All language subtitles for Haven.S01E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PiLAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:02,668 Anteriormente em Haven... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,621 - FBI! Quem é você? - Polícia de Haven. 3 00:00:04,622 --> 00:00:07,276 - Mostre suas mãos! - Acha que pegarei outra arma? 4 00:00:07,277 --> 00:00:09,783 - As pessoas fazem coisas em Haven. - Que coisas? 5 00:00:09,784 --> 00:00:12,040 O humor de uma mulher afetava o tempo. 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,901 A sombra de um homem matava pessoas. 7 00:00:14,902 --> 00:00:18,174 Haven é lotado do mal! 8 00:00:18,175 --> 00:00:20,264 - Como você morreu? - Um cara tatuado... 9 00:00:20,265 --> 00:00:23,487 com um labirinto, quatro pessoas e uma bússola. 10 00:00:23,488 --> 00:00:26,355 Eu não sentia nada. Pensei que estava doente. 11 00:00:26,356 --> 00:00:28,244 Audrey, posso sentir o toque dela. 12 00:00:28,245 --> 00:00:32,835 Um dia vai desejar de ter feito as pazes com seu pai. 13 00:00:32,836 --> 00:00:34,961 Quer que eu esqueça as coisas passadas? 14 00:00:34,962 --> 00:00:36,521 Nunca vamos nos entender, não é? 15 00:00:36,522 --> 00:00:39,553 A rachadura no barco? Temos que controlar este lugar. 16 00:00:39,554 --> 00:00:42,089 - Você não mudou nada, Lucy. - Lucy era minha mãe. 17 00:00:42,090 --> 00:00:44,386 Quando tive o ataque, quebrei um vidro... 18 00:00:44,387 --> 00:00:46,592 e cortei profundamente a sola do pé dela. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,542 SHAWSHANK PRISÃO ESTADUAL 20 00:01:33,216 --> 00:01:34,725 Eu estive aqui. 21 00:01:36,894 --> 00:01:38,394 Eu estive. 22 00:01:39,035 --> 00:01:41,235 De alguma forma eu estive aqui. 23 00:01:44,285 --> 00:01:46,974 Há algo mais que queira me enviar? 24 00:01:46,975 --> 00:01:48,840 Qualquer coisa? Qualquer coisa, mesmo? 25 00:01:48,841 --> 00:01:51,865 Porque preciso acreditar que não há mais nada. 26 00:01:51,866 --> 00:01:54,239 Seja lá o que for, você vai dar um jeito. 27 00:01:55,899 --> 00:01:58,153 Desculpe. Eu conheço você? 28 00:01:58,154 --> 00:02:00,958 Seja lá com que esteja lidando, vai dar um jeito. 29 00:02:00,959 --> 00:02:02,474 Estive em lugares ruins... 30 00:02:02,475 --> 00:02:04,757 e tive algumas conversas comigo mesmo. 31 00:02:04,758 --> 00:02:07,794 Finalmente estou onde devo estar. 32 00:02:09,730 --> 00:02:12,588 - E onde é isso? - Onde estou agora. 33 00:02:13,325 --> 00:02:14,894 Sempre é onde estou. 34 00:02:14,895 --> 00:02:17,410 Este lugar significa algo para você? 35 00:02:18,557 --> 00:02:20,646 Sabe, às vezes... 36 00:02:21,305 --> 00:02:23,605 Você deixa uma marca por onde esteve. 37 00:02:23,606 --> 00:02:26,454 Às vezes a maré limpa seus rastros. 38 00:02:26,455 --> 00:02:28,995 Mas você não sabe até voltar, não é? 39 00:02:29,950 --> 00:02:31,780 Então, você é daqui? 40 00:02:31,781 --> 00:02:33,370 Sim. 41 00:02:33,371 --> 00:02:35,425 Era uma vez... 42 00:02:37,200 --> 00:02:38,776 Boa sorte. 43 00:02:54,713 --> 00:02:56,591 Como posso ajudar... 44 00:02:56,592 --> 00:02:57,975 Olá, Dave. 45 00:02:57,976 --> 00:03:00,468 Faz tempo. Sentiu minha falta? 46 00:03:00,469 --> 00:03:01,994 Senti sua falta. 47 00:03:02,935 --> 00:03:04,472 Como tem passado, Max? 48 00:03:04,473 --> 00:03:08,048 Estive trancado numa cela há quase 10 mil dias. 49 00:03:08,049 --> 00:03:10,798 Ainda não comi em pratos, tomei um banho quente, 50 00:03:10,799 --> 00:03:12,890 ou corri desde 1985. 51 00:03:15,220 --> 00:03:16,784 E você? 52 00:03:16,785 --> 00:03:19,363 Você sabe, ainda dirigindo o jornal... 53 00:03:19,364 --> 00:03:22,617 Postando anúncios, sobre cães velhos e... 54 00:03:22,618 --> 00:03:24,436 móveis perdidos. 55 00:03:24,437 --> 00:03:27,024 Continua cantando a mesma música, não? 56 00:03:27,025 --> 00:03:30,110 O que você quer, Max? Dinheiro? 57 00:03:32,598 --> 00:03:35,613 Não, o que quero agora é um trabalho. 58 00:03:35,614 --> 00:03:38,491 Bem, não sei se tenho algo. 59 00:03:38,492 --> 00:03:41,372 Tem sido Vince e eu ultimamente... 60 00:03:41,373 --> 00:03:43,949 Negócios de jornais, você sabe. 61 00:03:43,950 --> 00:03:47,178 Gostaria de começar em uma semana ou duas. 62 00:03:47,179 --> 00:03:50,429 Tenho que terminar algumas coisas antes. 63 00:03:56,954 --> 00:03:58,457 Entro em contato. 64 00:04:03,967 --> 00:04:07,070 - Quer mais alguma coisa? - Não, acho... 65 00:04:07,071 --> 00:04:09,133 Acho que comi o bastante, obrigado. 66 00:04:09,134 --> 00:04:10,943 Não poderia dar outra mordida. 67 00:04:17,280 --> 00:04:20,126 - Você está bem, Chefe? - Tudo certo. Obrigado. 68 00:04:21,755 --> 00:04:23,287 Quer ver o cardápio? 69 00:04:25,614 --> 00:04:27,980 Vou comer o que ele comeu. Dois deles. 70 00:04:28,882 --> 00:04:30,713 Como esteve, Garland? 71 00:04:30,714 --> 00:04:32,541 Não sabia que tinha saído. 72 00:04:32,542 --> 00:04:35,629 Sabia que não me soltariam depois do seu testemunho. 73 00:04:37,786 --> 00:04:40,590 Vá em frente e coma seu jantar e beba sua bebida, 74 00:04:40,591 --> 00:04:42,427 e depois quero você fora daqui. 75 00:04:42,428 --> 00:04:43,967 Quero você fora de Haven. 76 00:04:43,968 --> 00:04:46,352 Quero você fora do Estado do Maine. 77 00:04:46,353 --> 00:04:48,170 - Entendeu? - Não posso. 78 00:04:48,171 --> 00:04:51,217 Tenho umas coisas que preciso resolver aqui. 79 00:04:51,218 --> 00:04:53,272 Ou vai embora até a noite... 80 00:04:53,273 --> 00:04:55,494 ou irá violar a sua condicional... 81 00:04:55,495 --> 00:04:57,791 e você voltará à Shawshank amanhã. 82 00:04:57,792 --> 00:04:59,338 A escolha é sua. 83 00:04:59,339 --> 00:05:01,576 Policial Wuornos... Desculpe. 84 00:05:01,577 --> 00:05:03,607 Chefe Wuornos. 85 00:05:03,608 --> 00:05:05,144 O quê? 86 00:05:05,145 --> 00:05:07,200 Ou me mata agora... 87 00:05:07,201 --> 00:05:10,269 ou saia de perto da minha mesa! 88 00:05:16,975 --> 00:05:19,230 Ouviu o que eu disse. 89 00:05:41,769 --> 00:05:46,769 UNITED e The_Tozz Apresentam 90 00:05:46,770 --> 00:05:50,770 Tradução: Luques l ParanhosGomes 91 00:05:50,771 --> 00:05:54,771 Tradução: Tito l Rai 92 00:05:54,772 --> 00:05:58,772 Revisão: Ross l The_Tozz 93 00:05:58,773 --> 00:06:02,798 Legende conosco: united@united4ever.tv 94 00:06:02,803 --> 00:06:06,803 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL: Feioepobre 95 00:06:09,259 --> 00:06:11,845 Haven - Season Finale S01 E13 - Spiral 96 00:06:13,211 --> 00:06:15,507 Sabemos porque o farol foi destruído. 97 00:06:15,508 --> 00:06:17,782 Foi uma rachadura, das que ocorrem em Haven, 98 00:06:17,783 --> 00:06:19,375 desde o dia em que cheguei. 99 00:06:19,376 --> 00:06:22,657 Temos uma rachadura na estrada, no barco do Duke... 100 00:06:22,658 --> 00:06:24,955 e no hotel. 101 00:06:24,956 --> 00:06:27,158 O que acha, Parker? 102 00:06:27,159 --> 00:06:30,365 Alô? Alguém em casa? 103 00:06:30,366 --> 00:06:32,415 - Desculpe. - O quê? 104 00:06:32,416 --> 00:06:34,040 O que está havendo com você? 105 00:06:34,041 --> 00:06:36,881 - Nada, estou bem. - Não, não está. O que foi? 106 00:06:36,882 --> 00:06:39,429 Eu não tenho dormido. 107 00:06:39,430 --> 00:06:41,243 Isso é ruim. 108 00:06:47,719 --> 00:06:50,008 - Deveria ir para casa. - Como é? 109 00:06:50,009 --> 00:06:52,730 Não quer discutir, entendo. Pode ir. 110 00:06:52,731 --> 00:06:54,808 Posso cuidar das coisas por um tempo. 111 00:06:54,809 --> 00:06:56,649 Não, não funciona para mim, certo? 112 00:06:56,650 --> 00:06:59,519 Trabalhar funciona pra mim, então, vou trabalhar. 113 00:07:00,624 --> 00:07:02,835 Não está sendo produtiva desse jeito. 114 00:07:02,836 --> 00:07:06,134 Vá. Durma. Pense. 115 00:07:07,194 --> 00:07:10,296 - Ouça alguma música. - Está bem. 116 00:07:22,224 --> 00:07:24,107 Não sei quem você é, amigo... 117 00:07:24,108 --> 00:07:26,970 mas precisa sair da minha cadeira. 118 00:07:26,971 --> 00:07:28,475 Este é o seu barco? 119 00:07:28,476 --> 00:07:31,045 Tenho certeza que não é seu. 120 00:07:31,046 --> 00:07:33,120 Então é o homem que vim ver... 121 00:07:33,121 --> 00:07:35,681 Duke Crocker. 122 00:07:35,682 --> 00:07:38,142 Deve ter perdido a parte em que eu disse... 123 00:07:38,143 --> 00:07:39,970 pra sair da minha cadeira. 124 00:07:39,971 --> 00:07:41,952 John Dropper de Shawshank... 125 00:07:41,953 --> 00:07:44,275 disse que poderia me arrumar trabalho. 126 00:07:44,276 --> 00:07:46,267 Sinto muito, mas não posso ajudá-lo. 127 00:07:46,268 --> 00:07:48,551 Também disse que deve dinheiro pra ele. 128 00:07:48,552 --> 00:07:50,395 E se eu quisesse cobrar... 129 00:07:50,396 --> 00:07:51,981 estaria tudo bem por ele. 130 00:07:51,982 --> 00:07:54,578 Diga ao John que se quiser seu dinheiro, 131 00:07:54,579 --> 00:07:56,427 terá que vir pegá-lo pessoalmente. 132 00:08:00,054 --> 00:08:01,625 Conheço você? 133 00:08:03,932 --> 00:08:05,460 Sim, conheço você. 134 00:08:06,262 --> 00:08:08,896 Você foi preso por matar uma família há 20 anos. 135 00:08:08,897 --> 00:08:10,743 25. 136 00:08:16,942 --> 00:08:18,954 Se não quer me dar o meu dinheiro, 137 00:08:18,955 --> 00:08:21,240 então terei que tirá-lo de você. 138 00:08:23,092 --> 00:08:25,367 Bem, faça o que precisar fazer. 139 00:08:25,368 --> 00:08:27,435 Não parece justo para mim. 140 00:08:27,436 --> 00:08:29,497 Não estou interessado no que é justo. 141 00:08:29,498 --> 00:08:33,093 Estou interessado em tirar você do meu barco. 142 00:08:41,667 --> 00:08:43,470 Você não veio aqui para lutar. 143 00:08:43,471 --> 00:08:45,069 Isso é um jogo. 144 00:08:46,366 --> 00:08:48,951 Acabou de sair em condicional. 145 00:08:48,952 --> 00:08:52,328 Vai arriscar voltar só pra devolver o dinheiro do John? 146 00:08:52,329 --> 00:08:54,161 Ele disse que você era esperto. 147 00:08:54,162 --> 00:08:56,418 - E corajoso, também. - Obrigado. 148 00:08:57,413 --> 00:09:00,477 Agora, por que não me diz por que realmente veio aqui? 149 00:09:00,478 --> 00:09:02,334 Encontro você no Gaivota. 150 00:09:03,439 --> 00:09:05,537 Ótimo camarão, por falar nisso. 151 00:09:15,929 --> 00:09:18,780 - Chefe, preciso que assine... - Não bate mais? 152 00:09:20,383 --> 00:09:22,199 A porta estava aberta. 153 00:09:27,831 --> 00:09:29,456 Max Hansen? 154 00:09:32,517 --> 00:09:34,748 Não está em condicional, está? 155 00:09:34,749 --> 00:09:36,344 Não precisa se preocupar. 156 00:09:36,345 --> 00:09:39,573 Vá dar uma olhada naquelas rachaduras, certo? 157 00:09:49,109 --> 00:09:51,619 HOTEL "OVER THE WAY" CAMA E CAFÉ DA MANHÃ 158 00:09:51,620 --> 00:09:53,215 Audrey! 159 00:09:55,018 --> 00:09:56,537 Parker! 160 00:09:58,490 --> 00:10:00,049 Calma. 161 00:10:00,050 --> 00:10:03,263 Não sou uma das milhares que irritou na sua vida. 162 00:10:03,264 --> 00:10:05,270 - Onde está a Parker? - Na verdade, sou, 163 00:10:05,271 --> 00:10:06,912 mas não sou uma das perigosas. 164 00:10:06,913 --> 00:10:09,326 - Cadê a Audrey? - Não quer falar com ninguém. 165 00:10:09,327 --> 00:10:10,827 - Menos você. - Ainda não. 166 00:10:10,828 --> 00:10:12,401 Vai falar quando estiver pronta. 167 00:10:12,402 --> 00:10:14,807 - Bolinhos irão ajudar. - Bolinhos. 168 00:10:14,808 --> 00:10:16,348 O que quer falar com ela? 169 00:10:16,349 --> 00:10:19,728 Diga pra ela que um cara com uma tatuagem veio me ver. 170 00:10:19,729 --> 00:10:21,938 No seu mundo, qual as chances disso? 171 00:10:21,939 --> 00:10:25,586 Diga pra ela que é o "tatuado". 172 00:10:25,587 --> 00:10:27,694 Aquele que supostamente vai me matar. 173 00:10:27,695 --> 00:10:29,503 É um cara chamado Max Hansen. 174 00:10:29,504 --> 00:10:31,909 O cara que matou aquela família 20 anos atrás. 175 00:10:31,910 --> 00:10:34,789 Lembra-se? A sua mãe alguma vez falou disso? 176 00:10:34,790 --> 00:10:38,302 - Ela sabia algo? Você sabe? - Não sei do que está falando. 177 00:10:38,303 --> 00:10:40,116 Não gosto de quem você se tornou. 178 00:10:40,117 --> 00:10:42,285 Pensei ter deixado isso claro. 179 00:10:42,286 --> 00:10:44,125 Vá embora. 180 00:10:44,126 --> 00:10:46,066 Eu digo pra Audrey que esteve aqui. 181 00:10:48,645 --> 00:10:50,281 Super útil. 182 00:10:57,980 --> 00:10:59,719 Oi. 183 00:10:59,720 --> 00:11:01,928 Comprou os bolinhos? 184 00:11:01,929 --> 00:11:04,337 Uma dúzia, metade com granulados. 185 00:11:04,338 --> 00:11:07,348 São da Rosemary. 186 00:11:07,349 --> 00:11:11,129 - Duke esteve aqui. - O que ele queria? 187 00:11:15,950 --> 00:11:18,191 Uma quentinha pra viagem, querida? 188 00:11:22,509 --> 00:11:25,520 Eu conheço você, Max Hansen. 189 00:11:25,525 --> 00:11:28,065 Claro. É bom vê-la novamente. 190 00:11:28,066 --> 00:11:29,672 Soube que visitou um amigo meu. 191 00:11:29,673 --> 00:11:31,746 Visitei vários velhos amigos recentemente. 192 00:11:31,747 --> 00:11:33,545 Duke Crocker, o dono daqui. 193 00:11:33,550 --> 00:11:36,085 Sim. Soube que ele era impressionante. 194 00:11:36,460 --> 00:11:38,775 E era? 195 00:11:38,776 --> 00:11:40,850 Ainda tenho que ver isso. 196 00:11:40,851 --> 00:11:43,427 Vim aqui na esperança de encontrá-lo, na verdade. 197 00:11:43,428 --> 00:11:45,837 Ele disse que você tinha uma tatuagem. 198 00:11:45,838 --> 00:11:47,409 Várias. 199 00:11:47,410 --> 00:11:49,717 Ela ficava na parte de dentro do seu antebraço, 200 00:11:49,718 --> 00:11:51,290 na forma de um labirinto. 201 00:11:51,291 --> 00:11:53,566 Quer pedir alguma coisa? 202 00:11:53,567 --> 00:11:56,612 Sinto-me um tanto indelicado em comer na sua frente assim. 203 00:11:56,613 --> 00:12:00,092 Pode me dizer ou não, mas não faça jogos. 204 00:12:03,707 --> 00:12:06,783 Meu Deus! Sinto muito. Deixe-me pegar uma toalha! 205 00:12:07,621 --> 00:12:09,462 Como sou desajeitado. 206 00:12:09,463 --> 00:12:11,838 Ainda bem que aqui servem o café gelado. 207 00:12:11,839 --> 00:12:15,318 Vai ter que me dar licença. 208 00:12:15,319 --> 00:12:17,594 Tenho que ir à igreja. 209 00:12:18,700 --> 00:12:21,007 Você matou a criança do Colorado. 210 00:12:27,166 --> 00:12:29,507 Garland Wuornos acha isso. 211 00:12:29,508 --> 00:12:31,815 Mas ele nunca provou, não é? 212 00:12:34,494 --> 00:12:36,869 Vejo você por aí. 213 00:12:45,327 --> 00:12:47,326 O que significa essa tatuagem? 214 00:12:47,327 --> 00:12:49,327 Por que esse cara está tentando me matar? 215 00:12:49,328 --> 00:12:51,594 Lembra de algo da criança do Colorado? 216 00:12:51,595 --> 00:12:53,994 Qualquer coisa daquele dia que pudesse me ajudar? 217 00:12:53,995 --> 00:12:57,162 Eu queria, mas não lembro. 218 00:12:57,163 --> 00:13:00,063 Desculpe, mas... 219 00:13:00,064 --> 00:13:02,397 Duke, aquele cara que estava sentado aqui... 220 00:13:02,398 --> 00:13:04,197 eu derramei café nele. 221 00:13:04,198 --> 00:13:06,797 Ótimo. Vou ser morto pelo café derramado. 222 00:13:06,798 --> 00:13:08,102 A jarra estava fervendo. 223 00:13:08,103 --> 00:13:10,631 Se ele nos processar, estou demitida? 224 00:13:10,632 --> 00:13:12,165 Não tem ninguém para atender? 225 00:13:13,566 --> 00:13:14,866 Como é? 226 00:13:15,767 --> 00:13:17,133 O que é? 227 00:13:17,134 --> 00:13:20,162 A jarra estava fervendo, e ele, não sentiu. 228 00:13:20,163 --> 00:13:22,901 Tenho certeza que sou eu que não está entendendo. 229 00:13:22,902 --> 00:13:25,669 Ele não sentiu. 230 00:13:49,308 --> 00:13:51,474 Posso ajudá-lo? 231 00:13:56,810 --> 00:13:59,143 Nathan Wuornos. 232 00:13:59,144 --> 00:14:02,243 - Quem é você? - Direto. Sem hesitar. 233 00:14:02,244 --> 00:14:03,843 Sabia que iria gostar de você. 234 00:14:03,844 --> 00:14:05,344 Estou lisonjeado. Quem é você? 235 00:14:05,345 --> 00:14:07,978 Sou um velho amigo do Chefe. 236 00:14:07,979 --> 00:14:11,312 - Você é Max Hansen. - É esperto também. 237 00:14:13,480 --> 00:14:16,780 Só vim para dar um olá. 238 00:14:16,781 --> 00:14:18,147 É só isso. 239 00:14:18,148 --> 00:14:20,380 Não quero problemas, Nathan. 240 00:14:20,381 --> 00:14:21,881 Diga isso para o seu pai. 241 00:14:21,882 --> 00:14:25,282 Só quero uma casinha com um pátio e... 242 00:14:25,283 --> 00:14:26,949 Se não tirar a mão do meu ombro, 243 00:14:26,950 --> 00:14:29,250 vai ganhar uma carona de volta para Shawshank... 244 00:14:29,251 --> 00:14:30,616 ou uma bala. 245 00:14:34,052 --> 00:14:36,351 Droga! 246 00:14:36,352 --> 00:14:38,718 Não sentiu nada, não é? 247 00:14:38,719 --> 00:14:41,319 Não vai querer mesmo ficar em Haven. 248 00:14:41,320 --> 00:14:43,153 Mas vou ficar. 249 00:14:43,154 --> 00:14:46,153 Tenho amigos aqui, Nathan. 250 00:14:46,154 --> 00:14:48,354 Um coisa eu aprendi na prisão, 251 00:14:48,355 --> 00:14:51,854 se um cara tem o tipo certo de amigos, 252 00:14:51,855 --> 00:14:55,488 a vida fica muito mais fácil. 253 00:14:57,724 --> 00:15:00,690 Lembre-se disso. 254 00:15:06,392 --> 00:15:07,858 Diz aí, Leo.. 255 00:15:07,859 --> 00:15:10,392 Max Hansen... Você o conhece? 256 00:15:10,393 --> 00:15:13,026 Passamos dez anos na mesma cela. Por quê? 257 00:15:13,027 --> 00:15:15,293 Sabe onde ele fez as tatuagens? 258 00:15:15,294 --> 00:15:16,794 Não. 259 00:15:16,795 --> 00:15:18,892 Não fez nenhuma enquanto estávamos juntos. 260 00:15:18,893 --> 00:15:20,194 Certo, o que mais? 261 00:15:20,195 --> 00:15:22,795 Como ele era? O que fazia? 262 00:15:22,796 --> 00:15:24,629 Max fazia lutas... 263 00:15:24,630 --> 00:15:26,629 O melhor, enquanto eu estava lá. 264 00:15:26,630 --> 00:15:28,796 Ninguém conseguia nocauteá-lo. 265 00:15:28,797 --> 00:15:31,263 Era como se não sentisse os golpes, sabe? 266 00:15:33,899 --> 00:15:37,632 Sabe por que ele voltou para Haven? 267 00:15:37,633 --> 00:15:41,032 Ele sempre quis localizar uns parentes perdidos. 268 00:15:54,703 --> 00:15:57,425 - Por que está aqui? - Você sabe o motivo. 269 00:15:57,770 --> 00:16:00,737 - Seu irmão me deve. - Bem, eu também. 270 00:16:00,738 --> 00:16:02,104 Calma, Vince. 271 00:16:02,105 --> 00:16:06,171 Não voltou a Haven para cobrar o Dave. 272 00:16:06,172 --> 00:16:08,005 Por que está aqui? 273 00:16:08,006 --> 00:16:10,973 Estou aqui para reivindicar a vida que foi tirada de mim! 274 00:16:10,974 --> 00:16:13,673 A família que me roubaram... 275 00:16:13,674 --> 00:16:16,640 e para assistir o homem que me tirou tudo morrer. 276 00:16:16,641 --> 00:16:19,041 Garland não está sozinho, sabia? 277 00:16:19,042 --> 00:16:23,041 Nem eu. Tenho amigos em Haven. 278 00:16:23,042 --> 00:16:26,080 Estou certo que não vão ligar se você morrer primeiro. 279 00:16:27,510 --> 00:16:29,810 Vá embora agora, Max... 280 00:16:29,811 --> 00:16:33,844 antes que eu faça algo que realmente gosto. 281 00:16:33,845 --> 00:16:35,878 É bom ver que alguém nessa cidade... 282 00:16:35,879 --> 00:16:37,845 se lembre de quem ele realmente é. 283 00:16:37,846 --> 00:16:41,412 Diga ao seu irmão que vou voltar pelo que é meu. 284 00:16:41,413 --> 00:16:43,980 E, Vince... 285 00:16:43,981 --> 00:16:46,580 Na próxima vez que nos encontrarmos... 286 00:16:46,581 --> 00:16:48,014 eu vou matar você. 287 00:16:48,015 --> 00:16:50,481 Tem certeza? 288 00:16:50,482 --> 00:16:53,415 Não conseguiu da última vez. 289 00:17:03,585 --> 00:17:05,651 Quer mesmo falar com Nathan sozinha? 290 00:17:05,652 --> 00:17:07,952 Não, mas ele é o meu parceiro. 291 00:17:09,620 --> 00:17:12,286 Já contou para ele da outra coisa? 292 00:17:12,287 --> 00:17:14,587 O quê? 293 00:17:14,588 --> 00:17:18,187 A coisa que você tem escondido, bem lá no fundo. 294 00:17:19,823 --> 00:17:21,455 Acho que não. 295 00:17:21,456 --> 00:17:23,156 Ei. 296 00:17:25,023 --> 00:17:27,923 Qual é? 297 00:17:27,924 --> 00:17:30,024 O que é? Você está confusa. 298 00:17:32,492 --> 00:17:34,082 Não posso. 299 00:17:34,083 --> 00:17:36,292 Porque tem que contar para o Nathan primeiro. 300 00:17:36,293 --> 00:17:37,826 Sim. 301 00:17:38,793 --> 00:17:41,859 Sim, é isso. 302 00:17:41,860 --> 00:17:44,627 Tenho que gostar disso? 303 00:17:46,228 --> 00:17:50,028 Hoje, sim. 304 00:17:56,664 --> 00:17:59,597 Nathan, precisamos conversar. 305 00:17:59,598 --> 00:18:01,664 Descobri algo sobre Max Hansen. 306 00:18:04,299 --> 00:18:07,466 - O que é? - Ele não sente nada. 307 00:18:07,467 --> 00:18:10,466 Como sabe disso? 308 00:18:10,467 --> 00:18:12,000 Não importa, tá? 309 00:18:12,001 --> 00:18:13,800 - O que importa é... - Como sabe? 310 00:18:13,801 --> 00:18:15,101 Não importa. 311 00:18:15,102 --> 00:18:18,034 Você tem a mesma pertubação... 312 00:18:18,035 --> 00:18:20,369 o que provavelmente significa que são... 313 00:18:20,370 --> 00:18:22,535 Parentes. 314 00:18:25,434 --> 00:18:28,833 Esqueceu de me dizer algo sobre Max Hansen? 315 00:18:28,834 --> 00:18:30,534 - O quê? - Você o mandou embora! 316 00:18:30,535 --> 00:18:33,768 Sabe tudo sobre ele, e me disse: "não se preocupe"? 317 00:18:33,769 --> 00:18:37,002 - Podemos ficar um pouco a sós? - Pode dizer na frente dela! 318 00:18:37,003 --> 00:18:41,503 Você descobriu? Que ele não sente nada? 319 00:18:41,504 --> 00:18:43,604 Então agora sabe que... 320 00:18:43,605 --> 00:18:46,104 Que vocês são... 321 00:18:46,105 --> 00:18:47,737 Parentes. 322 00:18:49,639 --> 00:18:51,239 Queria contar pra você. 323 00:18:51,240 --> 00:18:54,973 Que tenho parentes em Haven que eu nem sabia?! 324 00:18:58,808 --> 00:19:01,875 Não sou... Não sou o seu pai. 325 00:19:03,509 --> 00:19:07,176 Nathan, Max Hansen é o seu pai. 326 00:19:14,178 --> 00:19:17,592 - Vai dizer algo? - Não estou nada surpreso. 327 00:19:17,593 --> 00:19:20,245 - Já sabia? - Disso? Não. 328 00:19:21,247 --> 00:19:24,612 Mas você, tem tantas coisas que não me conta... 329 00:19:24,613 --> 00:19:28,980 segredos que esconde de mim. Por que eu ficaria surpreso? 330 00:19:34,962 --> 00:19:38,395 Queria contar há tanto tempo. Achei melhor esperar mais... 331 00:19:38,396 --> 00:19:40,461 até que as coisas melhorassem entre nós. 332 00:19:40,462 --> 00:19:44,130 Seria mais fácil de contar, e não iria perdê-lo. 333 00:19:44,131 --> 00:19:47,431 Mas, as coisas nunca melhoraram entre nós... 334 00:19:47,432 --> 00:19:51,199 e acabei o perdendo. 335 00:19:51,200 --> 00:19:53,466 Max Hansen deixou que adotasse o filho dele? 336 00:19:53,467 --> 00:19:56,700 Já estava preso mesmo. 337 00:19:59,168 --> 00:20:03,401 O jeito como ele tratava a mãe do Nathan... 338 00:20:03,402 --> 00:20:06,034 o jeito como ele tratava aquele garotinho... 339 00:20:06,035 --> 00:20:07,774 Eu devia tê-lo matado. 340 00:20:08,738 --> 00:20:13,149 Ele não merece um lugar na vida de Nathan. 341 00:20:13,771 --> 00:20:16,880 Acho que Hansen pensa o contrário. 342 00:20:16,881 --> 00:20:18,771 Talvez seja por isso que tenha voltado. 343 00:20:18,772 --> 00:20:20,802 Não sei o que ele pensa. Olha... 344 00:20:20,803 --> 00:20:22,130 você se importa? 345 00:21:12,457 --> 00:21:16,005 Confirmei a morte dele, caso seja o que pensavam. 346 00:21:16,006 --> 00:21:17,612 Deve fazer Duke feliz. 347 00:21:18,482 --> 00:21:19,803 Duke... 348 00:21:21,174 --> 00:21:24,278 Vamos encontrá-lo. Max o ameaçou, certo? 349 00:21:24,279 --> 00:21:27,380 Não, não, não. Max... Max ameaçou você também. 350 00:21:27,381 --> 00:21:29,875 - Então acha que eu o matei? - Não, não estou... 351 00:21:29,876 --> 00:21:32,156 Não estou dizendo isso. Só estou dizendo... 352 00:21:32,157 --> 00:21:34,497 que Duke deixou tudo pra investigar Max. 353 00:21:34,498 --> 00:21:37,248 - Pra proteger a ele mesmo. - Não, pra proteger você. 354 00:21:37,249 --> 00:21:40,356 Ele queria que eu contasse pra você sobre seu pai. 355 00:21:40,357 --> 00:21:42,125 Tá legal? 356 00:21:42,126 --> 00:21:44,526 Acho que ele não faria algo assim. 357 00:21:44,527 --> 00:21:46,661 Havia rachaduras no barco de Duke. 358 00:21:46,662 --> 00:21:49,465 Havia rachaduras no hotel e Duke estava lá. 359 00:21:49,466 --> 00:21:52,266 Talvez ele tenha dado uma de bonzinho, mas... 360 00:21:52,267 --> 00:21:53,867 ainda é um suspeito. 361 00:22:01,191 --> 00:22:02,491 Ei, ei. 362 00:22:03,625 --> 00:22:05,049 Desculpe por isso. 363 00:22:05,933 --> 00:22:08,224 Ouvi que está com medo de Max Hansen. 364 00:22:08,225 --> 00:22:09,839 Dane-se. 365 00:22:09,840 --> 00:22:12,700 Normalmente eu tento agir de modo viril, mas... 366 00:22:12,701 --> 00:22:14,918 sim, estou apavorado. 367 00:22:16,192 --> 00:22:17,561 Por que você pergunta? 368 00:22:17,562 --> 00:22:21,054 Seria muito mais fácil pra você se ele estivesse morto, não é? 369 00:22:21,055 --> 00:22:22,755 O que está sugerindo? 370 00:22:22,756 --> 00:22:24,793 Onde estava mais cedo, Duke? 371 00:22:25,620 --> 00:22:27,815 Alguém cuidou do meu pequeno problema? 372 00:22:27,816 --> 00:22:29,797 Apenas responda a pergunta. 373 00:22:29,798 --> 00:22:31,659 Eles cuidaram? 374 00:22:31,660 --> 00:22:33,958 Eles... obrigado! 375 00:22:33,959 --> 00:22:35,733 Obrigado! 376 00:22:35,734 --> 00:22:37,492 Isso é excelente, né? 377 00:22:37,493 --> 00:22:40,670 Não se preocupe. Não me ofendi com sua pergunta. Tudo bem. 378 00:22:40,671 --> 00:22:42,161 Então... 379 00:22:43,421 --> 00:22:45,422 Como ele morreu? 380 00:22:45,423 --> 00:22:47,923 Ele foi engolido por uma rachadura no chão. 381 00:22:47,924 --> 00:22:51,122 Ele foi engolido por uma rachadura no chão, sim. 382 00:22:51,123 --> 00:22:52,858 Sim. 383 00:22:52,859 --> 00:22:54,159 Nathan, qual é? 384 00:22:54,160 --> 00:22:57,072 Se tivesse feito isso, por que imitaria Jed Clampett, 385 00:22:57,073 --> 00:22:59,333 - com uma espingarda no colo? - Onde estava? 386 00:22:59,334 --> 00:23:00,690 Estava bem aqui. 387 00:23:02,033 --> 00:23:03,968 E com todo o respeito, Nathan... 388 00:23:05,427 --> 00:23:07,518 sabe que não sou encrenqueiro. 389 00:23:07,519 --> 00:23:11,535 Max Hansen não conhecia você. Por que veio ver você? 390 00:23:11,882 --> 00:23:13,652 Não tenho ideia. 391 00:23:13,653 --> 00:23:15,264 Não acredito em você. 392 00:23:22,893 --> 00:23:24,593 Não acho que tenha o matado. 393 00:23:24,594 --> 00:23:25,894 Bom. 394 00:23:25,895 --> 00:23:28,726 Vamos comemorar a continuação da minha existência? Eu pago. 395 00:23:28,727 --> 00:23:31,008 Sabe, só porque esse cara está morto... 396 00:23:31,009 --> 00:23:34,426 não significa que um outro cara com tatuagem não vá matar você. 397 00:23:34,427 --> 00:23:36,356 Realmente é uma estraga-prazeres. 398 00:23:36,357 --> 00:23:37,741 Por que disse isso? 399 00:23:37,742 --> 00:23:40,442 Gostava mais de você quando ficava comendo bolinhos. 400 00:23:40,443 --> 00:23:42,226 Só estou dizendo que se fosse você, 401 00:23:42,227 --> 00:23:43,935 investigaria uma tatuagem... 402 00:23:43,936 --> 00:23:46,000 e não me preocuparia com só um cara. 403 00:23:46,001 --> 00:23:48,099 Especialmente um morto. 404 00:24:01,194 --> 00:24:03,547 Chefe, sabe que não pode fumar aqui dentro. 405 00:24:05,334 --> 00:24:06,785 Tudo bem, Vince. 406 00:24:09,930 --> 00:24:12,334 Garland, você está bem? 407 00:24:12,335 --> 00:24:14,006 Ele descobriu hoje. 408 00:24:16,600 --> 00:24:18,333 Sabia que esse dia chegaria. 409 00:24:19,184 --> 00:24:21,884 E não havia nada que eu pudesse fazer. 410 00:24:22,551 --> 00:24:24,564 Bem, nada certo, de qualquer forma. 411 00:24:24,565 --> 00:24:25,865 Quem descobriu o quê? 412 00:24:25,866 --> 00:24:28,594 Nathan. Ele sabe sobre Max. 413 00:24:31,795 --> 00:24:33,475 Tinha que acontecer. 414 00:24:34,626 --> 00:24:38,559 Sei que tinham seus problemas, mas o fato é que o acolheu. 415 00:24:38,560 --> 00:24:42,205 Você o criou o melhor que pôde, mesmo após a morte da mãe. 416 00:24:42,206 --> 00:24:44,200 Não tenho certeza se isso importa agora. 417 00:24:44,201 --> 00:24:46,301 Importa. Importa. 418 00:24:46,302 --> 00:24:47,602 Importa? 419 00:24:47,603 --> 00:24:49,744 Falei com Max hoje também. 420 00:24:51,128 --> 00:24:54,292 Fez questão de dizer que tinha amigos aqui. 421 00:24:54,293 --> 00:24:57,494 - Isso me preocupa. - Ele tem amigos, não é? 422 00:24:57,495 --> 00:25:00,060 Gostaria de ver quem apareceria para o funeral. 423 00:25:02,162 --> 00:25:04,762 Sabem como vai ser. Nathan sentado lá sozinho. 424 00:25:04,763 --> 00:25:06,980 Nathan não vai abandonar você, Garland. 425 00:25:07,929 --> 00:25:09,728 Só dê um tempo a ele. 426 00:25:09,729 --> 00:25:11,822 É só o que dei a ele. 427 00:25:13,195 --> 00:25:15,929 Nunca? Nunca viu isso antes? 428 00:25:15,930 --> 00:25:18,290 Fico feliz por não ter passado 4 anos... 429 00:25:18,291 --> 00:25:19,891 na sua droga de universidade! 430 00:25:22,330 --> 00:25:23,762 Oi. 431 00:25:23,763 --> 00:25:25,681 Veio mostrar seu desgosto de perto? 432 00:25:25,682 --> 00:25:27,729 Banca o contrabandista mal-encarado... 433 00:25:27,730 --> 00:25:29,730 mas acho que talvez tenha um coração aí. 434 00:25:29,731 --> 00:25:32,029 Mas tem alguém interessado em removê-lo... 435 00:25:32,030 --> 00:25:35,530 - o que me deixa bem ocupado. - Duke, tem algo que deve ver. 436 00:25:40,296 --> 00:25:42,448 O cara da direita é o meu avô. 437 00:25:42,449 --> 00:25:44,798 - E daí? - Olhe bem de perto. 438 00:25:51,863 --> 00:25:53,792 Há quanto tempo sabe disso? 439 00:25:53,793 --> 00:25:55,389 Vamos. 440 00:26:03,197 --> 00:26:06,862 - É um tiro no escuro. - Ele esteve aqui uma vez. 441 00:26:06,863 --> 00:26:08,596 Nathan. 442 00:26:08,597 --> 00:26:10,729 Não, Dave, não agora. 443 00:26:10,730 --> 00:26:12,918 - Como vai, Nathan? - Bem. 444 00:26:12,919 --> 00:26:14,662 Também trabalhando. 445 00:26:14,663 --> 00:26:16,496 Olha, eu... 446 00:26:16,497 --> 00:26:18,230 falei com seu pai. 447 00:26:18,231 --> 00:26:19,829 Qual deles? 448 00:26:22,683 --> 00:26:24,430 Então você sabe. 449 00:26:24,431 --> 00:26:26,711 Claro, o Chefe contou pra vocês. 450 00:26:26,712 --> 00:26:29,943 Vocês dois estão sofrendo. É compreensível. 451 00:26:29,944 --> 00:26:31,391 Dê um tempo a ele. 452 00:26:33,393 --> 00:26:36,375 Com licença. Reconhece esse cara? 453 00:26:36,834 --> 00:26:40,097 Não pode fugir do assunto. Vai ter que lidar com isso. 454 00:26:40,098 --> 00:26:43,664 - Dave, ouça, agora não é hora. - Não é o único ferido aqui. 455 00:26:43,665 --> 00:26:45,237 Dave, vamos terminar o almoço. 456 00:26:45,238 --> 00:26:47,038 - Venha. - Conheço seu pai faz tempo. 457 00:26:47,039 --> 00:26:48,415 Deixe-me em paz... 458 00:26:48,416 --> 00:26:50,537 pra que eu possa fazer meu maldito trabalho! 459 00:26:50,538 --> 00:26:52,393 Venha. Vamos lá. 460 00:26:52,998 --> 00:26:54,298 Desculpe. 461 00:26:58,965 --> 00:27:01,231 - Você o viu? - Duas vezes. 462 00:27:02,365 --> 00:27:03,665 Uma vez com você. 463 00:27:03,666 --> 00:27:06,109 - Da outra vez, sozinho. - A que horas foi isso? 464 00:27:06,110 --> 00:27:08,390 Não tenho certeza, umas 2 ou 3 da tarde. 465 00:27:08,391 --> 00:27:10,440 Isso foi quando o farol caiu. 466 00:27:10,441 --> 00:27:11,941 Ele estava com alguém? 467 00:27:11,942 --> 00:27:13,961 Sentado à mesa, ao lado do Chefe. 468 00:27:17,265 --> 00:27:19,152 Obrigada. 469 00:27:24,132 --> 00:27:25,578 Claro. 470 00:27:25,579 --> 00:27:27,379 O Chefe vai até o Max... 471 00:27:27,380 --> 00:27:29,535 ele fica chateado, e o farol vai é derrubado. 472 00:27:29,536 --> 00:27:32,244 Ficou chateado quando você estava no barco e ele rachou. 473 00:27:32,245 --> 00:27:35,289 E ficou chateado no hotel quando rachou. 474 00:27:35,290 --> 00:27:37,990 Encontrei uma brecha no chão perto de onde ele caça. 475 00:27:37,991 --> 00:27:40,939 E ficou com medo quando encontrou Hansen, de que ele... 476 00:27:40,940 --> 00:27:44,240 que ele dissesse a você... que ele era seu pai. 477 00:27:44,241 --> 00:27:47,409 E quando você descobriu, Hansen foi engolido por uma... 478 00:27:47,410 --> 00:27:48,884 e então ele morreu. 479 00:27:49,789 --> 00:27:51,279 É o Chefe. 480 00:27:55,399 --> 00:27:57,186 Sempre foi o Chefe. 481 00:28:05,650 --> 00:28:06,950 Consulte a agenda. 482 00:28:06,951 --> 00:28:10,387 Temos que conversar sobre o que fazer quando o acharmos. 483 00:28:10,388 --> 00:28:12,953 - Precisamos achá-lo primeiro. - Sim, precisamos sim! 484 00:28:12,954 --> 00:28:14,294 Mas ele é seu pai. 485 00:28:14,295 --> 00:28:16,396 - Isso é discutível. - Não! 486 00:28:16,397 --> 00:28:19,114 Sei que está irritado, sei que você o odeia, 487 00:28:19,115 --> 00:28:21,893 e talvez nem tenham o mesmo DNA, mas, Nathan... 488 00:28:21,894 --> 00:28:23,538 ele é seu pai. 489 00:28:25,177 --> 00:28:27,977 Ele é uma pessoa perturbada, não acho que matou alguém. 490 00:28:27,978 --> 00:28:29,478 Não pode ter certeza disso. 491 00:28:29,479 --> 00:28:31,522 Mente pra mim desde que eu era criança. 492 00:28:31,523 --> 00:28:33,354 Tem razão, mas você não deixou Haven. 493 00:28:33,355 --> 00:28:34,655 Poderia ter deixado. 494 00:28:34,656 --> 00:28:37,438 Podia ter sido policial em qualquer outro lugar, mas... 495 00:28:37,439 --> 00:28:39,363 - Você escolheu ficar. - E daí? 496 00:28:39,364 --> 00:28:41,512 Então poderia resolver isso com seu pai. 497 00:28:41,513 --> 00:28:43,248 Mas são tão teimosos... 498 00:28:43,249 --> 00:28:45,770 ainda não percebeu, mas quando acharmos seu pai... 499 00:28:45,771 --> 00:28:47,380 - O Chefe? - Não, seu pai! 500 00:28:47,381 --> 00:28:48,681 Quando o encontrarmos... 501 00:28:48,682 --> 00:28:51,482 vamos perguntar o que vem ocorrendo, certo? 502 00:28:51,483 --> 00:28:53,211 Você me entendeu? 503 00:28:55,384 --> 00:28:57,308 Sabe, na verdade, não... 504 00:28:57,309 --> 00:28:59,393 Não me importo mesmo. 505 00:28:59,394 --> 00:29:02,046 Vocês são tão... Você é tão confuso. Pra onde... 506 00:29:02,047 --> 00:29:04,247 Pra onde ele iria? Certo? 507 00:29:04,248 --> 00:29:06,748 Você o conhece melhor do que ninguém. 508 00:29:06,749 --> 00:29:08,516 Onde ele está? 509 00:29:10,409 --> 00:29:12,023 Isso não está certo. 510 00:29:13,401 --> 00:29:15,271 Quer me dizer aonde estamos indo? 511 00:29:15,272 --> 00:29:17,054 Estamos quase lá. Seja paciente. 512 00:29:18,081 --> 00:29:20,116 Paciente? 513 00:29:20,117 --> 00:29:22,171 Por que eu seria paciente? 514 00:29:22,172 --> 00:29:25,453 Alguém por aí com uma tatuagem, da sua família, quer me matar! 515 00:29:25,454 --> 00:29:27,573 Então, não. Não, obrigado. 516 00:29:27,574 --> 00:29:29,629 Absolutamente não serei paciente. 517 00:29:29,630 --> 00:29:31,313 Me diga aonde estamos indo. 518 00:29:33,502 --> 00:29:34,903 Aqui. 519 00:29:40,278 --> 00:29:43,578 - É este o seu avô? - Não, ele está bem ali. 520 00:29:46,303 --> 00:29:47,915 Não sei quem é este... 521 00:29:49,690 --> 00:29:51,084 Ou aquele... 522 00:29:52,701 --> 00:29:54,274 Ou aquele... 523 00:29:55,121 --> 00:29:56,571 Ou aquele... 524 00:29:57,826 --> 00:29:59,559 Ou aquele. 525 00:30:19,898 --> 00:30:21,498 Chefe. 526 00:30:22,610 --> 00:30:25,353 Sabia que me encontrariam no final das contas. 527 00:30:25,354 --> 00:30:27,875 - Por que pensou isso? - São bons policiais. 528 00:30:27,876 --> 00:30:30,679 Era questão de tempo juntarem tudo... 529 00:30:30,680 --> 00:30:33,353 e descobrirem meu pequeno "problema". 530 00:30:33,354 --> 00:30:35,151 As rachaduras? 531 00:30:35,152 --> 00:30:38,553 Não tem sido fácil suportar tudo isso. 532 00:30:38,554 --> 00:30:43,367 Tentei de tudo. Tentei beber. Fumar. 533 00:30:43,368 --> 00:30:47,367 Maldição, até mesmo tentei ir à igreja. 534 00:30:47,368 --> 00:30:50,046 Mas elas só pioraram. 535 00:30:51,176 --> 00:30:54,177 - Você matou Max? - Sim, suponho que o matei. 536 00:30:54,178 --> 00:30:58,253 Foi acidentalmente, não que isso importe agora. 537 00:30:58,254 --> 00:31:01,353 Não quero dizer que lamento, pois não lamento. 538 00:31:01,354 --> 00:31:03,853 Odeio aquele homem. Ele era pura maldade. 539 00:31:03,854 --> 00:31:05,753 Mas descobri agora. 540 00:31:05,754 --> 00:31:09,931 Só há um modo de acabarmos com isso. 541 00:31:09,932 --> 00:31:11,308 Chefe? 542 00:31:11,309 --> 00:31:12,868 Sinto muito por isso, Nathan. 543 00:31:12,869 --> 00:31:14,571 Não há respostas simples aqui. 544 00:31:14,572 --> 00:31:17,153 Não pode me prender em algum farol... 545 00:31:17,154 --> 00:31:19,511 pois depois de um tempo, vou destruir tudo. 546 00:31:19,512 --> 00:31:21,213 Esta cidade. Você. 547 00:31:21,214 --> 00:31:23,852 Isso é tudo o que faço e sempre fiz. 548 00:31:23,853 --> 00:31:25,853 O que está tentando suportar? 549 00:31:25,854 --> 00:31:29,357 Ora, Haven, é claro. Esta cidade. 550 00:31:30,153 --> 00:31:32,895 Esta cidade está no limite. 551 00:31:32,896 --> 00:31:36,013 Não tenho certeza se consigo mais contê-la. 552 00:31:39,850 --> 00:31:43,153 Venha, Chefe. Vamos resolver isso. 553 00:31:43,154 --> 00:31:44,945 Por favor, abaixe a arma. 554 00:31:44,946 --> 00:31:46,347 É a sua cidade agora. 555 00:31:46,348 --> 00:31:50,152 Desculpe ter sido tão duro com você, Nathan. 556 00:31:50,153 --> 00:31:51,821 Tinha que torná-lo mais forte. 557 00:31:51,822 --> 00:31:56,101 Agora está mais forte, mais forte do que eu. 558 00:31:56,996 --> 00:31:59,842 Cansei. Não posso ser consertado. 559 00:31:59,843 --> 00:32:01,336 Sim. Sim, você pode. 560 00:32:01,337 --> 00:32:04,839 Continua não enxergando o que está bem diante de você. 561 00:32:04,840 --> 00:32:07,046 Audrey vê o que está diante dela. 562 00:32:07,047 --> 00:32:10,312 Ela não está me dizendo que tudo ficará bem, está? 563 00:32:10,313 --> 00:32:11,648 Diga a ele, Audrey. 564 00:32:13,738 --> 00:32:15,653 Vá em frente, diga a ele. 565 00:32:18,118 --> 00:32:19,959 Diga a ele! 566 00:32:40,088 --> 00:32:42,853 Estive suportando isso... 567 00:32:42,854 --> 00:32:45,253 por tanto tempo. 568 00:32:45,254 --> 00:32:48,164 Estava esperando por você, Audrey. 569 00:32:48,165 --> 00:32:50,968 Seja cuidadosa. 570 00:32:50,969 --> 00:32:54,539 Nem todos estão felizes por você ter voltado. 571 00:32:54,540 --> 00:32:56,107 Por favor, deixe-nos ajudar. 572 00:32:56,108 --> 00:32:58,410 Eu amo você, filho. 573 00:33:00,648 --> 00:33:02,450 Pai. 574 00:33:34,956 --> 00:33:36,791 Obrigada por terem vindo. 575 00:33:36,792 --> 00:33:40,329 Não sabia como deixar tudo isso em particular. 576 00:33:40,330 --> 00:33:41,898 É claro. 577 00:33:41,899 --> 00:33:45,102 Não conseguimos acreditar. Pobre Garland. 578 00:33:45,103 --> 00:33:47,305 Obrigado por nos chamar. 579 00:33:47,306 --> 00:33:51,277 Sabíamos que Garland estava sofrendo, mas não... 580 00:33:53,547 --> 00:33:56,550 Ele perdeu dois pais em apenas um dia. 581 00:33:56,551 --> 00:33:59,755 É mais do que alguém deveria aguentar. 582 00:33:59,756 --> 00:34:02,659 - Vamos falar com ele. - Ele não quer falar conosco. 583 00:34:02,660 --> 00:34:06,263 - Ele precisa dela. - Você tem razão. 584 00:34:06,264 --> 00:34:07,632 Como podemos ajudar? 585 00:34:08,313 --> 00:34:11,807 Vocês podem coletar as evidências... 586 00:34:11,808 --> 00:34:13,707 para podermos escondê-las. 587 00:34:13,708 --> 00:34:16,244 - Evidências? - Ela se refere ao Garland. 588 00:34:16,245 --> 00:34:18,613 Deus. 589 00:34:18,614 --> 00:34:20,649 É, se puderem apanhar os pedaços, 590 00:34:20,650 --> 00:34:24,889 assim colocaremos nesta caixa, e podem nos ajudar a esconder. 591 00:34:24,890 --> 00:34:26,190 É claro. 592 00:34:26,191 --> 00:34:28,560 Conhecemos Garland por mais de 60 anos. 593 00:34:28,561 --> 00:34:30,562 É o mínimo que podemos fazer por ele. 594 00:34:30,563 --> 00:34:33,599 Vamos começar. Você, vá ver Nathan. 595 00:34:33,600 --> 00:34:36,670 Obrigada. 596 00:34:36,671 --> 00:34:39,909 Antes de o Chefe morrer... 597 00:34:39,910 --> 00:34:42,511 ele disse algo sobre a existência de pessoas... 598 00:34:42,512 --> 00:34:44,181 que possam não me querer aqui. 599 00:34:44,182 --> 00:34:47,151 Fazem ideia do que ele estava falando? 600 00:34:47,152 --> 00:34:48,755 Não. 601 00:34:50,256 --> 00:34:52,592 Sinto muito, eu... 602 00:34:52,593 --> 00:34:54,527 Acho que nunca saberemos. 603 00:34:54,528 --> 00:34:56,380 Sim, tudo bem. 604 00:35:01,138 --> 00:35:03,172 Devia contar a ela o que precisa saber... 605 00:35:03,173 --> 00:35:04,875 antes que descubra por si só. 606 00:35:04,876 --> 00:35:07,979 Não. Devemos ficar fora disso o quanto pudermos. 607 00:35:07,980 --> 00:35:10,449 - Deixe-a agir naturalmente. - Você é um tolo! 608 00:35:10,450 --> 00:35:14,855 Posso ser um tolo, mas continuamos vivos, não é? 609 00:35:24,468 --> 00:35:27,304 Não consigo imaginar o que está passando, agora. 610 00:35:29,108 --> 00:35:31,311 Sinto muito, Nathan. 611 00:35:31,312 --> 00:35:33,049 Sabe o que não entendo? 612 00:35:34,850 --> 00:35:37,652 Por que você o deixou morrer? 613 00:35:40,324 --> 00:35:41,991 Do que está falando? 614 00:35:41,992 --> 00:35:45,762 Ele precisava ouvir que você poderia ajudá-lo... 615 00:35:45,763 --> 00:35:47,966 as mesmas palavras que disse... 616 00:35:47,967 --> 00:35:52,205 a todos os outros com perturbações que lidamos! 617 00:35:54,542 --> 00:35:56,978 Mas não pôde dizer isso a ele? 618 00:36:02,686 --> 00:36:05,165 Ele sabia que não havia uma boa resposta. 619 00:36:05,658 --> 00:36:08,159 Sabia mais das perturbações do que todos. 620 00:36:08,160 --> 00:36:10,527 Precisa me deixar sozinho. Por favor. 621 00:36:14,702 --> 00:36:17,472 Aquilo que tenho tentado contar a você... 622 00:36:20,176 --> 00:36:22,125 - Seu pai sabia. - Chega. 623 00:36:26,852 --> 00:36:28,185 Vá embora. 624 00:36:41,138 --> 00:36:43,640 Duke, não vou beber com você. 625 00:36:43,641 --> 00:36:48,046 Vamos, só uma dose. Eu insisto. 626 00:36:48,047 --> 00:36:51,283 Você me ajudou muito hoje. 627 00:36:51,284 --> 00:36:54,888 - Só quero agradecê-la. - De nada. 628 00:36:54,889 --> 00:36:57,325 Mas eu só vou até aí. 629 00:36:57,326 --> 00:36:59,628 Vai ter que resolver o resto sozinho. 630 00:36:59,629 --> 00:37:02,498 Julia... 631 00:37:02,499 --> 00:37:06,770 Alguém por aí com essa tatuagem vai me matar. 632 00:37:06,771 --> 00:37:09,874 A menos que eu o mate primeiro. 633 00:37:09,875 --> 00:37:12,945 Este é o mundo da minha mãe, não o meu. 634 00:37:12,946 --> 00:37:15,716 Nem tenho certeza se ficarei aqui tanto assim. 635 00:37:15,717 --> 00:37:18,019 E além do mais... 636 00:37:18,020 --> 00:37:20,622 Continuo não gostando muito de você. 637 00:38:33,754 --> 00:38:35,589 Olá, Nathan. 638 00:38:37,525 --> 00:38:39,427 O que está fazendo nesta cadeira? 639 00:38:39,428 --> 00:38:41,564 Lamento a sua perda. 640 00:38:41,565 --> 00:38:43,566 Não sei o que quer dizer. 641 00:38:43,567 --> 00:38:45,469 Sim, você sabe. 642 00:38:45,470 --> 00:38:49,807 Seu pai era um bom homem, Nathan. 643 00:38:49,808 --> 00:38:52,945 Precisa substituí-lo por um ainda melhor. 644 00:38:52,946 --> 00:38:54,481 Não será você. 645 00:38:54,482 --> 00:38:56,555 Não, mas com bons amigos... 646 00:38:56,556 --> 00:38:59,655 o tipo certo de amigos... 647 00:38:59,656 --> 00:39:03,326 um novo chefe de polícia faria maravilhas a esta cidade. 648 00:39:03,327 --> 00:39:05,996 Amigos? 649 00:39:05,997 --> 00:39:08,933 Criminosos como o Max Hansen? 650 00:39:08,934 --> 00:39:11,035 Não insulte o seu pai, Nathan. 651 00:39:11,036 --> 00:39:15,542 Chamava o meu pai de "Chefe." 652 00:39:15,543 --> 00:39:18,813 Vou ser amaldiçoado se deixá-lo preencher o assento dele. 653 00:39:18,814 --> 00:39:21,517 Você já é... 654 00:39:21,518 --> 00:39:23,820 amaldiçoado. 655 00:39:23,821 --> 00:39:26,891 As coisas mudarão em Haven, Nathan. 656 00:39:26,892 --> 00:39:29,928 Eu as farei mudar. 657 00:39:29,929 --> 00:39:33,099 Então, ou você parte... 658 00:39:33,100 --> 00:39:36,270 e encontra outro lugar para viver sua vida... 659 00:39:36,271 --> 00:39:39,107 ou você irá sofrer... 660 00:39:39,108 --> 00:39:41,342 como o resto da sua espécie. 661 00:39:53,726 --> 00:39:55,695 Audrey. 662 00:40:00,236 --> 00:40:02,237 Sabia que encontraria aqui. 663 00:40:02,238 --> 00:40:05,107 Estou surpresa por querer me encontrar. 664 00:40:05,108 --> 00:40:06,777 Audrey, eu só... 665 00:40:06,778 --> 00:40:09,454 Não, está tudo bem, Nathan. 666 00:40:09,455 --> 00:40:10,982 Encontrei o Reverendo... 667 00:40:10,983 --> 00:40:13,619 no escritório de meu pai medindo até as cortinas. 668 00:40:14,294 --> 00:40:16,323 Ele quer ser Chefe? 669 00:40:16,324 --> 00:40:18,693 Ele quer controlar quem quer que seja. 670 00:40:18,694 --> 00:40:21,264 A última coisa que Haven precisa... 671 00:40:21,265 --> 00:40:24,101 é do Reverendo e seu veneno de dissimulação... 672 00:40:24,102 --> 00:40:25,501 arruinando as coisas. 673 00:40:25,502 --> 00:40:29,306 Não sei o que está acontecendo. 674 00:40:31,677 --> 00:40:34,080 Mas meu pai estava suportando tudo. 675 00:40:38,319 --> 00:40:43,159 - É o seu trabalho agora. - Desculpe por tê-la excluído. 676 00:40:43,160 --> 00:40:45,562 Nathan, me desculpe também. 677 00:40:45,563 --> 00:40:47,497 Eu... 678 00:40:49,401 --> 00:40:53,205 É a única pessoa na qual posso confiar completamente. 679 00:40:55,819 --> 00:40:57,489 E se for usar isto... 680 00:40:57,490 --> 00:40:59,790 vamos precisar ser sinceros um com o outro. 681 00:41:00,824 --> 00:41:02,395 O que foi? 682 00:41:04,769 --> 00:41:09,319 - Sentiu isto. - Sim. Posso sentir você. 683 00:41:09,320 --> 00:41:12,069 Há quanto tempo sabe disso? 684 00:41:14,034 --> 00:41:16,122 Por um tempo. 685 00:41:17,134 --> 00:41:19,290 Eu... 686 00:41:19,291 --> 00:41:22,222 Não tinha certeza do que pensar... 687 00:41:22,223 --> 00:41:24,313 por muito tempo. 688 00:41:26,951 --> 00:41:29,386 Aquilo... que eu... 689 00:41:29,387 --> 00:41:32,682 Estava tentando dizer a você... 690 00:41:33,641 --> 00:41:36,127 Acho que talvez eu tenha... 691 00:41:36,128 --> 00:41:39,925 Deve ter algo a ver com tudo aquilo. 692 00:41:39,926 --> 00:41:44,111 - Devo ser parte disso. - Parte do quê? 693 00:41:44,112 --> 00:41:46,614 Descobri algo sobre Lucy... 694 00:41:46,615 --> 00:41:48,915 e é muito... 695 00:41:54,362 --> 00:41:57,423 É muito difícil de acreditar. 696 00:41:57,424 --> 00:42:01,663 - Ela não é sua mãe? - Bem mais esquisito que isso. 697 00:42:09,681 --> 00:42:12,343 Eu sou Lucy. 698 00:42:16,751 --> 00:42:18,919 - Isso é... - Não. 699 00:42:18,920 --> 00:42:20,354 Não diga que é impossível... 700 00:42:20,355 --> 00:42:24,693 pois o que quer que seja, é possível. 701 00:42:28,369 --> 00:42:31,903 Com licença. Audrey Parker? 702 00:42:31,904 --> 00:42:33,688 Desculpe. Posso ajudá-la? 703 00:42:33,689 --> 00:42:36,341 - Você é Audrey Parker? - E quem é você? 704 00:42:36,342 --> 00:42:39,141 Sou do FBI. Responda a pergunta. 705 00:42:39,142 --> 00:42:41,682 Certo, está aqui por causa de Max Hansen. 706 00:42:41,683 --> 00:42:42,985 Ele está morto. 707 00:42:44,087 --> 00:42:46,287 Policiais de Haven. Quem é você? 708 00:42:46,288 --> 00:42:48,389 Disse que sou do FBI. 709 00:42:48,390 --> 00:42:50,541 Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las. 710 00:42:50,542 --> 00:42:52,798 O que vou fazer? Tirar outra arma? 711 00:42:57,971 --> 00:43:00,140 Sou a Agente Especial Audrey Parker. 712 00:43:02,611 --> 00:43:04,213 Quem diabos é você? 713 00:43:13,180 --> 00:43:17,180 United & The_Tozz Quality is Everything! 714 00:43:17,185 --> 00:43:21,285 [eXtreme_HD] extremehdsubs@gmail.com 48274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.