All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,634 --> 00:00:43,514 AGATHA CHRISTIE: SYYTTÖMYYDEN TAAKKA 2/4 2 00:01:11,954 --> 00:01:14,674 Koska emme voi välttää toisiamme, - 3 00:01:14,754 --> 00:01:17,914 pitäisi kai yrittää selvittää välimme. 4 00:01:20,434 --> 00:01:22,434 Älä tule takaisin. 5 00:01:30,914 --> 00:01:33,434 Niin kai pitäisi. 6 00:01:42,794 --> 00:01:45,434 Pieni tönäisy vain... 7 00:01:48,674 --> 00:01:50,994 Anna mennä. 8 00:02:09,994 --> 00:02:12,634 Tohtori Calgary. 9 00:02:12,994 --> 00:02:18,714 Anteeksi, etten tullut itse. En pärjää enää portaissa niin hyvin kuin ennen. 10 00:02:18,794 --> 00:02:20,087 Meitä ei ole esitelty. 11 00:02:20,125 --> 00:02:23,845 Olen luutnantti Durrant. Sano vain Philipiksi. 12 00:02:24,474 --> 00:02:28,034 Arthur. - Haluaisin tarjota päivällisen. 13 00:02:28,114 --> 00:02:33,914 Pitäähän jonkun perheenjäsenen olla vieraanvarainen. Mitä sanot? 14 00:02:34,579 --> 00:02:36,379 Kiitos. 15 00:02:40,074 --> 00:02:46,634 Hassua, miten jotkin murhat jäävät salaan, eikä kukaan piittaa. 16 00:02:47,394 --> 00:02:50,594 Toisista taas nousee kova haloo. 17 00:02:50,674 --> 00:02:56,306 "Ottopoika kumautti ihanneäitinsä hengiltä" on lehtimiehen unelma. 18 00:02:56,344 --> 00:03:01,024 Se takuulla herättää aamiaispöydässä istuvan lukijan. 19 00:03:01,914 --> 00:03:04,853 Varsinkin kun ihailtu äiti oli perijätär. 20 00:03:04,891 --> 00:03:08,211 Oliko Jack adoptoitu? - Oli, kuten muutkin. 21 00:03:08,420 --> 00:03:13,580 Jopa kotiapulainen on surkeasta lastenkodista. 22 00:03:13,994 --> 00:03:16,888 Koska vanhemmat eivät saaneet omia lapsia, - 23 00:03:16,995 --> 00:03:23,755 he ottivat liudan ei-toivottuja nauttimaan suvun rahoista. 24 00:03:24,354 --> 00:03:30,194 Toisin on minun laitani. He pitävät minua niukkuudessa. 25 00:03:30,274 --> 00:03:35,994 Jokainen meistä velkaantuu. Luulisi heidän auttavan - 26 00:03:36,074 --> 00:03:39,394 kunniamerkin saanutta lentäjä-ässää. 27 00:03:39,474 --> 00:03:41,754 Olen sankari. 28 00:03:41,834 --> 00:03:45,834 Koko maailma oli vallassani. Olin... 29 00:03:50,034 --> 00:03:52,234 Olin jumala. 30 00:03:53,074 --> 00:03:58,354 Nykyään kusen pulloon. 31 00:04:02,834 --> 00:04:04,634 Kippis. 32 00:04:06,114 --> 00:04:10,754 Annan tarjoilijoille reilusti tippiä, enkö annakin? 33 00:04:12,434 --> 00:04:16,732 Olin päässyt sairaalasta Rachelin kuolemaa edeltävänä iltana. 34 00:04:16,770 --> 00:04:20,170 Romutin auton paluumatkalla kilpailuista. 35 00:04:20,336 --> 00:04:22,936 Selkäni murtui. 36 00:04:23,317 --> 00:04:25,317 Olen pahoillani. 37 00:04:26,194 --> 00:04:28,274 Niin minäkin. 38 00:04:37,634 --> 00:04:40,138 Hienot tarjoilut, Kirsten. 39 00:04:40,176 --> 00:04:45,336 Kiitos, poliisimestari. - Hemmottelet meitä ruoillasi. 40 00:04:45,594 --> 00:04:49,154 Tilanne muuttuu, kun talo saa uuden emännän. 41 00:04:49,234 --> 00:04:53,954 Kerro, jos tulee vaikeuksia. Leo kuuntelee minua. 42 00:04:54,714 --> 00:04:59,834 Mitä vaikeuksia? - En soisi sinun joutuvan syrjään. 43 00:04:59,914 --> 00:05:03,634 Olit niin kiintynyt Racheliin. 44 00:05:21,914 --> 00:05:26,474 Mitä oikein puuhasit pohjoisella napaseudulla? 45 00:05:27,034 --> 00:05:29,674 En voi puhua työstäni. 46 00:05:29,754 --> 00:05:33,354 Palvelit sotavoimissa. Ymmärrät varmasti. 47 00:05:34,314 --> 00:05:37,434 Virkasalaisuuksiako? 48 00:05:40,274 --> 00:05:44,354 On viisasta vaieta. Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee. 49 00:05:44,434 --> 00:05:47,394 Kaikki havittelevat samaa asiaa. 50 00:05:50,754 --> 00:05:53,234 Jackin veli tuli tapaamaan minua. 51 00:05:53,314 --> 00:05:56,274 Mitä asiaa Mickeyllä oli? 52 00:05:56,354 --> 00:06:00,674 Hän kehotti minua häipymään täältä lopullisesti. 53 00:06:00,754 --> 00:06:03,594 Hän on aina yhtä hurmaava. 54 00:06:05,994 --> 00:06:09,314 Aiotko lähteä ja pysyä poissa? 55 00:06:09,394 --> 00:06:13,234 Ei ole muuta vaihtoehtoa. Jack on kuollut. 56 00:06:13,314 --> 00:06:16,114 Minusta ei ole mitään hyötyä. 57 00:06:16,194 --> 00:06:20,314 Sinusta voi olla paljonkin hyötyä. - Mitä tarkoitat? 58 00:06:20,394 --> 00:06:26,434 Jää ja kerro, mitä silloin tapahtui. Anna huhumyllyn hoitaa loput. 59 00:06:26,514 --> 00:06:29,154 Epäilys saa siivet. 60 00:06:29,234 --> 00:06:32,474 Koko perhe joutuu epäilyksenalaiseksi. 61 00:06:32,554 --> 00:06:35,714 Kuka heistä on syyllinen? 62 00:06:35,794 --> 00:06:38,394 Kutkuttavan likainen juttu. 63 00:07:11,554 --> 00:07:15,434 Sinä lähdet, Jack. - Voi herra jumala, äiti. 64 00:07:23,834 --> 00:07:29,314 Jack tappoi Rachelin. Hän oli häijy riiviö. 65 00:07:30,394 --> 00:07:32,594 Paholaisen sikiö. 66 00:07:32,674 --> 00:07:34,634 Hän ei tappanut. 67 00:07:34,714 --> 00:07:39,954 Murha-aseena käytetyssä karahvissa oli hänen sormenjälkensä. 68 00:07:40,034 --> 00:07:43,034 Se heittiö sai mitä ansaitsi. 69 00:07:43,114 --> 00:07:48,714 Jos herää epäily syyllisyydestä, se hyödyttää meitä. 70 00:07:48,794 --> 00:07:50,754 Mitä tarkoitat? 71 00:07:50,914 --> 00:07:55,954 Jos siitä kirjoitetaan lehdissä, lakimiehet kiinnostuvat. 72 00:07:56,274 --> 00:08:00,994 Syötän sinulle kaikki tietoni. Kylvämme yhdessä riitaa. 73 00:08:01,074 --> 00:08:05,474 Jos Leo haluaa sinun lähtevän, kuten takuulla haluaa, - 74 00:08:05,554 --> 00:08:08,634 hänen pitää pulittaa isot rahat. 75 00:08:08,714 --> 00:08:11,674 Jaetaan ne tasan. 76 00:08:11,754 --> 00:08:14,914 Sehän on kiristystä. 77 00:08:15,194 --> 00:08:21,074 Ei käy. Miten kehtaat ehdottaa tuollaista, kun perheesi suree? 78 00:08:21,154 --> 00:08:25,354 Jos annan ilmi jonkun, se olet sinä. - Istu. 79 00:08:25,434 --> 00:08:27,874 Päästä irti. - Käy istumaan. 80 00:08:29,634 --> 00:08:34,394 Jos sinä olet napaseudun tutkija, minä olen paviaanin kivespussi. 81 00:08:34,474 --> 00:08:37,834 Olin siellä. - Aurinko ei laske siellä kesällä. 82 00:08:37,914 --> 00:08:41,754 Olet kalpea kuin lahopuun alla elävä toukka. 83 00:08:41,834 --> 00:08:44,354 Olet istunut linnassa. 84 00:08:44,434 --> 00:08:47,914 Sielläkö tapasit Jackin? - Otin hänet kyytiin. 85 00:08:47,994 --> 00:08:52,794 Olit linnassa, ja voin passittaa sinut sinne takaisin. 86 00:08:52,874 --> 00:08:56,634 Näytät kauhistuneelta. Mitä oikein pelkäät? 87 00:08:56,714 --> 00:09:02,154 Tuo mies käy käsiksi pyörätuolissa istuvaan sotasankariin! 88 00:09:08,154 --> 00:09:13,274 Rakkaat ystävät. Haluaisin kiittää Gwendaa siitä, - 89 00:09:14,234 --> 00:09:17,434 että hän on suostunut vaimokseni. 90 00:09:17,754 --> 00:09:21,594 Luullakseni se toteutuu aika pian. - Lopeta. 91 00:09:22,674 --> 00:09:29,954 Haluaisin kiittää lapsiani, jotka ovat jo aikuisia, - 92 00:09:30,834 --> 00:09:34,994 heidän antamastaan siunauksesta avioliitollemme. 93 00:09:35,914 --> 00:09:38,674 Kiitos, että olette täällä. 94 00:09:38,754 --> 00:09:42,314 Kiitos vankkumattomasta tuesta - 95 00:09:42,394 --> 00:09:46,554 perheemme kovimman koettelemuksen aikana. 96 00:09:46,634 --> 00:09:53,274 Lapseni ja minä olemme siitä ikuisesti kiitollisia. 97 00:10:43,514 --> 00:10:45,714 Saisinko kyydin? 98 00:10:52,834 --> 00:10:54,874 No? 99 00:10:55,874 --> 00:11:00,154 Kohottakaamme malja Rachelille. 100 00:11:00,474 --> 00:11:07,674 Vaimolle, äidille, luonnonvoimalle, suurelle hyväntekijälle. 101 00:11:14,154 --> 00:11:16,994 Päästä minut! Älä. 102 00:11:37,474 --> 00:11:41,834 Paljonko kello on? Minun piti olla juhlissa yhdeksältä. 103 00:11:41,914 --> 00:11:45,234 Se on jo vähän vaille. Olette myöhässä. 104 00:12:18,714 --> 00:12:22,434 Rauhoituhan jo. 105 00:13:09,154 --> 00:13:11,074 Rachelille. 106 00:13:11,234 --> 00:13:13,794 Rachelille! 107 00:13:44,074 --> 00:13:46,634 Hän ei tehnyt sitä. Hän on syytön. 108 00:14:31,794 --> 00:14:33,594 Ette saa tulla. 109 00:14:33,674 --> 00:14:37,194 Haluan puhua isäsi kanssa, kun hän herää. 110 00:14:37,274 --> 00:14:42,714 Olemme käyneet läpi hirveän piinan. - Niin olen minäkin. 111 00:14:42,794 --> 00:14:44,954 Hitto vie. 112 00:14:46,434 --> 00:14:50,954 Isänne täytyy kuunnella minua. - Kita kiinni ja autoon siitä. 113 00:14:51,154 --> 00:14:54,274 Miksi ette anna minun auttaa? 114 00:14:54,354 --> 00:14:57,474 Painu takaisin sisään. 115 00:15:20,794 --> 00:15:23,234 MORFIINIA 116 00:15:52,474 --> 00:15:57,714 Yrittikö kukaan miehistä flirttailla kanssasi? - Ei tietenkään. 117 00:15:57,794 --> 00:16:01,194 Niiden täytyy olla sokeita. 118 00:16:03,834 --> 00:16:08,514 Oliko isälläsi hauskaa, vaikka se hyypiö kävi täällä eilen? 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,874 Näytti olevan. 120 00:16:10,954 --> 00:16:13,154 Sehän on tärkeintä. 121 00:16:13,794 --> 00:16:19,034 Teen kaikkeni, että isäsi hääpäivä olisi ikimuistoinen. 122 00:16:19,114 --> 00:16:23,394 Olet hyvällä tuulella. - Niin olenkin. 123 00:16:31,354 --> 00:16:35,714 Voin auttaa teitä todistamalla veljenne syyttömyyden. 124 00:16:35,794 --> 00:16:38,914 Jättäkää perheeni ja veljeni rauhaan. 125 00:16:39,154 --> 00:16:41,074 Seuraavaan. 126 00:16:41,434 --> 00:16:45,714 Ihan kuin haluaisitte hänen olevan syyllinen. 127 00:16:45,794 --> 00:16:48,074 Tuo sattui. - Niin pitikin. 128 00:16:48,154 --> 00:16:53,114 Tiedän, että Jack oli syytön. - Mikset kertonut ensin poliisille? 129 00:16:53,194 --> 00:16:57,834 Kaikki, mitä olet kertonut itsestäsi, on pelkkää valhetta. 130 00:16:57,914 --> 00:16:59,714 Olet huijari. 131 00:17:00,074 --> 00:17:01,954 En nauti tästä. 132 00:17:03,834 --> 00:17:08,194 Se ei ole hauskaa, mutta jatkan sitä silti. 133 00:17:08,314 --> 00:17:10,114 Ettäs tiedät. 134 00:18:19,034 --> 00:18:21,874 Tohtori Calgary tuli takaisin. 135 00:18:22,474 --> 00:18:25,274 Hän odotti talon ulkopuolella. 136 00:18:25,914 --> 00:18:29,354 Mickey kielsi kertomasta kenellekään. 137 00:18:29,434 --> 00:18:32,234 Miksi sitten kerrot minulle? 138 00:18:33,754 --> 00:18:36,434 Hän tarkoitti kai isää. 139 00:18:37,034 --> 00:18:42,154 Miksiköhän se mies palasi? - Sitähän haaskalinnut tekevät. 140 00:18:42,234 --> 00:18:47,394 Ne palaavat nokkimaan luita, kunnes mitään ei ole jäljellä. 141 00:18:47,474 --> 00:18:50,474 Ajattelen joskus ihan kamalia. 142 00:18:50,794 --> 00:18:56,874 Haluaisin rusikoida jonkun kasvot veriseksi möykyksi. 143 00:18:56,954 --> 00:19:00,034 Jokainen voi raivoissaan hakata jonkun. 144 00:19:00,114 --> 00:19:04,234 Lopeta. - Olisin voinut tappaa äidin sinä iltana. 145 00:19:08,434 --> 00:19:10,874 Tahdon isän luo. 146 00:19:16,794 --> 00:19:21,914 Halusin tappaa äidin. - Sinun pitää lopettaa, koska minä... 147 00:19:25,714 --> 00:19:28,234 En vain kestä. 148 00:19:49,314 --> 00:19:53,514 Hester, menehän pukemaan päällesi. 149 00:19:55,234 --> 00:19:57,834 Homma hoidettu. Hän lähti aikaisin. 150 00:19:57,914 --> 00:20:00,354 Mikä helpotus. Kiitos. 151 00:20:02,274 --> 00:20:07,194 Calgary kertoi käynnistäsi. Käskit hänen häipyä. 152 00:20:07,274 --> 00:20:09,834 Et kertonut minulle. Puhuitteko? 153 00:20:09,914 --> 00:20:15,514 En voinut vain kävellä poiskaan. Ilmeisesti uhkasit häntä. - En. 154 00:20:15,594 --> 00:20:18,034 Toivottavasti kukaan ei kuullut. 155 00:20:18,114 --> 00:20:23,474 Hän suuttuu, jos hänen puheitaan ei oteta todesta. 156 00:20:23,554 --> 00:20:26,114 Tarjoilijan piti erottaa meidät. 157 00:20:26,194 --> 00:20:29,874 Epävakaa tyyppi. Hyvä, että Mickey kävi siellä. 158 00:20:29,954 --> 00:20:35,554 Mikään ei saa häiritä häitä. Hämmentää tai penkoa asioita. 159 00:20:35,634 --> 00:20:39,554 Mickey on oiva poika. - Niin on. 160 00:20:39,634 --> 00:20:42,714 Syödään nyt aamiaista. 161 00:20:42,794 --> 00:20:47,914 Sinun kannattaisi kertoa Calgarysta poliisille. 162 00:20:47,994 --> 00:20:52,394 Hänen yllättävä tulonsa kiinnostaa varmasti poliisia, - 163 00:20:52,474 --> 00:20:54,594 lehdistöstä puhumattakaan. 164 00:20:54,674 --> 00:20:59,274 Emmehän halua, että meitä aletaan syyttää siitä tragediasta? 165 00:20:59,354 --> 00:21:04,354 Tohtori Calgaryn pois ajaminen ei hälvennä epäilyksiä. 166 00:21:04,434 --> 00:21:08,994 Pikemminkin päinvastoin. Eikö teistäkin? 167 00:21:09,074 --> 00:21:13,234 Oli suuri vahinko, että selvisit kolarista hengissä. 168 00:21:13,314 --> 00:21:15,794 Kuinka julkeat sanoa noin? 169 00:21:15,874 --> 00:21:19,674 Onko sinulla jotain omallatunnollasi? 170 00:21:20,114 --> 00:21:23,354 Missä olit Rachelin murhailtana? 171 00:21:24,394 --> 00:21:29,114 Töissä. - Kuka on töissä aattoiltana? Sinä ja joulupukki? 172 00:21:29,194 --> 00:21:34,914 Hän asui silloin korjaamolla. - Uskollinen palvelija avasi suunsa. 173 00:21:35,034 --> 00:21:38,634 Palvelijat tietävät aina enemmän kuin sanovat. 174 00:21:38,714 --> 00:21:41,874 Varo sanojasi. 175 00:21:43,394 --> 00:21:48,394 Miten lukeminen ja kirjoittaminen sujuu sinulta ilman apua? 176 00:21:48,474 --> 00:21:53,514 Pitääkö olla lyhyitä sanoja ja isoja kirjaimia? 177 00:21:53,994 --> 00:21:58,354 En ole ainakaan impotentti. Ilmankos Marylla viiraa päästä. 178 00:21:58,434 --> 00:22:02,474 Elättää pummia saamatta palkaksi edes kunnon panoa. 179 00:22:02,554 --> 00:22:05,914 Vihaan sinua, vihaan sinua! 180 00:22:05,994 --> 00:22:09,314 Saisinko nyt syödä greippini rauhassa? 181 00:22:09,394 --> 00:22:13,394 Sen kun syöt. Minä en sitä estä. - Lopettakaa! 182 00:22:16,234 --> 00:22:22,074 Sietämätön pikkunilkki. Kuritin ennen tuollaisia kepillä. 183 00:22:23,354 --> 00:22:27,354 Etkö kepitä enää mitään? 184 00:22:28,154 --> 00:22:32,914 Tuo aihe ja kielenkäyttö eivät sovi aamiaispöytään. 185 00:22:32,994 --> 00:22:36,354 Saati muihin pöytiin. - Älä kainostele. 186 00:22:36,434 --> 00:22:42,034 Sinähän ratsastit Leon päällä jo silloin, kun Rachel vielä eli. 187 00:22:42,114 --> 00:22:47,394 Luultavasti myös tämän saakelin pöydän päällä. 188 00:22:53,234 --> 00:22:56,274 Tiedän, että tässä on kyse rahasta. 189 00:22:56,354 --> 00:22:59,994 En aio antaa Marylle yhtään enempää rahaa. 190 00:23:00,074 --> 00:23:06,194 Sinun julman pelisi pitää loppua heti paikalla. 191 00:23:11,314 --> 00:23:13,714 No niin. 192 00:23:23,114 --> 00:23:25,114 Missä sinä olit? 193 00:23:26,834 --> 00:23:31,234 Milloin? - Tiedät sen hyvin. 194 00:23:31,994 --> 00:23:33,352 Kuten kerroin poliisille, - 195 00:23:33,390 --> 00:23:36,852 kuuntelin levyjä ja paketoin lahjoja kotona. 196 00:23:37,273 --> 00:23:42,273 Menin aikaisin nukkumaan. - Ai niin, se koti. 197 00:23:43,394 --> 00:23:48,394 Sinulla oli kaupungissa pieni yksiö. Miksi luovuit siitä? 198 00:23:48,630 --> 00:23:53,270 Miksi tulit takaisin? 199 00:23:55,194 --> 00:23:59,114 Halusin tietenkin olla lähellä perhettäni. 200 00:24:00,665 --> 00:24:03,524 Mitä sinun ja Mickeyn välillä tapahtui? 201 00:24:03,685 --> 00:24:09,205 Te kaksi ja Jack olitte aina yhdessä. Kolme muskettisoturia. 202 00:24:09,340 --> 00:24:13,900 Nykyään välttelette toistenne katsetta. Minkähän takia? 203 00:24:15,354 --> 00:24:22,034 Äiti murhattiin, ja Jack kuoli kammottavan väkivallan uhrina. 204 00:24:23,474 --> 00:24:26,354 Se jätti jälkensä. 205 00:24:29,434 --> 00:24:34,474 Olet kuin pieni kissa. Hiljainen ja salamyhkäinen. 206 00:24:34,554 --> 00:24:37,594 Kis kis, kissimirri. 207 00:24:39,394 --> 00:24:42,554 Jatka vain, tuo tuntuu hyvältä. 208 00:24:46,745 --> 00:24:52,228 Kalvaako sinua jokin? Mitäpä jos keventäisit sydäntäsi? 209 00:24:52,322 --> 00:24:55,402 Tunnusta, tunnusta. 210 00:25:43,514 --> 00:25:46,314 Saisinko kyydin? - Toki. 211 00:25:50,994 --> 00:25:54,743 Ei. Päästäkää minut ulos. 212 00:25:54,781 --> 00:25:59,101 Tahdon jäädä pois. Päästäkää minut ulos! 213 00:25:59,329 --> 00:26:01,929 Päästäkää minut ulos! 214 00:26:02,104 --> 00:26:05,384 Päästäkää minut ulos! 215 00:26:27,062 --> 00:26:29,062 Ei. 216 00:26:43,424 --> 00:26:46,824 Siinä hän on. Huomenta, neiti Argyll. 217 00:26:47,619 --> 00:26:52,091 Miksi olet noin töykeä? Et koskaan vastaa tervehdykseen. 218 00:26:52,146 --> 00:26:54,146 Jack näki meidät. 219 00:26:54,594 --> 00:26:58,994 Me tykätään sinusta. Me halutaan vaan olla ystäviäsi. 220 00:27:03,354 --> 00:27:07,794 Painukaa helvettiin! Jättäkää minut rauhaan! 221 00:27:37,074 --> 00:27:40,114 Mikä sinulle tuli? 222 00:27:40,194 --> 00:27:46,034 Tyttäreni huusi rumia ja heitti kengillä lapsia ihan suotta. 223 00:27:46,114 --> 00:27:50,317 Ne pojat eivät ole lapsia. He kiusaavat minua joka päivä. 224 00:27:50,355 --> 00:27:56,075 Olet Argyll. Ennen kaikkea ja ensisijaisesti Argyll. 225 00:27:56,594 --> 00:28:00,592 Äiti opetti sinua käyttäytymään arvokkaasti ja hillitysti. 226 00:28:00,730 --> 00:28:05,010 Hän opetti käyttäytymissäännöt. Muista ne. 227 00:28:14,314 --> 00:28:16,674 Nuhtelu on ohi. 228 00:28:21,009 --> 00:28:26,089 Suosikkityttöni pitää olla parhaimmillaan. 229 00:28:26,182 --> 00:28:31,182 Huominen hääpäivä jännittää minua melkoisesti. 230 00:28:46,514 --> 00:28:50,314 Juoksennelkaa ja mekastakaa vapaasti. 231 00:28:53,068 --> 00:28:55,108 Tule, Mary! 232 00:29:01,223 --> 00:29:03,783 Odottakaa meitä! 233 00:29:17,468 --> 00:29:22,799 Tehkää tilaa ja pitäkää toisianne kädestä tiukasti. Oletteko valmiit? 234 00:29:22,936 --> 00:29:24,896 Yksi, kaksi, kolme. 235 00:29:28,766 --> 00:29:32,286 Huuda, Mary. Huuda. 236 00:30:05,539 --> 00:30:09,041 Sunny Point. - Menenkö puhumaan poliisille? 237 00:30:09,079 --> 00:30:12,799 Kuka siellä? - Calgary. 238 00:30:13,474 --> 00:30:17,311 Soitin poliisille, että tulen antamaan lausunnon. 239 00:30:17,386 --> 00:30:19,706 Se saa teidät uskomaan minua. 240 00:30:19,746 --> 00:30:24,746 Jack oli syytön, ja vaimonne tappaja on yhä vapaana. 241 00:30:36,553 --> 00:30:41,313 Älä välitä siitä. Anna poliisin hoitaa hänet. 242 00:30:43,714 --> 00:30:45,594 Onko selvä? 243 00:30:47,554 --> 00:30:52,754 Minun pitää käydä asioilla ennen huomista. Palaan pian. 244 00:31:12,907 --> 00:31:15,467 Iltaa, poliisimestari Gould. 245 00:31:17,419 --> 00:31:23,139 Bellamy. - Johdan tutkintaa, jottei mitään jää sattuman varaan. 246 00:32:09,354 --> 00:32:11,874 Sormenjäljet täsmäävät. 247 00:32:32,714 --> 00:32:36,436 Tohtori Calgary. Poliisista soitettiin minulle kotiin. 248 00:32:36,516 --> 00:32:39,316 Oletteko varma asiastanne? 249 00:32:40,194 --> 00:32:44,754 Aivan varma. Murhan tutkija syytti väärää miestä. 250 00:32:44,834 --> 00:32:47,639 Jack Argyll kuoli hänen virheensä takia. 251 00:32:47,693 --> 00:32:51,453 Menen edeltä tekemään valmisteluja. 252 00:32:56,354 --> 00:32:59,474 Olisitte voinut ottaa minut kyytiin. 253 00:34:28,371 --> 00:34:30,171 Anna olla. 254 00:34:33,554 --> 00:34:36,514 Vesi on loppu. - Haen sitä. 255 00:34:37,034 --> 00:34:42,594 Halusin sanoa, että en ole pettynyt. 256 00:34:45,714 --> 00:34:48,494 Kolarin tiettyjen seurausten takia. 257 00:34:48,532 --> 00:34:54,452 Se puoli asiassa ei ole minulle tärkeää. Rakastan sinua kovasti. 258 00:34:55,474 --> 00:34:57,554 Henkesi haisee. 259 00:34:58,154 --> 00:35:02,954 Syömäsi lääkkeet kuivattavat. Olet kuivettunut. 260 00:35:04,194 --> 00:35:06,874 Miksi olet niin julma minulle? 261 00:35:06,994 --> 00:35:11,234 On helppoa potkia piestyä koiraa. 262 00:35:11,314 --> 00:35:14,914 Koira odottaa sitä. Olet piesty koira. 263 00:35:14,994 --> 00:35:18,674 Nuolet kättä, joka sinua lyö. 264 00:35:22,122 --> 00:35:24,442 Haen sinulle vettä. 265 00:35:52,834 --> 00:35:55,754 Sinun pitää olla kiltimpi Marylle. 266 00:35:55,841 --> 00:35:58,143 Pärjäisit paremmin isän kanssa. 267 00:35:58,195 --> 00:36:01,755 Sekö on tärkeintä? Pitää isä tyytyväisenä. 268 00:36:02,038 --> 00:36:04,238 Minä pyydän. 269 00:36:04,474 --> 00:36:08,114 Hyvä on. Sinun mieliksesi. 270 00:36:10,013 --> 00:36:11,813 Hyvä. 271 00:36:35,714 --> 00:36:41,954 Pitäähän minullakin olla vähän etuja tässä perhanan perheessä. 272 00:37:12,434 --> 00:37:15,074 Te ette hevillä luovuta. 273 00:37:15,194 --> 00:37:17,954 Minun on korjattava vääryys. 274 00:37:18,034 --> 00:37:23,434 Kertomukseni oli tosi, mutta olen myös valehdellut. 275 00:37:23,514 --> 00:37:26,994 Joulukuun 24. päivänä 1954 - 276 00:37:27,113 --> 00:37:30,624 minut vietiin väkisin psykiatriseen sairaalaan. 277 00:37:30,677 --> 00:37:35,317 Karkasin. Varastin auton ja takin ja hurautin pakoon. 278 00:37:35,554 --> 00:37:40,194 Tapasin veljenne tiellä ja ajoin hänet kaupunkiin. 279 00:37:40,394 --> 00:37:42,194 Jäin kiinni. 280 00:37:42,594 --> 00:37:45,564 En tiedä, miksi luulin pääseväni karkuun. 281 00:37:45,602 --> 00:37:48,722 En ollut oma itseni. Olin ahdistunut. 282 00:37:49,040 --> 00:37:55,680 Olin puolitoista vuotta hoidossa enkä töissä tutkimusasemalla. 283 00:37:56,154 --> 00:38:00,754 Olen ollut mielisairaalassa. Pääsin sieltä eilen. 284 00:38:03,074 --> 00:38:06,674 Mitä teillä oli päällänne, kun tapasitte Jackin? 285 00:38:06,754 --> 00:38:10,194 Sairaalan pyjama. Siinä oli raitoja. 286 00:38:11,497 --> 00:38:16,817 Minun on puhuttava isänne kanssa kiireesti. Se on hyvin tärkeää. 287 00:38:31,514 --> 00:38:36,234 Piditte häntä huijarina, mutta minua epäilytti. 288 00:38:36,674 --> 00:38:39,546 Mitä jos Jack olikin puhunut totta? 289 00:38:39,614 --> 00:38:44,454 Mitä jos hänellä olikin alibi? Meillä on nyt todistaja. 290 00:38:45,786 --> 00:38:48,106 Mitäs nyt tehdään? 291 00:40:04,114 --> 00:40:07,640 Miksi joku tahtoi ajaa päällenne? - En tiedä. 292 00:40:07,716 --> 00:40:11,716 Miltä se mies näytti? - En nähnyt kasvoja kokonaan. 293 00:40:11,897 --> 00:40:14,835 Tai näin vasta sitten, kun hän oli kuollut. 294 00:40:14,944 --> 00:40:21,104 Tohtori Calgary, Arthur. Tuo kuulostaa epäuskottavalta. 295 00:40:21,499 --> 00:40:25,099 Hänellä oli sinettisormus pikkusormessa. 296 00:40:25,356 --> 00:40:28,756 Vaakuna oli kruunun muotoinen. 297 00:40:29,074 --> 00:40:32,354 Tunnetteko hänet? - Taidan tuntea. 298 00:40:33,474 --> 00:40:37,722 Ystävämme Bellamy Gould. Minun pitää kertoa vaimolle. 299 00:40:37,785 --> 00:40:40,665 Ei häntä voi jättää sinne makaamaan. 300 00:40:40,846 --> 00:40:45,198 Soitin poliisille. Sitten ystävänne yritti ajaa päälleni. 301 00:40:45,314 --> 00:40:50,394 Minut haluttiin vaientaa. Poliisi suojelee jotakuta. 302 00:40:50,755 --> 00:40:53,181 Olemme asuneet täällä 25 vuotta. 303 00:40:53,421 --> 00:40:56,151 Nuo ihmiset surivat Rachelin kuolemaa. 304 00:40:56,208 --> 00:40:59,168 Perheelle ei saa vielä kertoa tästä. 305 00:40:59,834 --> 00:41:04,024 Michaelilla on lyhyt pinna. 306 00:41:04,062 --> 00:41:07,716 Hän voi kostaa. En halua toista lasta vankilaan. 307 00:41:07,965 --> 00:41:12,045 Asianajajani Poole osaa neuvoa. Luotan häneen. 308 00:41:12,422 --> 00:41:18,742 Bellamy, jota luulin ystäväkseni, pidätti Jackin. 309 00:41:19,674 --> 00:41:23,434 Hän pani Jackin syytteeseen. Hän väitti, - 310 00:41:25,154 --> 00:41:27,674 että Jack oli syyllinen. 311 00:41:29,547 --> 00:41:33,107 Harpatkaa ylitseni, rouva Gould. 312 00:41:38,208 --> 00:41:42,568 Etkö tajua, mitä olet tehnyt? Pudotit pommin. 313 00:41:48,609 --> 00:41:51,929 Sinä et minua nujerra. 314 00:42:02,754 --> 00:42:05,554 Tämä on ihan uusi kokemus. 315 00:42:06,194 --> 00:42:08,594 Sinä olet peloissasi. 316 00:42:17,434 --> 00:42:20,194 He kaikki ovat samassa juonessa. 317 00:42:21,154 --> 00:42:25,314 Jos Jack ei tappanut äitiä, kuka sitten tappoi? 318 00:42:30,714 --> 00:42:33,234 Tietenkin se olet sinä. 319 00:42:33,674 --> 00:42:36,114 Suomennos: Helena Halme Yle 320 00:42:36,151 --> 00:42:38,151 Txt edit & adjust by Kivimak 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.