All language subtitles for Dr..Stone.S01E22.Episode.22.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:05,338 This small chunk won't be enough. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,507 But it came down the stream in the cave. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,010 There must be a lot more inside. 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Tons of this heat-resistant treasure called tungsten! 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,099 There is only one set of lights left. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 The last member of the expedition will be… 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,357 Magma! 8 00:00:25,734 --> 00:00:29,738 Collecting heavy scheelite requires a lot of strength. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,366 The friendly expedition trio 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 will go on a mining expedition together. 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,496 To the fun treasure dungeon! 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,543 Senku, Chrome, and Magma? 13 00:00:43,626 --> 00:00:47,630 I've never heard of such a risky group. It makes me break into a cold sweat. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 Will it be okay? 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 He might shout out, "I'm the chief!" 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,596 and attack you or something, Senku! 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,015 All right. Let's hit the road, 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,433 the three of us. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,561 Our goal is the magic stone that's needed 20 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 for making vacuum tube filaments, 21 00:01:04,022 --> 00:01:07,484 which is scheelite, the stone that glows in blue under ultraviolet light. 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,235 It can withstand high temperatures. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,696 The strongest metal in the universe, tungsten! 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,699 It came down the stream in the cave. 25 00:01:15,283 --> 00:01:17,577 There must be a lot more inside. 26 00:01:17,660 --> 00:01:21,539 Chrome, I'm counting on you to lead us to the cave. 27 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Sure! 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 I'll be going down into the cave with those two scientists. 29 00:01:26,544 --> 00:01:29,005 No one will be watching. 30 00:01:48,483 --> 00:01:51,820 Finally, he left. 31 00:01:51,903 --> 00:01:55,448 Senku has left Ishigami Village. 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,930 The water is a little warm. 33 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 From the looks of it, we'll find our treasure soon. 34 00:03:56,027 --> 00:03:57,195 Hey, Senku. 35 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 Is it okay to bring Magma along? 36 00:04:02,450 --> 00:04:06,162 He's boorish and doesn't care about anything, but to be the king of the hill. 37 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 If you let your guard down, he'll try to snuff you out 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,792 to be the village chief. 39 00:04:12,418 --> 00:04:14,754 Think about it rationally. 40 00:04:14,837 --> 00:04:18,508 We desperately need tungsten to make a mobile phone. 41 00:04:19,092 --> 00:04:21,719 That treasure is deep in the cave. 42 00:04:21,803 --> 00:04:25,306 To dig it up, we really need Magma's strength. 43 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 The situation is ten billion percent simple. 44 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 We have to bite the bullet. 45 00:04:30,812 --> 00:04:33,940 We shouldn't be bothered by the risks and assumptions. 46 00:04:34,023 --> 00:04:36,192 It's a waste of time to just think about this. 47 00:04:36,776 --> 00:04:40,071 If Magma were to shove us down 48 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 and say we died in an accident, 49 00:04:41,781 --> 00:04:43,157 it would be a perfect crime. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 Besides, with both of us dead 51 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 and science vanishing, 52 00:04:47,829 --> 00:04:49,789 Tsukasa won't attack the village. 53 00:04:49,872 --> 00:04:54,210 He isn't that smart to figure that out. 54 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Step back! 55 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 What's wrong, Senku? 56 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 These are mica. 57 00:05:10,768 --> 00:05:12,353 It's like baumkuchen… 58 00:05:12,437 --> 00:05:14,605 You wouldn't understand what that is anyway. 59 00:05:14,689 --> 00:05:17,400 It's a rock, but it's brittle and breaks easily. 60 00:05:19,610 --> 00:05:20,820 Look. 61 00:05:20,903 --> 00:05:23,781 They are natural pit traps. 62 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 This is bad. 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,493 Nature traps are scary. 64 00:05:28,202 --> 00:05:30,830 We won't be able to get back up if we fall down? 65 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 That's right. 66 00:05:32,290 --> 00:05:34,751 If we forcibly climb up with a rope or a ladder, 67 00:05:34,834 --> 00:05:36,878 it will collapse instantly and bury us alive. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 No! Let go, Senku! 69 00:05:57,273 --> 00:05:59,150 It's going to collapse soon! 70 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 Didn't you see what happened? 71 00:06:01,986 --> 00:06:06,032 Magma wanted to push us into the mica pits! 72 00:06:13,289 --> 00:06:14,624 That's right! 73 00:06:14,707 --> 00:06:17,668 I came along to kill both of you here! 74 00:06:18,336 --> 00:06:21,089 You weak-asses act so high and mighty. 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,175 But you're actually useless and you can hardly even hunt! 76 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 The strong one becomes the leader, gets the girls 77 00:06:28,096 --> 00:06:29,931 and makes the village stronger. 78 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 This is the law of nature. 79 00:06:31,849 --> 00:06:33,226 This is life. 80 00:06:33,810 --> 00:06:35,394 Science? It's all bullshit! 81 00:06:35,478 --> 00:06:36,521 Senku! 82 00:06:36,604 --> 00:06:38,523 In your old world, 83 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 the weak may be the ones who ruled. 84 00:06:41,818 --> 00:06:43,945 But this is the stone age! 85 00:06:44,028 --> 00:06:46,072 You're the one getting in the way! 86 00:06:47,323 --> 00:06:48,407 Damn it. 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,535 Senku, if it wasn't for you… 88 00:06:50,618 --> 00:06:54,789 If you hadn't come to Ishigami Village that day, 89 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 I would have been in power. 90 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 I'm the one who's truly strong. 91 00:07:01,921 --> 00:07:05,758 I'm the strongest man! 92 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 Senku! 93 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 Magma! 94 00:07:33,786 --> 00:07:35,621 Stop moving around! 95 00:07:35,705 --> 00:07:37,331 It's annoying! 96 00:07:37,415 --> 00:07:39,625 I'm doing some measurements. 97 00:07:39,709 --> 00:07:42,670 It's impossible to get out of such a deep pit. 98 00:07:43,254 --> 00:07:46,841 It's ten billion percent better than you sitting there and shouting like a fool. 99 00:07:46,924 --> 00:07:48,718 Keep raising your voice like a fool 100 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 and it will collapse and bury us alive. 101 00:07:51,429 --> 00:07:53,598 Damn it, you little twig. 102 00:07:57,685 --> 00:07:59,270 Asshole, are you picking a fight? 103 00:07:59,353 --> 00:08:01,314 I'll kill you, you jerk! 104 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 I told you. 105 00:08:03,107 --> 00:08:05,485 If you keep shouting, it's going to collapse. 106 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 If I keep pouring in water from that pond over there, 107 00:08:11,616 --> 00:08:14,243 you might be able to swim back out. 108 00:08:17,330 --> 00:08:20,082 Well, it won't fill up if you pour it slowly! 109 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 I'm doing it slowly with perseverance. 110 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 It's better than doing nothing, right? 111 00:08:24,253 --> 00:08:26,881 Wait, that's not such a bad idea after all. 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,637 It has nothing to do with giving up or perseverance. 113 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 Whether or not it works, science will determine it. 114 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 Connecting the gas mask tubes will give us 115 00:08:38,017 --> 00:08:40,019 a good meter of drop height from the surface. 116 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 If the inner diameter of the tube is two centimeters, 117 00:08:42,605 --> 00:08:43,689 by Torricelli's law, 118 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 the flow will be 0.00139 cubic meters per second. 119 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 If the hole is 28 cubic meters, 120 00:08:49,320 --> 00:08:53,241 that's 20131.68 seconds or 5.59 hours. 121 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 Given the water temperature, we should barely avoid hypothermia. 122 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 Chrome. 123 00:09:01,415 --> 00:09:04,669 I'll explain it to you. Can you do as I say? 124 00:09:06,379 --> 00:09:08,673 Yes, of course. 125 00:09:08,756 --> 00:09:12,218 Don't underestimate Chrome, the scientist! 126 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 See? 127 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 Without any one of us, we won't be able to pull it off. 128 00:09:26,857 --> 00:09:30,820 You said the weak ruled the strong in my old world? 129 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 Of course not. 130 00:09:32,613 --> 00:09:34,282 Everyone performs their own duties. 131 00:09:34,865 --> 00:09:38,160 The development of scientific civilization needs the weak 132 00:09:38,244 --> 00:09:41,539 and brawny meatheads like you. 133 00:09:42,582 --> 00:09:45,084 Even people without any special skills 134 00:09:45,167 --> 00:09:47,503 can come in useful someday. 135 00:09:47,587 --> 00:09:50,631 It doesn't matter who the leader or the strongest one is. 136 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 There are all kinds of people. 137 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 And that equals strength. 138 00:09:57,138 --> 00:09:59,515 I don't give a damn about all that. 139 00:09:59,599 --> 00:10:02,685 Senku, you stole the village chief position from me. 140 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 It's as simple as that. 141 00:10:03,894 --> 00:10:06,272 Yes, you're right. 142 00:10:07,023 --> 00:10:08,649 But in exchange, 143 00:10:14,155 --> 00:10:17,658 you get to see all the insane stuff that humanity worked together 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,243 for two million years to build. 145 00:10:19,327 --> 00:10:21,621 Stuff you never would have seen otherwise. 146 00:10:21,704 --> 00:10:24,874 And I'll show you so much of it, it will make your head spin. 147 00:10:41,807 --> 00:10:44,644 How is the water going from low to high? 148 00:10:45,144 --> 00:10:47,355 Time for a fun grade school science! 149 00:10:47,438 --> 00:10:49,190 Siphon Principle. 150 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 Let me explain it. 151 00:10:51,359 --> 00:10:54,320 First, fill the tube with water. 152 00:10:54,403 --> 00:10:57,615 Then take it to a point lower than the water surface. 153 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 The water will flow upward continuously. 154 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 It will even work in your bathtub. 155 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 You can give it a try. 156 00:11:11,796 --> 00:11:13,172 This is bad. 157 00:11:13,255 --> 00:11:15,800 It's taking forever to fill up. 158 00:11:15,883 --> 00:11:18,260 Senku won't be able to stand it. 159 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 A weak-ass like you should go up first. 160 00:11:24,308 --> 00:11:27,645 I'm the strongest one in the Ishigami Village, living by the sea. 161 00:11:27,728 --> 00:11:28,979 Don't underestimate me. 162 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Senku! 163 00:11:34,402 --> 00:11:37,154 I don't care if you're the leader anymore. 164 00:11:37,238 --> 00:11:40,074 At least, until we deal with that Tsukasa. 165 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 But if there's a dull moment, 166 00:11:42,743 --> 00:11:43,619 I'll kill you. 167 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 Sure. That won't be a problem. 168 00:11:57,383 --> 00:12:01,011 Science would never be dull. 169 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 Magma's brute strength 170 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 got us out of the worst-case scenario. 171 00:12:16,735 --> 00:12:18,696 The worst-case scenario? 172 00:12:18,779 --> 00:12:23,159 He meant that he would have died if his body had gotten any colder. 173 00:12:23,742 --> 00:12:26,287 This is why I can't stand weak-assess. 174 00:12:26,370 --> 00:12:27,204 You're wrong! 175 00:12:28,372 --> 00:12:33,377 The worst scenario that would happen had my body gotten any colder is… 176 00:12:35,087 --> 00:12:39,008 I would hug Magma to keep myself warm. 177 00:12:41,760 --> 00:12:44,763 It's indeed the worst scenario. 178 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 Just like I thought. 179 00:13:21,383 --> 00:13:24,845 We've finally found this striped rock face. 180 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 The treasure dungeon we're currently in 181 00:13:29,517 --> 00:13:31,185 is a skarn deposit. 182 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 We get to collect a lot of amazing minerals here. 183 00:13:34,563 --> 00:13:37,191 It's a big treasure chest created by nature. 184 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 Amazing! 185 00:13:39,360 --> 00:13:41,904 White, black, blue, gold… 186 00:13:41,987 --> 00:13:45,115 It really is clearly separated into stripes! 187 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 It's my first time seeing such a rock! 188 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 It's just a rock, isn't it? 189 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 The magma underground boils water 190 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 that gets into the white rocks, 191 00:13:56,043 --> 00:13:58,170 the limestone, that's all over the place. 192 00:13:59,505 --> 00:14:03,801 All the stuff in the hot water seeps into the rocks around it, 193 00:14:03,884 --> 00:14:06,262 transforming it into all different kinds of rocks. 194 00:14:06,345 --> 00:14:08,931 This is a skarn deposit, 195 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 nature's treasure box. 196 00:14:10,558 --> 00:14:11,934 I see. 197 00:14:12,017 --> 00:14:15,604 That's why the parts around the cracks transform and form stripes. 198 00:14:15,688 --> 00:14:17,231 In other words, 199 00:14:17,314 --> 00:14:19,483 only with Magma's help, 200 00:14:20,067 --> 00:14:22,820 can we get this super rare gem. 201 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 All right. This is it. 202 00:14:28,284 --> 00:14:31,161 The gems we are looking for are inside this wall. 203 00:14:31,745 --> 00:14:33,831 It's extremely hard. 204 00:14:33,914 --> 00:14:37,585 The excavation work is the only thing the weak-assess like us can't do. 205 00:14:37,668 --> 00:14:40,087 We're counting on you, the strongest man. 206 00:14:41,547 --> 00:14:43,841 I don't want to attack you head-on 207 00:14:43,924 --> 00:14:46,260 and get countered by scientific weapons. 208 00:14:47,219 --> 00:14:49,597 But while I'm digging for the treasure, 209 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 you won't be surprised even if I raise the weapon, right? 210 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Are you trying to… 211 00:14:55,561 --> 00:14:56,770 That's right. 212 00:14:56,854 --> 00:14:58,898 The backs of your heads 213 00:14:58,981 --> 00:15:01,650 are wide open right now! 214 00:15:05,446 --> 00:15:08,115 That was my plan. 215 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 I figured as much. 216 00:15:11,118 --> 00:15:13,871 That's why you couldn't help 217 00:15:13,954 --> 00:15:16,373 but save us back at the mica hole. 218 00:15:16,957 --> 00:15:19,126 You weren't trying to push me down. 219 00:15:20,294 --> 00:15:22,755 I knew all along that you were trying to save me. 220 00:15:33,641 --> 00:15:34,808 Magma. 221 00:15:37,019 --> 00:15:37,978 I'm sorry. 222 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 I insulted you. 223 00:15:42,358 --> 00:15:43,776 You can hit me. 224 00:15:47,571 --> 00:15:49,490 It doesn't matter anymore. 225 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 It didn't change the fact 226 00:15:52,034 --> 00:15:54,078 that I did plan to kill you after all! 227 00:15:56,872 --> 00:15:59,583 The most heat-resistant stone in the universe! 228 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 We got it! 229 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 {\an8}TUNGSTEN OBTAINED! 230 00:16:05,464 --> 00:16:06,674 Hey. 231 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Tungsten is a great treasure. 232 00:16:11,303 --> 00:16:14,223 But in this dungeon of treasures, 233 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 the three of us found a treasure 234 00:16:16,308 --> 00:16:19,979 that's even more precious. 235 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 What are you talking about? 236 00:16:23,899 --> 00:16:24,858 That's gross. 237 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Yes, that's gross. 238 00:16:26,610 --> 00:16:28,278 Shut up! 239 00:16:28,362 --> 00:16:31,448 I regretted it the moment it came out of my mouth! 240 00:16:31,532 --> 00:16:33,033 What's the matter with you two? 241 00:16:33,117 --> 00:16:34,493 Getting along all of a sudden? 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,956 Awesome! There is way too much treasure here! 243 00:16:39,039 --> 00:16:42,292 We have manganese! We can use it for manganese batteries! 244 00:16:43,419 --> 00:16:45,796 Copper pyrite! Sphalerite! 245 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 As I said, these are just rocks! 246 00:16:47,840 --> 00:16:49,133 Are you done yet? 247 00:16:49,216 --> 00:16:50,759 The sun is going to set! 248 00:16:54,221 --> 00:16:57,391 Bring Senku back by evening three days from now. 249 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 Then… 250 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 Let's get going! 251 00:17:03,439 --> 00:17:05,899 Hey! Let's stay for a little longer. 252 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 Yes. It's rare to find a treasure mine. 253 00:17:09,945 --> 00:17:13,198 Neither of you are going to carry all that anyway! 254 00:17:13,782 --> 00:17:15,075 Hurry up! 255 00:17:15,617 --> 00:17:18,662 Why are you in such a hurry to go back? 256 00:17:30,424 --> 00:17:33,010 -Damn it. What are you doing? -Where are you taking Senku? 257 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 Hey! 258 00:17:37,514 --> 00:17:39,725 Hey, Senku. 259 00:17:39,808 --> 00:17:40,893 You're back. 260 00:17:42,311 --> 00:17:43,645 What's all of this? 261 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 There is no point calling for help, Senku. 262 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 All of us are in it together with Gen. 263 00:17:51,820 --> 00:17:55,407 So, you've finally come to realize it? 264 00:17:56,033 --> 00:17:59,244 All you need to do is hand science and my head over to Tsukasa, 265 00:17:59,328 --> 00:18:01,163 and the village will be safe? 266 00:18:01,246 --> 00:18:03,290 It's perfectly logical. 267 00:18:10,506 --> 00:18:13,550 I have no idea what you're talking about. 268 00:18:37,116 --> 00:18:39,910 An astronomy telescope? 269 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 No. 270 00:18:43,205 --> 00:18:44,498 An observatory? 271 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 I want to go to space. 272 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 January 4th, Stone Day. 273 00:19:12,609 --> 00:19:16,029 I heard that it's your birthday today, Senku. 274 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 This is a birthday gift from all of us! 275 00:19:26,498 --> 00:19:29,418 Finally, he left. 276 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 Guys. 277 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Listen up! 278 00:19:34,464 --> 00:19:36,967 I have a brilliant idea. 279 00:19:38,302 --> 00:19:41,221 I mean, I just vaguely remembered that 280 00:19:41,305 --> 00:19:43,932 you can put two lenses in a tube. 281 00:19:44,016 --> 00:19:45,601 It's a rather half-baked idea. 282 00:19:46,393 --> 00:19:47,477 Excuse me! 283 00:19:48,478 --> 00:19:50,606 Everyone wants to help out too. 284 00:19:56,778 --> 00:20:02,576 I want a better birthday gift from Senku for my birthday. 285 00:20:02,659 --> 00:20:05,329 Otherwise, it's not worth the trouble. 286 00:20:05,412 --> 00:20:06,663 That's right. 287 00:20:07,247 --> 00:20:10,667 All the villagers worked together to complete it. 288 00:20:10,751 --> 00:20:14,171 You'll have to make the adjustments yourself. 289 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 That's right. 290 00:20:18,091 --> 00:20:19,885 Hey, Senku. 291 00:20:19,968 --> 00:20:22,346 You feel touched, don't you? 292 00:20:22,429 --> 00:20:24,264 You can cry. Come on. 293 00:20:24,348 --> 00:20:26,141 Don't hold back. 294 00:20:26,225 --> 00:20:29,019 -Ginro, you're such an ass. -Come on. 295 00:20:30,896 --> 00:20:32,356 Not bad, guys. 296 00:20:32,439 --> 00:20:34,399 This is very practical. 297 00:20:34,483 --> 00:20:37,778 It can be used as a watchtower against Tsukasa's army! 298 00:20:38,278 --> 00:20:40,113 I guess you're right. 299 00:20:40,197 --> 00:20:42,783 Your feedback is as rational as ever. 300 00:20:45,911 --> 00:20:49,998 A guy doesn't bother bringing up his own birthday. 301 00:20:51,625 --> 00:20:53,460 How did you know it was today? 302 00:20:54,461 --> 00:20:58,131 Our body's internal clock is a mess because of the petrification. 303 00:20:58,215 --> 00:21:00,676 I don't even know my age now. 304 00:21:01,760 --> 00:21:03,929 Just count the days you have been alive. 305 00:21:04,471 --> 00:21:05,847 Senku, you… 306 00:21:05,931 --> 00:21:08,642 It's 6,268 days. 307 00:21:10,018 --> 00:21:12,145 So, you used a leading question on me. 308 00:21:12,229 --> 00:21:16,108 Still, you couldn't have figured it out if you didn't know when I revived. 309 00:21:17,025 --> 00:21:18,527 Don't you remember? 310 00:21:18,610 --> 00:21:22,364 You wrote the day your petrification was undone. 311 00:21:24,491 --> 00:21:26,910 It's by the Cave of Miracles. 312 00:21:27,411 --> 00:21:29,913 You wrote right after you woke up. 313 00:21:32,499 --> 00:21:35,627 Did he write this down when he was unpetrified? 314 00:21:36,211 --> 00:21:37,796 How did he know the date? 315 00:21:38,588 --> 00:21:40,507 The whole time, was he… 316 00:21:42,134 --> 00:21:45,554 This is one brilliant man. 317 00:21:46,888 --> 00:21:49,725 Come to think of it, since the beginning, 318 00:21:50,350 --> 00:21:51,810 before we even met, 319 00:21:52,978 --> 00:21:56,189 I've been quite fond of you, Senku. 320 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 Well, putting aside my personal gains, 321 00:21:59,651 --> 00:22:02,904 I bet everyone feels the same too. 322 00:22:03,697 --> 00:22:07,034 But you'll surely say that it's too corny, right? 323 00:22:10,954 --> 00:22:12,039 That's right. 324 00:22:12,122 --> 00:22:13,415 It's too corny. 325 00:22:13,498 --> 00:22:14,958 I thought so. 326 00:23:53,557 --> 00:23:55,851 NEXT EPISODE 327 00:23:55,934 --> 00:23:57,227 THIS IS A WORK OF FICTION. 328 00:23:57,310 --> 00:23:59,229 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 329 00:23:59,312 --> 00:24:00,355 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 330 00:24:00,438 --> 00:24:01,398 Subtitle translation by: Angel Choo 24158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.