,046 --> 00:03:13,446 Directed by 8 00:03:17,447 --> 00:03:25,047 Epaminondas liked the truth so much that he did not lie yet from a joke. 9 00:03:25,048 --> 00:03:26,748 Sensational issue. 10 00:03:27,149 --> 00:03:29,049 Sensational issue. 11 00:03:29,350 --> 00:03:32,750 Enormous demonstrations at the university. 12 00:03:36,151 --> 00:03:38,251 Sensational issue. 13 00:03:40,652 --> 00:03:41,552 Rezs� lord! 14 00:03:43,753 --> 00:03:44,653 Rezs� lord! 15 00:03:45,554 --> 00:03:49,254 The full result of the lotterynumbers is in the the newspaper. 16 00:03:49,255 --> 00:03:50,455 Rezs� lord! 17 00:03:53,756 --> 00:03:55,156 I get a drink if you won. 18 00:03:55,157 --> 00:03:56,157 Good, good. 19 00:03:56,958 --> 00:03:58,858 Sensational issue. 20 00:03:58,859 --> 00:04:00,759 Sensational issue. 21 00:04:01,260 --> 00:04:03,260 Sensational issue. 22 00:04:10,861 --> 00:04:13,661 Lola, he at home? 23 00:04:13,662 --> 00:04:14,662 Who? 24 00:04:14,663 --> 00:04:17,063 Your husband! 25 00:04:28,264 --> 00:04:29,764 I welcome you! 26 00:04:49,165 --> 00:04:53,165 * grammar-school * 27 00:04:55,165 --> 00:04:57,365 More swiftly, more swiftly! 28 00:04:59,166 --> 00:05:04,166 The Hungarian homeland needs young persons with a firm and steely character with a hard body. 29 00:05:05,167 --> 00:05:06,167 More swiftly! 30 00:05:07,068 --> 00:05:08,368 Lick out my ear. 31 00:05:18,369 --> 00:05:20,369 Headmaster lord, if you allow it. 32 00:05:21,170 --> 00:05:24,470 There is a "B" sound and not "H" sound. 33 00:05:26,171 --> 00:05:28,071 "B". Of course 34 00:05:28,072 --> 00:05:29,272 Sure. Sure. 35 00:05:29,273 --> 00:05:31,273 Come on colleagues! 36 00:05:57,874 --> 00:06:10,074 (*he speaks latin*) 37 00:06:10,775 --> 00:06:12,075 This is grade three, my son! 38 00:06:47,476 --> 00:06:56,676 For professor Bela Nyul (*Rabbit*) We inform it that it is "newer with a regret additives to Hannibal's life story" title his treatise our newspaper may not publish because of lacks of space. 39 00:08:02,077 --> 00:08:02,877 This is a scandal! 40 00:08:04,078 --> 00:08:05,478 I set you to a disciplinary action! 41 00:08:06,279 --> 00:08:09,679 How happened, that fire broke out in the school's collection? 42 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 You are the responsible because of this! 43 00:08:11,681 --> 00:08:13,281 Headmaster lord please 44 00:08:13,282 --> 00:08:15,002 I was on the reception. 45 00:08:15,003 --> 00:08:16,003 This is the trouble! 46 00:08:16,004 --> 00:08:17,604 For what you were not here? 47 00:08:17,605 --> 00:08:18,605 Headmaster lord! 48 00:08:19,406 --> 00:08:21,306 You are a second-class servant. 49 00:08:23,907 --> 00:08:25,207 Headmaster lord! 50 00:08:26,008 --> 00:08:27,208 The collection caught fire! 51 00:08:31,509 --> 00:08:32,209 Pardon me! 52 00:08:34,010 --> 00:08:35,010 What is your opinion? 53 00:08:35,011 --> 00:08:43,011 How I stand in front of the excellency count with the news that the stuffed peacock burned! 54 00:08:43,012 --> 00:08:46,812 The peacock, which he donated to our school. 55 00:08:46,813 --> 00:08:53,513 You believe it it enough, if I tell him that the school has a servant with a second-class? 56 00:08:54,014 --> 00:08:56,014 Little are the national self-awareness. 57 00:08:56,115 --> 00:08:58,215 We rear the coming generation some other way already. 58 00:09:00,016 --> 00:09:01,816 The national self-awareness is a yes. 59 00:09:03,817 --> 00:09:06,517 What you do unfortunate? Close it immediately. 60 00:09:12,219 --> 00:09:13,619 Everybody onto the yard! 61 00:09:14,620 --> 00:09:16,220 To close the door! 62 00:09:16,221 --> 00:09:17,521 The fire may spread! 63 00:09:32,022 --> 00:09:32,822 Is Nyul (*Rabbit*) colleague? 64 00:09:34,623 --> 00:09:36,223 Where there is Nyul (*Rabbit*) colleague? 65 00:09:51,504 --> 00:09:53,724 Headmaster lord, here the peacock! 66 00:10:11,025 --> 00:10:13,225 He went between the flames. He saved it! 67 00:10:14,726 --> 00:10:17,226 I did not see a brave man like this yet in the cinema. 68 00:10:17,227 --> 00:10:19,627 He risked his life. 69 00:10:26,628 --> 00:10:27,428 He comes there. 70 00:10:27,829 --> 00:10:29,429 Hurray! hurray! 71 00:10:33,430 --> 00:10:35,330 Hurray! hurray! 72 00:10:50,731 --> 00:10:54,431 Thank you! Thank you! 73 00:11:02,432 --> 00:11:05,432 My friends! Hungarian patriots! 74 00:11:06,433 --> 00:11:09,633 Vesta's flame is our patriotism! 75 00:11:09,634 --> 00:11:13,034 The ancient platinum of our morals is clear. 76 00:11:13,035 --> 00:11:17,035 The unquenchable national feeling in us is burning. 77 00:11:18,036 --> 00:11:19,636 The cleanness of the race. 78 00:11:20,237 --> 00:11:24,637 And the Christian morality flaming in the souls. 79 00:11:25,538 --> 00:11:30,838 For the future of our youth has to be based on those funds! 80 00:11:40,039 --> 00:11:41,839 The Headmaster is a great man! 81 00:11:41,840 --> 00:11:45,740 I heard that he excused you with the risk of his life. 82 00:11:45,741 --> 00:11:47,741 Accept this little candy. 83 00:11:50,542 --> 00:11:53,342 I ask 4 pieces! 84 00:11:55,543 --> 00:11:57,843 Gift, put! 85 00:11:59,144 --> 00:12:01,044 Thank you very much, Vogelmayer lord. 86 00:12:01,045 --> 00:12:02,645 Good bye! 87 00:12:05,646 --> 00:12:07,446 I welcome your family! 88 00:12:15,247 --> 00:12:17,147 Let him be silence. 89 00:12:17,648 --> 00:12:18,848 What is this comedy? 90 00:12:20,049 --> 00:12:22,849 Kati! Yet again the you read of Dekobra it? 91 00:12:25,550 --> 00:12:27,250 Take it away from him, Rezs�! 92 00:12:28,951 --> 00:12:30,451 But mom... 93 00:12:31,452 --> 00:12:33,152 No, no I get it 94 00:12:35,853 --> 00:12:38,153 If I notice it once more, then... 95 00:12:41,754 --> 00:12:42,754 B�la! 96 00:12:46,255 --> 00:12:47,355 Only the dresses... 97 00:12:48,356 --> 00:12:50,056 It was fire in a school. 98 00:12:50,357 --> 00:12:51,457 And the peacock... 99 00:12:51,458 --> 00:12:53,158 Was it fire in a school? 100 00:12:53,559 --> 00:12:54,359 Show it. 101 00:12:55,260 --> 00:12:57,260 Did you hear that? It was fire in a school. 102 00:12:58,261 --> 00:12:59,261 Hi, Dad! 103 00:13:00,000 --> 00:13:01,262 Hello everyone! 104 00:13:02,163 --> 00:13:03,063 What did you bring? 105 00:13:03,464 --> 00:13:05,064 Then after a dinner! 106 00:13:06,065 --> 00:13:08,265 For the dresses so much!! (*to be washed up*) 107 00:13:08,266 --> 00:13:10,366 You may wear the celebrating clothes! 108 00:13:14,367 --> 00:13:15,167 What's this? 109 00:13:15,468 --> 00:13:19,068 Reply from the newspaper "Hannibal" from a topic. 110 00:13:19,069 --> 00:13:21,169 -Do they not need him? -No. 111 00:13:23,770 --> 00:13:25,970 Come take these dresses off. 112 00:13:25,971 --> 00:13:26,971 Does he hurt? 113 00:13:34,972 --> 00:13:36,972 Give back my book. 114 00:13:36,973 --> 00:13:38,073 No way! 115 00:13:39,274 --> 00:13:40,374 The mum does not allow it. 116 00:13:41,175 --> 00:13:42,575 You are hypocritical! 117 00:13:42,576 --> 00:13:45,576 You believe it I don't know why have a wash. 118 00:13:46,977 --> 00:13:49,577 A woman comes to you in tonight. 119 00:13:50,578 --> 00:13:51,578 But Kat�ka! 120 00:13:53,279 --> 00:13:57,879 This the man with an extraordinary character his name was Epaminondas. 121 00:13:57,880 --> 00:14:02,280 Keep this name in mind: Epaminondas 122 00:14:03,381 --> 00:14:08,881 He unselfish honest one, and was brave. 123 00:14:10,282 --> 00:14:14,582 And when he died his enemies noted it about him: 124 00:14:15,183 --> 00:14:22,383 Epaminondas liked the truth so much that he did not lie yet from a joke. 125 00:14:24,284 --> 00:14:29,884 The old Greeks knew that the largest thing is the sincerity on the world. 126 00:14:32,185 --> 00:14:34,485 Let us see the tomorrow's task though now. 127 00:14:34,486 --> 00:14:35,586 The chair. 128 00:14:37,587 --> 00:14:38,587 It would be necessary to speak. 129 00:14:39,588 --> 00:14:40,488 Professor! 130 00:14:46,789 --> 00:14:49,789 Open it on the 78 sides the... 131 00:15:53,490 --> 00:15:54,290 Professor! 132 00:15:55,591 --> 00:15:59,791 The headmaster sends a message that you should come into the directorial room. 133 00:15:59,792 --> 00:16:01,092 Now, immediately? 134 00:16:01,093 --> 00:16:02,093 Yes. 135 00:16:06,094 --> 00:16:09,494 You scan it Daedalus and Icarus while I come back. 136 00:16:14,495 --> 00:16:18,595 The case is unprecedented in our school's story. 137 00:16:19,696 --> 00:16:23,596 Before 10 minutes informed on a telephone from our Gruber colleague. 138 00:16:24,597 --> 00:16:30,797 Gruber colleague it was transported into a neurological clinic in the morning today. 139 00:16:33,398 --> 00:16:34,898 Did he go mad? 140 00:16:34,899 --> 00:16:36,699 How did he happen? 141 00:16:36,700 --> 00:16:38,300 Very serious symptoms. 142 00:16:38,301 --> 00:16:51,301 All his dresses, his underwears, threw it out of the window at a.m. 5.00 o'clock because it claimed that to have poisoned. 143 00:16:54,101 --> 00:16:55,701 Do not be laughing, Schwarz colleague! 144 00:16:56,802 --> 00:16:58,202 If I may ask it, okay? 145 00:16:58,203 --> 00:16:59,203 Pardon me! 146 00:16:59,204 --> 00:17:00,204 Gentlemen! 147 00:17:00,205 --> 00:17:02,205 He makes politics of this. 148 00:17:02,206 --> 00:17:07,706 This unfortunate event incites us to increased firmness. 149 00:17:09,307 --> 00:17:14,407 With Gedeon a colleague we assign it, who should carry it Gruber teacher lord's class onto a high school graduation. 150 00:17:15,308 --> 00:17:25,508 It would be the most serious problem, the study, which our wretchedly colleague wrote into a year-end report. 151 00:17:25,509 --> 00:17:27,909 And this may not wait for a deferment. 152 00:17:27,910 --> 00:17:33,110 It has to be the study in the press in the morning tomorrow at the latest. 153 00:17:35,811 --> 00:17:39,611 He wrote it possibly, before... 154 00:17:40,812 --> 00:17:42,712 He did not write it unfortunately. 155 00:17:42,713 --> 00:17:45,613 His title was written onto a paper only. 156 00:17:45,614 --> 00:17:51,314 Medieval flower songs, than "T�h�t�m" a movement's forerunners. 157 00:17:51,315 --> 00:17:53,815 Maybe, that into this went mad. 158 00:17:56,016 --> 00:17:57,616 Please, gentlemen. 159 00:18:01,417 --> 00:18:04,817 Who undertakes the writing of the study? 160 00:18:09,418 --> 00:18:12,418 May we make changes in the topic if need? 161 00:18:22,019 --> 00:18:29,419 Maybe for Nyul (*Rabbit*)a colleague his treatise from Hannibal! 162 00:18:31,420 --> 00:18:35,020 That's good! Hannibal. 163 00:18:37,821 --> 00:18:39,521 The Hannibal. 164 00:18:40,422 --> 00:18:43,522 My B�la! Do you undertake it? 165 00:18:45,723 --> 00:18:48,223 Gladly, headmaster sir. 166 00:19:05,724 --> 00:19:07,824 Look at the board. How much are there? 167 00:19:11,325 --> 00:19:13,025 You are up twenty-nine! 168 00:19:15,226 --> 00:19:18,626 Why you do not make it cut onto knave one your hairstyle, Lola? 169 00:19:20,027 --> 00:19:23,427 It is said in the short hair the sex appeal is. 170 00:19:25,028 --> 00:19:26,428 Reverend lord! 171 00:19:27,029 --> 00:19:28,229 He does not want my husband. 172 00:19:28,730 --> 00:19:31,530 He says it not for a honest woman. 173 00:19:34,531 --> 00:19:36,231 Did you curry favour with the priest already? 174 00:19:36,232 --> 00:19:37,232 I smash your cheek! 175 00:19:41,633 --> 00:19:42,533 I am lucky gentlemen. 176 00:19:46,534 --> 00:20:01,734 (*he sings in italian*) 177 00:20:01,735 --> 00:20:02,735 What is it? 178 00:20:05,636 --> 00:20:07,836 You defile this song. 179 00:20:09,037 --> 00:20:10,437 This Mussolini's anthem 180 00:20:10,438 --> 00:20:11,738 -In Rome. 181 00:20:11,739 --> 00:20:13,539 But at us no. 182 00:20:13,540 --> 00:20:15,840 The big geniuses meet. 183 00:20:18,841 --> 00:20:19,841 These Jews. 184 00:20:26,842 --> 00:20:28,642 I kiss your hand, Lola! (*old greeting*) 185 00:20:29,243 --> 00:20:30,343 I brought this to you. 186 00:20:30,344 --> 00:20:32,444 Is Ramon Novarro on the cover! 187 00:20:34,845 --> 00:20:37,145 Yes, in the Ben Hur. (*1925*) 188 00:20:38,846 --> 00:20:40,746 You know that you resemble him!? 189 00:21:04,247 --> 00:21:05,547 Is it allowed to make a phonecall? 190 00:21:05,548 --> 00:21:06,548 Yes, here you go! 191 00:21:14,149 --> 00:21:15,549 A double ice-cream! 192 00:21:15,550 --> 00:21:18,050 Hello! Hello! 193 00:21:18,051 --> 00:21:20,051 Please to get it the 894-270! 194 00:21:21,052 --> 00:21:23,352 I have time for it in the evening tomorrow. Come before the closing. 195 00:21:24,253 --> 00:21:25,153 And the old man? 196 00:21:25,154 --> 00:21:26,654 Maybe, that he goes away to play cards. 197 00:21:26,655 --> 00:21:28,155 Or I destroy it till then. 198 00:21:30,556 --> 00:21:33,556 You little Ramon Novarro. 199 00:21:34,557 --> 00:21:35,757 Yes, it's me! 200 00:21:36,558 --> 00:21:37,458 For the present nothing. 201 00:21:38,259 --> 00:21:39,859 Not, the school is empty. 202 00:21:39,860 --> 00:21:45,860 The headmaster lord Ofen... Ofenthaler is not at home 203 00:21:46,461 --> 00:21:47,561 I don't know. 204 00:21:47,562 --> 00:21:48,562 He safe is at a woman. 205 00:21:50,563 --> 00:21:51,763 No one knows. 206 00:21:53,764 --> 00:21:54,764 What is it? 207 00:21:56,065 --> 00:21:57,665 I can't hear you! 208 00:21:58,866 --> 00:21:59,666 Wait! 209 00:22:02,467 --> 00:22:04,967 I know so much, that on M�kus (*Squirrel*) street. 210 00:22:05,568 --> 00:22:06,968 Be calm, I look it up. 211 00:22:06,969 --> 00:22:07,769 Yes. 212 00:22:09,270 --> 00:22:12,370 Keep two columns emptily if I know something I make a phonecall. 213 00:22:12,471 --> 00:22:13,071 Good. 214 00:22:16,172 --> 00:22:17,072 Thank you. 215 00:22:19,073 --> 00:22:20,173 I apologise. 216 00:22:20,174 --> 00:22:24,174 I am Dr. Ofenthaler Alajos, a headmaster. 217 00:22:24,175 --> 00:22:25,475 What is fortune. 218 00:22:25,476 --> 00:22:27,876 How do you do. I am D�lteki is a journalist. 219 00:22:27,877 --> 00:22:29,477 Hello! Hello! 220 00:22:30,878 --> 00:22:34,078 Is B�la Ny�l (*Rabbit*) a teacher at you? 221 00:22:34,079 --> 00:22:34,979 Yes. 222 00:22:35,580 --> 00:22:38,980 I would like to make an interview with him. 223 00:22:38,981 --> 00:22:47,281 Muray congressman is was handle in his today's interpellation in connection with Hannibal's treatise as the today's newspapers write it. 224 00:22:47,282 --> 00:22:48,282 Really? 225 00:22:48,283 --> 00:22:49,283 Yes, yes. 226 00:22:50,084 --> 00:22:51,984 Did this give rise to a big appearance like this? 227 00:22:51,985 --> 00:22:53,085 Extraordinary, 228 00:22:53,086 --> 00:22:55,886 I dare say that it caused to an extraordinary appearance. 229 00:22:56,787 --> 00:23:00,000 You would find it out to say B�la Ny�l (*Rabbit*) accurate home address to me? 230 00:23:00,001 --> 00:23:03,601 Yes. M�kus (*Squirrel*) street 27. 231 00:23:04,102 --> 00:23:05,102 K�sz�n�m. Thank you! 232 00:23:05,103 --> 00:23:08,103 Hello! Hello! 233 00:23:08,704 --> 00:23:09,804 Good bye! 234 00:23:20,205 --> 00:23:22,705 Here you go! There it is! 235 00:23:22,706 --> 00:23:28,706 Then Muray �rp�d (T�h�t�m) asked for permission to speak. 236 00:23:29,008 --> 00:23:31,708 In time of the dead-line he spoke yet. 237 00:23:31,709 --> 00:23:38,809 We announce his exceptionally interesting interpellation our newspaper in tomorrow morning. 238 00:23:42,410 --> 00:23:43,310 Gentlemen! 239 00:23:45,011 --> 00:23:47,911 Did somebody read this treatise? 240 00:23:51,312 --> 00:23:58,112 In these three similar classic philo- sophies based on totally new data... 241 00:23:59,813 --> 00:24:08,213 ...Hannibal does not have died so far as it knew the History, that is poisoned himself,... 242 00:24:08,214 --> 00:24:11,914 ...but he died in a revolution of Carthage... 243 00:24:13,115 --> 00:24:14,115 Question it, that it's... 244 00:24:14,116 --> 00:24:17,216 Nationalist or internationalist revolution. 245 00:24:17,217 --> 00:24:19,417 This is a good revolution. 246 00:24:19,418 --> 00:24:21,618 Otherwise ancient revolution. 247 00:24:21,619 --> 00:24:26,619 If for a T�h�t�mista congressman is good, then for you good, isn't it? 248 00:24:27,420 --> 00:24:29,220 Excuse me, gentlemen. 249 00:24:29,721 --> 00:24:31,921 Did my wife not say where went? 250 00:24:31,922 --> 00:24:33,122 No. 251 00:24:33,123 --> 00:24:34,323 Did she go away? 252 00:24:34,324 --> 00:24:35,324 Yes. 253 00:24:44,025 --> 00:24:48,525 So he died in a revolution. 254 00:24:48,526 --> 00:24:55,826 When onto the aristocrats' request wanted to put the fiscal system on new foundations. 255 00:24:57,427 --> 00:24:59,927 Classic discovery. 256 00:24:59,928 --> 00:25:02,228 Brilliant. 257 00:25:02,229 --> 00:25:04,429 Yes. brilliant. 258 00:25:05,030 --> 00:25:08,230 Gentlemen,This today is a big day. 259 00:25:09,231 --> 00:25:18,231 The our loved colleague B�la Nyul (*Rabbit*), the knower of classic philosophy excellent marched in (/file in) into the history. 260 00:25:18,232 --> 00:25:20,032 Hurray. Hurray 261 00:25:24,033 --> 00:25:25,033 Thank you. 262 00:25:26,234 --> 00:25:28,334 I was glad very much for the editor lord. 263 00:25:29,735 --> 00:25:31,535 So in the a tomorrow morning paper? 264 00:25:31,536 --> 00:25:32,636 Yes. This way? 265 00:25:32,637 --> 00:25:34,637 Not, this way! I accompany you! 266 00:25:34,638 --> 00:25:35,638 Thank you. 267 00:25:35,839 --> 00:25:39,139 Were with Mr. Muray in a good friendship in your childhood? 268 00:25:39,140 --> 00:25:42,640 We learned to the grammar school together. 269 00:25:42,641 --> 00:25:45,341 Was when we were sitting in a desk. 270 00:25:52,642 --> 00:25:54,542 There was a childhood friendship. 271 00:25:54,543 --> 00:25:57,243 What did not have continuation. 272 00:25:57,244 --> 00:25:58,444 Maybe then now. 273 00:25:58,445 --> 00:25:59,445 Yes. 274 00:25:59,446 --> 00:26:00,446 Good bye! 275 00:26:01,747 --> 00:26:03,047 So in the tomorrow morning! 276 00:26:03,048 --> 00:26:04,048 Yes, in the tomorrow morning! 277 00:26:49,249 --> 00:26:50,049 Mr. G�bics! 278 00:26:52,850 --> 00:26:53,850 Mr. G�bics! 279 00:27:25,951 --> 00:27:27,251 Professor! 280 00:27:27,252 --> 00:27:28,852 You scared me! 281 00:27:28,853 --> 00:27:30,353 I kiss your hand! (*old greeting*) 282 00:27:30,354 --> 00:27:31,754 Good evening! 283 00:27:34,755 --> 00:27:37,255 I came to Mr. G�bics! 284 00:27:39,056 --> 00:27:40,856 He is not unfortunately at home. 285 00:27:41,957 --> 00:27:43,257 Impossible. 286 00:27:55,758 --> 00:27:56,858 See? 287 00:28:11,259 --> 00:28:11,959 Professor! 288 00:28:12,460 --> 00:28:13,360 Good evening! 289 00:28:14,561 --> 00:28:15,561 Congratulations! 290 00:28:15,562 --> 00:28:16,562 K�sz�n�m! Thank you! 291 00:28:16,563 --> 00:28:21,763 Do you allow me to take a photo of your family? 292 00:28:21,764 --> 00:28:23,464 Readily, Mr. Brad�cs! 293 00:28:23,465 --> 00:28:24,765 Thank you very much! 294 00:28:24,766 --> 00:28:26,366 Again congratulations! 295 00:28:27,067 --> 00:28:28,067 Pleasant relaxation! 296 00:28:28,068 --> 00:28:29,068 Thank you. 297 00:28:34,069 --> 00:28:35,569 Good evening, professor! 298 00:28:36,470 --> 00:28:38,000 This Vogelmayer lord sends it 299 00:28:39,301 --> 00:28:40,501 This is a mistake! 300 00:28:40,502 --> 00:28:42,302 I ordered nothing. 301 00:28:43,003 --> 00:28:45,703 I know, but take it over because of that! 302 00:28:45,704 --> 00:28:46,704 Good evening! 303 00:28:51,305 --> 00:28:52,605 Who is it? 304 00:28:52,606 --> 00:28:53,806 A thousand are apologies. 305 00:28:53,807 --> 00:28:56,707 My Schwarz honourable woman. 306 00:28:56,708 --> 00:28:58,408 I'm sorry, open it! 307 00:28:58,409 --> 00:29:00,309 Very important case! 308 00:29:01,410 --> 00:29:02,710 What do you want? 309 00:29:04,511 --> 00:29:07,811 I would need the superfine cigar. 310 00:29:07,812 --> 00:29:09,812 They went mad today! 311 00:29:10,713 --> 00:29:13,313 It before your headmaster, and now you. 312 00:29:14,314 --> 00:29:15,714 Was Ofenthaler here? 313 00:29:19,215 --> 00:29:20,915 A what kind of cigar do you want? 314 00:29:22,416 --> 00:29:25,216 More expensive one, which Ofenthaler bought. 315 00:29:28,717 --> 00:29:33,717 You know my B�la, my son it does not want to be put on for the university. 316 00:29:34,518 --> 00:29:36,118 For the sake of rumelus klaurus. 317 00:29:37,619 --> 00:29:40,519 It has a wonderful fragrance, my B�nike. 318 00:29:40,520 --> 00:29:42,220 What is a fragrance! 319 00:29:46,221 --> 00:29:48,221 Drink yet, my B�nike! 320 00:29:53,122 --> 00:29:54,222 Thank you my B�la! 321 00:29:55,723 --> 00:29:58,423 You could speak one or two good words to your friend. 322 00:29:59,724 --> 00:30:00,824 My friend? 323 00:30:00,825 --> 00:30:03,725 For the Muray honourable one. 324 00:30:04,726 --> 00:30:08,326 He a counter genius. 325 00:30:08,327 --> 00:30:11,327 He counts fivegluhyphen digit numbers in a head. 326 00:30:12,428 --> 00:30:14,028 Cheers! 327 00:30:56,529 --> 00:30:57,629 Who was that? 328 00:30:59,830 --> 00:31:01,030 Schwarz B�ni. 329 00:31:02,031 --> 00:31:03,431 He brought a cigar. 330 00:31:07,632 --> 00:31:12,132 See Erzsike, the people after all good. 331 00:31:13,733 --> 00:31:15,233 I said it always. 332 00:31:21,334 --> 00:31:24,534 The end is for jam bread lunches. 333 00:31:30,735 --> 00:31:34,535 Will be full with my name inside a newspapers till two weeks. 334 00:31:35,736 --> 00:31:38,136 You get into a taller salary category possibly. 335 00:31:38,137 --> 00:31:39,137 This is least. 336 00:31:39,138 --> 00:31:49,338 Maybe the government who stains to send into Carthage, Rome, how I shall study the historical site. 337 00:31:52,139 --> 00:32:02,239 It will be the amusing one, Babelsberg Bruno will ask questions about it of everybody, who this man. 338 00:32:03,240 --> 00:32:06,240 Why not you spoke to me till now? 339 00:32:07,441 --> 00:32:11,841 Since for B�la Nyul(*Rabbit*) his take place is on the academy. 340 00:32:12,542 --> 00:32:14,042 On the academy. 341 00:33:03,743 --> 00:33:08,843 # Far away on Operencia # (*fabled sea*) 342 00:33:09,744 --> 00:33:13,644 # We will be happy # 343 00:33:15,145 --> 00:33:19,445 # Far away on Operencia # (*fabled sea*) 344 00:33:20,146 --> 00:33:23,246 # we hunger after a kiss # 345 00:33:27,747 --> 00:33:31,047 # The old student is ambling along already # 346 00:33:31,648 --> 00:33:35,748 # Forth, forth, # 347 00:33:37,049 --> 00:33:40,949 #God with you (*Good bye*) fellows, # 348 00:33:41,650 --> 00:33:45,950 # Forth, forth, # 349 00:33:51,251 --> 00:33:52,551 Nyul (*Rabbit*) professor! 350 00:33:54,652 --> 00:33:55,652 Nyul (*Rabbit*) professor! 351 00:33:57,653 --> 00:33:59,153 I am Hannibal. 352 00:34:00,004 --> 00:34:02,254 Your beloved Hannibal. 353 00:34:05,055 --> 00:34:06,055 Hannibal! 354 00:34:07,856 --> 00:34:09,956 Good evening Hannibal! 355 00:34:12,257 --> 00:34:13,357 Good evening! 356 00:34:18,558 --> 00:34:20,158 This surprise! 357 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 Sit down! 358 00:34:30,760 --> 00:34:31,660 Very kind of you! 359 00:34:33,861 --> 00:34:36,761 Cosy, not than in our time. 360 00:34:47,862 --> 00:34:50,462 Very due, that you visited now! 361 00:34:50,463 --> 00:34:52,863 I did not count on him! 362 00:34:52,664 --> 00:35:01,164 We have to speak it silently, let the children wake up! 363 00:35:03,765 --> 00:35:06,265 Do you answer a question of mine? 364 00:35:06,266 --> 00:35:07,666 Readily. 365 00:35:09,667 --> 00:35:10,967 Painful question. 366 00:35:12,168 --> 00:35:15,568 Maybe that you do not remember him with readily. 367 00:35:17,269 --> 00:35:19,569 It may stir up painful memories. 368 00:35:21,470 --> 00:35:23,070 But for me it's important. 369 00:35:25,071 --> 00:35:27,271 How did you die? 370 00:35:30,772 --> 00:35:32,272 Really surprising question. 371 00:35:34,073 --> 00:35:35,473 How did I die? 372 00:35:36,874 --> 00:35:37,974 Wait a minute! 373 00:35:41,775 --> 00:35:42,975 How was it? 374 00:35:42,976 --> 00:35:43,976 Mr. Hannibal? 375 00:35:47,477 --> 00:35:50,277 Mr. Hannibal, where is you? 376 00:35:52,278 --> 00:35:53,278 Strategist lord! 377 00:35:56,779 --> 00:35:59,979 I'm sorry, this puts me in an awkward situation always. 378 00:35:59,980 --> 00:36:03,280 I will be invisible always if I do not concentrate on this. 379 00:36:09,081 --> 00:36:11,281 So how was it? 380 00:36:16,182 --> 00:36:17,282 How strange! 381 00:36:18,283 --> 00:36:19,283 I don't remember. 382 00:36:21,084 --> 00:36:22,184 I don't remember. 383 00:36:24,585 --> 00:36:26,185 Would he be very important to you? 384 00:36:26,186 --> 00:36:27,586 Yes 385 00:36:28,587 --> 00:36:31,287 I based on various written memories... 386 00:36:32,088 --> 00:36:32,988 i'm sorry... 387 00:36:33,389 --> 00:36:36,189 I interpret your death novelly. 388 00:36:37,690 --> 00:36:47,190 I contradicted with the world history, that the Minister of Culture for the high school's students authorised. 389 00:36:48,491 --> 00:36:55,791 And this at us bold undertaking like that, than to cross Alps with 200 elephants. 390 00:37:01,392 --> 00:37:02,092 So fear? 391 00:37:02,093 --> 00:37:03,293 No, no. 392 00:37:03,594 --> 00:37:06,694 I would like to be sure of my thing only 393 00:37:07,895 --> 00:37:09,495 Do not talk about him. 394 00:37:09,496 --> 00:37:12,496 This is the baddest kind of the fear. 395 00:37:12,497 --> 00:37:14,497 I know it by my own practice. 396 00:37:16,598 --> 00:37:18,698 Let us be honest ones, the thing of the fortune. 397 00:37:20,299 --> 00:37:21,299 For me for example... 398 00:37:22,900 --> 00:37:24,500 Says, offer with a cigar? 399 00:37:24,501 --> 00:37:28,101 I'm sorry because I am uneducated. 400 00:37:28,302 --> 00:37:29,302 Command. 401 00:37:45,403 --> 00:37:46,703 I like this trademark! 402 00:37:48,004 --> 00:37:51,404 The real cigar is available in England. 403 00:37:52,705 --> 00:37:53,605 You, not ignite one? 404 00:37:53,606 --> 00:37:55,406 Thank you, I ignited one already. 405 00:38:14,507 --> 00:38:17,407 I almost burn down the my bed once upon a time. 406 00:38:35,208 --> 00:38:38,308 I did not say why I came here yet. 407 00:38:40,109 --> 00:38:45,809 I am thinking about a song, and I cannot continue. 408 00:38:46,610 --> 00:38:48,310 Help me, please! 409 00:38:52,111 --> 00:38:55,411 #God with you (*Good bye*) fellows, # 410 00:38:56,112 --> 00:38:58,812 # Forth, forth, # 411 00:38:59,413 --> 00:39:01,613 # This a road takes one back to my homeland, # 412 00:39:02,114 --> 00:39:04,814 # Myself will be a philistine, # 413 00:39:04,815 --> 00:39:05,815 Yeah! 414 00:39:09,616 --> 00:39:10,616 Once again! 415 00:39:11,417 --> 00:39:15,617 # This a road takes one back to my homeland, # 416 00:39:16,018 --> 00:39:20,118 # Myself will be a philistine, # 417 00:39:20,119 --> 00:39:26,819 # Forth, forth, forth # 418 00:39:27,320 --> 00:39:37,020 # Up onto a parting word fellows. # 419 00:40:31,321 --> 00:40:33,121 Good morning Vogelmayer lord! 420 00:40:47,322 --> 00:40:49,422 I revised your credits in the morning! 421 00:40:51,423 --> 00:40:53,123 A lot are your debt. 422 00:40:53,724 --> 00:40:56,324 While you do not equalize it, 423 00:40:56,325 --> 00:40:59,125 I may not offer an additional credit. 424 00:41:01,726 --> 00:41:02,926 But Vogelmayer lord? 425 00:41:26,627 --> 00:41:29,227 I kiss your hand, my honourable woman. 426 00:41:32,128 --> 00:41:33,228 Good bye! 427 00:41:35,529 --> 00:41:37,629 Here you go professor?! 428 00:41:37,630 --> 00:41:39,630 I do not ask it today cigar! 429 00:41:40,931 --> 00:41:43,031 I ask a "�bred� Harsona" newspaper! 430 00:41:43,032 --> 00:41:43,932 There it is! 431 00:41:43,933 --> 00:41:44,933 Thank you! 432 00:41:47,734 --> 00:41:53,934 "The suburban teacher instigate on a revolution! " "Were Russian prisoner of war the B�la Nyul (*Rabbit*), Moscow's agent " 433 00:42:06,135 --> 00:42:07,235 I kiss your hand (*old greeting*) 434 00:42:27,836 --> 00:42:32,336 "Muray �rp�d it yesterday in his interpellation making a deep impression the attention between the educators emerging... " 435 00:42:32,337 --> 00:42:33,237 Aggravates the thing,... 436 00:42:33,238 --> 00:42:41,638 ...that B�la Rabbit improved our school's exposed situation because of a unfortunate accident,... 437 00:42:41,639 --> 00:42:50,639 ...he smuggled in his thoughts rotting with the revolutionary ideas into the report on a fraudulent manner. 438 00:42:52,440 --> 00:42:53,840 This is a lie, please! 439 00:42:54,841 --> 00:42:56,841 Headmaster lord, you know it... 440 00:42:56,842 --> 00:42:58,542 Please do not lie 441 00:43:04,843 --> 00:43:07,543 Colleague lords, speak! 442 00:43:08,844 --> 00:43:09,944 You were you here. 443 00:43:15,345 --> 00:43:16,645 I'm sorry. 444 00:43:17,846 --> 00:43:21,446 But the thing did not happen so really. 445 00:43:21,447 --> 00:43:23,347 The theme, gentlemen. 446 00:43:24,448 --> 00:43:26,848 I have 10 minutes, my train leaves. 447 00:43:28,149 --> 00:43:30,549 Your what kind of contacts is with Russia? 448 00:43:33,350 --> 00:43:34,750 My contact none. 449 00:43:36,351 --> 00:43:40,551 From where you obtained it datas with your statement related? 450 00:43:42,552 --> 00:43:45,652 I was in Russian captivity, 451 00:43:45,653 --> 00:43:51,253 and I hit old Roman parchments on a Kiev monastery's attic, 452 00:43:51,254 --> 00:43:54,154 presumably it from a library of Alexandria... 453 00:43:54,155 --> 00:43:55,155 Enough! 454 00:43:56,156 --> 00:43:57,456 He acknowledges the contact! 455 00:43:57,457 --> 00:43:58,457 I do not acknowledge it! 456 00:43:58,458 --> 00:43:59,858 For us it doesn't matter! 457 00:43:59,859 --> 00:44:00,859 Colleague lord! 458 00:44:00,860 --> 00:44:06,860 You with the demonstration of his superiority above Carthage Rome the Semite folk's world hegemony propagate. 459 00:44:06,861 --> 00:44:13,861 This is the soiling of atheism and cold internationalism with his nasty mud for the Christian national genius. 460 00:44:15,562 --> 00:44:21,062 The Punic ones belonged to the Semitic folk family because I found it out in the morning today. 461 00:44:21,063 --> 00:44:22,063 That's right! 462 00:44:22,064 --> 00:44:30,764 Not chance, that you rescued the ape man's skull of neandertal at the time of the fire. 463 00:44:32,065 --> 00:44:36,265 This is the eloquent testimony of you that you are compulsive materialistic. 464 00:44:36,266 --> 00:44:37,566 And darvinista. 465 00:44:38,667 --> 00:44:40,267 True, reverend lord? 466 00:44:40,268 --> 00:44:43,368 Well according to the signs... 467 00:44:45,469 --> 00:44:49,009 Allow it, my honourable lord... 468 00:44:49,010 --> 00:44:51,010 but I believe it so... 469 00:44:51,011 --> 00:44:52,211 Dear my colleague. 470 00:44:52,912 --> 00:44:58,212 you are too young for it in order to think independently opposite the government yet. 471 00:45:01,013 --> 00:45:02,513 I ask the question... 472 00:45:03,414 --> 00:45:08,814 Are you willing to annul your statements written in the treatise? 473 00:45:13,315 --> 00:45:14,315 No. 474 00:45:16,016 --> 00:45:17,316 Annul it B�la! 475 00:45:19,017 --> 00:45:20,717 To mistake human thing! 476 00:45:27,118 --> 00:45:28,518 Annul it colleague lord! 477 00:45:29,819 --> 00:45:31,219 Nothing will be trouble then! 478 00:45:31,220 --> 00:45:33,220 I may not annul it. 479 00:45:35,121 --> 00:45:37,521 What you say here, it only explaining. 480 00:45:38,722 --> 00:45:41,222 I did not write a word about politics, 481 00:45:41,223 --> 00:45:43,923 I wrote about Hannibal's death, from nothing. 482 00:45:43,924 --> 00:45:52,224 And if I have truth, this one of the largest discoveries of the modern classic philosophy. 483 00:45:52,225 --> 00:45:54,225 I may not annul this. 484 00:45:55,226 --> 00:45:57,226 Only if it is disproved scientifically. 485 00:46:04,427 --> 00:46:08,827 The my cult government initiates a disciplinary action against you. 486 00:46:10,028 --> 00:46:13,928 Onto the time of the examination I suspend you from your teachership. 487 00:46:30,729 --> 00:46:35,929 You find it at the Titanium Construction Industry one, there he the president. 488 00:46:35,930 --> 00:46:39,330 How was the report found to it? 489 00:46:41,031 --> 00:46:43,231 Watch out, what you say to him how, B�la! 490 00:46:43,732 --> 00:46:44,932 And do not shout at him! 491 00:46:45,533 --> 00:46:46,433 Promise? 492 00:46:47,734 --> 00:46:50,034 You are amorous into Rudolf Valentino! 493 00:46:50,035 --> 00:46:51,535 I do not love him! 494 00:46:51,536 --> 00:46:52,736 Give it back! 495 00:46:52,737 --> 00:46:54,437 You are amorous! 496 00:46:54,438 --> 00:46:55,738 What is this quarreling? 497 00:46:55,739 --> 00:46:57,839 Piri took away one of my pictures! 498 00:46:58,340 --> 00:47:02,140 Daddy, she into amorous Rudolf Valentino! 499 00:47:02,141 --> 00:47:02,941 You get a slap! 500 00:47:04,642 --> 00:47:05,442 Hello! 501 00:47:07,443 --> 00:47:09,043 Hello daddy! 502 00:47:17,344 --> 00:47:21,244 My B�la, I sent it for Muray, I wanted good one only. 503 00:47:21,245 --> 00:47:23,745 I thought that he will help. 504 00:48:20,246 --> 00:48:21,046 Please! 505 00:48:21,047 --> 00:48:26,647 Is this honourable Muray congressman's car? 506 00:48:26,648 --> 00:48:28,848 Not, that other one! 507 00:49:15,149 --> 00:49:17,149 What do you make with that sculpture? 508 00:49:17,150 --> 00:49:19,550 For the doves... the bread... 509 00:49:19,551 --> 00:49:21,051 Everybody may say this. 510 00:49:21,052 --> 00:49:22,052 It'll be to watch, 511 00:49:22,053 --> 00:49:24,353 already since one hour I am watching you 512 00:50:57,354 --> 00:51:00,054 My ice-cream! My ice-cream! 513 00:52:21,455 --> 00:52:22,855 Into the "Hull�m"(*wave*) bath! 514 00:52:41,156 --> 00:52:44,856 I did not want to cause you inconvenience. 515 00:52:45,857 --> 00:52:47,357 I did not read it the... 516 00:52:49,458 --> 00:52:50,558 A what kind of battle was it? 517 00:52:52,559 --> 00:52:55,259 I received the interpellation ready. 518 00:53:05,160 --> 00:53:07,760 My friend, this is the politics! 519 00:53:11,061 --> 00:53:17,261 Remember, we learned it together Julius Caesar, who stabbed his own son. 520 00:53:21,062 --> 00:53:22,062 Do not get frightened. 521 00:53:23,863 --> 00:53:25,063 We put it right then. 522 00:53:29,564 --> 00:53:31,564 Come to me once into the parliament! 523 00:53:33,565 --> 00:53:37,565 To see down onto the bath, the female sunbathing one from there! 524 00:53:41,766 --> 00:53:43,766 Are you bashful always yet? 525 00:53:57,767 --> 00:54:01,767 B�la! B�la! 526 00:54:19,768 --> 00:54:21,068 Are you better? 527 00:54:22,969 --> 00:54:25,669 You scared me well! 528 00:54:28,670 --> 00:54:29,670 Did you receive a fit? 529 00:54:30,771 --> 00:54:33,571 No. I can't swim! 530 00:54:36,072 --> 00:54:37,872 He cannot swim! 531 00:54:38,873 --> 00:54:40,113 He cannot swim! 532 00:54:40,114 --> 00:54:42,414 And gets into the "Hull�m" (*wave*) to take a bath. 533 00:54:47,015 --> 00:54:48,915 Let us drink onto this big fright! 534 00:54:52,016 --> 00:54:52,716 Excuse me! 535 00:54:54,317 --> 00:54:55,617 I am B�la Nyul (*Rabbit*). 536 00:54:56,518 --> 00:54:58,918 My best friend, the I had a classmate. 537 00:54:58,919 --> 00:55:02,319 Annam�ria Anettka, an artist! 538 00:55:08,620 --> 00:55:09,520 Cheers! 539 00:55:20,421 --> 00:55:21,521 You look at that little red one! 540 00:55:21,522 --> 00:55:23,122 Good little girl, isn't it? 541 00:55:32,023 --> 00:55:33,523 I recommend something to you! 542 00:55:33,524 --> 00:55:36,524 Leave this poor teacher. 543 00:55:36,525 --> 00:55:39,225 I find a job for you with any of my companies! 544 00:55:39,226 --> 00:55:40,526 When you want it 545 00:55:42,127 --> 00:55:42,927 There is everything here. 546 00:55:43,728 --> 00:55:45,428 Export business. Cheese factory,. 547 00:55:45,429 --> 00:55:46,929 Funeral company. 548 00:55:46,930 --> 00:55:49,330 Sorghum cultivation. Heros's album. 549 00:55:49,331 --> 00:55:50,331 All, which you want,. 550 00:55:53,232 --> 00:55:56,532 I teacher I would like to be left over, my honourable lord. 551 00:55:56,533 --> 00:55:59,033 not call in for a lord, for you �rpi. 552 00:56:01,834 --> 00:56:03,734 You saw already idealist like this? 553 00:56:04,735 --> 00:56:05,835 He was like this always. 554 00:56:06,336 --> 00:56:08,136 He was like this in his whole life. 555 00:56:11,037 --> 00:56:13,037 There will be a lot, �rpi. 556 00:56:14,038 --> 00:56:15,038 Not at all. 557 00:56:15,039 --> 00:56:20,239 We meet again after our 23 yearly absences and then let us not clink glasses?! 558 00:56:20,240 --> 00:56:21,440 To drink!! 559 00:56:27,441 --> 00:56:28,741 Do you feel well already? 560 00:56:32,642 --> 00:56:33,132 Yeah, yeah. 561 00:56:33,133 --> 00:56:34,733 This music is good. 562 00:56:35,234 --> 00:56:37,034 Why do you not dance? 563 00:56:37,735 --> 00:56:39,835 Come professor to dance! 564 00:57:32,536 --> 00:57:33,936 Those were the beautiful times! 565 00:57:37,037 --> 00:57:40,737 You B�la, you remember P�lpusztai? 566 00:57:40,738 --> 00:57:42,738 He was our classmaster. 567 00:57:42,739 --> 00:57:47,439 Once I sawed the feet of the chair and he thought that you did it. 568 00:57:48,440 --> 00:57:50,340 And punished you. 569 00:57:52,141 --> 00:57:54,441 And you you did not betray me. 570 00:57:54,442 --> 00:57:56,742 He was my best friend always. 571 00:57:57,243 --> 00:57:58,243 My B�la! 572 00:58:04,044 --> 00:58:15,744 (*they in Italian spoke*) 573 00:58:20,845 --> 00:58:22,245 Where did I bring you? 574 00:58:23,546 --> 00:58:26,146 At the Duce (*leader*) I got to know them. 575 00:58:26,147 --> 00:58:28,847 All of them are distinguished, excellent fascists. 576 00:58:30,048 --> 00:58:31,948 They drain all marsh. 577 00:58:31,949 --> 00:58:36,349 It is his time in order for us to drain all marsh here. 578 00:58:37,150 --> 00:58:37,850 Right? 579 00:58:38,851 --> 00:58:40,451 It is necessary to drain it. 580 00:58:42,752 --> 00:58:43,852 If there is marsh. 581 00:58:44,853 --> 00:58:46,053 Hurray Duce! 582 00:58:46,054 --> 00:58:47,654 Hurray, hurray! 583 00:59:26,755 --> 00:59:27,855 To stop! 584 00:59:52,656 --> 00:59:58,756 (*he in Italian spoke*) 585 01:00:06,557 --> 01:00:08,357 Diplomatic complication. 586 01:00:09,958 --> 01:00:11,258 Don't be alarmed! 587 01:00:52,759 --> 01:00:55,559 To the old acrobat woman 588 01:00:59,260 --> 01:01:00,000 Who is it? 589 01:01:00,201 --> 01:01:01,001 Open it! 590 01:01:02,102 --> 01:01:04,602 My Rezs�, is night. 591 01:01:07,003 --> 01:01:08,003 Open it! 592 01:01:08,504 --> 01:01:10,704 I have the husband at home, do not be shouting! 593 01:01:21,205 --> 01:01:22,405 Who is there here at you? 594 01:01:23,806 --> 01:01:25,306 Nobody. 595 01:01:55,207 --> 01:01:57,607 My Rezs� what do you want? 596 01:02:16,108 --> 01:02:18,308 My Rezs� not bother! 597 01:02:27,609 --> 01:02:28,409 Please! 598 01:02:30,710 --> 01:02:35,310 On a what kind of right you dare to strike it... 599 01:03:41,411 --> 01:03:44,911 So, trouble will not be my �rpi? 600 01:03:44,912 --> 01:03:46,212 It's okay! 601 01:03:48,313 --> 01:03:50,313 All miracles last until three days! 602 01:03:51,314 --> 01:03:53,914 The crow does not caw then from him more! 603 01:03:56,115 --> 01:04:00,315 I speak to the minister tomorrow, that not behave like an ass. 604 01:04:01,316 --> 01:04:05,716 There are heatwaves otherwise, the dog gets not care with things like this. 605 01:04:09,017 --> 01:04:11,017 Kiss my best friend. 606 01:04:12,818 --> 01:04:13,618 One more time! 607 01:04:14,219 --> 01:04:15,319 One more time! 608 01:04:15,820 --> 01:04:16,520 One more time! 609 01:05:15,621 --> 01:05:16,621 Is there somebody here? 610 01:05:16,622 --> 01:05:17,322 Pardon? 611 01:05:18,223 --> 01:05:23,623 You find it out to say which way the "porch of the hell" is street? 612 01:05:24,624 --> 01:05:25,424 Yes. 613 01:05:27,025 --> 01:05:28,825 I am spent on it. 614 01:05:29,826 --> 01:05:30,826 Come with me. 615 01:05:37,627 --> 01:05:38,727 From where do you come? 616 01:05:38,728 --> 01:05:39,728 From Pom�z. 617 01:05:39,729 --> 01:05:42,529 They start distributing the supplies for soldiers families today. 618 01:05:42,530 --> 01:05:43,930 In the morning at the time of eight. 619 01:05:43,931 --> 01:05:45,931 We would like to be first. 620 01:05:48,132 --> 01:05:52,232 Interesting, just like that the honours for you, than for me. 621 01:05:53,033 --> 01:05:54,933 Where did you get Big Silver? 622 01:05:54,934 --> 01:05:57,834 At the breakthrough of Gordicer. 623 01:05:58,635 --> 01:06:02,235 Interesting, I was wounded there. 624 01:06:02,736 --> 01:06:04,136 In May of 1915 year. 625 01:06:05,837 --> 01:06:07,137 Me, too then. 626 01:06:07,638 --> 01:06:11,338 They shooted my eye on dawn of 18. May 627 01:06:23,639 --> 01:06:26,439 DISAPPEAR THE B�LA RABBITS! 628 01:06:30,440 --> 01:06:31,440 Look! 629 01:06:39,441 --> 01:06:45,741 Go a straight longer and turn left at the little square! 630 01:06:53,442 --> 01:06:58,842 DISAPPEAR THE B�LA RABBITS! 631 01:06:58,843 --> 01:07:03,343 On Sunday in a.m 11 o'clocks asking for we convene a big camp into the �buda (*Old Buda*) amphitheatre. 632 01:07:03,344 --> 01:07:06,544 We sweep it out Judas from the church of the science! 633 01:07:06,545 --> 01:07:11,345 With a patriotic salutation: vit�z (*valiant*-old rank) Muray �rp�d, member of parliament 634 01:07:58,346 --> 01:07:59,546 Don't cry, Erzsike! 635 01:08:00,847 --> 01:08:02,247 It'll be fine! 636 01:08:11,248 --> 01:08:17,948 I would not like to be in the place of that chap who printed that disgust out. 637 01:08:20,149 --> 01:08:23,049 An eager eager beaver may be safe! 638 01:08:23,450 --> 01:08:24,950 Do you think that he was not him? 639 01:08:25,551 --> 01:08:26,951 He does not know about him according to me. 640 01:08:26,952 --> 01:08:28,452 They abuse his name. 641 01:08:28,453 --> 01:08:30,053 You know how this is. 642 01:10:39,554 --> 01:10:41,454 Children, not neck so much! 643 01:10:41,455 --> 01:10:42,755 You cannot dine then! 644 01:10:42,756 --> 01:10:44,056 But we can! 645 01:10:44,057 --> 01:10:46,057 Let for the smaller ones. 646 01:10:47,158 --> 01:10:49,258 Where you going B�la? 647 01:10:50,659 --> 01:10:52,059 I look it up Muray. 648 01:10:53,260 --> 01:10:54,660 I talk to him once more. 649 01:10:55,361 --> 01:10:57,161 These thingamies are beautiful. 650 01:10:57,662 --> 01:11:00,462 Nice you are a father, festive one. 651 01:11:04,363 --> 01:11:05,163 Burned, Erzsike! 652 01:11:08,264 --> 01:11:12,164 You know how bakes the real cook the griddle-cake? 653 01:11:12,165 --> 01:11:12,865 How? 654 01:11:12,866 --> 01:11:14,066 I saw it once 655 01:11:14,067 --> 01:11:15,167 Show me, daddy. 656 01:11:15,568 --> 01:11:16,568 Give it to me! 657 01:11:19,269 --> 01:11:21,469 We put the fat into it. 658 01:11:25,170 --> 01:11:26,970 Next the pasta. 659 01:11:30,001 --> 01:11:30,971 Not big thing. 660 01:11:31,472 --> 01:11:32,772 All is the question of courage. 661 01:11:34,273 --> 01:11:36,673 We let it be frying until little seconds. 662 01:11:36,674 --> 01:11:41,274 And we add lustre to it when one of his halves roasted 663 01:11:42,275 --> 01:11:43,575 And his other half is frying already. 664 01:11:44,676 --> 01:11:46,176 How smart you are daddy. 665 01:11:46,177 --> 01:11:47,377 Hello, children 666 01:11:48,878 --> 01:11:49,578 Hello, Erzsike! 667 01:11:50,779 --> 01:11:52,179 Take care, B�la! 668 01:11:53,180 --> 01:11:55,580 Good, good. I come home onto lunch. 669 01:11:56,581 --> 01:11:59,781 Do some cocoa ones because Piri likes it very much. 670 01:12:00,000 --> 01:12:00,782 Hello! 671 01:12:02,883 --> 01:12:08,083 Hello daddy! 672 01:12:38,684 --> 01:12:39,584 I called it him 673 01:12:41,485 --> 01:12:44,585 A real housekeeper catch on this. 674 01:12:46,186 --> 01:12:50,586 And from a prank I struck his bottom. 675 01:12:55,587 --> 01:12:56,387 Look! 676 01:12:57,888 --> 01:12:59,688 He set even the honours! 677 01:13:00,689 --> 01:13:02,189 I pay! 678 01:13:05,290 --> 01:13:06,790 3 jars! 1,50. 679 01:13:07,791 --> 01:13:08,891 Good day! 680 01:13:11,092 --> 01:13:12,002 Professor! 681 01:13:17,503 --> 01:13:19,303 J�zsi, I ask my hat, my coat! 682 01:13:19,304 --> 01:13:20,304 -Do we go there? -There! 683 01:13:40,305 --> 01:13:42,005 Hannibal comes! 684 01:13:45,006 --> 01:13:46,706 Good day, professor! 685 01:13:45,008 --> 01:13:50,908 Yes, professor! 686 01:13:54,909 --> 01:13:56,109 Only diligently 687 01:13:56,110 --> 01:13:57,110 Good day, professor! 688 01:14:00,000 --> 01:14:00,911 He goes there! 689 01:14:42,812 --> 01:14:43,512 Professor! 690 01:14:44,013 --> 01:14:45,313 Good day, professor! 691 01:14:46,314 --> 01:14:47,814 I want to say it only. 692 01:14:48,875 --> 01:14:51,015 you may receive a credit at us. 693 01:14:51,016 --> 01:14:52,416 Thank you, Mr. Gr�bics! 694 01:14:52,417 --> 01:14:53,717 You are very kind! 695 01:14:54,718 --> 01:14:58,918 I introduce my acquaintance, Gitta, Nyul (*Rabbit*) professor. 696 01:14:58,919 --> 01:15:00,000 Good day, professor! 697 01:15:03,601 --> 01:15:04,801 Good bye! 698 01:15:25,302 --> 01:15:26,002 Excuse me sir! 699 01:15:26,003 --> 01:15:28,003 You find it out to say which way the amphitheatre is? 700 01:15:28,004 --> 01:15:36,004 To turn more right here, to go as far as the third corner, there to the left, you notice it next. 701 01:15:36,005 --> 01:15:36,805 Thank you. 702 01:15:36,806 --> 01:15:38,006 A prank will be big, right? 703 01:15:40,307 --> 01:15:41,207 Well, big. 704 01:16:08,608 --> 01:16:19,808 Hurray Muray! 705 01:16:25,809 --> 01:16:31,009 My first thought, which I have to shout at the world,, that's it, ... 706 01:16:31,010 --> 01:16:37,010 ...what me in the "T�h�t�m" League of Nations siblings knit young persons... 707 01:16:37,011 --> 01:16:42,211 until the infinity of the times, we keep watch on the cleanness of our race, ... 708 01:16:42,212 --> 01:16:44,712 ...the ancient platinum of our morals... 709 01:16:44,713 --> 01:16:48,613 ...and our glowing patriotism with Vesta's flame,... 710 01:16:48,614 --> 01:16:53,314 ...we carve it onto the sky of the history with fiery ore letters, ... . 711 01:16:53,315 --> 01:16:56,315 ...how the Hungarians' god lives yet. 712 01:16:56,316 --> 01:17:06,616 Hurray Muray! 713 01:17:08,617 --> 01:17:10,617 The era of the passwords was over! 714 01:17:11,218 --> 01:17:18,318 The body meat put on and blood that of racism became muscular the present and the future. 715 01:17:19,319 --> 01:17:27,619 On the road of the practical racism the first step, that we reckoning with the "b�larabbits", ... 716 01:17:27,620 --> 01:17:37,420 ...the rodent root of the Christian national morals with insidious rats and all of their allies. 717 01:17:37,421 --> 01:17:42,221 Hurray! 718 01:17:42,222 --> 01:17:49,622 Down with the revolutionary provokers, who wear the mask of the honour,... 719 01:17:49,623 --> 01:17:54,123 ...they corrupt our youth in a word and a writing. 720 01:17:55,024 --> 01:17:59,524 I want to head this superb movement. 721 01:17:59,525 --> 01:18:12,725 Want to erase from the arena of the public life those who do not accept our wide-ranging sights. 722 01:18:12,726 --> 01:18:18,026 Hurray! 723 01:18:18,027 --> 01:18:24,327 To erase! 724 01:18:24,328 --> 01:18:26,728 How sweet as he is doing there! 725 01:18:26,729 --> 01:18:28,229 Hurray Nyul (*Rabbit*) professor! 726 01:18:30,430 --> 01:18:31,830 This cattle comes here! 727 01:18:32,631 --> 01:18:33,731 What does he want here? 728 01:18:33,732 --> 01:18:39,332 To erase! 729 01:18:40,333 --> 01:18:42,133 Muray honourable lord! 730 01:18:43,434 --> 01:18:45,434 Yesterday not this you promised me it! 731 01:18:45,435 --> 01:18:49,235 What's this, what's this? This is a provocation! 732 01:18:49,236 --> 01:18:51,436 He is B�la Ny�l (*Rabbit*), the Judas. 733 01:18:51,437 --> 01:18:53,437 The provoker is a revolutionary! 734 01:19:39,538 --> 01:19:43,138 To stop! 735 01:19:53,439 --> 01:19:55,339 Comrades! To stop! To finish! 736 01:19:55,340 --> 01:19:57,640 What is it possible to do here now? 737 01:19:57,641 --> 01:19:58,841 Stop! 738 01:20:45,442 --> 01:20:47,442 People! Stop! 739 01:20:47,843 --> 01:20:49,243 People! 740 01:20:49,244 --> 01:20:52,744 Comrades! Quiet! 741 01:20:56,245 --> 01:21:02,745 Comrades! The Hungarian future "T�h�t�m" association's. 742 01:21:02,746 --> 01:21:06,146 Because strong, and knows it what do you want. 743 01:21:06,747 --> 01:21:10,447 Our enemies dread us because of this. 744 01:21:10,848 --> 01:21:12,848 Hurray the "T�h�t�m"! 745 01:21:16,349 --> 01:21:19,549 Hurray the "T�h�t�m"! 746 01:21:19,550 --> 01:21:20,750 What you want to say? 747 01:21:26,151 --> 01:21:29,051 Think it over, what you want to speak? 748 01:21:29,752 --> 01:21:30,752 You have four children. 749 01:21:30,753 --> 01:21:38,753 Hurray the "T�h�t�m"! 750 01:21:42,554 --> 01:21:45,754 I call upon B�la Nyul (*Rabbit*) to speak. 751 01:22:05,455 --> 01:22:07,055 I am B�la Nyul (*Rabbit*). 752 01:22:07,756 --> 01:22:11,756 Suspended high-school Latin teacher 753 01:22:14,157 --> 01:22:25,157 I wrote a treatise, in which one Hannibal's death I set it up with a revolution of Carthage... 754 01:22:26,658 --> 01:22:28,258 Stop! 755 01:22:28,759 --> 01:22:29,859 Stop! 756 01:22:30,260 --> 01:22:31,360 Stop! 757 01:22:32,561 --> 01:22:35,061 Comrades! Take it easy! 758 01:22:36,362 --> 01:22:38,562 Let us hear the defendant through. 759 01:22:40,663 --> 01:22:44,163 I acknowledge it because I was make a mistake. 760 01:22:45,664 --> 01:22:48,564 I was make a mistake, because Hannibal... 761 01:22:49,865 --> 01:22:54,265 Hannibal did not die in the revolution. 762 01:22:56,766 --> 01:23:05,266 Vesta's flame, the ancient platinum of his clear morals for Hannibal's patriotism... 763 01:23:05,267 --> 01:23:16,267 ...kept watch awake his national and Christian morals of the youth of Carthage 764 01:23:17,468 --> 01:23:26,768 Because Hannibal is the big racist, the Punic strategist's example teaches it to us ... 765 01:23:26,769 --> 01:23:31,769 ...that we shall be always to a sole vertebrates, 766 01:23:32,770 --> 01:23:37,570 ...unrelenting, and not doing a deal with. 767 01:23:39,371 --> 01:23:44,671 Because was the cleanness of the race is soil root of Carthage. 768 01:23:45,672 --> 01:23:52,572 It Muray a honourable lord related it much more eloquently. 769 01:23:54,573 --> 01:24:04,073 And Hannibal wrote it clinging on to this root onto the sky of the history with flame letters: 770 01:24:04,074 --> 01:24:08,474 ...the Hungarians' god lives yet. 771 01:24:09,575 --> 01:24:11,775 Hurray Nyul (*Rabbit*) professor! 772 01:24:11,776 --> 01:24:12,776 Yeah! 773 01:24:12,777 --> 01:24:16,877 He would be eligible between us if this Hannibal would live. 774 01:24:16,878 --> 01:24:18,978 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 775 01:24:18,979 --> 01:24:20,679 Hurray Hannibal! 776 01:24:23,680 --> 01:24:25,280 Hurray Hannibal! 777 01:24:25,281 --> 01:24:26,881 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 778 01:24:26,882 --> 01:24:29,182 Hurray Hannibal! 779 01:24:29,183 --> 01:24:31,083 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 780 01:24:31,084 --> 01:24:33,284 Hurray Hannibal! 781 01:24:33,285 --> 01:24:35,185 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 782 01:24:35,186 --> 01:24:37,086 Hurray Hannibal! 783 01:24:37,087 --> 01:24:39,187 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 784 01:24:39,188 --> 01:24:41,388 Hurray Hannibal! 785 01:24:41,389 --> 01:24:43,389 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 786 01:24:43,390 --> 01:24:45,790 Hurray Hannibal! 787 01:24:45,791 --> 01:24:47,491 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 788 01:24:47,492 --> 01:24:49,792 Hurray Hannibal! 789 01:24:49,793 --> 01:24:51,793 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 790 01:24:51,794 --> 01:24:53,794 Hurray Hannibal! 791 01:24:53,795 --> 01:24:55,695 To erase! 792 01:24:55,696 --> 01:24:56,796 You cattle! 793 01:24:56,797 --> 01:24:58,197 Hurray Hannibal! 794 01:24:58,198 --> 01:24:59,698 Hurray Nyul (*Rabbit*)! 795 01:24:59,699 --> 01:25:02,099 Hurray Hannibal! 796 01:25:02,100 --> 01:25:05,300 A representative will be from the Nyul (*Rabbit*)! 797 01:25:41,801 --> 01:25:52,101 Let us listen to the Nyul (*Rabbit*)! 798 01:26:41,602 --> 01:26:51,802 "The new dance, the rumba agitate all Budapest." 799 01:27:48,703 --> 01:27:58,203 THE END 57086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.