All language subtitles for Ordeal By Innocence 2018 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,634 --> 00:00:43,514
AGATHA CHRISTIE:
SYYTTĂ–MYYDEN TAAKKA 2/4
2
00:01:11,954 --> 00:01:14,674
Koska emme voi
välttää toisiamme, -
3
00:01:14,754 --> 00:01:17,914
pitäisi kai yrittää selvittää välimme.
4
00:01:20,434 --> 00:01:22,434
Älä tule takaisin.
5
00:01:30,914 --> 00:01:33,434
Niin kai pitäisi.
6
00:01:42,794 --> 00:01:45,434
Pieni tönäisy vain...
7
00:01:48,674 --> 00:01:50,994
Anna mennä.
8
00:02:09,994 --> 00:02:12,634
Tohtori Calgary.
9
00:02:12,994 --> 00:02:18,714
Anteeksi, etten tullut itse. En pärjää
enää portaissa niin hyvin kuin ennen.
10
00:02:18,794 --> 00:02:20,087
Meitä ei ole esitelty.
11
00:02:20,125 --> 00:02:23,845
Olen luutnantti Durrant.
Sano vain Philipiksi.
12
00:02:24,474 --> 00:02:28,034
Arthur.
- Haluaisin tarjota päivällisen.
13
00:02:28,114 --> 00:02:33,914
Pitäähän jonkun perheenjäsenen
olla vieraanvarainen. Mitä sanot?
14
00:02:34,579 --> 00:02:36,379
Kiitos.
15
00:02:40,074 --> 00:02:46,634
Hassua, miten jotkin murhat
jäävät salaan, eikä kukaan piittaa.
16
00:02:47,394 --> 00:02:50,594
Toisista taas nousee kova haloo.
17
00:02:50,674 --> 00:02:56,306
"Ottopoika kumautti ihanneäitinsä
hengiltä" on lehtimiehen unelma.
18
00:02:56,344 --> 00:03:01,024
Se takuulla herättää
aamiaispöydässä istuvan lukijan.
19
00:03:01,914 --> 00:03:04,853
Varsinkin kun ihailtu äiti oli perijätär.
20
00:03:04,891 --> 00:03:08,211
Oliko Jack adoptoitu?
- Oli, kuten muutkin.
21
00:03:08,420 --> 00:03:13,580
Jopa kotiapulainen
on surkeasta lastenkodista.
22
00:03:13,994 --> 00:03:16,888
Koska vanhemmat
eivät saaneet omia lapsia, -
23
00:03:16,995 --> 00:03:23,755
he ottivat liudan ei-toivottuja
nauttimaan suvun rahoista.
24
00:03:24,354 --> 00:03:30,194
Toisin on minun laitani.
He pitävät minua niukkuudessa.
25
00:03:30,274 --> 00:03:35,994
Jokainen meistä velkaantuu.
Luulisi heidän auttavan -
26
00:03:36,074 --> 00:03:39,394
kunniamerkin saanutta
lentäjä-ässää.
27
00:03:39,474 --> 00:03:41,754
Olen sankari.
28
00:03:41,834 --> 00:03:45,834
Koko maailma oli vallassani.
Olin...
29
00:03:50,034 --> 00:03:52,234
Olin jumala.
30
00:03:53,074 --> 00:03:58,354
Nykyään kusen pulloon.
31
00:04:02,834 --> 00:04:04,634
Kippis.
32
00:04:06,114 --> 00:04:10,754
Annan tarjoilijoille
reilusti tippiä, enkö annakin?
33
00:04:12,434 --> 00:04:16,732
Olin päässyt sairaalasta Rachelin
kuolemaa edeltävänä iltana.
34
00:04:16,770 --> 00:04:20,170
Romutin auton
paluumatkalla kilpailuista.
35
00:04:20,336 --> 00:04:22,936
Selkäni murtui.
36
00:04:23,317 --> 00:04:25,317
Olen pahoillani.
37
00:04:26,194 --> 00:04:28,274
Niin minäkin.
38
00:04:37,634 --> 00:04:40,138
Hienot tarjoilut, Kirsten.
39
00:04:40,176 --> 00:04:45,336
Kiitos, poliisimestari.
- Hemmottelet meitä ruoillasi.
40
00:04:45,594 --> 00:04:49,154
Tilanne muuttuu,
kun talo saa uuden emännän.
41
00:04:49,234 --> 00:04:53,954
Kerro, jos tulee vaikeuksia.
Leo kuuntelee minua.
42
00:04:54,714 --> 00:04:59,834
Mitä vaikeuksia? - En soisi
sinun joutuvan syrjään.
43
00:04:59,914 --> 00:05:03,634
Olit niin kiintynyt Racheliin.
44
00:05:21,914 --> 00:05:26,474
Mitä oikein puuhasit
pohjoisella napaseudulla?
45
00:05:27,034 --> 00:05:29,674
En voi puhua työstäni.
46
00:05:29,754 --> 00:05:33,354
Palvelit sotavoimissa.
Ymmärrät varmasti.
47
00:05:34,314 --> 00:05:37,434
Virkasalaisuuksiako?
48
00:05:40,274 --> 00:05:44,354
On viisasta vaieta.
Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee.
49
00:05:44,434 --> 00:05:47,394
Kaikki havittelevat samaa asiaa.
50
00:05:50,754 --> 00:05:53,234
Jackin veli tuli tapaamaan minua.
51
00:05:53,314 --> 00:05:56,274
Mitä asiaa Mickeyllä oli?
52
00:05:56,354 --> 00:06:00,674
Hän kehotti minua
häipymään täältä lopullisesti.
53
00:06:00,754 --> 00:06:03,594
Hän on aina yhtä hurmaava.
54
00:06:05,994 --> 00:06:09,314
Aiotko lähteä ja pysyä poissa?
55
00:06:09,394 --> 00:06:13,234
Ei ole muuta vaihtoehtoa.
Jack on kuollut.
56
00:06:13,314 --> 00:06:16,114
Minusta ei ole mitään hyötyä.
57
00:06:16,194 --> 00:06:20,314
Sinusta voi olla paljonkin hyötyä.
- Mitä tarkoitat?
58
00:06:20,394 --> 00:06:26,434
Jää ja kerro, mitä silloin tapahtui.
Anna huhumyllyn hoitaa loput.
59
00:06:26,514 --> 00:06:29,154
Epäilys saa siivet.
60
00:06:29,234 --> 00:06:32,474
Koko perhe joutuu
epäilyksenalaiseksi.
61
00:06:32,554 --> 00:06:35,714
Kuka heistä on syyllinen?
62
00:06:35,794 --> 00:06:38,394
Kutkuttavan likainen juttu.
63
00:07:11,554 --> 00:07:15,434
Sinä lähdet, Jack.
- Voi herra jumala, äiti.
64
00:07:23,834 --> 00:07:29,314
Jack tappoi Rachelin.
Hän oli häijy riiviö.
65
00:07:30,394 --> 00:07:32,594
Paholaisen sikiö.
66
00:07:32,674 --> 00:07:34,634
Hän ei tappanut.
67
00:07:34,714 --> 00:07:39,954
Murha-aseena käytetyssä
karahvissa oli hänen sormenjälkensä.
68
00:07:40,034 --> 00:07:43,034
Se heittiö sai mitä ansaitsi.
69
00:07:43,114 --> 00:07:48,714
Jos herää epäily syyllisyydestä,
se hyödyttää meitä.
70
00:07:48,794 --> 00:07:50,754
Mitä tarkoitat?
71
00:07:50,914 --> 00:07:55,954
Jos siitä kirjoitetaan lehdissä,
lakimiehet kiinnostuvat.
72
00:07:56,274 --> 00:08:00,994
Syötän sinulle kaikki tietoni.
Kylvämme yhdessä riitaa.
73
00:08:01,074 --> 00:08:05,474
Jos Leo haluaa sinun lähtevän,
kuten takuulla haluaa, -
74
00:08:05,554 --> 00:08:08,634
hänen pitää pulittaa isot rahat.
75
00:08:08,714 --> 00:08:11,674
Jaetaan ne tasan.
76
00:08:11,754 --> 00:08:14,914
Sehän on kiristystä.
77
00:08:15,194 --> 00:08:21,074
Ei käy. Miten kehtaat ehdottaa
tuollaista, kun perheesi suree?
78
00:08:21,154 --> 00:08:25,354
Jos annan ilmi jonkun,
se olet sinä. - Istu.
79
00:08:25,434 --> 00:08:27,874
Päästä irti.
- Käy istumaan.
80
00:08:29,634 --> 00:08:34,394
Jos sinä olet napaseudun tutkija,
minä olen paviaanin kivespussi.
81
00:08:34,474 --> 00:08:37,834
Olin siellä.
- Aurinko ei laske siellä kesällä.
82
00:08:37,914 --> 00:08:41,754
Olet kalpea
kuin lahopuun alla elävä toukka.
83
00:08:41,834 --> 00:08:44,354
Olet istunut linnassa.
84
00:08:44,434 --> 00:08:47,914
Sielläkö tapasit Jackin?
- Otin hänet kyytiin.
85
00:08:47,994 --> 00:08:52,794
Olit linnassa, ja voin
passittaa sinut sinne takaisin.
86
00:08:52,874 --> 00:08:56,634
Näytät kauhistuneelta.
Mitä oikein pelkäät?
87
00:08:56,714 --> 00:09:02,154
Tuo mies käy käsiksi
pyörätuolissa istuvaan sotasankariin!
88
00:09:08,154 --> 00:09:13,274
Rakkaat ystävät.
Haluaisin kiittää Gwendaa siitä, -
89
00:09:14,234 --> 00:09:17,434
että hän on suostunut vaimokseni.
90
00:09:17,754 --> 00:09:21,594
Luullakseni se toteutuu aika pian.
- Lopeta.
91
00:09:22,674 --> 00:09:29,954
Haluaisin kiittää lapsiani,
jotka ovat jo aikuisia, -
92
00:09:30,834 --> 00:09:34,994
heidän antamastaan
siunauksesta avioliitollemme.
93
00:09:35,914 --> 00:09:38,674
Kiitos, että olette täällä.
94
00:09:38,754 --> 00:09:42,314
Kiitos vankkumattomasta tuesta -
95
00:09:42,394 --> 00:09:46,554
perheemme kovimman
koettelemuksen aikana.
96
00:09:46,634 --> 00:09:53,274
Lapseni ja minä olemme
siitä ikuisesti kiitollisia.
97
00:10:43,514 --> 00:10:45,714
Saisinko kyydin?
98
00:10:52,834 --> 00:10:54,874
No?
99
00:10:55,874 --> 00:11:00,154
Kohottakaamme malja Rachelille.
100
00:11:00,474 --> 00:11:07,674
Vaimolle, äidille, luonnonvoimalle,
suurelle hyväntekijälle.
101
00:11:14,154 --> 00:11:16,994
Päästä minut!
Älä.
102
00:11:37,474 --> 00:11:41,834
Paljonko kello on?
Minun piti olla juhlissa yhdeksältä.
103
00:11:41,914 --> 00:11:45,234
Se on jo vähän vaille.
Olette myöhässä.
104
00:12:18,714 --> 00:12:22,434
Rauhoituhan jo.
105
00:13:09,154 --> 00:13:11,074
Rachelille.
106
00:13:11,234 --> 00:13:13,794
Rachelille!
107
00:13:44,074 --> 00:13:46,634
Hän ei tehnyt sitä.
Hän on syytön.
108
00:14:31,794 --> 00:14:33,594
Ette saa tulla.
109
00:14:33,674 --> 00:14:37,194
Haluan puhua isäsi kanssa,
kun hän herää.
110
00:14:37,274 --> 00:14:42,714
Olemme käyneet läpi hirveän piinan.
- Niin olen minäkin.
111
00:14:42,794 --> 00:14:44,954
Hitto vie.
112
00:14:46,434 --> 00:14:50,954
Isänne täytyy kuunnella minua.
- Kita kiinni ja autoon siitä.
113
00:14:51,154 --> 00:14:54,274
Miksi ette anna minun auttaa?
114
00:14:54,354 --> 00:14:57,474
Painu takaisin sisään.
115
00:15:20,794 --> 00:15:23,234
MORFIINIA
116
00:15:52,474 --> 00:15:57,714
Yrittikö kukaan miehistä
flirttailla kanssasi? - Ei tietenkään.
117
00:15:57,794 --> 00:16:01,194
Niiden täytyy olla sokeita.
118
00:16:03,834 --> 00:16:08,514
Oliko isälläsi hauskaa, vaikka
se hyypiö kävi täällä eilen?
119
00:16:08,594 --> 00:16:10,874
Näytti olevan.
120
00:16:10,954 --> 00:16:13,154
Sehän on tärkeintä.
121
00:16:13,794 --> 00:16:19,034
Teen kaikkeni, että isäsi
hääpäivä olisi ikimuistoinen.
122
00:16:19,114 --> 00:16:23,394
Olet hyvällä tuulella.
- Niin olenkin.
123
00:16:31,354 --> 00:16:35,714
Voin auttaa teitä todistamalla
veljenne syyttömyyden.
124
00:16:35,794 --> 00:16:38,914
Jättäkää
perheeni ja veljeni rauhaan.
125
00:16:39,154 --> 00:16:41,074
Seuraavaan.
126
00:16:41,434 --> 00:16:45,714
Ihan kuin haluaisitte
hänen olevan syyllinen.
127
00:16:45,794 --> 00:16:48,074
Tuo sattui.
- Niin pitikin.
128
00:16:48,154 --> 00:16:53,114
Tiedän, että Jack oli syytön.
- Mikset kertonut ensin poliisille?
129
00:16:53,194 --> 00:16:57,834
Kaikki, mitä olet kertonut
itsestäsi, on pelkkää valhetta.
130
00:16:57,914 --> 00:16:59,714
Olet huijari.
131
00:17:00,074 --> 00:17:01,954
En nauti tästä.
132
00:17:03,834 --> 00:17:08,194
Se ei ole hauskaa,
mutta jatkan sitä silti.
133
00:17:08,314 --> 00:17:10,114
Ettäs tiedät.
134
00:18:19,034 --> 00:18:21,874
Tohtori Calgary tuli takaisin.
135
00:18:22,474 --> 00:18:25,274
Hän odotti talon ulkopuolella.
136
00:18:25,914 --> 00:18:29,354
Mickey kielsi
kertomasta kenellekään.
137
00:18:29,434 --> 00:18:32,234
Miksi sitten kerrot minulle?
138
00:18:33,754 --> 00:18:36,434
Hän tarkoitti kai isää.
139
00:18:37,034 --> 00:18:42,154
Miksiköhän se mies palasi?
- Sitähän haaskalinnut tekevät.
140
00:18:42,234 --> 00:18:47,394
Ne palaavat nokkimaan luita,
kunnes mitään ei ole jäljellä.
141
00:18:47,474 --> 00:18:50,474
Ajattelen joskus ihan kamalia.
142
00:18:50,794 --> 00:18:56,874
Haluaisin rusikoida jonkun kasvot
veriseksi möykyksi.
143
00:18:56,954 --> 00:19:00,034
Jokainen voi raivoissaan
hakata jonkun.
144
00:19:00,114 --> 00:19:04,234
Lopeta. - Olisin voinut
tappaa äidin sinä iltana.
145
00:19:08,434 --> 00:19:10,874
Tahdon isän luo.
146
00:19:16,794 --> 00:19:21,914
Halusin tappaa äidin.
- Sinun pitää lopettaa, koska minä...
147
00:19:25,714 --> 00:19:28,234
En vain kestä.
148
00:19:49,314 --> 00:19:53,514
Hester, menehän pukemaan päällesi.
149
00:19:55,234 --> 00:19:57,834
Homma hoidettu.
Hän lähti aikaisin.
150
00:19:57,914 --> 00:20:00,354
Mikä helpotus. Kiitos.
151
00:20:02,274 --> 00:20:07,194
Calgary kertoi käynnistäsi.
Käskit hänen häipyä.
152
00:20:07,274 --> 00:20:09,834
Et kertonut minulle.
Puhuitteko?
153
00:20:09,914 --> 00:20:15,514
En voinut vain kävellä poiskaan.
Ilmeisesti uhkasit häntä. - En.
154
00:20:15,594 --> 00:20:18,034
Toivottavasti kukaan ei kuullut.
155
00:20:18,114 --> 00:20:23,474
Hän suuttuu, jos hänen
puheitaan ei oteta todesta.
156
00:20:23,554 --> 00:20:26,114
Tarjoilijan piti erottaa meidät.
157
00:20:26,194 --> 00:20:29,874
Epävakaa tyyppi.
Hyvä, että Mickey kävi siellä.
158
00:20:29,954 --> 00:20:35,554
Mikään ei saa häiritä häitä.
Hämmentää tai penkoa asioita.
159
00:20:35,634 --> 00:20:39,554
Mickey on oiva poika.
- Niin on.
160
00:20:39,634 --> 00:20:42,714
Syödään nyt aamiaista.
161
00:20:42,794 --> 00:20:47,914
Sinun kannattaisi kertoa
Calgarysta poliisille.
162
00:20:47,994 --> 00:20:52,394
Hänen yllättävä tulonsa
kiinnostaa varmasti poliisia, -
163
00:20:52,474 --> 00:20:54,594
lehdistöstä puhumattakaan.
164
00:20:54,674 --> 00:20:59,274
Emmehän halua, että meitä
aletaan syyttää siitä tragediasta?
165
00:20:59,354 --> 00:21:04,354
Tohtori Calgaryn pois ajaminen
ei hälvennä epäilyksiä.
166
00:21:04,434 --> 00:21:08,994
Pikemminkin päinvastoin.
Eikö teistäkin?
167
00:21:09,074 --> 00:21:13,234
Oli suuri vahinko,
että selvisit kolarista hengissä.
168
00:21:13,314 --> 00:21:15,794
Kuinka julkeat sanoa noin?
169
00:21:15,874 --> 00:21:19,674
Onko sinulla jotain omallatunnollasi?
170
00:21:20,114 --> 00:21:23,354
Missä olit Rachelin murhailtana?
171
00:21:24,394 --> 00:21:29,114
Töissä. - Kuka on töissä
aattoiltana? Sinä ja joulupukki?
172
00:21:29,194 --> 00:21:34,914
Hän asui silloin korjaamolla.
- Uskollinen palvelija avasi suunsa.
173
00:21:35,034 --> 00:21:38,634
Palvelijat tietävät aina
enemmän kuin sanovat.
174
00:21:38,714 --> 00:21:41,874
Varo sanojasi.
175
00:21:43,394 --> 00:21:48,394
Miten lukeminen ja kirjoittaminen
sujuu sinulta ilman apua?
176
00:21:48,474 --> 00:21:53,514
Pitääkö olla lyhyitä sanoja
ja isoja kirjaimia?
177
00:21:53,994 --> 00:21:58,354
En ole ainakaan impotentti.
Ilmankos Marylla viiraa päästä.
178
00:21:58,434 --> 00:22:02,474
Elättää pummia saamatta
palkaksi edes kunnon panoa.
179
00:22:02,554 --> 00:22:05,914
Vihaan sinua, vihaan sinua!
180
00:22:05,994 --> 00:22:09,314
Saisinko nyt syödä
greippini rauhassa?
181
00:22:09,394 --> 00:22:13,394
Sen kun syöt. Minä en sitä estä.
- Lopettakaa!
182
00:22:16,234 --> 00:22:22,074
Sietämätön pikkunilkki.
Kuritin ennen tuollaisia kepillä.
183
00:22:23,354 --> 00:22:27,354
Etkö kepitä enää mitään?
184
00:22:28,154 --> 00:22:32,914
Tuo aihe ja kielenkäyttö
eivät sovi aamiaispöytään.
185
00:22:32,994 --> 00:22:36,354
Saati muihin pöytiin.
- Älä kainostele.
186
00:22:36,434 --> 00:22:42,034
Sinähän ratsastit Leon päällä
jo silloin, kun Rachel vielä eli.
187
00:22:42,114 --> 00:22:47,394
Luultavasti myös
tämän saakelin pöydän päällä.
188
00:22:53,234 --> 00:22:56,274
Tiedän, että tässä on kyse rahasta.
189
00:22:56,354 --> 00:22:59,994
En aio antaa Marylle
yhtään enempää rahaa.
190
00:23:00,074 --> 00:23:06,194
Sinun julman pelisi
pitää loppua heti paikalla.
191
00:23:11,314 --> 00:23:13,714
No niin.
192
00:23:23,114 --> 00:23:25,114
Missä sinä olit?
193
00:23:26,834 --> 00:23:31,234
Milloin?
- Tiedät sen hyvin.
194
00:23:31,994 --> 00:23:33,352
Kuten kerroin poliisille, -
195
00:23:33,390 --> 00:23:36,852
kuuntelin levyjä
ja paketoin lahjoja kotona.
196
00:23:37,273 --> 00:23:42,273
Menin aikaisin nukkumaan.
- Ai niin, se koti.
197
00:23:43,394 --> 00:23:48,394
Sinulla oli kaupungissa pieni yksiö.
Miksi luovuit siitä?
198
00:23:48,630 --> 00:23:53,270
Miksi tulit takaisin?
199
00:23:55,194 --> 00:23:59,114
Halusin tietenkin
olla lähellä perhettäni.
200
00:24:00,665 --> 00:24:03,524
Mitä sinun ja Mickeyn
välillä tapahtui?
201
00:24:03,685 --> 00:24:09,205
Te kaksi ja Jack olitte aina yhdessä.
Kolme muskettisoturia.
202
00:24:09,340 --> 00:24:13,900
Nykyään välttelette toistenne
katsetta. Minkähän takia?
203
00:24:15,354 --> 00:24:22,034
Äiti murhattiin, ja Jack kuoli
kammottavan väkivallan uhrina.
204
00:24:23,474 --> 00:24:26,354
Se jätti jälkensä.
205
00:24:29,434 --> 00:24:34,474
Olet kuin pieni kissa.
Hiljainen ja salamyhkäinen.
206
00:24:34,554 --> 00:24:37,594
Kis kis, kissimirri.
207
00:24:39,394 --> 00:24:42,554
Jatka vain, tuo tuntuu hyvältä.
208
00:24:46,745 --> 00:24:52,228
Kalvaako sinua jokin?
Mitäpä jos keventäisit sydäntäsi?
209
00:24:52,322 --> 00:24:55,402
Tunnusta, tunnusta.
210
00:25:43,514 --> 00:25:46,314
Saisinko kyydin?
- Toki.
211
00:25:50,994 --> 00:25:54,743
Ei.
Päästäkää minut ulos.
212
00:25:54,781 --> 00:25:59,101
Tahdon jäädä pois.
Päästäkää minut ulos!
213
00:25:59,329 --> 00:26:01,929
Päästäkää minut ulos!
214
00:26:02,104 --> 00:26:05,384
Päästäkää minut ulos!
215
00:26:27,062 --> 00:26:29,062
Ei.
216
00:26:43,424 --> 00:26:46,824
Siinä hän on.
Huomenta, neiti Argyll.
217
00:26:47,619 --> 00:26:52,091
Miksi olet noin töykeä?
Et koskaan vastaa tervehdykseen.
218
00:26:52,146 --> 00:26:54,146
Jack näki meidät.
219
00:26:54,594 --> 00:26:58,994
Me tykätään sinusta.
Me halutaan vaan olla ystäviäsi.
220
00:27:03,354 --> 00:27:07,794
Painukaa helvettiin!
Jättäkää minut rauhaan!
221
00:27:37,074 --> 00:27:40,114
Mikä sinulle tuli?
222
00:27:40,194 --> 00:27:46,034
Tyttäreni huusi rumia ja heitti
kengillä lapsia ihan suotta.
223
00:27:46,114 --> 00:27:50,317
Ne pojat eivät ole lapsia.
He kiusaavat minua joka päivä.
224
00:27:50,355 --> 00:27:56,075
Olet Argyll.
Ennen kaikkea ja ensisijaisesti Argyll.
225
00:27:56,594 --> 00:28:00,592
Äiti opetti sinua käyttäytymään
arvokkaasti ja hillitysti.
226
00:28:00,730 --> 00:28:05,010
Hän opetti käyttäytymissäännöt.
Muista ne.
227
00:28:14,314 --> 00:28:16,674
Nuhtelu on ohi.
228
00:28:21,009 --> 00:28:26,089
Suosikkityttöni
pitää olla parhaimmillaan.
229
00:28:26,182 --> 00:28:31,182
Huominen hääpäivä
jännittää minua melkoisesti.
230
00:28:46,514 --> 00:28:50,314
Juoksennelkaa
ja mekastakaa vapaasti.
231
00:28:53,068 --> 00:28:55,108
Tule, Mary!
232
00:29:01,223 --> 00:29:03,783
Odottakaa meitä!
233
00:29:17,468 --> 00:29:22,799
Tehkää tilaa ja pitäkää toisianne
kädestä tiukasti. Oletteko valmiit?
234
00:29:22,936 --> 00:29:24,896
Yksi, kaksi, kolme.
235
00:29:28,766 --> 00:29:32,286
Huuda, Mary. Huuda.
236
00:30:05,539 --> 00:30:09,041
Sunny Point.
- Menenkö puhumaan poliisille?
237
00:30:09,079 --> 00:30:12,799
Kuka siellä?
- Calgary.
238
00:30:13,474 --> 00:30:17,311
Soitin poliisille, että tulen
antamaan lausunnon.
239
00:30:17,386 --> 00:30:19,706
Se saa teidät uskomaan minua.
240
00:30:19,746 --> 00:30:24,746
Jack oli syytön,
ja vaimonne tappaja on yhä vapaana.
241
00:30:36,553 --> 00:30:41,313
Älä välitä siitä.
Anna poliisin hoitaa hänet.
242
00:30:43,714 --> 00:30:45,594
Onko selvä?
243
00:30:47,554 --> 00:30:52,754
Minun pitää käydä asioilla
ennen huomista. Palaan pian.
244
00:31:12,907 --> 00:31:15,467
Iltaa, poliisimestari Gould.
245
00:31:17,419 --> 00:31:23,139
Bellamy. - Johdan tutkintaa,
jottei mitään jää sattuman varaan.
246
00:32:09,354 --> 00:32:11,874
Sormenjäljet täsmäävät.
247
00:32:32,714 --> 00:32:36,436
Tohtori Calgary.
Poliisista soitettiin minulle kotiin.
248
00:32:36,516 --> 00:32:39,316
Oletteko varma asiastanne?
249
00:32:40,194 --> 00:32:44,754
Aivan varma. Murhan tutkija
syytti väärää miestä.
250
00:32:44,834 --> 00:32:47,639
Jack Argyll kuoli
hänen virheensä takia.
251
00:32:47,693 --> 00:32:51,453
Menen edeltä
tekemään valmisteluja.
252
00:32:56,354 --> 00:32:59,474
Olisitte voinut ottaa minut kyytiin.
253
00:34:28,371 --> 00:34:30,171
Anna olla.
254
00:34:33,554 --> 00:34:36,514
Vesi on loppu.
- Haen sitä.
255
00:34:37,034 --> 00:34:42,594
Halusin sanoa, että en ole pettynyt.
256
00:34:45,714 --> 00:34:48,494
Kolarin tiettyjen seurausten takia.
257
00:34:48,532 --> 00:34:54,452
Se puoli asiassa ei ole minulle
tärkeää. Rakastan sinua kovasti.
258
00:34:55,474 --> 00:34:57,554
Henkesi haisee.
259
00:34:58,154 --> 00:35:02,954
Syömäsi lääkkeet kuivattavat.
Olet kuivettunut.
260
00:35:04,194 --> 00:35:06,874
Miksi olet niin julma minulle?
261
00:35:06,994 --> 00:35:11,234
On helppoa potkia piestyä koiraa.
262
00:35:11,314 --> 00:35:14,914
Koira odottaa sitä.
Olet piesty koira.
263
00:35:14,994 --> 00:35:18,674
Nuolet kättä, joka sinua lyö.
264
00:35:22,122 --> 00:35:24,442
Haen sinulle vettä.
265
00:35:52,834 --> 00:35:55,754
Sinun pitää olla kiltimpi Marylle.
266
00:35:55,841 --> 00:35:58,143
Pärjäisit paremmin isän kanssa.
267
00:35:58,195 --> 00:36:01,755
Sekö on tärkeintä?
Pitää isä tyytyväisenä.
268
00:36:02,038 --> 00:36:04,238
Minä pyydän.
269
00:36:04,474 --> 00:36:08,114
Hyvä on. Sinun mieliksesi.
270
00:36:10,013 --> 00:36:11,813
Hyvä.
271
00:36:35,714 --> 00:36:41,954
Pitäähän minullakin olla vähän etuja
tässä perhanan perheessä.
272
00:37:12,434 --> 00:37:15,074
Te ette hevillä luovuta.
273
00:37:15,194 --> 00:37:17,954
Minun on korjattava vääryys.
274
00:37:18,034 --> 00:37:23,434
Kertomukseni oli tosi,
mutta olen myös valehdellut.
275
00:37:23,514 --> 00:37:26,994
Joulukuun 24. päivänä 1954 -
276
00:37:27,113 --> 00:37:30,624
minut vietiin väkisin
psykiatriseen sairaalaan.
277
00:37:30,677 --> 00:37:35,317
Karkasin. Varastin auton
ja takin ja hurautin pakoon.
278
00:37:35,554 --> 00:37:40,194
Tapasin veljenne tiellä
ja ajoin hänet kaupunkiin.
279
00:37:40,394 --> 00:37:42,194
Jäin kiinni.
280
00:37:42,594 --> 00:37:45,564
En tiedä,
miksi luulin pääseväni karkuun.
281
00:37:45,602 --> 00:37:48,722
En ollut oma itseni.
Olin ahdistunut.
282
00:37:49,040 --> 00:37:55,680
Olin puolitoista vuotta hoidossa
enkä töissä tutkimusasemalla.
283
00:37:56,154 --> 00:38:00,754
Olen ollut mielisairaalassa.
Pääsin sieltä eilen.
284
00:38:03,074 --> 00:38:06,674
Mitä teillä oli päällänne,
kun tapasitte Jackin?
285
00:38:06,754 --> 00:38:10,194
Sairaalan pyjama.
Siinä oli raitoja.
286
00:38:11,497 --> 00:38:16,817
Minun on puhuttava isänne kanssa
kiireesti. Se on hyvin tärkeää.
287
00:38:31,514 --> 00:38:36,234
Piditte häntä huijarina,
mutta minua epäilytti.
288
00:38:36,674 --> 00:38:39,546
Mitä jos Jack olikin puhunut totta?
289
00:38:39,614 --> 00:38:44,454
Mitä jos hänellä olikin alibi?
Meillä on nyt todistaja.
290
00:38:45,786 --> 00:38:48,106
Mitäs nyt tehdään?
291
00:40:04,114 --> 00:40:07,640
Miksi joku tahtoi ajaa päällenne?
- En tiedä.
292
00:40:07,716 --> 00:40:11,716
Miltä se mies näytti?
- En nähnyt kasvoja kokonaan.
293
00:40:11,897 --> 00:40:14,835
Tai näin vasta sitten,
kun hän oli kuollut.
294
00:40:14,944 --> 00:40:21,104
Tohtori Calgary, Arthur.
Tuo kuulostaa epäuskottavalta.
295
00:40:21,499 --> 00:40:25,099
Hänellä oli sinettisormus
pikkusormessa.
296
00:40:25,356 --> 00:40:28,756
Vaakuna oli kruunun muotoinen.
297
00:40:29,074 --> 00:40:32,354
Tunnetteko hänet?
- Taidan tuntea.
298
00:40:33,474 --> 00:40:37,722
Ystävämme Bellamy Gould.
Minun pitää kertoa vaimolle.
299
00:40:37,785 --> 00:40:40,665
Ei häntä voi jättää
sinne makaamaan.
300
00:40:40,846 --> 00:40:45,198
Soitin poliisille. Sitten
ystävänne yritti ajaa päälleni.
301
00:40:45,314 --> 00:40:50,394
Minut haluttiin vaientaa.
Poliisi suojelee jotakuta.
302
00:40:50,755 --> 00:40:53,181
Olemme asuneet täällä 25 vuotta.
303
00:40:53,421 --> 00:40:56,151
Nuo ihmiset surivat
Rachelin kuolemaa.
304
00:40:56,208 --> 00:40:59,168
Perheelle ei saa vielä kertoa tästä.
305
00:40:59,834 --> 00:41:04,024
Michaelilla on lyhyt pinna.
306
00:41:04,062 --> 00:41:07,716
Hän voi kostaa.
En halua toista lasta vankilaan.
307
00:41:07,965 --> 00:41:12,045
Asianajajani Poole osaa neuvoa.
Luotan häneen.
308
00:41:12,422 --> 00:41:18,742
Bellamy, jota luulin ystäväkseni,
pidätti Jackin.
309
00:41:19,674 --> 00:41:23,434
Hän pani Jackin syytteeseen.
Hän väitti, -
310
00:41:25,154 --> 00:41:27,674
että Jack oli syyllinen.
311
00:41:29,547 --> 00:41:33,107
Harpatkaa ylitseni, rouva Gould.
312
00:41:38,208 --> 00:41:42,568
Etkö tajua, mitä olet tehnyt?
Pudotit pommin.
313
00:41:48,609 --> 00:41:51,929
Sinä et minua nujerra.
314
00:42:02,754 --> 00:42:05,554
Tämä on ihan uusi kokemus.
315
00:42:06,194 --> 00:42:08,594
Sinä olet peloissasi.
316
00:42:17,434 --> 00:42:20,194
He kaikki ovat samassa juonessa.
317
00:42:21,154 --> 00:42:25,314
Jos Jack ei tappanut äitiä,
kuka sitten tappoi?
318
00:42:30,714 --> 00:42:33,234
Tietenkin se olet sinä.
319
00:42:33,674 --> 00:42:36,114
Suomennos: Helena Halme
Yle
320
00:42:36,151 --> 00:42:38,151
Txt edit & adjust by Kivimak
24100