All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:43,120
AGATHA CHRISTIE:
SYYTTĂ–MYYDEN TAAKKA 3/4
2
00:00:46,200 --> 00:00:49,711
Miksi joku tahtoi ajaa päällenne?
- En tiedä.
3
00:00:49,749 --> 00:00:51,869
Miltä hän näytti?
4
00:00:52,207 --> 00:00:56,875
En nähnyt kasvoja kokonaan.
Tai näin vasta, kun hän oli kuollut.
5
00:00:56,927 --> 00:01:03,234
Tohtori Calgary, Arthur.
Tuo kuulostaa epäuskottavalta.
6
00:01:03,544 --> 00:01:07,109
Hänellä oli
sinettisormus pikkusormessa.
7
00:01:07,147 --> 00:01:10,347
Vaakuna oli kruunun muotoinen.
8
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
Tunnetteko hänet?
- Taidan tuntea.
9
00:01:15,440 --> 00:01:19,760
Ystävämme Bellamy Gould.
Minun pitää kertoa vaimolle.
10
00:01:19,840 --> 00:01:22,742
Ei häntä voi jättää
sinne makaamaan.
11
00:01:22,811 --> 00:01:27,211
Soitin poliisille. Sitten
ystävänne yritti ajaa päälleni.
12
00:01:27,249 --> 00:01:29,289
Minut yritettiin vaientaa.
13
00:01:29,561 --> 00:01:32,656
Poliiseihin ei voi luottaa.
He suojelevat jotakuta.
14
00:01:32,705 --> 00:01:34,273
Olemme asuneet täällä 25 vuotta.
15
00:01:34,357 --> 00:01:37,197
Nuo ihmiset surivat
Rachelin kuolemaa.
16
00:01:38,073 --> 00:01:41,113
Ei kerrota tästä
vielä perheelleni.
17
00:01:41,655 --> 00:01:45,766
Michaelilla on lyhyt pinna.
18
00:01:45,842 --> 00:01:49,682
Hän voisi kostaa. En halua
toista poikaa vankilaan.
19
00:01:49,964 --> 00:01:54,284
Asianajajani Poole osaa neuvoa.
Luotan häneen.
20
00:01:54,435 --> 00:02:02,437
Bellamy, jota luulin ystäväkseni,
pidätti Jackin ja syytti häntä.
21
00:02:02,530 --> 00:02:08,297
Hän sanoi,
että Jack oli tehnyt sen.
22
00:02:25,019 --> 00:02:30,099
Annoin vaatteeni
kulkurille, maankiertäjälle.
23
00:02:30,233 --> 00:02:33,833
No niin, pakko mennä kuselle.
24
00:02:43,942 --> 00:02:45,862
Hester.
25
00:03:01,112 --> 00:03:07,472
Mitä oikein näette miehessänne?
Hän on itseään täynnä oleva kyttä.
26
00:03:07,808 --> 00:03:11,379
Hän on poliisimestari,
hyvin merkittävä mies.
27
00:03:11,486 --> 00:03:14,051
Teillä on varmaan
kuolettavan tylsää.
28
00:03:14,104 --> 00:03:19,144
Hän olisi lähettänyt sinut Koreaan.
Sota olisi pannut sinut kuriin.
29
00:03:19,716 --> 00:03:23,556
Sitäkö minä tarvitsen, Lydia?
30
00:03:23,722 --> 00:03:26,802
Älä sinuttele.
Se on huonoa käytöstä.
31
00:03:26,851 --> 00:03:34,091
Väistä, että pääsen vessaan.
- Harpatkaa ylitseni, rouva Gould.
32
00:03:50,200 --> 00:03:52,560
Paha poika.
33
00:04:02,560 --> 00:04:06,560
Kirjoitusvirheitä.
Kirjoita se uudestaan.
34
00:04:08,680 --> 00:04:11,240
Huomenta, herra Argyll.
35
00:04:13,040 --> 00:04:15,040
Missä Jack on?
36
00:04:16,320 --> 00:04:18,560
Mistä on kyse, Bellamy?
37
00:04:19,416 --> 00:04:21,525
Hän on varastanut meiltä rahaa.
38
00:04:21,563 --> 00:04:25,580
Se on vale. Lydia melkein
pakotti minut ottamaan ne.
39
00:04:25,618 --> 00:04:30,698
Miksi hän olisi antanut rahaa?
- Koska olen nainut häntä.
40
00:04:32,200 --> 00:04:37,960
Sen piti olla kertapano, mutta hän
on himokas tamma. - Vaiti, heittiö!
41
00:04:42,076 --> 00:04:47,556
Tuosta sinä tykkäät, vai mitä?
Olen vain liian vanha sinulle.
42
00:04:49,320 --> 00:04:51,560
Perverssi.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,864
Pyydän anteeksi.
44
00:05:00,200 --> 00:05:06,360
Gouldit ovat ystäviämme. Bellamy
on auttanut hyväntekeväisyystyössä.
45
00:05:06,602 --> 00:05:10,920
Hän on kiinnostunut orvoista
ja laiminlyödyistä lapsista.
46
00:05:10,976 --> 00:05:14,136
Aina innokas auttamaan heitä.
47
00:05:15,208 --> 00:05:17,575
Yrität tosissasi järkyttää minua.
48
00:05:17,636 --> 00:05:22,756
Olet raukkamainen huijari.
Hymyilet kuin kaikki olisi hyvin.
49
00:05:23,594 --> 00:05:27,099
Rakensit kellariin bunkkerin
suojaamaan ydinpommilta.
50
00:05:27,137 --> 00:05:31,137
Olet siis peloissasi
ja päästäsi sekaisin. Myönnä se.
51
00:05:31,960 --> 00:05:35,120
Lakkaa hymyilemästä
ja teeskentelemästä.
52
00:05:35,833 --> 00:05:38,443
Vastapalvelukseksi
jätän sinut rauhaan.
53
00:05:39,010 --> 00:05:41,930
Sinä et minua nujerra.
54
00:05:48,400 --> 00:05:53,480
Yksikin poikkipuolinen sana
niin en vastaa seurauksista.
55
00:05:53,720 --> 00:05:59,960
Poikasi pää potkitaan halki.
Jokainen luu murskataan.
56
00:06:19,685 --> 00:06:23,894
En paljasta ehdotustasi
perheen kiristämiseksi.
57
00:06:23,997 --> 00:06:26,277
En halua järkyttää vaimoasi.
58
00:06:26,516 --> 00:06:30,276
Etkö todellakaan tajua,
mitä olet tehnyt?
59
00:06:30,314 --> 00:06:32,593
Pudotit pommin.
60
00:06:32,631 --> 00:06:36,151
Jos Jack on syytön,
joku heistä ei ole.
61
00:06:37,698 --> 00:06:41,418
Ruoka on pöydässä.
Perhe odottaa teitä.
62
00:06:41,456 --> 00:06:45,536
Selkäni reistailee.
Menen huoneeseeni.
63
00:06:45,760 --> 00:06:49,600
Haenko Maryn avuksi?
- Ei tarvitse.
64
00:07:08,280 --> 00:07:10,640
Ymmärrän totta kai, -
65
00:07:10,793 --> 00:07:16,797
että olen epäluotettava todistaja
mielenterveysongelmieni takia.
66
00:07:16,836 --> 00:07:19,523
Mutta, sairaala voi vahvistaa kertomukseni.
67
00:07:19,561 --> 00:07:25,824
Milloin ja miten karkasin
ja milloin jäin kiinni.
68
00:07:26,396 --> 00:07:31,316
Oletteko nyt terve?
Ehkä kärsitte yhä harhoista.
69
00:07:31,354 --> 00:07:36,714
Hän väitti olleensa napaseudulla.
- Minun oli tarkoitus lähteä sinne.
70
00:07:36,961 --> 00:07:40,842
Kuuluin tutkimusryhmään,
mutta en tietenkään...
71
00:07:40,904 --> 00:07:47,144
Herää kysymys: Jos Jack ei
tappanut äitiä, kuka sitten tappoi?
72
00:07:48,640 --> 00:07:52,030
Joku muukin oli paikalla.
73
00:07:52,068 --> 00:07:57,257
Kuka muu? - Tiellä seisoi auto.
Tein nopean väistöliikkeen.
74
00:07:57,303 --> 00:08:01,303
Millainen auto?
- Näin sen vain pikaisesti.
75
00:08:02,880 --> 00:08:05,080
Pieni, ruskea.
76
00:08:06,513 --> 00:08:11,713
Jos auton omistaja löytyy,
surmatyön tekijä selviäisi.
77
00:08:11,751 --> 00:08:14,437
Tai ainakin hän tietäisi jotakin.
78
00:08:14,481 --> 00:08:17,841
Ruskea auto.
Niitä liikkuu täällä paljon.
79
00:08:17,913 --> 00:08:20,233
Siitä päästään alkuun.
80
00:08:21,146 --> 00:08:25,586
Tuntuu raskaalta,
etten ehtinyt auttaa Jackia.
81
00:08:25,624 --> 00:08:29,624
Voin kuitenkin puhdistaa
hänen maineensa.
82
00:08:29,751 --> 00:08:33,591
Voin tehdä edes yhden hyvän teon.
83
00:08:34,594 --> 00:08:38,194
Asianajajani tulee tänne
heti aamusta.
84
00:08:38,232 --> 00:08:43,272
Voimme aloittaa
Jackin maineen puhdistamisen.
85
00:08:45,000 --> 00:08:48,240
Olette erittäin kunniallinen mies.
86
00:08:48,800 --> 00:08:53,040
En ole.
En todellakaan ole.
87
00:09:13,040 --> 00:09:16,720
Mitä pelkäät niin kovasti, Arthur?
88
00:09:22,120 --> 00:09:24,800
Maailmanloppua.
89
00:09:25,227 --> 00:09:30,307
Suuri joukko ihmisiä
räjäytettiin hengiltä.
90
00:09:31,873 --> 00:09:35,112
Suuri joukko ihmisiä.
91
00:09:36,686 --> 00:09:40,046
Mitä olen oikein tehnyt?
92
00:09:44,089 --> 00:09:47,689
Joudun kadotukseen.
93
00:09:51,360 --> 00:09:54,440
En ole hullu!
94
00:09:54,520 --> 00:09:56,880
Sinne vaan!
- Ei!
95
00:10:14,000 --> 00:10:17,160
Hän meni nukkumaan,
koska olit töykeä.
96
00:10:17,198 --> 00:10:21,038
Tuollaisia hulluja
ei pitäisi päästää vapaaksi.
97
00:10:21,076 --> 00:10:23,196
Minne olet menossa?
98
00:10:25,233 --> 00:10:29,876
Morsian ei vietä häitä
edeltävää yötä sulhasen kanssa.
99
00:10:29,935 --> 00:10:33,775
Sitä paitsi en ollut
paikalla murhailtana.
100
00:10:33,995 --> 00:10:39,486
Miksi siis minun pitäisi
jäädä kuulusteltavaksi?
101
00:10:39,524 --> 00:10:42,564
Vai oletko eri mieltä, Mary?
102
00:10:44,310 --> 00:10:46,150
Leo.
103
00:10:58,811 --> 00:11:03,009
Sanoit luopuneesi autosta,
koska äiti antoi sen sinulle.
104
00:11:03,047 --> 00:11:06,626
Muistot tekivät kipeää.
- Niin.
105
00:11:06,970 --> 00:11:10,930
Vai pelkäsitkö,
että auto olisi tunnistettu?
106
00:11:11,260 --> 00:11:18,780
Pimeässä ja sumussa punaista
autoa voi helposti luulla ruskeaksi.
107
00:11:19,095 --> 00:11:20,895
Mickey, älä!
108
00:11:20,999 --> 00:11:25,479
Sano "ole kiltti" edes
kerran elämässäsi. Sano se.
109
00:11:25,801 --> 00:11:28,881
Isä on sokea sinulle.
110
00:11:29,073 --> 00:11:35,153
Ja sinulle.
On aina ollut, mutta minä en ole.
111
00:11:36,677 --> 00:11:42,477
Nähdään siinä tavallisessa paikassa.
Siellä ei kukaan kuule meitä.
112
00:12:07,880 --> 00:12:14,200
Alahan miettiä, mitä aiot sanoa.
- Mitä sinä aiot sanoa?
113
00:12:14,280 --> 00:12:19,680
Piru vie. Ehkä paljastan kaiken.
- Et uskalla.
114
00:12:19,718 --> 00:12:22,478
Parempi sekin kuin tämä.
115
00:12:35,520 --> 00:12:40,000
Koska ei näin voi elää.
116
00:12:41,585 --> 00:12:45,825
Kukaan ei sanoisi
tällaista elämäksi.
117
00:13:13,825 --> 00:13:18,425
Asianajajanko pitäisi tulla
huomenna? - En voi muuta.
118
00:13:18,536 --> 00:13:22,954
Sinä panet puvun päälle,
tulet kirkkoon, vannot valat -
119
00:13:23,564 --> 00:13:25,736
ja pujotat sormuksen sormeeni.
120
00:13:25,774 --> 00:13:30,774
Miten voin?
- Ihan sama, miten hoidat sen.
121
00:13:30,938 --> 00:13:35,498
Kunhan tulet kirkkoon
huomenna keskipäivällä.
122
00:13:40,800 --> 00:13:45,640
Käännän kaiken parempaan päin,
kuten aina.
123
00:14:18,720 --> 00:14:24,880
Lakkaa hengittämästä niskaani,
ämmä.
124
00:14:32,628 --> 00:14:36,587
Laitan sinut nukkumaan.
Sitten hoidan muita asioita.
125
00:14:36,625 --> 00:14:39,505
Pysyn valveilla.
- Miksi?
126
00:14:41,898 --> 00:14:45,098
Miksi sinulla on tuo paino kädessä?
127
00:14:52,353 --> 00:14:58,257
Olen ainoa perheenjäsen,
joka ei voinut tappaa Rachelia.
128
00:14:58,295 --> 00:15:04,255
Makasin vuoteessa yläkerrassa,
koska selkärankani oli murtunut.
129
00:15:04,293 --> 00:15:06,373
Missä sinä olit?
130
00:15:09,224 --> 00:15:12,184
Tämä on ihan uusi kokemus.
131
00:15:13,188 --> 00:15:15,548
Sinä olet peloissasi.
132
00:15:17,882 --> 00:15:23,642
Olenko yhä piesty koira,
joka nuolee lyöjänsä kättä?
133
00:15:24,451 --> 00:15:29,371
Mukavaa nähdä sinun pelkäävän.
Se sopii sinulle.
134
00:15:47,352 --> 00:15:49,912
No niin, anna kuulua.
135
00:15:52,000 --> 00:15:55,536
Tahdoin puhua äidin kanssa
työpaikan vaihdosta.
136
00:15:55,574 --> 00:15:59,208
Pysäköin tielle ja menin
ulos miettimään asiaa.
137
00:15:59,284 --> 00:16:02,004
En nähnyt toista autoa enkä äitiä.
138
00:16:02,042 --> 00:16:05,042
Muutin mieleni ja lähdin kotiin.
139
00:16:05,740 --> 00:16:08,317
Koeta keksiä uskottavampi selitys.
140
00:16:08,355 --> 00:16:11,275
Hän puhuu totta.
Olin hänen kanssaan.
141
00:16:11,420 --> 00:16:14,860
Väijyit pimeässä.
- Miksi olit siellä?
142
00:16:15,080 --> 00:16:19,184
Tukena. Olin kehottanut
Tinaa ottamaan loparit.
143
00:16:19,222 --> 00:16:24,130
Häntä pidettiin piikana. - Se hän
onkin, vaikka on niin olevinaan.
144
00:16:24,176 --> 00:16:28,716
Tullessasi olit täynnä kirppuja
ja kastelit vuoteesi joka yö.
145
00:16:28,754 --> 00:16:31,426
Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa? Kaikki.
Miksi valehtelit?
146
00:16:31,464 --> 00:16:34,487
Koska Tina
on kiero ja Mickey on kaheli.
147
00:16:35,394 --> 00:16:39,443
Söit lusikalla, koska sinulle
ei voinut antaa mitään terävää.
148
00:16:39,563 --> 00:16:43,443
Puhkoit reikiä käsivarsiin ja sääriin.
149
00:16:44,007 --> 00:16:46,138
Kaikki tietävät sen.
- Tuki suusi!
150
00:16:46,176 --> 00:16:50,959
Et ole yhtään meitä parempi, Mary.
- Olenpas, olin ensimmäinen!
151
00:16:51,045 --> 00:16:54,677
Minut valittiin.
Te muut vain ilmestyitte.
152
00:16:54,715 --> 00:16:58,715
Tina, mikset kertonut,
että olit silloin paikalla?
153
00:16:59,544 --> 00:17:04,080
En halunnut muiden luulevan,
että äidille oli vaikea puhua.
154
00:17:04,118 --> 00:17:08,118
En... Emme halunneet
kenenkään väittävän niin.
155
00:17:08,156 --> 00:17:13,196
Kuulostaa siltä, että olet
harjoitellut tuota peilin edessä.
156
00:17:13,482 --> 00:17:16,447
Kukahan on nyt lempityttö.
157
00:17:16,485 --> 00:17:19,931
Pelkäsin kauheasti,
että olin tehnyt jotakin.
158
00:17:19,969 --> 00:17:23,095
Aina kun puhuin siitä,
et väittänyt vastaan.
159
00:17:23,133 --> 00:17:29,293
Et ole heitä kummempi.
Tyrkytit itseäsi miehille.
160
00:17:30,043 --> 00:17:33,083
Halpamaista.
Hylkytavaraa.
161
00:17:33,300 --> 00:17:35,500
Kelvotonta.
162
00:17:35,611 --> 00:17:38,310
Ilmankos isä häpeää sinua.
163
00:17:38,922 --> 00:17:42,873
Kumpikaan meistä ei tappanut äitiä.
Etkä sinä, Hester. Olit sairas.
164
00:17:42,911 --> 00:17:46,607
Olit niin heikko,
että pelkäsimme sinun kuolevan.
165
00:17:46,645 --> 00:17:49,845
Teidän ei olisi koskaan pitänyt tulla!
166
00:17:49,883 --> 00:17:55,283
Silloin olisin ollut
äidin ainoa lapsi.
167
00:17:57,211 --> 00:18:00,611
Te pilasitte kaiken.
168
00:18:02,623 --> 00:18:05,966
Te pilasitte kaiken!
169
00:18:10,044 --> 00:18:11,844
Mary.
170
00:18:16,740 --> 00:18:19,500
Olitko se sinä?
171
00:18:56,504 --> 00:18:58,384
Poliisi?
172
00:18:59,721 --> 00:19:02,281
Haloo, haloo.
173
00:19:02,377 --> 00:19:04,297
Philip.
174
00:19:05,057 --> 00:19:07,417
Laske luuri.
175
00:19:09,338 --> 00:19:15,058
Älä soita poliisille. Puhutaan,
kun olet selvinnyt humalasta.
176
00:19:28,030 --> 00:19:30,190
Jätä minut rauhaan!
177
00:20:02,569 --> 00:20:06,769
Luutnantti Durrant.
- Calgary. Käy peremmälle.
178
00:20:09,153 --> 00:20:12,313
Onko kaikki hyvin?
- Tule tänne.
179
00:20:14,000 --> 00:20:17,720
He ovat samassa juonessa.
Kaikki heistä.
180
00:20:17,905 --> 00:20:20,509
Koko revohka.
- Mitä tarkoitatte?
181
00:20:20,547 --> 00:20:24,547
Yritin soittaa poliisille.
Leo esti sen.
182
00:20:24,585 --> 00:20:29,505
Hän vei puhelimen pois.
- Ei kannata sotkea poliisia tähän.
183
00:20:29,577 --> 00:20:33,617
Kuuntele!
Tämä talo on surmanloukku!
184
00:20:33,939 --> 00:20:37,259
Vie minut pois täältä.
185
00:20:37,381 --> 00:20:43,101
He tietävät, että minä tiedän.
He käyvät meidän kimppuumme.
186
00:20:45,001 --> 00:20:47,001
Luutnantti Durrant.
187
00:20:47,735 --> 00:20:52,237
Kun halusitte aiemmin kiristää
perhettä, olitte humalassa.
188
00:20:52,275 --> 00:20:55,715
Olette taas humalassa,
umpihumalassa.
189
00:20:56,124 --> 00:20:59,124
Teidän pitää mennä nukkumaan.
190
00:21:01,800 --> 00:21:03,640
Voi hemmetti.
191
00:21:05,537 --> 00:21:07,497
Ala painua siitä!
192
00:21:08,706 --> 00:21:11,946
Poistu. Häivy!
193
00:23:51,461 --> 00:23:53,581
Voi luoja.
194
00:23:57,862 --> 00:24:00,982
Tietenkin se olet sinä.
195
00:24:11,570 --> 00:24:13,370
Huomenta.
196
00:24:15,402 --> 00:24:21,002
Poliisi ei ollut ainoa, jolle kerroin
tulevani antamaan lausunnon.
197
00:24:21,089 --> 00:24:23,609
Kerroin myös teille.
198
00:24:24,168 --> 00:24:28,557
Te olette se, joka haluaa
minun pitävän suuni kiinni.
199
00:24:28,595 --> 00:24:30,795
Se olitte te.
200
00:24:42,793 --> 00:24:45,113
Lähde.
Ota minun autoni.
201
00:24:45,161 --> 00:24:48,526
Aja lähimpään kaupunkiin
ja kerro asiasi poliisille.
202
00:24:48,564 --> 00:24:52,244
Kukaan täällä
ei pidä sinua vankina.
203
00:24:52,861 --> 00:24:57,541
Ovi on auki. Tuossa on avain,
ota se ja lähde.
204
00:24:58,480 --> 00:25:02,815
Harva olisi päästänyt
mielisairasta kotiinsa.
205
00:25:02,853 --> 00:25:09,253
Sinulle annettiin varmaan
lääkkeitä, joilla pysyt tolkuissasi.
206
00:25:09,291 --> 00:25:12,931
Ole hyvä ja ota niitä.
207
00:25:13,720 --> 00:25:16,720
Minulla ei ole niitä enää.
208
00:25:33,307 --> 00:25:36,187
Ne tekevät minut turraksi.
209
00:25:37,058 --> 00:25:40,857
Ne tekevät minut
välinpitämättömäksi.
210
00:25:40,895 --> 00:25:45,201
Olen vastuussa siitä,
mitä olen tehnyt.
211
00:25:45,239 --> 00:25:52,216
Mitä ihmettä olet tehnyt?
- Työni. En tiennyt.
212
00:26:00,769 --> 00:26:06,809
Mitä et tiennyt? Olet fyysikko.
Minkä parissa työskentelit?
213
00:26:09,386 --> 00:26:14,546
Kirjoitin kaavan.
Pienen osan kaavasta.
214
00:26:16,905 --> 00:26:19,345
Räjähdystä varten.
215
00:26:19,383 --> 00:26:23,783
"Fat man" ja "Little boy",
ne ydinpommit.
216
00:26:24,936 --> 00:26:27,416
Joudun kadotukseen.
217
00:26:27,504 --> 00:26:33,704
Halusit siis sovittaa tekosi
todistamalla Jackin syyttömyyden.
218
00:26:35,144 --> 00:26:40,624
Halusin tehdä
edes yhden hyvän asian.
219
00:26:40,662 --> 00:26:45,462
Yhden vain.
- Voit sovittaa tekosi.
220
00:26:47,099 --> 00:26:52,739
Ovi on auki. Sinun ei tarvitse
olla täällä pelastuaksesi.
221
00:27:16,578 --> 00:27:21,658
Olen valtavan pahoillani.
Olen pahoillani.
222
00:27:21,826 --> 00:27:27,026
Tulehan.
Ei se puhumalla parane.
223
00:27:30,339 --> 00:27:34,859
Tarvitsetteko vielä muuta?
- Kiitos, en juuri nyt.
224
00:28:02,109 --> 00:28:04,069
No?
225
00:28:04,462 --> 00:28:06,902
Sinä lupasit.
226
00:28:24,428 --> 00:28:28,788
Saanko kysyä yhtä asiaa?
- Totta kai.
227
00:28:29,522 --> 00:28:33,562
Miksi olitte niin varma,
että Jack oli syyllinen?
228
00:28:35,795 --> 00:28:38,555
Hän oli kiivas nuorukainen.
229
00:28:38,593 --> 00:28:42,513
Syyllisyydestä tuntui
olevan vakuuttavaa näyttöä.
230
00:28:42,643 --> 00:28:46,203
Kaikki seikat
todistivat häntä vastaan.
231
00:28:48,850 --> 00:28:51,303
Missä rouva Durrant on?
- Nukkumassa.
232
00:28:51,357 --> 00:28:54,178
Kaikki valvoivat myöhään.
En kuullut heidän kotiintuloaan.
233
00:28:54,216 --> 00:28:59,193
Mary nukkuu joskus vanhassa
huoneessaan. Miten niin?
234
00:28:59,781 --> 00:29:04,821
Suihkusta on valunut vettä kauan.
Ehkä mies on kaatunut.
235
00:29:17,414 --> 00:29:19,214
Philip!
236
00:29:20,648 --> 00:29:24,240
Onko ovi lukossa?
- Ei, koska hän voi tarvita apua.
237
00:29:24,371 --> 00:29:26,251
Philip!
238
00:29:27,308 --> 00:29:29,508
Tulemme sisään.
239
00:30:49,600 --> 00:30:55,280
Jackin ei pitäisi olla kuollut.
Häntä ei olisi pitänyt syyttää.
240
00:30:55,809 --> 00:30:58,310
Häntä ei olisi pitänyt
panna vankilaan.
241
00:30:58,348 --> 00:31:00,748
Miksi hän on kuollut?
242
00:31:08,538 --> 00:31:11,218
Jack, Hester!
243
00:31:29,021 --> 00:31:31,261
Minne olet menossa?
244
00:31:32,160 --> 00:31:34,920
Onko Philip kutsunut minua?
245
00:31:36,793 --> 00:31:38,967
En ole kuullut mitään.
246
00:31:39,044 --> 00:31:41,644
Näytät kauhealta.
247
00:31:42,650 --> 00:31:49,010
Niin sinäkin ja te kaikki.
Olette riidelleet.
248
00:31:49,083 --> 00:31:52,883
Ja puhuneet.
Olemme puhuneet.
249
00:31:53,433 --> 00:31:56,713
Paljastaneet kaikki salaisuudet.
250
00:32:02,463 --> 00:32:04,783
HEINÄKUU 1954
251
00:32:04,893 --> 00:32:07,053
Tuossa hän on!
252
00:32:09,664 --> 00:32:14,024
Olet kasvanut.
- Lähdit poikana, palasit miehenä.
253
00:32:14,440 --> 00:32:18,638
Montako kiinalaista kommunistia
tapoit? - Mitä olet itse tehnyt?
254
00:32:18,684 --> 00:32:22,484
Kysy rouva Gouldilta.
Äiti peittelee raivoaan.
255
00:32:22,578 --> 00:32:28,898
Jonakin päivänä hän sulkee sinut
bunkkeriin ja heittää avaimen pois.
256
00:32:29,346 --> 00:32:33,866
Autossa on olutta. Arvaa mitä?
Nyt mennään uimaan!
257
00:33:20,947 --> 00:33:24,187
Mikään ei muutu, Mickey.
258
00:33:29,265 --> 00:33:32,145
Ei yhtikäs mikään.
259
00:33:51,761 --> 00:33:54,321
Haluat siis asua yksiössä?
260
00:33:54,481 --> 00:33:59,801
Olen löytänyt yhden, josta pidän
ja johon minulla on varaa.
261
00:34:02,226 --> 00:34:05,306
Olen tavattoman ylpeä sinusta.
262
00:34:06,144 --> 00:34:08,664
Sinusta ja Michaelista.
263
00:34:09,025 --> 00:34:12,305
Olette pärjänneet erinomaisesti.
264
00:34:12,680 --> 00:34:19,520
Michael tuntuu olevan paremmassa
sovussa maailman kanssa.
265
00:34:20,388 --> 00:34:23,348
Onko hän löytänyt mukavan tytön?
266
00:34:24,617 --> 00:34:27,697
Ei tietääkseni.
- Entä sinä?
267
00:34:28,369 --> 00:34:33,889
Oletko iskenyt silmäsi johonkin
poikaan? Haluan tavata hänet.
268
00:34:34,040 --> 00:34:40,200
Työ pitää minut kiireisenä.
Ei minulla ole aikaa sellaiseen.
269
00:34:42,701 --> 00:34:48,381
Asunto on varmasti karmea,
mutta tiedät, mitä tahdot.
270
00:34:49,067 --> 00:34:52,427
Minulla on kiire.
Alahan mennä.
271
00:35:03,440 --> 00:35:05,760
Voi äiti.
272
00:35:07,400 --> 00:35:12,840
Älä hupsuttele. Olen opettanut
sinut paremmille tavoille.
273
00:35:51,313 --> 00:35:56,273
Hengitä.
Muista hengittää.
274
00:36:05,152 --> 00:36:08,192
Tulitko kertomaan meille jotakin?
275
00:36:09,152 --> 00:36:15,192
Ymmärrämme, jos tuli riitaa
äidin kanssa. Etenkin sinä iltana.
276
00:36:16,680 --> 00:36:20,280
Kuka tahansa voi hermostua, Kirsten.
277
00:36:22,120 --> 00:36:26,720
Äiti oli ärsyttävä.
Hän ärsytti meitä kaikkia.
278
00:36:36,953 --> 00:36:41,993
Jos et pysty parempaan, Hester,
koeta edes näyttää sievältä.
279
00:36:42,031 --> 00:36:46,431
On rumaa olla lysyssä.
Istu suorana.
280
00:36:57,241 --> 00:36:59,201
Rakas äiti.
281
00:36:59,920 --> 00:37:03,484
Olen pahoillani,
etten kelpaa sinulle.
282
00:37:03,522 --> 00:37:06,482
En voi asua täällä enää.
283
00:37:10,880 --> 00:37:15,187
Soitan joka perjantai kolmelta,
jottei kukaan ole huolissaan.
284
00:37:15,225 --> 00:37:18,185
Haluan Kirstenin
vastaavan puhelimeen.
285
00:37:18,223 --> 00:37:22,463
Älkää etsikö minua.
Ette löydä minua.
286
00:37:25,889 --> 00:37:28,753
Hester.
- Kaikki hyvin, älä huoli.
287
00:37:28,791 --> 00:37:33,991
Tulisit jo kotiin.
Meillä on kova ikävä sinua.
288
00:37:36,320 --> 00:37:41,480
Älä kuulosta noin epätoivoiselta.
Pelaat hänen pussiinsa.
289
00:37:49,956 --> 00:37:54,760
En kuullut hänen ikinä sanovan
ystävällistä sanaa sinulle.
290
00:37:54,798 --> 00:37:58,878
Vain käskyjä sormia napsauttaen.
291
00:37:59,081 --> 00:38:04,681
Emme vihaa sinua, Kirsten.
Emme voisi koskaan vihata.
292
00:38:11,040 --> 00:38:13,080
En ole niinkään varma.
293
00:38:19,120 --> 00:38:22,720
En tiedä, mitä sanon Marylle.
294
00:38:23,160 --> 00:38:26,520
Toivottavasti
hän ei halua nähdä Philipiä.
295
00:38:27,160 --> 00:38:30,600
Halusin välttämättä nähdä Rachelin.
296
00:38:30,680 --> 00:38:36,800
En unohda koskaan
hänen kalvakkaita kasvojaan.
297
00:38:40,393 --> 00:38:43,353
Tämän piti olla hääpäiväni.
298
00:38:57,018 --> 00:38:58,938
Herra Argyll.
299
00:38:59,050 --> 00:39:01,592
Onko tämä kaikki minun syytäni?
300
00:39:01,630 --> 00:39:05,163
Hyvä tarkoitukseni
aloitti tapahtumien vyöryn.
301
00:39:05,201 --> 00:39:10,761
Syy ei ole sinun. Kaikki
sai alkunsa jo kauan sitten.
302
00:39:11,465 --> 00:39:17,265
Vaikuttaa siltä,
että tilinteon hetki koittaa nyt.
303
00:39:24,948 --> 00:39:27,028
Mary!
304
00:39:28,139 --> 00:39:33,179
Hymyile, äiti. Näytetään kaikille,
että olemme onnellisia.
305
00:39:38,027 --> 00:39:41,347
Tässä ovat uudet siskot ja veli.
306
00:39:57,777 --> 00:39:59,977
Kultaseni, olen tässä.
307
00:40:00,183 --> 00:40:03,183
Ovatko nuo miehet
pyyhkineet jalkansa?
308
00:40:03,240 --> 00:40:06,640
Pienikin tärinä tekee kipeää.
309
00:40:07,623 --> 00:40:11,143
Saamarin tohelot!
- Tervetuloa kotiin, Philip.
310
00:40:11,270 --> 00:40:14,830
Varokaa.
Olkaa varovaisia.
311
00:40:15,342 --> 00:40:21,222
Posti. - Huolehdi tuosta,
ennen kuin tulen hulluksi.
312
00:40:21,413 --> 00:40:23,613
Hitaammin!
313
00:40:42,183 --> 00:40:47,983
Rakas Kirsten. Menin naimisiin.
Tule käymään. Älä kerro äidille.
314
00:41:22,648 --> 00:41:24,768
Mickey!
315
00:41:27,376 --> 00:41:32,456
Mickey, olen kännissä.
Anna minun nukkua lattialla.
316
00:41:32,560 --> 00:41:35,200
Mickey!
317
00:42:49,149 --> 00:42:52,109
Olette varmaankin Hesterin äiti.
318
00:43:01,936 --> 00:43:06,256
Kai se oli väistämätöntä.
Heillä on suhde.
319
00:43:11,130 --> 00:43:13,290
Kuinka kestit sen?
320
00:43:19,177 --> 00:43:23,737
Miksi adoptoit minut,
jos et aikonut rakastaa minua?
321
00:43:24,778 --> 00:43:27,298
Olen saanut tarpeekseni äidistä, -
322
00:43:27,440 --> 00:43:30,480
hänen säännöistään
ja bunkkeristaan.
323
00:43:31,200 --> 00:43:33,240
Ei!
324
00:43:35,240 --> 00:43:38,240
Hän ei ylety morfiiniin itse.
325
00:43:41,400 --> 00:43:44,040
Suomennos: Helena Halme
Yle
326
00:43:44,077 --> 00:43:46,077
Txt edit & adjust by Kivimak
24501