All language subtitles for FrankensteinsBride20261080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_30673]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,140 --> 00:00:42,276 [footsteps approaching] 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,621 [door opens] 3 00:01:11,573 --> 00:01:13,073 Hmm... 4 00:01:29,489 --> 00:01:31,626 Finally. 5 00:01:31,859 --> 00:01:33,761 I am so happy for you two. 6 00:01:35,697 --> 00:01:37,431 Let's begin. 7 00:01:40,367 --> 00:01:42,003 What is love? 8 00:01:42,003 --> 00:01:44,639 Our poets have struggled for centuries. 9 00:01:45,305 --> 00:01:49,711 As have our writers, our artists, 10 00:01:49,978 --> 00:01:52,245 our theologians. 11 00:01:52,245 --> 00:01:56,283 But our scientists wondered 12 00:01:56,483 --> 00:02:00,420 if it was just an equation to be solved. 13 00:02:00,622 --> 00:02:02,924 And it turns out that true love 14 00:02:03,123 --> 00:02:06,193 begins and ends with the heart. 15 00:02:07,095 --> 00:02:10,430 It is this connection that binds. 16 00:02:11,431 --> 00:02:13,668 Here stands a man before me 17 00:02:14,334 --> 00:02:18,205 who was robbed of love in his first life. 18 00:02:18,806 --> 00:02:21,241 Who else to fill this role than the woman 19 00:02:21,441 --> 00:02:24,177 who took her own when her true love, 20 00:02:24,378 --> 00:02:27,280 this man, was robbed from her. 21 00:02:28,750 --> 00:02:34,354 Now finally reunited for marriage today. 22 00:02:35,123 --> 00:02:39,426 So these two once lifeless vessels 23 00:02:39,794 --> 00:02:42,997 now standing before me full of life, 24 00:02:43,196 --> 00:02:44,231 once again. 25 00:02:44,464 --> 00:02:46,801 In hopes to go forth as the beloved 26 00:02:47,135 --> 00:02:48,002 ushers of a brand new... 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,504 [door opens] 28 00:02:49,704 --> 00:02:53,173 A more blasphemous act I've never laid my eyes upon. 29 00:02:54,776 --> 00:02:56,944 John Clerval. 30 00:02:57,111 --> 00:02:59,379 You and your brood have travelled quite some distance 31 00:02:59,580 --> 00:03:01,616 for an event you were not invited. 32 00:03:03,283 --> 00:03:05,252 So you recognize me? 33 00:03:05,452 --> 00:03:08,288 You have the unmistakable impression of your cousin. 34 00:03:08,623 --> 00:03:11,391 The late Dr. Henry Clerval. 35 00:03:12,660 --> 00:03:15,429 A profound loss to us all. 36 00:03:17,397 --> 00:03:19,934 And yet we expected you at his funeral. 37 00:03:20,101 --> 00:03:21,936 He did not care about him. 38 00:03:22,136 --> 00:03:23,871 He doesn't care about anyone. 39 00:03:24,304 --> 00:03:25,673 State your business... 40 00:03:27,041 --> 00:03:28,943 Or stay for the matrimony. 41 00:03:29,644 --> 00:03:31,813 -To stay? -To this abomination. 42 00:03:32,013 --> 00:03:33,981 [laughing] 43 00:03:34,182 --> 00:03:36,751 Let's continue. 44 00:03:36,918 --> 00:03:40,521 Your days of playing God are over, Dr. Frankenstein. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,090 Wait. 46 00:03:42,289 --> 00:03:44,726 I assure you that I am not playing God. 47 00:03:45,193 --> 00:03:46,226 That was your cousin. 48 00:03:46,426 --> 00:03:48,596 My partner that wanted that distinction. 49 00:03:49,197 --> 00:03:50,397 If this is about money... 50 00:03:50,832 --> 00:03:54,468 We know all about your infamous Dr. Frankenstein's castle. 51 00:03:54,669 --> 00:03:57,205 You can have Dr. Clerval's share. 52 00:03:57,205 --> 00:04:00,875 My days of reanimating anyone are over. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,543 You fool, Frankenstein. 54 00:04:06,881 --> 00:04:08,516 [screaming] 55 00:04:08,783 --> 00:04:10,350 No! 56 00:04:11,152 --> 00:04:12,385 Stay back! 57 00:04:12,620 --> 00:04:15,123 Do not let their violence keep you from your love. 58 00:04:15,322 --> 00:04:16,423 You fool, Victor! 59 00:04:16,624 --> 00:04:18,626 This is about what is rightfully ours! 60 00:04:22,096 --> 00:04:23,164 [screams] 61 00:04:23,363 --> 00:04:24,565 No! 62 00:04:24,565 --> 00:04:27,367 What have you done? 63 00:04:29,369 --> 00:04:32,372 [laughing] 64 00:04:37,545 --> 00:04:38,846 Can we use them? 65 00:04:38,846 --> 00:04:40,148 No, it's too risky. 66 00:04:40,380 --> 00:04:41,348 So kill them. 67 00:04:41,682 --> 00:04:43,217 But they're dead, right? 68 00:04:43,416 --> 00:04:44,351 What about Dr. Frankenstein? 69 00:04:44,552 --> 00:04:45,285 We need him. 70 00:04:45,653 --> 00:04:47,655 -My love! -Chop the others up. 71 00:04:48,321 --> 00:04:50,290 We'll use them for mincemeat. 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,927 Oh, meat pies for dinner! 73 00:04:53,127 --> 00:04:55,563 Give me that. 74 00:04:55,763 --> 00:04:58,032 Move. 75 00:04:58,266 --> 00:05:00,300 [grunts] 76 00:05:10,978 --> 00:05:12,479 Ooh! 77 00:05:15,082 --> 00:05:17,051 [laughing] 78 00:05:19,520 --> 00:05:21,756 [screaming] 79 00:05:25,092 --> 00:05:27,094 John! The fire! 80 00:05:27,094 --> 00:05:28,095 We must go! 81 00:05:29,297 --> 00:05:30,998 Harris, grab the rest of him. 82 00:05:30,998 --> 00:05:34,869 Louise, Mary, help me with Frankenstein. 83 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Come on, hurry! 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,841 [Bride screams] 85 00:05:49,083 --> 00:05:53,386 We shall take this monster to cousin Henry's manor. 86 00:06:12,874 --> 00:06:15,375 You clean that blade more than you use it. 87 00:06:16,143 --> 00:06:17,078 Be thankful, sister. 88 00:06:17,545 --> 00:06:19,013 If not for this blade you wouldn't be cooking 89 00:06:19,213 --> 00:06:20,248 your hardy rabbit stew. 90 00:06:20,615 --> 00:06:23,985 Hardy? You killed the carrot stalks mostly. 91 00:06:24,252 --> 00:06:25,887 Stop bickering. 92 00:06:26,020 --> 00:06:28,990 Felix does a fine job at providing food. 93 00:06:29,624 --> 00:06:31,359 And you, my dear Agatha, 94 00:06:31,592 --> 00:06:34,562 an equally fine job of making it edible. 95 00:06:35,663 --> 00:06:37,531 You know, you both do not need to stay 96 00:06:37,732 --> 00:06:39,367 and watch over me any longer. 97 00:06:39,634 --> 00:06:41,335 Please, Papa. 98 00:06:41,569 --> 00:06:43,537 We will stay until they find Mama. 99 00:06:44,238 --> 00:06:45,640 Unless the monster got her. 100 00:06:45,940 --> 00:06:46,874 Stop it. 101 00:06:47,108 --> 00:06:49,710 Even in the dark I can see you bickering. 102 00:06:50,044 --> 00:06:52,013 [both] Sorry, Papa. 103 00:06:52,246 --> 00:06:53,648 There is no monster. 104 00:06:55,482 --> 00:06:56,984 Papa, he stood a foot above the tallest of men 105 00:06:57,184 --> 00:06:58,152 with a face that-- 106 00:06:58,719 --> 00:07:02,790 What do I care about his face? About how tall he was? 107 00:07:03,024 --> 00:07:03,958 He was frightening. 108 00:07:04,392 --> 00:07:05,559 Not to me. 109 00:07:06,093 --> 00:07:06,827 You can't see. 110 00:07:07,194 --> 00:07:09,897 Felix, the monster you are searching for 111 00:07:09,897 --> 00:07:12,600 will never look like the ghouls you used to read about 112 00:07:12,800 --> 00:07:14,168 in your picture books. 113 00:07:14,936 --> 00:07:17,138 They are more insidious than that. 114 00:07:17,571 --> 00:07:18,973 Their minds are corrupt. 115 00:07:19,573 --> 00:07:22,009 All they know is lies and deceit. 116 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 You will not recognize them 117 00:07:24,845 --> 00:07:26,747 because they look like you and me. 118 00:07:29,717 --> 00:07:31,185 But this creature that came up to you... 119 00:07:31,385 --> 00:07:34,555 Was seeking friendship. Is that so bad? 120 00:07:34,689 --> 00:07:37,224 Felix tries his best at keeping friends away. 121 00:07:38,592 --> 00:07:40,528 Not true. I'm a wonderful friend. 122 00:07:41,162 --> 00:07:43,097 [sniffing] 123 00:07:43,331 --> 00:07:45,199 What is it, Father? 124 00:07:45,366 --> 00:07:46,901 Smoke. 125 00:07:54,976 --> 00:07:57,244 Looks like it's coming from the old church at the hill. 126 00:07:58,045 --> 00:07:59,080 A bad omen. 127 00:07:59,313 --> 00:08:00,448 I'll grab a bucket. 128 00:08:00,614 --> 00:08:01,782 I'll fetch some water. 129 00:08:01,949 --> 00:08:04,852 Whoa, children. Go to the town's elders. 130 00:08:04,852 --> 00:08:07,154 -Enlist help from them. -There's no time! 131 00:08:07,355 --> 00:08:08,522 People could be in danger. 132 00:08:08,756 --> 00:08:10,691 Mama could be in that fire. 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,627 Tread carefully. 134 00:08:15,730 --> 00:08:18,032 We'll be back soon. 135 00:08:18,632 --> 00:08:21,936 Bad omen. Bad omen. 136 00:08:30,644 --> 00:08:32,980 [screaming] 137 00:08:34,015 --> 00:08:36,517 [coughs] 138 00:08:45,393 --> 00:08:47,895 [gasps, moans] 139 00:08:57,171 --> 00:08:59,974 [crying] 140 00:09:08,382 --> 00:09:10,151 [screams] 141 00:09:19,627 --> 00:09:21,595 Someone's alive. 142 00:09:24,198 --> 00:09:25,699 Felix. 143 00:09:29,003 --> 00:09:29,937 No. 144 00:09:30,137 --> 00:09:31,205 Are you okay? 145 00:09:31,405 --> 00:09:34,275 It's okay. It's okay. We're here to help. 146 00:09:37,711 --> 00:09:39,747 Agatha, I don't know about this. 147 00:09:39,914 --> 00:09:41,082 She looks dangerous. 148 00:09:42,049 --> 00:09:44,919 Put that blade down. Do it. 149 00:09:51,392 --> 00:09:53,661 You look hurt. 150 00:09:56,630 --> 00:09:58,099 Beloved. 151 00:09:58,332 --> 00:09:59,867 Oh... 152 00:10:01,402 --> 00:10:03,971 My beloved. 153 00:10:06,874 --> 00:10:08,342 That's the monster! 154 00:10:08,609 --> 00:10:11,345 Felix, shh. Quiet. Shh. 155 00:10:11,580 --> 00:10:12,947 Agatha, no! Look at her! 156 00:10:12,947 --> 00:10:14,648 She must be a monster, too. 157 00:10:15,116 --> 00:10:16,851 No, no. Wait. 158 00:10:17,051 --> 00:10:19,086 Is that? 159 00:10:19,588 --> 00:10:20,688 Beloved. 160 00:10:20,855 --> 00:10:22,123 I'll call the elders. 161 00:10:22,289 --> 00:10:23,491 I'm Agatha. 162 00:10:23,691 --> 00:10:25,759 And that imbecile's my brother Felix. 163 00:10:27,361 --> 00:10:29,196 A... gatha. 164 00:10:30,532 --> 00:10:32,333 Imbecile. 165 00:10:33,568 --> 00:10:34,969 Can we leave? 166 00:10:35,102 --> 00:10:36,505 We have to take her back to our home. 167 00:10:36,704 --> 00:10:37,938 No, we don't. Why? 168 00:10:38,139 --> 00:10:40,040 We've got medicine. I can patch her up there. 169 00:10:40,274 --> 00:10:41,976 We have medicine at the infirmary. 170 00:10:42,176 --> 00:10:43,512 Infirmary? Do you want what happened to Mother 171 00:10:43,711 --> 00:10:44,845 to happen to her? 172 00:10:45,045 --> 00:10:46,480 We don't know what happened to Mother. 173 00:10:46,680 --> 00:10:49,416 Well, I'm not risking that fate. 174 00:10:49,650 --> 00:10:50,684 Come with us. 175 00:10:51,185 --> 00:10:52,319 We can help you. 176 00:11:10,804 --> 00:11:14,208 Well, at least, put that thing in here. 177 00:11:15,676 --> 00:11:17,411 Come on. 178 00:11:26,220 --> 00:11:29,089 Okay, let's go. This way. 179 00:11:29,790 --> 00:11:31,725 Be careful. 180 00:11:48,510 --> 00:11:49,578 Stop staring, Felix. 181 00:11:49,578 --> 00:11:51,212 I would stop staring, 182 00:11:51,412 --> 00:11:53,881 but she's cradling a monster's head right in front of me. 183 00:11:54,114 --> 00:11:55,550 Stop. 184 00:11:55,749 --> 00:11:57,985 This poor creature has been through enough. 185 00:11:58,819 --> 00:12:00,788 You need to show a bit of decency 186 00:12:01,021 --> 00:12:02,557 whilst you're in my household. 187 00:12:03,190 --> 00:12:06,393 My dear, I remember your betrothed. 188 00:12:06,595 --> 00:12:08,195 He came here to my cottage. 189 00:12:08,862 --> 00:12:10,297 He was very kind. 190 00:12:11,232 --> 00:12:14,735 Others, I'm afraid, are very nervous around my affliction. 191 00:12:14,935 --> 00:12:17,471 But he treated me with respect and decency. 192 00:12:18,072 --> 00:12:22,376 I was not a helpless child, and he was not a ghoulish monster. 193 00:12:22,743 --> 00:12:26,213 So we owe it to him to show this woman the same courtesy. 194 00:12:27,448 --> 00:12:28,282 Did you love him? 195 00:12:28,482 --> 00:12:30,384 Mm-hmm. 196 00:12:31,151 --> 00:12:32,353 How could she know love? 197 00:12:32,353 --> 00:12:33,754 -Get out! -Felix! 198 00:12:37,791 --> 00:12:38,926 This isn't right. 199 00:12:39,493 --> 00:12:40,427 This isn't normal. 200 00:12:40,629 --> 00:12:41,829 And I suspect she has something 201 00:12:41,829 --> 00:12:43,030 to do with Mother's disappearance. 202 00:12:43,264 --> 00:12:44,798 Out! 203 00:12:49,470 --> 00:12:51,005 Papa, please don't be hard on Felix. 204 00:12:51,238 --> 00:12:53,841 Do you want to leave, too? 205 00:12:57,244 --> 00:13:00,781 Now, why were you at the church? 206 00:13:02,850 --> 00:13:05,052 Her gown. I think she was getting married. 207 00:13:05,853 --> 00:13:07,855 Love finds a way. 208 00:13:11,693 --> 00:13:13,561 Your gown is ruined. 209 00:13:13,561 --> 00:13:15,129 It must have been so pretty. 210 00:13:17,965 --> 00:13:20,602 Sorry. Sorry. 211 00:13:20,801 --> 00:13:22,936 I didn't mean to. I made her jump. 212 00:13:26,473 --> 00:13:27,742 Are you okay? 213 00:13:27,742 --> 00:13:30,545 Agatha, fetch some water, please. 214 00:13:35,617 --> 00:13:37,384 [heavy breathing] 215 00:13:43,490 --> 00:13:45,359 Clervals. 216 00:13:45,926 --> 00:13:48,630 What? What is a Clerval? 217 00:13:48,763 --> 00:13:50,164 I don't think it's a what. 218 00:13:50,364 --> 00:13:52,833 I think the Clervals are a who. 219 00:13:54,001 --> 00:13:56,170 Do we know any Clervals? 220 00:14:00,307 --> 00:14:02,510 Your man, Mr. Clancy, is late. 221 00:14:02,843 --> 00:14:04,878 He's lazy, that pig. 222 00:14:05,079 --> 00:14:07,314 Iris, you're a dope fiend. 223 00:14:07,549 --> 00:14:08,082 What are these marks? 224 00:14:08,282 --> 00:14:10,250 I'm not a dope fiend. 225 00:14:11,318 --> 00:14:14,723 Oh, those are needle marks. 226 00:14:15,523 --> 00:14:17,826 A degenerate, just like the others. 227 00:14:18,325 --> 00:14:21,261 Laudanum in his veins, madness in his head. 228 00:14:21,462 --> 00:14:24,164 Let me see. 229 00:14:26,066 --> 00:14:27,267 What are you doing? 230 00:14:27,502 --> 00:14:28,135 Nothing. 231 00:14:28,335 --> 00:14:29,403 What? 232 00:14:29,637 --> 00:14:32,507 Pay him no mind. He's just looking for tonic. 233 00:14:32,707 --> 00:14:34,007 No, I'm not. I'm not. 234 00:14:34,208 --> 00:14:37,311 I'm just making sure he doesn't stab himself again. 235 00:14:42,517 --> 00:14:44,586 Mad scientist. 236 00:14:45,687 --> 00:14:47,555 A megalomaniac. 237 00:14:47,789 --> 00:14:50,057 A needleman. 238 00:14:50,257 --> 00:14:53,093 He looks more like a dead man to me. 239 00:14:54,863 --> 00:14:55,663 So tell me. 240 00:14:56,698 --> 00:14:59,199 Who was in charge when you killed our cousin? 241 00:15:03,571 --> 00:15:05,874 Tell me, where's the groomsman and the bride? 242 00:15:06,106 --> 00:15:08,510 You're lucid now? 243 00:15:08,510 --> 00:15:09,977 Oh, I hope not. 244 00:15:09,977 --> 00:15:12,580 Oh, so this is a joke to him. 245 00:15:13,080 --> 00:15:13,882 What happened? 246 00:15:14,081 --> 00:15:15,482 They're dead. 247 00:15:15,683 --> 00:15:18,385 I sliced that monster up myself. 248 00:15:19,286 --> 00:15:21,890 And the bride was burned to ashes. 249 00:15:22,489 --> 00:15:25,359 There's nothing left of your experiments. 250 00:15:25,359 --> 00:15:27,762 It's as though you never mattered. 251 00:15:27,995 --> 00:15:30,030 Well, then kill me now. 252 00:15:30,230 --> 00:15:32,901 Life, death, it's the same side of the coin. 253 00:15:33,100 --> 00:15:34,201 Not to me. 254 00:15:34,903 --> 00:15:35,703 Not to Henry. 255 00:15:36,504 --> 00:15:40,040 You killed him so that you could keep the electrical equation 256 00:15:40,240 --> 00:15:43,110 that makes the machine work to yourself 257 00:15:43,343 --> 00:15:45,312 and be the only one to wield its power. 258 00:15:45,513 --> 00:15:48,550 No. That same power sent your cousin mad 259 00:15:48,750 --> 00:15:52,554 and he killed himself believing he'd become immortal 260 00:15:52,986 --> 00:15:55,222 after being resurrected on the Blood Moon. 261 00:15:55,389 --> 00:15:57,559 [groans] 262 00:15:58,125 --> 00:15:59,359 You need my help. 263 00:16:00,060 --> 00:16:01,295 The Blood Moon is upon us. 264 00:16:01,495 --> 00:16:03,363 John knows all about the Blood Moon. 265 00:16:03,665 --> 00:16:05,966 The journals that we did find explain its connection 266 00:16:06,200 --> 00:16:08,135 to gaining immortality from the machine, 267 00:16:08,135 --> 00:16:10,170 but not how to start it. 268 00:16:10,772 --> 00:16:12,473 Henry was troubled. 269 00:16:12,941 --> 00:16:15,275 He wasn't right in the head. 270 00:16:17,077 --> 00:16:20,515 Although I can see the apple doesn't fall far from the tree. 271 00:16:20,715 --> 00:16:22,750 Silence! 272 00:16:22,884 --> 00:16:26,253 You speak when I tell you to speak. 273 00:16:27,087 --> 00:16:29,824 Now, these journals that we find, 274 00:16:30,023 --> 00:16:35,295 they're a waste of time, full of theories and conjectures. 275 00:16:35,429 --> 00:16:38,566 This is concerned with reanimating a cat and a mouse. 276 00:16:38,800 --> 00:16:40,234 Well, that was your cousin. 277 00:16:40,467 --> 00:16:42,971 As I mentioned, he was not... 278 00:16:43,136 --> 00:16:45,507 [groans] 279 00:16:45,707 --> 00:16:48,208 [giggling] 280 00:16:48,208 --> 00:16:52,346 None of these journals tell me what I need to know. 281 00:16:53,347 --> 00:16:54,682 And what is that? 282 00:16:54,916 --> 00:16:57,919 Henry said you wrote down the equation in a red journal. 283 00:16:58,118 --> 00:17:00,387 But where? With it, we can power the machine 284 00:17:00,588 --> 00:17:02,857 and bring him back to life and become commanders 285 00:17:03,056 --> 00:17:04,324 in his immortal army. 286 00:17:04,659 --> 00:17:07,562 I get the biology, the physiology. 287 00:17:08,128 --> 00:17:09,764 I believe I understand the process, 288 00:17:09,998 --> 00:17:11,533 but the engineering? 289 00:17:12,466 --> 00:17:14,602 Only you and Henry knew how it worked. 290 00:17:14,969 --> 00:17:18,105 If you don't tell us where the blasted red journal is, 291 00:17:18,338 --> 00:17:22,010 we will torture you into telling us the equation yourself. 292 00:17:22,710 --> 00:17:27,214 My machines were not made for human replication. 293 00:17:28,016 --> 00:17:30,183 Immortality can only be achieved 294 00:17:30,384 --> 00:17:32,119 if you combine the effects of the machine 295 00:17:32,352 --> 00:17:34,054 with the special serum I developed. 296 00:17:34,488 --> 00:17:37,224 It will block the effects of the Blood Moon mind control. 297 00:17:37,692 --> 00:17:40,427 Otherwise, you'll become a slave to it. 298 00:17:40,662 --> 00:17:45,700 The serum you seek, it enhances life, but it is not stable. 299 00:17:46,601 --> 00:17:49,871 You've seen the result with my bride. 300 00:17:50,437 --> 00:17:54,809 If it works on one, then it works on others. 301 00:17:55,409 --> 00:17:58,046 We'll build an army of super soldiers led by Henry 302 00:17:58,178 --> 00:18:00,048 and rule this land for all eternity. 303 00:18:00,280 --> 00:18:01,549 You think I will help you? 304 00:18:01,783 --> 00:18:04,986 No. No. 305 00:18:04,986 --> 00:18:06,854 But Henry wrote it down. 306 00:18:07,454 --> 00:18:11,158 He told us all about it before he died. 307 00:18:12,026 --> 00:18:13,661 So where did you hide that red journal 308 00:18:13,895 --> 00:18:15,730 with the electrical equation? 309 00:18:16,731 --> 00:18:20,835 If we find those journals before you tell us, you die. 310 00:18:21,669 --> 00:18:26,608 If I show you how to work my machines, I still die. 311 00:18:28,141 --> 00:18:30,845 No. 312 00:18:30,845 --> 00:18:35,349 Much, much worse than that. 313 00:18:35,550 --> 00:18:38,185 I will keep reanimating you 314 00:18:38,720 --> 00:18:42,857 and killing you throughout eternity. 315 00:18:44,157 --> 00:18:46,326 I know what Henry had planned. 316 00:18:46,928 --> 00:18:48,963 You do not want it. 317 00:18:49,196 --> 00:18:51,465 You cannot fix it! 318 00:18:51,699 --> 00:18:53,467 John. 319 00:18:53,935 --> 00:18:55,737 John. John! 320 00:18:55,937 --> 00:18:58,573 May I speak with you? 321 00:19:06,014 --> 00:19:07,749 What is it? 322 00:19:07,949 --> 00:19:09,017 Tonic. 323 00:19:09,017 --> 00:19:10,450 Found it in his coat pocket. 324 00:19:11,085 --> 00:19:12,452 So? 325 00:19:12,620 --> 00:19:16,423 Well, I was told from people who have been on tonic 326 00:19:16,958 --> 00:19:18,325 that it makes you say things 327 00:19:18,526 --> 00:19:21,495 that you wouldn't ordinarily say. 328 00:19:22,764 --> 00:19:26,299 Oh, I can use that on so many people. 329 00:19:41,149 --> 00:19:43,216 [panting] 330 00:19:49,423 --> 00:19:51,391 We've got to do things 331 00:19:51,592 --> 00:19:56,698 a little bit differently now, Dr. Frankenstein. 332 00:19:57,065 --> 00:20:00,233 I will never tell. 333 00:20:01,102 --> 00:20:03,871 So long as I hold off your plans. 334 00:20:04,237 --> 00:20:06,440 [groans] 335 00:20:12,245 --> 00:20:13,848 Death... 336 00:20:15,750 --> 00:20:19,386 You will tell us where those journals are, Dr. Frankenstein. 337 00:20:20,054 --> 00:20:22,824 Henry would not want this. 338 00:20:24,692 --> 00:20:28,830 Do not claim to know Henry better 339 00:20:29,030 --> 00:20:31,966 than his own kin, Frankenstein. 340 00:20:33,266 --> 00:20:36,303 You were the one who betrayed him. 341 00:20:36,804 --> 00:20:41,209 You were the one who was supposed to bring him back. 342 00:20:41,509 --> 00:20:44,746 But instead, you sent him home in a box, 343 00:20:44,879 --> 00:20:49,016 discarded like some kind of broken children's play toy! 344 00:20:51,251 --> 00:20:52,820 Do it. 345 00:20:59,861 --> 00:21:03,064 [moans] 346 00:21:03,263 --> 00:21:05,432 [rooster crows] 347 00:21:07,201 --> 00:21:10,705 Kill... Clervals. 348 00:21:12,173 --> 00:21:13,508 Can I come in now? 349 00:21:13,641 --> 00:21:15,877 Will you show some manners? 350 00:21:16,077 --> 00:21:17,578 Yes, sir. 351 00:21:21,481 --> 00:21:23,117 I'm sorry. 352 00:21:23,316 --> 00:21:24,819 Good. Now that that's over with, 353 00:21:25,086 --> 00:21:28,022 do you know anyone with the surname Clerval? 354 00:21:29,824 --> 00:21:31,926 No. But we must suspect that Dr. Frankenstein 355 00:21:31,926 --> 00:21:32,894 is behind this. 356 00:21:33,227 --> 00:21:34,896 Surely this is his handiwork. 357 00:21:35,563 --> 00:21:38,232 -The reanimation, perhaps. -But not the violence. 358 00:21:39,100 --> 00:21:41,035 How can you be so sure? I mean, the monster... 359 00:21:41,235 --> 00:21:43,571 Do you want to go outside again? 360 00:21:46,339 --> 00:21:47,575 Well, look, there is a man in town here. 361 00:21:47,575 --> 00:21:48,943 He knows all and he sees all. 362 00:21:49,177 --> 00:21:50,144 No. 363 00:21:50,377 --> 00:21:52,146 He is really the only one to ask. 364 00:21:52,445 --> 00:21:55,482 He is one of the monsters I warned you about. 365 00:21:56,083 --> 00:21:57,384 Oh, he's harmless. 366 00:21:57,518 --> 00:21:58,786 If you pay him enough. 367 00:21:59,352 --> 00:22:00,154 Yes, so we'll pay him. 368 00:22:00,353 --> 00:22:01,956 With what? My carrot stew? 369 00:22:02,156 --> 00:22:03,958 Sword! Kill Clervals! 370 00:22:11,532 --> 00:22:12,900 We'll go to the constable. 371 00:22:13,134 --> 00:22:16,170 Surely they would apprehend the Clervals for arson at least. 372 00:22:16,637 --> 00:22:18,306 The Constable? No. 373 00:22:18,873 --> 00:22:22,743 He will see what Felix sees and condemn our bride on sight. 374 00:22:23,277 --> 00:22:26,547 And maybe those around her that are assisting her. 375 00:22:27,014 --> 00:22:28,149 No. 376 00:22:28,381 --> 00:22:31,519 He is a decent man, but not very smart. 377 00:22:32,086 --> 00:22:34,722 Fine. Then she stays here to heal herself. 378 00:22:35,623 --> 00:22:37,424 She's dead. There's nothing to heal. 379 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 Find Clervals now! 380 00:22:41,529 --> 00:22:42,964 -She is not our problem. -[door closes] 381 00:22:43,197 --> 00:22:44,632 No! 382 00:22:44,765 --> 00:22:48,202 I do not know what you see, but I can feel 383 00:22:48,435 --> 00:22:49,904 that you are both scared as you were 384 00:22:50,104 --> 00:22:54,642 when her betrothed came to this house not a short time ago. 385 00:22:55,276 --> 00:22:56,978 This is your atonement. 386 00:22:57,578 --> 00:23:00,214 This is how you are to set things right. 387 00:23:01,082 --> 00:23:03,751 Mother would be ashamed of you right now. 388 00:23:04,085 --> 00:23:05,353 You know that? 389 00:23:05,485 --> 00:23:09,123 She taught us all our lives to be better. 390 00:23:09,690 --> 00:23:12,492 BRIDE: Clervals must die! 391 00:23:12,693 --> 00:23:14,461 She cannot stay and she cannot leave. 392 00:23:14,695 --> 00:23:16,364 What do you want us to do? 393 00:23:16,530 --> 00:23:17,932 BRIDE: Clervals must die! 394 00:23:18,165 --> 00:23:21,702 You are right about Mr. Clancy. He knows all. 395 00:23:22,270 --> 00:23:24,404 He is probably the one to seek. 396 00:23:24,404 --> 00:23:26,540 If the Clervals are killing people 397 00:23:26,741 --> 00:23:28,175 and burning down churches, 398 00:23:28,376 --> 00:23:30,711 then maybe they have something to do with the people in town 399 00:23:30,878 --> 00:23:33,047 going missing, including Mother. 400 00:23:33,648 --> 00:23:35,049 Offer up your sword for trade. 401 00:23:35,249 --> 00:23:38,418 It should be plenty to get the information you need. 402 00:23:38,986 --> 00:23:39,820 But I... 403 00:23:40,087 --> 00:23:41,756 Sheathe another blade in your belt. 404 00:23:41,756 --> 00:23:42,723 BRIDE: Clervals must die! 405 00:23:42,924 --> 00:23:44,692 I think she is going with you. 406 00:23:44,926 --> 00:23:50,197 -Let's go. -Clervals must die! 407 00:23:53,734 --> 00:23:56,070 I loved Henry like a brother. 408 00:23:56,637 --> 00:23:58,506 I knew what was best for him. 409 00:24:00,875 --> 00:24:02,442 [groans] 410 00:24:04,545 --> 00:24:07,148 His plan, it cannot... cannot work. 411 00:24:07,348 --> 00:24:08,916 Wake up. Wake up! 412 00:24:10,818 --> 00:24:13,421 Just because you didn't share the same vision as Henry 413 00:24:13,888 --> 00:24:17,692 doesn't mean that it would not work. 414 00:24:18,793 --> 00:24:20,561 You of all people should understand 415 00:24:20,861 --> 00:24:23,496 that nothing is truly impossible. 416 00:24:23,998 --> 00:24:25,232 No! 417 00:24:25,232 --> 00:24:26,734 No, it cannot be done, 418 00:24:26,934 --> 00:24:29,570 because to bring such evil back into the world... 419 00:24:30,638 --> 00:24:32,640 unthinkable. 420 00:24:33,441 --> 00:24:34,842 It is not science. 421 00:24:35,943 --> 00:24:36,744 It is war. 422 00:24:37,345 --> 00:24:41,916 Do not wish war upon the people that nearly killed you! 423 00:24:42,516 --> 00:24:43,985 Nearly killed your creations! 424 00:24:45,019 --> 00:24:47,088 They wish an end to your science! 425 00:24:47,455 --> 00:24:48,122 To your art! 426 00:24:48,356 --> 00:24:49,590 Stop engaging him! 427 00:24:49,790 --> 00:24:51,225 Just ask him your questions before 428 00:24:51,425 --> 00:24:53,094 you lose him completely, you fool! 429 00:24:53,327 --> 00:24:54,862 Do not call me a fool! 430 00:24:56,664 --> 00:24:57,965 Frankenstein! 431 00:24:57,965 --> 00:25:00,101 Tell us where the red journal is. 432 00:25:00,368 --> 00:25:02,536 I'll never... I'll never say. 433 00:25:02,837 --> 00:25:04,638 -This is useless! -You wasted time! 434 00:25:04,839 --> 00:25:07,575 It was the tonic! It was a terrible idea! 435 00:25:08,009 --> 00:25:10,111 Harris, look what you've done! 436 00:25:10,344 --> 00:25:12,013 No matter. 437 00:25:12,780 --> 00:25:14,015 We need the powders. 438 00:25:14,915 --> 00:25:16,417 The powders. Where's Mr. Clancy? 439 00:25:16,617 --> 00:25:18,352 Where is that swine? 440 00:25:18,552 --> 00:25:19,854 Harris. 441 00:25:19,854 --> 00:25:21,989 You go to that horrible bloody market, 442 00:25:22,189 --> 00:25:25,926 and you find what is going on with that Mr. Clancy! 443 00:25:29,630 --> 00:25:31,298 We will gather our supplies, 444 00:25:31,298 --> 00:25:34,802 and if this Dr. Frankenstein won't divulge his secrets, 445 00:25:35,102 --> 00:25:36,437 then we will simply plumb them 446 00:25:36,637 --> 00:25:39,573 from his laboratory at Frankenstein Castle. 447 00:25:41,976 --> 00:25:43,277 Now go! 448 00:25:59,060 --> 00:26:00,294 Your friend. 449 00:26:00,529 --> 00:26:02,830 She looks a little under the weather. 450 00:26:03,931 --> 00:26:06,967 She had some bad cheese she bought from your store. 451 00:26:07,468 --> 00:26:09,737 How unfortunate. 452 00:26:10,337 --> 00:26:11,405 How can I help you? 453 00:26:11,639 --> 00:26:13,074 What do you think, Mr. Clancy? 454 00:26:13,340 --> 00:26:15,009 Information. 455 00:26:16,010 --> 00:26:18,079 Well, that I have plenty of. 456 00:26:18,279 --> 00:26:19,847 But it will not be cheap. 457 00:26:20,948 --> 00:26:22,716 You know what it means. You know I'm capable. 458 00:26:22,950 --> 00:26:25,186 I can trade you my skills for what we seek. 459 00:26:25,554 --> 00:26:26,921 Skills? 460 00:26:27,188 --> 00:26:30,559 Young De Lacey, you have no skills. 461 00:26:30,758 --> 00:26:32,193 Clervals! 462 00:26:32,460 --> 00:26:34,195 It talks. 463 00:26:35,763 --> 00:26:37,331 Do you know them or not? 464 00:26:37,532 --> 00:26:39,166 Clervals, Cler... 465 00:26:39,500 --> 00:26:42,136 Oh, you must be thinking of... 466 00:26:42,369 --> 00:26:43,505 Dr. Henry Clerval. 467 00:26:43,737 --> 00:26:46,140 The late scientist, the noted scientist. 468 00:26:46,340 --> 00:26:50,744 He was Victor Frankenstein's departed partner. 469 00:26:50,978 --> 00:26:53,447 See, I told you Dr. Frankenstein was involved. 470 00:26:53,714 --> 00:26:55,749 Oh, very involved. 471 00:26:55,749 --> 00:26:58,953 What you see right here is his greatest experiment. 472 00:26:59,753 --> 00:27:01,355 Talking corpse. 473 00:27:01,556 --> 00:27:04,959 Frankenstein... dead. 474 00:27:05,159 --> 00:27:06,627 Dead? 475 00:27:06,861 --> 00:27:09,096 Oh, condolences. 476 00:27:09,330 --> 00:27:10,664 Not even I knew that. 477 00:27:11,132 --> 00:27:13,267 By who? You? 478 00:27:15,504 --> 00:27:17,071 Her. 479 00:27:19,406 --> 00:27:21,175 The Clervals. 480 00:27:21,742 --> 00:27:23,077 Oh. 481 00:27:23,310 --> 00:27:27,516 You must be speaking of Dr. Henry's gruesome cousins. 482 00:27:27,516 --> 00:27:31,152 Four of them. They came to town about four months or so ago, 483 00:27:31,352 --> 00:27:32,186 but kept it quiet. 484 00:27:32,386 --> 00:27:33,254 Mr. Clancy! 485 00:27:33,487 --> 00:27:34,556 You never came with the powder-- 486 00:27:34,788 --> 00:27:36,657 Clerval! 487 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 -Is that him? -Get away from me, you freak! 488 00:27:38,627 --> 00:27:40,027 Is that a Clerval? 489 00:27:40,261 --> 00:27:41,962 Oh, I should have cleaved your head from its torso! 490 00:27:42,163 --> 00:27:44,732 Was the the one at the church? 491 00:27:45,466 --> 00:27:47,168 Did he harm you? 492 00:27:47,401 --> 00:27:49,103 [screams] 493 00:27:52,641 --> 00:27:54,808 He can lead us to the other Clervals! 494 00:27:58,345 --> 00:27:59,648 I will save you, but you must promise 495 00:27:59,880 --> 00:28:01,982 to lead me to the other Clervals. 496 00:28:02,216 --> 00:28:03,017 Fine. 497 00:28:03,250 --> 00:28:04,985 But you must help me stop this demon. 498 00:28:06,687 --> 00:28:07,955 Don't kill him! Wait! 499 00:28:08,222 --> 00:28:10,891 Kill Clervals! 500 00:28:11,792 --> 00:28:13,528 Look out! 501 00:28:13,761 --> 00:28:15,229 Foul creature! 502 00:28:15,462 --> 00:28:17,731 -Let him go! -He must die! 503 00:28:18,065 --> 00:28:20,201 No, no, no. He can lead us to the other Clervals. 504 00:28:20,401 --> 00:28:21,670 Do you understand? 505 00:28:21,802 --> 00:28:24,238 Let's make haste before he gets too far. 506 00:28:24,238 --> 00:28:25,873 You stay back and find out why that man 507 00:28:26,040 --> 00:28:27,741 was coming here in the first place. 508 00:28:28,543 --> 00:28:30,277 But... 509 00:29:05,513 --> 00:29:06,347 Damned woman! 510 00:29:06,548 --> 00:29:08,415 Destroyed my bloody store! 511 00:29:12,419 --> 00:29:15,222 Stronger men have tried to kill me, son. 512 00:29:16,558 --> 00:29:18,459 I'm not your son. 513 00:29:18,593 --> 00:29:21,495 Did you ever find out what happened to your mother? 514 00:29:22,896 --> 00:29:24,999 How do you know about my mother? 515 00:29:26,200 --> 00:29:29,770 What did that man want of you? Why was he here? 516 00:29:29,770 --> 00:29:32,339 Well, same thing everybody wants, really. 517 00:29:32,574 --> 00:29:34,275 Power. 518 00:29:46,487 --> 00:29:49,758 Clervals, well, they want powder and medicines. 519 00:29:49,990 --> 00:29:51,392 Enough to feed an army. 520 00:29:51,825 --> 00:29:54,261 You were supplying that for them. 521 00:29:54,461 --> 00:29:55,597 For what purpose? 522 00:29:55,730 --> 00:29:57,865 It's a gruesome family business. 523 00:29:59,266 --> 00:30:01,435 Reanimation? 524 00:30:01,670 --> 00:30:05,272 I would imagine so, but I don't ask many questions. 525 00:30:05,873 --> 00:30:08,242 Perhaps... Perhaps that's par of me charm. 526 00:30:09,276 --> 00:30:12,012 Are they reanimating the dead like their cousin did? 527 00:30:12,212 --> 00:30:14,114 Like Dr. Frankenstein? 528 00:30:14,882 --> 00:30:16,450 Well, I'm no genius, but... 529 00:30:16,685 --> 00:30:19,286 you seem to have befriended one of their experiments. 530 00:30:34,401 --> 00:30:36,203 Oh! 531 00:30:46,648 --> 00:30:49,249 Go back to hell, demon! 532 00:31:02,764 --> 00:31:05,933 Harris and Mr. Clancy should really be back by now. 533 00:31:06,266 --> 00:31:09,571 That Clancy bastard! He's clearly betrayed us! 534 00:31:10,170 --> 00:31:11,539 I'll slit his throat myself 535 00:31:11,539 --> 00:31:13,173 if he doesn't come back with our supplies. 536 00:31:13,407 --> 00:31:15,075 We have a schedule that has to be kept, 537 00:31:15,275 --> 00:31:16,310 before the Blood Moon rises. 538 00:31:16,511 --> 00:31:18,946 And you sent a boy after this man. 539 00:31:19,514 --> 00:31:23,050 Wait, are you sending Louise now? 540 00:31:23,250 --> 00:31:24,652 I want to go, John. 541 00:31:24,853 --> 00:31:26,420 -Quiet! -I want to go! 542 00:31:28,088 --> 00:31:29,858 Mary, you will help me load 543 00:31:30,090 --> 00:31:32,292 Dr. Frankenstein into the carriage. 544 00:31:32,459 --> 00:31:34,128 Then we will take him to his laboratory. 545 00:31:34,328 --> 00:31:38,867 Louise, you will go and get the powders from Mr. Clancy. 546 00:31:39,066 --> 00:31:41,468 Then meet us at the castle. 547 00:31:41,468 --> 00:31:43,337 Why there? 548 00:31:43,538 --> 00:31:45,573 Because I wouldn't put it past Dr. Frankenstein 549 00:31:45,774 --> 00:31:50,043 to hide the red journal there, close to the machine. 550 00:31:50,745 --> 00:31:52,946 But if there are no journals, 551 00:31:53,180 --> 00:31:54,281 at least we'll have his laboratory. 552 00:31:54,481 --> 00:31:56,150 And we'll figure it out from there. 553 00:31:56,518 --> 00:31:57,685 Now go. 554 00:31:57,886 --> 00:32:00,320 Hup... 555 00:32:00,320 --> 00:32:04,458 Yes, now, if you come upon Harris on your travels, 556 00:32:04,692 --> 00:32:08,462 remind him that only the strong will become a commander. 557 00:32:08,663 --> 00:32:09,898 Like me. 558 00:32:10,063 --> 00:32:10,832 [scoffs] 559 00:32:11,031 --> 00:32:12,600 Go! 560 00:32:14,435 --> 00:32:16,270 Before the bride killed that Clerval boy, 561 00:32:16,270 --> 00:32:18,038 he dropped this list. 562 00:32:19,473 --> 00:32:21,241 Are these supplies to bring back the dead? 563 00:32:21,442 --> 00:32:24,211 Is that what they're planning? 564 00:32:24,478 --> 00:32:25,979 Can I see it? 565 00:32:31,719 --> 00:32:33,086 When they burnt down the church, 566 00:32:33,086 --> 00:32:35,456 they brought Dr. Frankenstein here to me. 567 00:32:35,456 --> 00:32:37,057 Father! 568 00:32:38,893 --> 00:32:39,960 Yeah, in your eyes, yeah. 569 00:32:40,160 --> 00:32:41,495 Was he alive? 570 00:32:41,863 --> 00:32:44,465 Well, he wasn't in a great way, but yeah, yeah, he was alive. 571 00:32:44,732 --> 00:32:46,668 -Alive? -Alive. 572 00:32:49,970 --> 00:32:52,206 What do they want with the doctor? 573 00:32:54,642 --> 00:32:55,810 Immortality! 574 00:32:56,009 --> 00:32:57,545 No! 575 00:32:59,246 --> 00:33:02,249 You! We burned you in the church! 576 00:33:02,684 --> 00:33:04,218 We cannot kill her. She is a Clerval. 577 00:33:04,351 --> 00:33:05,520 They are trying to reanimate the dead. 578 00:33:05,787 --> 00:33:07,722 We must know if they know anything about Mother. 579 00:33:07,956 --> 00:33:11,191 You killed our brother, didn't you? 580 00:33:11,191 --> 00:33:12,459 He attacked her, like you're doing now. 581 00:33:12,660 --> 00:33:14,394 Perhaps, if you just take a breath... 582 00:33:14,596 --> 00:33:16,396 You're a monster! I won't... 583 00:33:16,598 --> 00:33:20,400 [screaming] 584 00:33:21,435 --> 00:33:22,904 Stop! You've got to stop! 585 00:33:23,136 --> 00:33:24,739 She can tell you where Dr. Frankenstein is! 586 00:33:24,906 --> 00:33:26,039 Stop, please! 587 00:33:26,273 --> 00:33:27,474 I can't move! 588 00:33:27,842 --> 00:33:30,410 My arms, they're frozen! 589 00:33:34,414 --> 00:33:37,184 She will help us now. 590 00:33:38,151 --> 00:33:40,053 [whimpering] 591 00:33:44,258 --> 00:33:46,226 [screaming] 592 00:33:48,663 --> 00:33:50,163 Come on. 593 00:33:57,772 --> 00:34:00,708 Please tell her to stop! 594 00:34:00,708 --> 00:34:02,010 This is too brutal for me. 595 00:34:02,342 --> 00:34:04,311 I've got to go back inside. 596 00:34:05,078 --> 00:34:07,214 She's a monster. 597 00:34:07,214 --> 00:34:10,484 Oh, I can't feel my legs. 598 00:34:17,959 --> 00:34:20,360 Oh, dear sir. 599 00:34:20,562 --> 00:34:22,564 Please listen. 600 00:34:23,898 --> 00:34:28,135 We... we never never meant to kill her or her monster lover. 601 00:34:29,269 --> 00:34:32,707 We only wanted Dr. Frankenstein. 602 00:34:34,776 --> 00:34:36,911 [screaming] 603 00:34:37,244 --> 00:34:39,079 What did you want with Dr. Frankenstein? 604 00:34:41,348 --> 00:34:46,286 He killed our cousin, Dr. Henry Clerval, 605 00:34:46,486 --> 00:34:49,057 and stole his life's work. 606 00:34:49,456 --> 00:34:53,493 We only wanted what was rightfully ours. 607 00:34:54,562 --> 00:34:56,363 So you are after his research. 608 00:34:56,731 --> 00:34:58,465 To continue reanimating the dead. 609 00:34:58,465 --> 00:35:00,735 No. 610 00:35:02,235 --> 00:35:04,606 We loved our cousin dearly. 611 00:35:06,373 --> 00:35:10,310 We wanted Dr. Frankenstein 612 00:35:10,545 --> 00:35:12,647 to bring him back from the dead. 613 00:35:13,915 --> 00:35:16,684 Surely you can understand that. 614 00:35:18,151 --> 00:35:20,555 [groaning] 615 00:35:28,696 --> 00:35:29,329 [screaming] 616 00:35:29,496 --> 00:35:31,198 Come on, we have to go. 617 00:35:32,533 --> 00:35:33,868 What? 618 00:35:34,936 --> 00:35:37,371 I fear this is too much for us, younger brother. 619 00:35:39,139 --> 00:35:40,541 This might just be their fight. 620 00:35:41,075 --> 00:35:42,110 Not with mother still out there. 621 00:35:42,275 --> 00:35:44,144 This is our fight still, too. 622 00:35:45,278 --> 00:35:46,848 Come on. 623 00:35:56,958 --> 00:35:58,960 Is Louise still not back? 624 00:35:59,192 --> 00:36:00,928 I told you I should have gone. 625 00:36:04,197 --> 00:36:05,733 What is that? 626 00:36:06,668 --> 00:36:08,670 These are supplies for the resurrection. 627 00:36:11,338 --> 00:36:11,973 Is he all bound up? 628 00:36:12,172 --> 00:36:13,473 Of course. 629 00:36:13,641 --> 00:36:15,710 I didn't want to make it too comfortable. 630 00:36:17,045 --> 00:36:18,513 I should go and look for her. 631 00:36:19,047 --> 00:36:21,683 And you know if I come into any trouble, I can handle it. 632 00:36:21,683 --> 00:36:23,450 [panting] 633 00:36:25,086 --> 00:36:27,187 Ah, Mr. Clancy. 634 00:36:27,387 --> 00:36:28,923 It's about time that you showed up. 635 00:36:29,157 --> 00:36:30,290 I have another job for you. 636 00:36:30,525 --> 00:36:33,427 I have some bad news, Mr. Clerval. 637 00:36:38,633 --> 00:36:39,366 Agatha? 638 00:36:39,567 --> 00:36:41,234 Madam Clerval is dead. 639 00:36:42,235 --> 00:36:45,506 Did you find them? Or did they find you? 640 00:36:45,673 --> 00:36:48,042 Two of the Clervals came to the slaughter market 641 00:36:48,241 --> 00:36:49,844 under Mr. Clancy's keep. 642 00:36:50,044 --> 00:36:51,779 [door opens] 643 00:36:51,913 --> 00:36:52,747 You were right. 644 00:36:53,413 --> 00:36:54,515 We cannot continue down this path. 645 00:36:54,749 --> 00:36:56,884 I mean, she is a vile monster. 646 00:36:57,085 --> 00:36:59,120 Take a pause, okay? She knows not what she's doing. 647 00:36:59,319 --> 00:37:01,321 She was torturing her! Of course she knows! 648 00:37:01,723 --> 00:37:03,323 She is driven by revenge. 649 00:37:03,691 --> 00:37:05,425 And that is very powerful. 650 00:37:06,426 --> 00:37:09,931 It's Dr. Frankenstein, not the Clervals. 651 00:37:10,064 --> 00:37:11,799 Why? What did she say? 652 00:37:11,799 --> 00:37:13,201 They were here for their cousin's funeral 653 00:37:13,400 --> 00:37:14,869 and they were staying at his manor. 654 00:37:15,169 --> 00:37:16,436 That's when they found his journal. 655 00:37:16,771 --> 00:37:19,574 It turns out Dr. Clerval was suspicious of Dr. Frankenstein. 656 00:37:19,774 --> 00:37:22,710 He thought he was going mad of jealousy of some sort. 657 00:37:24,112 --> 00:37:25,947 Dr. Henry Clerval's manor? 658 00:37:27,615 --> 00:37:30,017 The point is, they were after Dr. Frankenstein 659 00:37:30,218 --> 00:37:31,451 and not these two. 660 00:37:32,319 --> 00:37:36,256 Remember, child, the devil only knows lies. 661 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 You think she was lying with her dying breath? 662 00:37:38,458 --> 00:37:41,596 You are young and you are naive. Of course she was lying. 663 00:37:42,029 --> 00:37:43,965 [gasping] 664 00:37:44,732 --> 00:37:45,967 You were right about the constable. 665 00:37:46,100 --> 00:37:47,135 We should start there. 666 00:37:47,367 --> 00:37:49,103 No, Papa was right. They're tainted. 667 00:37:49,336 --> 00:37:50,772 They won't believe us or her. 668 00:37:50,972 --> 00:37:52,039 She is the problem. 669 00:37:52,472 --> 00:37:54,876 She, not the Clervals. 670 00:37:55,109 --> 00:37:59,013 Frankenstein is alive. 671 00:38:01,182 --> 00:38:04,018 The constable will believe us. We will make him. 672 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 If Dr. Frankenstein is alive, 673 00:38:06,654 --> 00:38:08,890 can he put your betrothed back together? 674 00:38:09,123 --> 00:38:10,024 This is madness. 675 00:38:10,625 --> 00:38:12,860 She doesn't know what she's talking about. 676 00:38:13,393 --> 00:38:14,829 Dr. Frankenstein is a part of all this. 677 00:38:14,962 --> 00:38:17,098 And the Clervals, they were trying to stop him. 678 00:38:17,297 --> 00:38:18,866 Madame Clerval said as much. 679 00:38:19,066 --> 00:38:21,636 No. Doctor is good. 680 00:38:22,335 --> 00:38:24,071 Doctor will help. 681 00:38:25,039 --> 00:38:26,974 What is she doing? 682 00:38:28,375 --> 00:38:31,344 She's cradling her dead lover's head. 683 00:38:31,546 --> 00:38:32,914 I'm going to be sick. 684 00:38:33,080 --> 00:38:34,515 Doctor will help. 685 00:38:35,183 --> 00:38:38,286 She believes that if we can find Dr. Frankenstein, 686 00:38:38,451 --> 00:38:40,188 he can put her betrothed back together. 687 00:38:40,755 --> 00:38:42,489 Like some fairytale Humpty Dumpty. 688 00:38:42,790 --> 00:38:44,158 This is much too macabre. 689 00:38:44,457 --> 00:38:45,492 Why not? 690 00:38:45,726 --> 00:38:47,895 I think he can mend a broken heart. 691 00:38:49,931 --> 00:38:51,398 Betrothed. 692 00:38:51,566 --> 00:38:53,901 Frankenstein! 693 00:39:04,946 --> 00:39:08,481 She broke Louisa's back and severed her spine! 694 00:39:09,684 --> 00:39:11,252 -This is because of you, John. -Mary! 695 00:39:11,451 --> 00:39:12,587 This is his fault. 696 00:39:13,020 --> 00:39:16,456 This is his fault that our brother and sister are dead. 697 00:39:16,657 --> 00:39:19,961 Oh, we should slice him up like we did the others. 698 00:39:19,961 --> 00:39:22,830 What? I kept my end of the bargain. 699 00:39:23,030 --> 00:39:26,200 I delivered the powders and the supplies. 700 00:39:26,399 --> 00:39:28,870 Mr. Clerval, please. How is it my fault? 701 00:39:29,136 --> 00:39:30,972 If you had been here on time, 702 00:39:30,972 --> 00:39:33,373 they wouldn't have had to fetch you. 703 00:39:34,141 --> 00:39:35,877 I was kidnapped like they were. 704 00:39:36,476 --> 00:39:38,679 I was no match for that demon. 705 00:39:38,846 --> 00:39:40,615 And yet she let you live. 706 00:39:41,048 --> 00:39:43,885 Well, I didn't kill her monstrous lover now, did I? 707 00:39:44,118 --> 00:39:46,354 Enough, Mary. 708 00:39:46,520 --> 00:39:47,487 It's fine. 709 00:39:47,688 --> 00:39:50,791 It's fine? Fine? 710 00:39:52,093 --> 00:39:54,161 John, she tortured them! 711 00:39:54,629 --> 00:39:58,866 More bodies for the immortal army. 712 00:39:59,000 --> 00:40:00,034 Think about it. 713 00:40:00,701 --> 00:40:03,436 It'll just be us as commanders. 714 00:40:04,071 --> 00:40:06,807 But Louise and Harris, 715 00:40:06,807 --> 00:40:10,244 they will live again once we find the missing red journal. 716 00:40:10,711 --> 00:40:13,480 At Frankenstein's laboratory, we'll make it so. 717 00:40:14,148 --> 00:40:16,150 I think, I think I should, I should warn you 718 00:40:16,416 --> 00:40:18,219 that while that creature is still active, 719 00:40:18,451 --> 00:40:20,054 we are all in danger. 720 00:40:20,388 --> 00:40:21,488 We? 721 00:40:21,722 --> 00:40:24,091 She is driven by a primal sense of revenge. 722 00:40:24,392 --> 00:40:25,793 Huh! 723 00:40:26,027 --> 00:40:29,964 Are you suggesting that that thing is capable of emotion? 724 00:40:30,164 --> 00:40:32,033 Of love? 725 00:40:34,101 --> 00:40:35,503 She's a monster. 726 00:40:35,736 --> 00:40:38,739 She's not capable of anything other than death. 727 00:40:38,906 --> 00:40:40,942 Be that as it may, she has her sights 728 00:40:41,142 --> 00:40:42,810 set on the two of you. 729 00:40:46,013 --> 00:40:47,748 Well... 730 00:40:49,350 --> 00:40:50,952 Then she'll need a distraction. 731 00:40:51,252 --> 00:40:53,054 [chuckling] 732 00:41:00,594 --> 00:41:01,629 Kill Clervals. 733 00:41:01,629 --> 00:41:03,698 Don't go too far ahead. 734 00:41:04,198 --> 00:41:05,498 Kill Clervals! 735 00:41:05,498 --> 00:41:07,134 How are we going to extract Dr. Frankenstein 736 00:41:07,335 --> 00:41:08,468 from the Clervals? 737 00:41:08,669 --> 00:41:10,538 Yeah, I was thinking the same thing. 738 00:41:10,738 --> 00:41:14,208 Mr. Clancy said that there were only four cousins. 739 00:41:14,474 --> 00:41:15,943 Which leaves only two remaining. 740 00:41:16,744 --> 00:41:17,812 Those odds are better. 741 00:41:18,179 --> 00:41:20,314 I suppose we should just let her off her leash. 742 00:41:20,548 --> 00:41:22,817 Stop. She's not a feral animal. 743 00:41:23,184 --> 00:41:24,085 She's not human either. 744 00:41:24,251 --> 00:41:25,519 Well, she's capable of love. 745 00:41:25,519 --> 00:41:27,455 Which makes her more human than some. 746 00:41:27,922 --> 00:41:29,457 And she's not ours to control. 747 00:41:29,623 --> 00:41:31,726 Let's just give her to Dr. Frankenstein 748 00:41:31,859 --> 00:41:33,661 and hopefully without carnage. 749 00:41:41,535 --> 00:41:43,270 Clervals! 750 00:41:43,471 --> 00:41:45,740 There goes our element of surprise. 751 00:41:45,973 --> 00:41:47,274 Clervals! 752 00:41:51,012 --> 00:41:51,579 Now what? 753 00:41:51,812 --> 00:41:53,180 Let us search the grounds. 754 00:41:59,387 --> 00:42:01,522 Oh, you again. 755 00:42:02,456 --> 00:42:03,791 I should say the same. 756 00:42:04,258 --> 00:42:05,092 Shall we go another round? 757 00:42:05,326 --> 00:42:06,494 Or shall we cut to the chase 758 00:42:06,694 --> 00:42:08,496 and you just tell us where the Clervals are? 759 00:42:08,996 --> 00:42:10,297 Oh, that's easy, isn't it? 760 00:42:10,431 --> 00:42:11,499 It's a great pleasure. 761 00:42:11,699 --> 00:42:14,235 I tell you, they have left to go home. 762 00:42:15,102 --> 00:42:16,437 They've left? 763 00:42:16,637 --> 00:42:22,309 Yes, we're finally rid of those evil, nasty, unethical people. 764 00:42:22,643 --> 00:42:24,378 Yeah, you should know. 765 00:42:25,312 --> 00:42:26,914 They have left to go home for the docks. 766 00:42:27,148 --> 00:42:29,216 They know they're no match for her. 767 00:42:29,417 --> 00:42:30,818 And Dr. Frankenstein? 768 00:42:31,018 --> 00:42:33,788 Oh, Dr. Frankenstein. Well, he's gone with them. 769 00:42:33,988 --> 00:42:35,189 Yeah, he's over at the docks. 770 00:42:35,589 --> 00:42:39,060 We're finally rid of this whole Frankenstein chapter. 771 00:42:39,293 --> 00:42:40,394 [screams] 772 00:42:40,628 --> 00:42:41,862 Tell her! Get her off! Get her off me! 773 00:42:42,063 --> 00:42:43,597 Tell her the Clervals are gone, please! 774 00:42:43,798 --> 00:42:45,433 Tell her! Tell her! 775 00:42:45,633 --> 00:42:48,537 -Frankenstein! -Yes, Frankenstein, your father. 776 00:42:48,702 --> 00:42:49,970 He's at the docks. They're going home. 777 00:42:50,237 --> 00:42:52,840 They're there now. Go! Hurry! Hurry! 778 00:42:52,840 --> 00:42:54,942 How do we know you're telling the truth? 779 00:42:55,176 --> 00:42:57,111 Look, if I'm not telling the truth, that thing 780 00:42:57,111 --> 00:42:59,580 is going to come back and kill me now, isn't she? 781 00:42:59,780 --> 00:43:01,115 Dr. Frankenstein is at the docks. 782 00:43:01,248 --> 00:43:03,150 -Yes, hurry! -Docks! 783 00:43:03,150 --> 00:43:04,452 Ships. 784 00:43:04,685 --> 00:43:06,821 If we hurry, we might be able to catch him. 785 00:43:08,989 --> 00:43:12,226 Hurry! Come on, before it gets too dark. 786 00:43:27,108 --> 00:43:28,309 We don't know what we're walking into. 787 00:43:28,543 --> 00:43:31,645 You know, I always meant to ask you. 788 00:43:33,247 --> 00:43:37,586 When the mob came to attack the monster, 789 00:43:37,785 --> 00:43:40,721 you know, her lover, why didn't you participate? 790 00:43:40,921 --> 00:43:42,223 I always thought you hesitated. 791 00:43:42,490 --> 00:43:43,691 That's funny. 792 00:43:43,924 --> 00:43:45,693 I never knew why you participated. 793 00:43:46,093 --> 00:43:47,495 Well, I thought he was dangerous. 794 00:43:47,695 --> 00:43:50,965 He was the victim of a madman who turned him back to life. 795 00:43:52,399 --> 00:43:53,901 And her? 796 00:43:55,236 --> 00:43:56,871 I don't know if we should envy her passion 797 00:43:57,071 --> 00:43:59,807 or we should be fearful of this new world. 798 00:44:00,474 --> 00:44:01,610 Either way, she's a victim, too. 799 00:44:01,876 --> 00:44:03,644 And she deserves our compassion. 800 00:44:24,732 --> 00:44:26,901 Father! 801 00:44:27,334 --> 00:44:28,903 Father... 802 00:44:32,973 --> 00:44:33,642 Run! It's an ambush! 803 00:44:33,807 --> 00:44:35,309 It's an ambush! 804 00:44:36,210 --> 00:44:38,445 [grunts] 805 00:44:40,014 --> 00:44:42,917 Mary! Get back, quick! 806 00:44:43,751 --> 00:44:45,886 [Bride screams] 807 00:44:47,556 --> 00:44:49,423 [screaming] 808 00:44:58,499 --> 00:44:59,534 [screams] 809 00:44:59,733 --> 00:45:00,768 Agatha! 810 00:45:00,935 --> 00:45:02,903 I'm coming! 811 00:45:10,645 --> 00:45:12,313 Where is Dr. Frankenstein? 812 00:45:15,216 --> 00:45:17,284 Felix? 813 00:45:17,519 --> 00:45:19,053 Dead. 814 00:45:19,820 --> 00:45:22,323 Find Frankenstein. 815 00:45:24,491 --> 00:45:26,227 Hurt? 816 00:45:27,161 --> 00:45:28,729 Yes... 817 00:45:31,832 --> 00:45:33,500 Hurt? 818 00:45:39,106 --> 00:45:40,741 Hurt. 819 00:45:44,613 --> 00:45:46,146 You go. 820 00:45:46,648 --> 00:45:48,315 Find your papa. 821 00:45:48,816 --> 00:45:50,451 Take you home. 822 00:45:50,451 --> 00:45:52,119 Thank you. 823 00:45:56,857 --> 00:45:59,293 Mary. Mary, how are you doing? 824 00:45:59,493 --> 00:46:01,028 John, am I dead? 825 00:46:01,228 --> 00:46:03,097 No. Not yet. 826 00:46:05,065 --> 00:46:06,668 Where's... where's the doctor? 827 00:46:06,867 --> 00:46:09,504 No. No! 828 00:46:09,738 --> 00:46:11,138 You let them get away! 829 00:46:11,606 --> 00:46:13,608 I didn't let him do anything. 830 00:46:13,807 --> 00:46:16,243 The goddamn doctor's escaped. 831 00:46:16,377 --> 00:46:18,279 Look at you, you're a bloody mess. 832 00:46:18,580 --> 00:46:19,446 Clean yourself up. 833 00:46:19,648 --> 00:46:21,915 I was mauled by that creature! 834 00:46:29,323 --> 00:46:31,025 [John grunts] 835 00:46:35,095 --> 00:46:37,131 John, what are you doing? 836 00:46:37,331 --> 00:46:38,866 What does it look like I'm doing? 837 00:46:39,033 --> 00:46:40,702 Adding another soldier to the army of the undead. 838 00:46:40,702 --> 00:46:43,003 Come on. Let's go. 839 00:46:44,071 --> 00:46:47,374 We don't have Dr. Frankenstein. 840 00:46:48,777 --> 00:46:50,878 I'm the doctor now. 841 00:46:51,045 --> 00:46:52,413 We need to search for the missing journal 842 00:46:52,647 --> 00:46:53,981 at Frankenstein's laboratory. 843 00:46:54,549 --> 00:46:55,883 Come on. 844 00:46:56,150 --> 00:46:58,452 They'll be waiting for us. 845 00:46:58,687 --> 00:47:00,220 Scared? You? 846 00:47:00,421 --> 00:47:02,956 No. No, I'm not scared of anything. 847 00:47:03,558 --> 00:47:05,560 This is our last chance to resurrect Henry. 848 00:47:06,695 --> 00:47:08,228 And then the doctor, John. 849 00:47:09,764 --> 00:47:14,569 After we resurrect Henry and the immortal army, he dies. 850 00:47:14,935 --> 00:47:16,870 And her. 851 00:47:18,038 --> 00:47:22,109 Once Henry's back, it'll make no difference. 852 00:47:22,744 --> 00:47:23,877 Come on, let's go. 853 00:47:29,818 --> 00:47:32,152 [grunting] 854 00:47:45,933 --> 00:47:47,368 Papa. 855 00:47:47,535 --> 00:47:48,369 Agatha? 856 00:47:48,536 --> 00:47:49,637 [crying] 857 00:47:49,870 --> 00:47:50,904 What happened? 858 00:47:51,105 --> 00:47:52,106 It's Felix. 859 00:47:52,306 --> 00:47:54,875 They stabbed him. They killed him. 860 00:47:57,010 --> 00:47:58,780 Shh, shh, shh. 861 00:47:58,912 --> 00:48:01,081 They were throwing daggers at both of us, 862 00:48:01,281 --> 00:48:03,450 and then they got behind him. 863 00:48:03,651 --> 00:48:05,986 [sobbing] 864 00:48:19,701 --> 00:48:21,902 [grunting] 865 00:48:24,104 --> 00:48:26,940 What a magnificent laboratory. 866 00:48:28,643 --> 00:48:31,713 Yes. Clancy has been busy. 867 00:48:32,614 --> 00:48:35,683 Once we bring in our dear cousin Henry's modifications, 868 00:48:36,984 --> 00:48:39,621 we'll have everything we need here. 869 00:48:39,621 --> 00:48:44,559 Now, we'd start by finding that journal. 870 00:48:51,932 --> 00:48:53,535 What are you doing? 871 00:48:53,802 --> 00:48:55,502 Nothing. 872 00:48:59,607 --> 00:49:01,341 [grunts] 873 00:49:04,512 --> 00:49:05,547 Weakness. 874 00:49:05,547 --> 00:49:07,515 I'm in pain, John. 875 00:49:13,855 --> 00:49:15,590 [grunting] 876 00:49:20,994 --> 00:49:22,897 Come on. 877 00:49:23,096 --> 00:49:24,331 Put him against the wall. 878 00:49:32,941 --> 00:49:34,408 Here he is. 879 00:49:34,642 --> 00:49:36,176 Your cousin. 880 00:49:36,176 --> 00:49:38,412 The illustrious Dr. Henry Clerval. 881 00:49:38,979 --> 00:49:40,715 Magnificent. 882 00:49:44,318 --> 00:49:46,487 I got something that can fix that. 883 00:49:47,387 --> 00:49:49,724 Leave it. I'm starting to like it. 884 00:49:49,924 --> 00:49:51,759 Okay. 885 00:49:51,992 --> 00:49:53,427 Well, you're both back. 886 00:49:53,628 --> 00:49:57,331 So, assuming we're rid of the bride and the wedding party? 887 00:50:01,134 --> 00:50:03,237 That will be all, Mr. Clancy. 888 00:50:06,406 --> 00:50:09,844 But what about the doctor? Dr. Frankenstein? 889 00:50:10,812 --> 00:50:13,882 Don't you have another errand to get to? 890 00:50:13,882 --> 00:50:15,850 Um... Oh, yeah, yeah, yeah. 891 00:50:16,049 --> 00:50:17,952 I've got more bodies to collect. 892 00:50:18,151 --> 00:50:19,353 I put most of them in the deep freeze. 893 00:50:19,587 --> 00:50:22,524 But, alas, I do have one more trip. 894 00:50:22,724 --> 00:50:24,224 So, leave. 895 00:50:26,260 --> 00:50:28,630 Yeah, yeah. 896 00:50:36,270 --> 00:50:38,372 Oh, I want to kill him so bad. 897 00:50:38,372 --> 00:50:40,173 You'll get your chance. 898 00:50:40,407 --> 00:50:43,945 You mean when I become immortal? 899 00:50:44,177 --> 00:50:46,681 When we become immortal. 900 00:50:48,750 --> 00:50:51,653 But first, we need to find the journals. 901 00:50:53,555 --> 00:50:55,957 What happens if we can't find the journal? 902 00:50:56,089 --> 00:50:59,326 And Dr. Frankenstein won't help us? 903 00:50:59,527 --> 00:51:00,695 Then we'll do it ourselves. 904 00:51:01,061 --> 00:51:03,531 We will do the best we can. 905 00:51:03,998 --> 00:51:08,235 But first, we need to reanimate our dear cousin, Henry. 906 00:51:08,603 --> 00:51:10,437 And then he will take care of the rest. 907 00:51:11,039 --> 00:51:12,540 Now start searching for that journal. 908 00:51:26,688 --> 00:51:28,890 I let him down. 909 00:51:29,089 --> 00:51:31,258 You couldn't control his fate. 910 00:51:31,826 --> 00:51:34,662 Just as I couldn't control my eyesight. 911 00:51:35,563 --> 00:51:37,431 I should have known it was an ambush. 912 00:51:38,098 --> 00:51:39,433 It's by the grace of the divine 913 00:51:39,667 --> 00:51:42,402 that I am not burying two children this day. 914 00:51:44,872 --> 00:51:47,642 What if... what if we find Frankenstein? 915 00:51:48,943 --> 00:51:52,145 No. I'm sorry, child. No. 916 00:51:52,346 --> 00:51:54,015 You didn't even listen to what I was going to say. 917 00:51:54,247 --> 00:51:57,484 You want to reanimate Felix? No. 918 00:51:58,318 --> 00:51:59,754 We are not gods. 919 00:52:00,420 --> 00:52:02,557 We are fools to pretend to be. 920 00:52:04,025 --> 00:52:05,660 This life is precious. 921 00:52:06,226 --> 00:52:08,830 This life. 922 00:52:08,830 --> 00:52:12,033 If you could cure blindness, wouldn't you? 923 00:52:12,900 --> 00:52:16,671 Child, you act as if blindness is a curse. 924 00:52:16,871 --> 00:52:20,675 The only curse is the curse of a blackened soul. 925 00:52:21,375 --> 00:52:24,679 Those committing evil will never be happy. 926 00:52:24,879 --> 00:52:26,581 Never. 927 00:52:26,781 --> 00:52:30,317 They will never know friendship or love. 928 00:52:30,918 --> 00:52:32,120 And without that... 929 00:52:32,319 --> 00:52:34,254 [door opens] 930 00:52:38,291 --> 00:52:39,694 My name is Victor-- 931 00:52:39,694 --> 00:52:40,595 Frankenstein. 932 00:52:40,795 --> 00:52:43,497 -My bride. -Father! 933 00:52:46,433 --> 00:52:48,703 My beloved... 934 00:52:49,269 --> 00:52:50,838 Thank you for looking after her. 935 00:52:51,639 --> 00:52:54,609 And I'm sorry for the loss of the man at the docks. 936 00:52:55,242 --> 00:52:56,978 My son. 937 00:52:57,177 --> 00:52:59,614 Oh. He was very brave. 938 00:53:00,648 --> 00:53:02,482 The Clervals, they're desperate people. 939 00:53:02,917 --> 00:53:05,019 Desperate? For what? 940 00:53:05,252 --> 00:53:07,354 Power. Greed. 941 00:53:07,522 --> 00:53:09,289 Everything they do not possess. 942 00:53:10,323 --> 00:53:12,225 That type of greed can seem unstoppable. 943 00:53:13,460 --> 00:53:15,362 Sorry, I'm rambling. 944 00:53:15,362 --> 00:53:16,798 I followed you and... 945 00:53:17,665 --> 00:53:20,635 I'm here to collect this lovely creature. 946 00:53:20,868 --> 00:53:22,235 Where are you going? 947 00:53:22,369 --> 00:53:24,539 That's none of your concern. 948 00:53:24,739 --> 00:53:28,241 Well, my brother sacrificed his life, so yes, it is. 949 00:53:28,241 --> 00:53:30,578 Apologies for my discourtesy. 950 00:53:30,945 --> 00:53:32,747 It was for your own welfare. 951 00:53:33,447 --> 00:53:34,916 We are leaving before the Clervals 952 00:53:35,149 --> 00:53:36,216 get what they're looking for. 953 00:53:36,684 --> 00:53:39,887 Before it becomes impossible to get off this island. 954 00:53:40,655 --> 00:53:42,389 You're going to let them win? 955 00:53:42,623 --> 00:53:44,826 Well, I doubt that John Clerval has 956 00:53:44,826 --> 00:53:47,260 the capacity to bring back the dead. 957 00:53:49,097 --> 00:53:52,967 But luck, by definition, has outwitted us all at times. 958 00:53:55,837 --> 00:53:57,805 No! Can't go. 959 00:53:58,005 --> 00:53:59,774 I am sorry, my dear. 960 00:54:00,575 --> 00:54:03,611 But once we leave, there will be no more reanimation. 961 00:54:04,812 --> 00:54:08,516 By now, the Clervals are probably at my lab as we speak. 962 00:54:09,517 --> 00:54:13,353 They only have until tonight to bring back their coven. 963 00:54:13,353 --> 00:54:14,722 And they will fail. 964 00:54:15,690 --> 00:54:18,626 Enraged, they will burn down my castle. 965 00:54:18,760 --> 00:54:20,595 And there will be nothing left. 966 00:54:21,596 --> 00:54:24,331 And no way to bring back your betrothed. 967 00:54:24,532 --> 00:54:26,667 They were married? 968 00:54:28,069 --> 00:54:29,302 Married? 969 00:54:29,302 --> 00:54:30,638 Not in this life. 970 00:54:31,438 --> 00:54:34,307 Was it an accident that took them? 971 00:54:34,307 --> 00:54:36,811 They had plans, but he was murdered 972 00:54:37,011 --> 00:54:38,513 before their blessed day. 973 00:54:39,647 --> 00:54:44,451 Her husband, this woman, was so stricken with grief 974 00:54:44,451 --> 00:54:46,821 that she put herself into an early grave. 975 00:54:48,623 --> 00:54:51,358 Once he gained capacity for speech, 976 00:54:51,993 --> 00:54:55,428 all he could ask for was for me to bring back his one true love. 977 00:54:58,266 --> 00:54:59,834 I thought I was done with this. 978 00:55:01,501 --> 00:55:03,738 But if I were to play God, 979 00:55:03,971 --> 00:55:07,809 is love not the most compelling reason to do so? 980 00:55:07,809 --> 00:55:11,311 Love is not possession, Doctor. It's surrender. 981 00:55:11,913 --> 00:55:15,883 If you truly love them, you would want their souls at peace. 982 00:55:16,349 --> 00:55:18,753 Not chained here by your science. 983 00:55:19,319 --> 00:55:21,656 You would condemn her twice? 984 00:55:21,656 --> 00:55:24,292 Once in life, once in death. 985 00:55:24,759 --> 00:55:27,995 All because you cannot bear to lose her? 986 00:55:28,896 --> 00:55:32,332 Sometimes the holiest act of love 987 00:55:32,800 --> 00:55:35,069 is to let what we love rest. 988 00:55:36,604 --> 00:55:41,408 Sometimes, sir, it is no longer our decision to make. 989 00:55:44,245 --> 00:55:45,079 I'll go. 990 00:55:45,313 --> 00:55:47,114 No, even if you do beat them, 991 00:55:47,347 --> 00:55:49,416 you cannot bring back her lover. 992 00:55:50,084 --> 00:55:51,552 Then come with me. 993 00:55:52,653 --> 00:55:54,922 You said it was no longer our decision to make, 994 00:55:55,056 --> 00:55:56,958 but you have one more. 995 00:55:57,291 --> 00:55:59,093 She called you her father. 996 00:55:59,927 --> 00:56:03,831 Let me tell you, sir, from one papa to another, 997 00:56:03,831 --> 00:56:07,835 she is expecting nothing more than the very best in you. 998 00:56:09,402 --> 00:56:11,772 To protect the very best in her. 999 00:56:13,708 --> 00:56:15,442 I will watch her. 1000 00:56:36,864 --> 00:56:38,165 Have you found the journals yet? 1001 00:56:38,398 --> 00:56:40,368 No, but... 1002 00:56:40,534 --> 00:56:41,903 Look what I have found. 1003 00:56:42,803 --> 00:56:45,072 This must be where we input the electrical equation 1004 00:56:45,273 --> 00:56:46,140 to power it up. 1005 00:56:46,340 --> 00:56:47,708 You're wasting time. 1006 00:56:47,942 --> 00:56:51,178 No, this is the power source that cousin Henry talked about. 1007 00:56:51,379 --> 00:56:52,445 In place of any lightning storm. 1008 00:56:52,680 --> 00:56:54,715 Just stop wasting time. 1009 00:56:55,316 --> 00:56:56,984 And find the journals. 1010 00:57:02,089 --> 00:57:03,658 Useless. 1011 00:57:06,160 --> 00:57:08,562 No, you cannot go that way. These roads are watched. 1012 00:57:08,763 --> 00:57:09,964 That will not end well for you. 1013 00:57:10,197 --> 00:57:12,066 -We will take the other road. -Quicker! 1014 00:57:12,266 --> 00:57:14,969 It's a little scenic, but it's not far. 1015 00:57:16,404 --> 00:57:17,505 Please don't kill me. 1016 00:57:17,738 --> 00:57:19,907 You. You betrayed us at the docks. 1017 00:57:20,141 --> 00:57:21,042 With apologies. 1018 00:57:21,208 --> 00:57:22,310 They killed Felix. 1019 00:57:22,677 --> 00:57:24,578 Where did they take his body? 1020 00:57:24,578 --> 00:57:26,914 Those fools have taken many bodies. 1021 00:57:27,949 --> 00:57:29,050 Sorry. Sorry. 1022 00:57:29,250 --> 00:57:31,118 After the Clervals resurrect their cousin Henry, 1023 00:57:31,118 --> 00:57:33,321 they have a sinister plan involving all the corpses 1024 00:57:33,554 --> 00:57:35,723 from the town's graveyard. Please! 1025 00:57:36,456 --> 00:57:38,059 [screams] 1026 00:57:42,830 --> 00:57:46,000 He was the worst kind of opportunist. 1027 00:57:46,767 --> 00:57:48,169 Why was he cutting those bodies? 1028 00:57:48,402 --> 00:57:49,437 Are they making another monster? 1029 00:57:49,670 --> 00:57:52,106 -My dear. -A really big monster? 1030 00:57:52,306 --> 00:57:53,874 Much worse. 1031 00:57:54,075 --> 00:57:56,644 Stop. I need to know what's worse. 1032 00:57:57,611 --> 00:58:00,081 My dear, he was creating an army of the undead 1033 00:58:00,281 --> 00:58:01,749 with him as the commander. 1034 00:58:02,083 --> 00:58:03,250 How? 1035 00:58:03,451 --> 00:58:05,453 He figured that under a Blood Moon, 1036 00:58:05,686 --> 00:58:06,887 the atmosphere was changed somehow. 1037 00:58:07,121 --> 00:58:09,657 That if he was reanimated under those conditions, 1038 00:58:09,824 --> 00:58:11,325 that he could control the dead. 1039 00:58:11,559 --> 00:58:12,226 But he wasn't dead. 1040 00:58:12,492 --> 00:58:14,528 No, I killed him. 1041 00:58:14,662 --> 00:58:17,565 I watched him kill himself with the understanding 1042 00:58:17,732 --> 00:58:19,200 that I would be here tonight. 1043 00:58:19,400 --> 00:58:21,035 Reanimating him. 1044 00:58:21,268 --> 00:58:23,537 Now you know why I didn't want to be here. 1045 00:58:41,489 --> 00:58:42,790 Maybe it's in here. 1046 00:58:45,559 --> 00:58:48,195 You are worthless! 1047 00:58:48,763 --> 00:58:51,465 Well, you look for it then. 1048 00:58:51,599 --> 00:58:54,602 Mary, you had one job to do. 1049 00:58:54,769 --> 00:58:56,505 Maybe Dr. Frankenstein never committed 1050 00:58:56,737 --> 00:58:58,272 his process to the page. 1051 00:58:59,573 --> 00:59:01,409 I've already searched there. 1052 00:59:01,609 --> 00:59:03,477 It's a waste of time. 1053 00:59:03,477 --> 00:59:05,646 Stop wasting time! 1054 00:59:13,621 --> 00:59:14,855 The missing journal. 1055 00:59:16,257 --> 00:59:18,059 Let's begin. 1056 00:59:18,259 --> 00:59:20,094 [chuckles] 1057 00:59:26,333 --> 00:59:29,170 Agatha, the Bride and I, we shall stop this madness. 1058 00:59:29,370 --> 00:59:29,937 You stay here. 1059 00:59:30,171 --> 00:59:31,205 No, but please. 1060 00:59:31,405 --> 00:59:33,941 I intend to return you to your father unscathed. 1061 00:59:34,608 --> 00:59:36,143 -Now give me the sword. -Please. 1062 00:59:36,277 --> 00:59:37,678 Use your dagger if they get too close. 1063 00:59:37,678 --> 00:59:40,881 -Please. -I will look after it. 1064 00:59:41,082 --> 00:59:43,984 I understand the magnitude of what I'm asking here. 1065 00:59:44,185 --> 00:59:45,520 But if anyone is making it out alive, it is you. 1066 00:59:45,520 --> 00:59:47,221 -Please. -Please. 1067 00:59:47,421 --> 00:59:48,923 Please. 1068 00:59:50,724 --> 00:59:52,193 Be safe. 1069 01:00:09,544 --> 01:00:10,878 Are you ready? 1070 01:00:11,112 --> 01:00:13,080 He always was my favorite cousin. 1071 01:00:15,883 --> 01:00:18,285 Hold, my bride. 1072 01:00:18,419 --> 01:00:19,687 I see you found my journals. 1073 01:00:20,454 --> 01:00:23,023 They were scribble. But I made sense of them. 1074 01:00:23,390 --> 01:00:25,426 Now we have the equation to start the machine. 1075 01:00:25,560 --> 01:00:27,094 My beloved. 1076 01:00:27,328 --> 01:00:30,631 Your lover is all in there. Just cut into pieces. 1077 01:00:32,166 --> 01:00:35,469 Tell your beast that if she makes any moves on us, 1078 01:00:35,703 --> 01:00:36,904 we will kill you. 1079 01:00:38,772 --> 01:00:41,142 My beloved. 1080 01:00:41,675 --> 01:00:43,410 Do you understand, beast? 1081 01:00:43,612 --> 01:00:44,745 He will die. 1082 01:00:46,480 --> 01:00:48,149 I'll lead her away. 1083 01:00:48,415 --> 01:00:51,018 [screaming] 1084 01:00:58,159 --> 01:01:01,228 This rod has enough electricity to evaporate you into oblivion! 1085 01:01:07,636 --> 01:01:09,136 He's getting away! 1086 01:01:12,239 --> 01:01:13,174 No. The body! 1087 01:01:13,374 --> 01:01:15,644 We have to stop it from reanimating! 1088 01:01:15,876 --> 01:01:18,647 We have to stop the machine. Here. 1089 01:01:18,846 --> 01:01:20,347 It's harmless. 1090 01:01:28,155 --> 01:01:29,490 [screaming] 1091 01:01:29,723 --> 01:01:31,058 I just need a few moments. 1092 01:01:31,425 --> 01:01:32,293 This isn't safe. 1093 01:01:32,594 --> 01:01:33,894 We do not know where they are. 1094 01:01:34,128 --> 01:01:34,962 Hurry! 1095 01:01:35,162 --> 01:01:37,131 Here. 1096 01:01:37,331 --> 01:01:38,966 I am almost done. 1097 01:01:44,471 --> 01:01:46,240 [screaming] 1098 01:01:55,149 --> 01:01:56,116 Ah! 1099 01:01:56,317 --> 01:01:57,818 Frankenstein! 1100 01:02:00,421 --> 01:02:02,223 [grunts] 1101 01:02:02,456 --> 01:02:03,224 John! 1102 01:02:03,424 --> 01:02:05,092 John, she's coming! 1103 01:02:06,695 --> 01:02:08,195 [screams] 1104 01:02:13,167 --> 01:02:14,468 [panting] 1105 01:02:16,804 --> 01:02:18,305 Good riddance. 1106 01:02:20,241 --> 01:02:22,343 We should not have killed Dr. Frankenstein. 1107 01:02:22,476 --> 01:02:24,845 What if we run into problems with his machine? 1108 01:02:25,045 --> 01:02:26,347 We have no choice. 1109 01:02:27,047 --> 01:02:29,250 The Blood Moon is almost at its apex. 1110 01:02:31,819 --> 01:02:33,854 Let's start up this blasted machine. 1111 01:02:34,088 --> 01:02:36,490 It's time to welcome back Cousin Henry. 1112 01:02:36,691 --> 01:02:39,159 [machine powering up] 1113 01:03:05,687 --> 01:03:06,721 Well? 1114 01:03:06,954 --> 01:03:07,888 This was a one-shot deal. 1115 01:03:08,088 --> 01:03:09,624 If we've mucked this up... 1116 01:03:10,124 --> 01:03:12,026 Come on, Cousin Henry. Come on! 1117 01:03:13,695 --> 01:03:16,297 [chuckles] Yes. Yes. Yes... 1118 01:03:17,898 --> 01:03:19,933 [gasping] 1119 01:03:20,602 --> 01:03:22,102 He's alive! 1120 01:03:22,102 --> 01:03:22,936 Alive! 1121 01:03:23,137 --> 01:03:25,774 Jesus, Mary, and Joesph! Yes... 1122 01:03:25,939 --> 01:03:28,942 You're back, Cousin. You're back. 1123 01:03:28,942 --> 01:03:30,645 Do you recognize us? 1124 01:03:30,844 --> 01:03:32,714 It's me. Your cousin John. 1125 01:03:32,946 --> 01:03:34,448 And Mary. 1126 01:03:37,384 --> 01:03:39,053 I'm alive. 1127 01:03:40,622 --> 01:03:42,122 I'm alive! 1128 01:03:44,425 --> 01:03:45,426 Cousin... 1129 01:03:45,627 --> 01:03:47,796 Everything listed in your journal is here. 1130 01:03:48,395 --> 01:03:51,131 We brought everything exactly to your specifications. 1131 01:03:51,566 --> 01:03:54,101 We brought you back under the Blood Moon. 1132 01:03:56,937 --> 01:03:58,773 Oh, Victor. 1133 01:03:58,972 --> 01:04:01,075 You disappoint me. 1134 01:04:01,842 --> 01:04:03,911 You two did what he could not. 1135 01:04:03,911 --> 01:04:05,012 Thank you. 1136 01:04:05,279 --> 01:04:07,582 We're ready to be your commanders. 1137 01:04:11,018 --> 01:04:13,521 Then where is my army? 1138 01:04:15,757 --> 01:04:16,990 Here, Cousin. 1139 01:04:17,224 --> 01:04:18,727 Oh... 1140 01:04:19,393 --> 01:04:23,430 We have much, much work to do. 1141 01:04:25,767 --> 01:04:27,434 Grab him. Get him on there. 1142 01:04:35,309 --> 01:04:36,644 We'll bring him back to life first. 1143 01:04:36,877 --> 01:04:38,045 No, no, no, Cousin. Cousin, no. 1144 01:04:38,245 --> 01:04:39,480 Not him. 1145 01:04:39,681 --> 01:04:43,685 He's the only one that knows how the machine works. 1146 01:04:43,917 --> 01:04:45,319 John! 1147 01:04:45,520 --> 01:04:47,321 Cousin Henry! 1148 01:04:55,195 --> 01:04:57,965 You have to die first if you want to be immortal. 1149 01:04:58,533 --> 01:05:00,267 [cackles] 1150 01:05:05,774 --> 01:05:08,275 No, no, I'm not ready. Please. 1151 01:05:08,510 --> 01:05:10,177 Please! 1152 01:05:10,344 --> 01:05:10,879 Very well. 1153 01:05:11,078 --> 01:05:12,680 Prepare the doctor. 1154 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 Ready the generator, Mary. Come. 1155 01:05:22,824 --> 01:05:24,425 But I... I don't know how... 1156 01:05:28,797 --> 01:05:31,566 If you want to stay alive, 1157 01:05:31,566 --> 01:05:34,769 you're going to have to be a little more useful than that. 1158 01:05:35,002 --> 01:05:36,437 So teach me then! 1159 01:05:38,205 --> 01:05:39,306 What are you doing? 1160 01:05:39,507 --> 01:05:42,276 Currently changing the neural transmissions 1161 01:05:42,577 --> 01:05:46,614 so that my army only follows my command. 1162 01:05:46,848 --> 01:05:49,016 Yes, yes. 1163 01:05:49,183 --> 01:05:51,753 Not... not us though, right? 1164 01:05:51,753 --> 01:05:53,555 Not John and I. 1165 01:05:54,087 --> 01:05:55,456 We're meant to be commanders. 1166 01:05:55,690 --> 01:05:58,091 We're meant to control your militia, not be controlled. 1167 01:05:58,325 --> 01:05:59,460 That was our promise! 1168 01:06:00,360 --> 01:06:05,365 Yes, well... we all made many promises, didn't we? 1169 01:06:06,967 --> 01:06:09,102 There. Done. 1170 01:06:14,609 --> 01:06:16,544 [clatter] 1171 01:06:17,645 --> 01:06:18,746 Who is that? 1172 01:06:19,079 --> 01:06:22,282 She and her brother Felix were trying to help Dr. Frankenstein. 1173 01:06:22,750 --> 01:06:26,353 Well, she'll be under my control soon enough. 1174 01:06:28,989 --> 01:06:30,592 [gasps] 1175 01:06:30,859 --> 01:06:32,627 Wonderful, wonderful. 1176 01:06:46,875 --> 01:06:48,510 Dr. Frankenstein. 1177 01:06:48,676 --> 01:06:50,043 Hello. 1178 01:06:50,244 --> 01:06:54,448 Now, won't you be a dear and stand up there for me? 1179 01:06:54,682 --> 01:06:56,851 Very good. Very good. 1180 01:06:57,050 --> 01:06:59,319 Now, perhaps you could get Mary's corpse 1181 01:06:59,587 --> 01:07:01,990 and place it on the table for me? 1182 01:07:02,189 --> 01:07:03,090 Wonderful. 1183 01:07:03,323 --> 01:07:04,458 Wonderful, Victor. 1184 01:07:04,692 --> 01:07:06,393 Thank you. 1185 01:07:07,160 --> 01:07:09,496 Now, ready the patient. 1186 01:07:10,865 --> 01:07:12,132 We will revive her. 1187 01:07:24,646 --> 01:07:28,081 Up you get, Mary. Very good. Very good. 1188 01:07:29,651 --> 01:07:31,553 Now, John too. 1189 01:07:39,627 --> 01:07:41,796 Very good. Very good. Good. Well done. 1190 01:07:42,664 --> 01:07:47,100 Let's add another soldier to my undead army. 1191 01:07:53,073 --> 01:07:55,743 Marvelous. Wonderful. 1192 01:07:55,743 --> 01:07:57,244 All right. 1193 01:07:57,444 --> 01:08:01,583 John, Mary, collect more bodies from the village cemetery. 1194 01:08:01,783 --> 01:08:05,352 Victor, take the girl into the resurrection chamber. 1195 01:08:07,454 --> 01:08:09,389 Marvelous. Go, now. go! 1196 01:08:13,293 --> 01:08:16,096 Oh... I remember you. 1197 01:08:17,331 --> 01:08:20,367 Yes. This was the monster's lover. 1198 01:08:21,401 --> 01:08:24,404 Yes, we reanimated her just before my death. 1199 01:08:24,404 --> 01:08:26,373 Do you remember her, Victor? 1200 01:08:27,542 --> 01:08:32,880 Oh, okay. Well, run along and then put her in the chamber too. 1201 01:08:44,859 --> 01:08:46,861 [clattering] 1202 01:08:56,269 --> 01:08:58,372 [panting] 1203 01:09:07,582 --> 01:09:09,249 Yes, yes. 1204 01:09:09,249 --> 01:09:11,351 Victor, we're running out of serum. 1205 01:09:11,552 --> 01:09:12,887 Hand me the last of it. 1206 01:09:14,622 --> 01:09:15,923 Quickly. 1207 01:09:29,604 --> 01:09:30,805 Thank you. Thank you so much. 1208 01:09:31,204 --> 01:09:33,508 You know, I could really get used to this obedience of yours. 1209 01:09:33,708 --> 01:09:35,543 Could you stand there, please? 1210 01:09:35,743 --> 01:09:36,778 Thank you. 1211 01:09:37,045 --> 01:09:38,913 Wonderful. Wonderful. 1212 01:09:46,688 --> 01:09:48,188 [groans] 1213 01:09:56,631 --> 01:09:58,599 [growling] 1214 01:10:02,436 --> 01:10:04,105 We've done it. 1215 01:10:04,337 --> 01:10:05,940 Victor.... 1216 01:10:06,607 --> 01:10:08,543 We're ready to begin. 1217 01:10:09,476 --> 01:10:10,845 My army is ready. 1218 01:10:11,411 --> 01:10:13,514 Thank you for all your help, wonderful man. 1219 01:10:14,682 --> 01:10:16,216 Now... 1220 01:10:16,718 --> 01:10:18,285 Wake up! 1221 01:10:19,120 --> 01:10:21,221 Wake up, my children! 1222 01:10:22,557 --> 01:10:27,562 You, you are the lucky few to be brought back from the dead. 1223 01:10:27,795 --> 01:10:34,035 You, who are the lucky few, have a chance to right your wrongs. 1224 01:10:34,401 --> 01:10:36,804 To seek revenge on those 1225 01:10:37,004 --> 01:10:40,641 who said they loved you while you were alive, 1226 01:10:40,842 --> 01:10:43,745 but spat on your grave in your passing. 1227 01:10:43,945 --> 01:10:45,947 [growling] 1228 01:10:46,180 --> 01:10:49,550 We are here to reclaim this world. 1229 01:10:51,018 --> 01:10:52,754 To seek retribution. 1230 01:10:53,788 --> 01:10:58,126 To find revenge and murder all those 1231 01:10:58,492 --> 01:11:01,328 who mocked us in our lives! 1232 01:11:02,362 --> 01:11:06,033 All those who vilified us! 1233 01:11:06,567 --> 01:11:10,505 We will not be ignored! 1234 01:11:15,408 --> 01:11:19,080 Now go into the village. 1235 01:11:19,379 --> 01:11:21,783 Find all those that wronged you 1236 01:11:22,216 --> 01:11:23,985 and make them pay. 1237 01:11:24,484 --> 01:11:26,821 Kill them all! 1238 01:11:27,688 --> 01:11:30,725 Go! Go! 1239 01:11:35,062 --> 01:11:38,065 Isn't it beautiful, Victor? 1240 01:11:45,706 --> 01:11:49,644 Why do I hear a heartbeat? 1241 01:11:59,020 --> 01:12:01,088 What are you doing? 1242 01:12:02,523 --> 01:12:04,292 Look at him. Look at your beloved. 1243 01:12:04,491 --> 01:12:06,627 This is who you're fighting for. Not Dr. Clerval. 1244 01:12:06,794 --> 01:12:09,496 Don't listen to her. Listen to me! 1245 01:12:11,132 --> 01:12:13,134 Don't give in. Fight harder. Fight for your beloved. 1246 01:12:13,333 --> 01:12:15,102 John, John! 1247 01:12:15,303 --> 01:12:16,737 Kill them both, now! Quickly! 1248 01:12:19,273 --> 01:12:21,008 Stop her. 1249 01:12:24,212 --> 01:12:26,614 [groaning] 1250 01:13:06,453 --> 01:13:08,990 [snarling] 1251 01:13:22,469 --> 01:13:24,639 Felix? Felix! 1252 01:13:26,841 --> 01:13:28,976 [shouts] 1253 01:13:29,176 --> 01:13:31,812 Don't you touch him! Don't you touch him! 1254 01:13:32,013 --> 01:13:34,949 [shouting] 1255 01:13:46,459 --> 01:13:47,695 Splendid! 1256 01:13:47,929 --> 01:13:50,298 Fill the chamber for the next batch of soldiers. 1257 01:13:50,998 --> 01:13:52,366 Everything is going exactly to plan. 1258 01:13:52,566 --> 01:13:53,433 Everything is going to work. 1259 01:13:53,668 --> 01:13:56,570 [muttering] 1260 01:13:56,771 --> 01:13:58,272 It's going to work. 1261 01:13:58,471 --> 01:13:59,540 The chamber is full. 1262 01:13:59,874 --> 01:14:02,143 Leave the rest of them on the floor outside. 1263 01:14:02,376 --> 01:14:05,179 More... corpses. 1264 01:14:05,346 --> 01:14:06,914 BRIDE: Agatha. 1265 01:14:10,084 --> 01:14:12,420 Agatha, wake up. 1266 01:14:12,653 --> 01:14:15,256 The village. They had Felix's body. 1267 01:14:15,723 --> 01:14:17,224 Where did you go? 1268 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Saw Clervals... 1269 01:14:20,895 --> 01:14:22,530 Take you. 1270 01:14:22,530 --> 01:14:24,765 I followed back here. 1271 01:14:25,666 --> 01:14:28,468 Bride. You came back. 1272 01:14:30,037 --> 01:14:31,305 I have you! 1273 01:14:31,539 --> 01:14:34,442 No, that's not your father anymore. 1274 01:14:34,442 --> 01:14:36,944 It's me. It's me. 1275 01:14:40,247 --> 01:14:41,716 Bring back beloved! 1276 01:14:42,083 --> 01:14:44,452 Dr. Frankenstein, how are you alive? 1277 01:14:44,652 --> 01:14:46,153 This day... 1278 01:14:46,354 --> 01:14:47,154 It was inevitable. 1279 01:14:47,922 --> 01:14:51,592 So I created an antidote in case they tried to turn me. 1280 01:14:51,959 --> 01:14:54,528 The Clervals thought it was a tonic. 1281 01:15:00,768 --> 01:15:02,770 Do you know how to sew? 1282 01:15:04,939 --> 01:15:06,907 [growling] 1283 01:15:09,110 --> 01:15:11,212 [cackling] 1284 01:15:11,412 --> 01:15:15,483 Arise! Join my army of the undead! 1285 01:15:15,683 --> 01:15:17,718 [groaning] 1286 01:15:21,322 --> 01:15:23,624 [clanging, growling] 1287 01:15:24,525 --> 01:15:26,961 Keep making all that noise. 1288 01:15:27,194 --> 01:15:28,996 [door opens] 1289 01:15:33,701 --> 01:15:35,636 Elizabeth? 1290 01:15:40,241 --> 01:15:41,942 [snarling] 1291 01:15:41,942 --> 01:15:45,246 It looks as though I've got all the torches and pitchforks now. 1292 01:15:45,446 --> 01:15:46,947 Yes... 1293 01:15:59,293 --> 01:16:00,361 How is this going to work? 1294 01:16:00,561 --> 01:16:01,629 How is it going to attach itself? 1295 01:16:01,862 --> 01:16:03,097 Just keep sewing. 1296 01:16:03,931 --> 01:16:05,633 I'll get the serum. 1297 01:16:09,470 --> 01:16:11,540 [groaning] 1298 01:16:11,705 --> 01:16:12,541 Oh, I think it's working. 1299 01:16:12,706 --> 01:16:13,974 I think it's working. 1300 01:16:15,810 --> 01:16:17,311 It's working. 1301 01:16:19,713 --> 01:16:21,615 Felix. 1302 01:16:22,083 --> 01:16:24,085 Whoever you think that is, it's not him. 1303 01:16:25,486 --> 01:16:27,655 Protect his body, please. Where's the antidote? 1304 01:16:27,855 --> 01:16:29,457 There is no more antidote. It's in my blood. 1305 01:16:29,657 --> 01:16:31,692 -Find some. -There is no more. 1306 01:16:36,931 --> 01:16:38,699 Protect the body. The machine. 1307 01:16:43,704 --> 01:16:47,208 No. Wait. Wait! That's too much current! 1308 01:16:47,408 --> 01:16:49,910 [screaming] 1309 01:17:08,963 --> 01:17:11,732 Dr. Frankenstein, was that... 1310 01:17:13,434 --> 01:17:15,836 The serum must have reacted with the current. 1311 01:17:17,371 --> 01:17:18,607 Good God, what have I done? 1312 01:17:18,772 --> 01:17:20,841 [groaning] 1313 01:17:25,446 --> 01:17:27,014 Wait! 1314 01:17:29,884 --> 01:17:31,185 Where did he go? 1315 01:17:31,418 --> 01:17:32,621 The village. 1316 01:17:32,853 --> 01:17:35,456 He's still under Dr. Clerval's control. 1317 01:17:35,590 --> 01:17:36,657 It'll be a massacre. 1318 01:17:36,657 --> 01:17:37,892 What about his bride? 1319 01:17:38,092 --> 01:17:39,493 I don't know how to save her. 1320 01:17:39,793 --> 01:17:41,630 Is she under his control? 1321 01:17:41,630 --> 01:17:42,496 I don't know. 1322 01:17:43,197 --> 01:17:44,798 Wait. I cannot let you go out there. 1323 01:17:44,999 --> 01:17:45,966 They will sense you are alive 1324 01:17:46,167 --> 01:17:47,468 and they will kill you on the spot. 1325 01:17:47,668 --> 01:17:49,837 This will give you temporary immunity. 1326 01:17:52,273 --> 01:17:54,275 Are you killing me? 1327 01:17:54,475 --> 01:17:56,277 [panting] 1328 01:18:00,147 --> 01:18:02,149 [groaning] 1329 01:18:05,620 --> 01:18:07,254 Simply marvelous. 1330 01:18:09,558 --> 01:18:11,692 Beloved! 1331 01:18:17,666 --> 01:18:18,832 Hello, my old friend. 1332 01:18:18,832 --> 01:18:21,702 I'm so happy to see you again. 1333 01:18:21,835 --> 01:18:25,540 You know, I think you may need to kill 1334 01:18:26,106 --> 01:18:29,043 a whole bunch of people that wanted you dead. 1335 01:18:30,744 --> 01:18:31,712 Off you go. 1336 01:18:34,014 --> 01:18:35,316 Yes, that's it. 1337 01:18:35,584 --> 01:18:38,118 [screaming] 1338 01:18:45,793 --> 01:18:47,828 Just marvelous. 1339 01:18:52,634 --> 01:18:54,468 [growls] 1340 01:18:58,172 --> 01:18:58,939 Ah! 1341 01:18:59,139 --> 01:19:00,074 No! 1342 01:19:00,074 --> 01:19:01,909 Kill her! Kill your bride! 1343 01:19:07,481 --> 01:19:09,149 [growls] 1344 01:19:18,792 --> 01:19:20,261 [groaning] 1345 01:19:20,761 --> 01:19:21,730 What is this? 1346 01:19:21,730 --> 01:19:23,130 You killed my brother! 1347 01:19:23,397 --> 01:19:25,533 Stop! 1348 01:19:25,833 --> 01:19:28,335 On your knees, girl! 1349 01:19:29,770 --> 01:19:31,438 What are you doing? 1350 01:19:32,206 --> 01:19:35,510 Do you think you can control me? 1351 01:19:35,710 --> 01:19:37,344 You can't control me. 1352 01:19:38,546 --> 01:19:41,248 I control you. 1353 01:19:42,950 --> 01:19:45,286 I control everyone here. 1354 01:19:45,654 --> 01:19:47,921 And soon, I will control. 1355 01:19:48,590 --> 01:19:50,024 You don't control me. 1356 01:19:52,459 --> 01:19:54,696 Wretched girl. 1357 01:19:54,828 --> 01:19:56,330 You can't hurt me. 1358 01:19:57,064 --> 01:19:58,399 I am immortal! 1359 01:19:59,433 --> 01:20:01,835 I am a god! 1360 01:20:04,506 --> 01:20:05,306 Now kill her. 1361 01:20:05,507 --> 01:20:07,441 All of you, kill her! 1362 01:20:13,515 --> 01:20:15,449 [growling] 1363 01:20:18,285 --> 01:20:20,287 [screams] 1364 01:20:22,089 --> 01:20:23,891 BRIDE: Kill Clervals! 1365 01:20:24,058 --> 01:20:26,093 No, wait, no, wait. Please, please, no. 1366 01:20:26,360 --> 01:20:28,395 No! No! No! 1367 01:20:33,702 --> 01:20:35,436 [screams] 1368 01:20:49,751 --> 01:20:51,251 Honey? 1369 01:20:52,052 --> 01:20:54,855 Welcome home, my love. 1370 01:21:00,094 --> 01:21:02,162 [groaning] 1371 01:21:07,000 --> 01:21:10,739 Beloved! 1372 01:21:10,938 --> 01:21:14,408 [moans] 1373 01:21:16,377 --> 01:21:19,947 My beloved! 1374 01:21:48,710 --> 01:21:51,178 [grunting] 1375 01:21:57,050 --> 01:21:58,820 Dr. Frankenstein, is she... 1376 01:21:59,019 --> 01:22:02,657 She's... gone. 1377 01:22:02,657 --> 01:22:05,527 Oh, my dear young man. 1378 01:22:06,026 --> 01:22:07,928 Your bride... 1379 01:22:08,128 --> 01:22:09,263 She made it. 1380 01:22:10,464 --> 01:22:12,132 She survived. 1381 01:22:13,568 --> 01:22:15,302 Dr. Frankenstein, how? 1382 01:22:15,302 --> 01:22:18,506 The energy burned out and the serum finally stabilized. 1383 01:22:22,376 --> 01:22:23,210 She's... 1384 01:22:23,410 --> 01:22:25,245 Beautiful. 1385 01:22:34,254 --> 01:22:36,323 What is true love? 1386 01:22:37,324 --> 01:22:40,327 As a scientist, I thought it was just an equation. 1387 01:22:40,695 --> 01:22:42,229 A problem to be solved. 1388 01:22:43,330 --> 01:22:45,800 But there is no math when it comes to the heart. 1389 01:22:46,200 --> 01:22:48,368 And these two beautiful people 1390 01:22:49,303 --> 01:22:51,539 are made with the greatest hearts of all. 1391 01:22:53,508 --> 01:22:56,376 Do you, sir, take this woman... 1392 01:22:56,711 --> 01:22:57,779 To be thy wedded wife? 1393 01:22:58,011 --> 01:23:00,080 I... 1394 01:23:00,314 --> 01:23:01,850 Do. 1395 01:23:02,049 --> 01:23:03,217 And do you... 1396 01:23:03,918 --> 01:23:05,018 ...take this man... 1397 01:23:05,352 --> 01:23:08,355 to be thy wedded husband? 1398 01:23:08,923 --> 01:23:13,260 I do, my beloved. 88109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.