All language subtitles for Dr..Stone.S01E21.Episode.21.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,384 As long as we have gears and waterwheels, 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,429 the era of manual labor is over. 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 With an infinite contraption that requires no fuel, 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,691 we're finally harnessing the power of nature. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 We're overcoming manpower 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 and entering the age of energy! 7 00:00:36,661 --> 00:00:39,289 {\an8}HYDROELECTRIC POWER PLANT OBTAINED! 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,584 What is this? 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,169 It's a hydroelectric generator. 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Hydroelectric? 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,172 Generator? 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,175 This is really awesome, Senku. 13 00:00:51,718 --> 00:00:55,513 The credit goes to Chrome and Mr. Kaseki 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 who made this huge waterwheel. 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 But it's not completed yet. 16 00:01:01,644 --> 00:01:05,106 All our precious electricity is still leaking away. 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,068 So, what do we do then? 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,528 We need to create a box that can store electricity. 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 Can that spinning power be stored? 20 00:01:13,656 --> 00:01:17,118 Yes, although it will be a bit of a pain to make. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 This isn't the time to collapse. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 We have a lot of high-difficulty crafting to do 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,463 before we get to our mobile phone. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,300 This is bad. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,137 The Spartan Crafts Club begins now. 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 This is so exciting. 27 00:03:17,614 --> 00:03:19,407 To make a box for storing electricity, 28 00:03:19,490 --> 00:03:21,451 in other words, the battery, 29 00:03:21,534 --> 00:03:23,745 we need to dip these two lead plates 30 00:03:23,828 --> 00:03:26,915 into our friend, the two-faced goddess, Sulfurina. 31 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 Sulfurina? 32 00:03:31,419 --> 00:03:32,670 Do you mean sulfuric acid? 33 00:03:32,754 --> 00:03:36,216 Send electricity into this and it will store power on its own. 34 00:03:37,258 --> 00:03:39,052 It's simpler than you thought, right? 35 00:03:39,135 --> 00:03:41,846 It's not simple at all. It's quite hard. 36 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 We'll need to make another five and connect them all. 37 00:03:45,642 --> 00:03:50,813 Hasn't the Crafts Club been working too hard lately? 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,319 {\an8}BATTERY OBTAINED! 39 00:03:56,402 --> 00:03:59,989 Is it really being stored in these tiny containers? 40 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 All the spinning power from those disks-- 41 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 It's really in there. 42 00:04:05,411 --> 00:04:07,247 BATTERY 43 00:04:10,750 --> 00:04:13,086 Does it mean that Kinro and I 44 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 don't have to spin that thing anymore? 45 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Yes, never again. 46 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 Didn't I tell you? 47 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 This is the era of energy. 48 00:04:23,763 --> 00:04:26,015 Long live energy! 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,017 I'm not surprised about the lazy Ginro, 50 00:04:28,101 --> 00:04:30,895 but even the hardworking Kinro is happy about it. 51 00:04:30,979 --> 00:04:34,315 Spinning that thing must be really exhausting. 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,442 It doesn't mean that you can take it easy. 53 00:04:36,526 --> 00:04:38,736 I need both of you to work on other projects. 54 00:04:38,820 --> 00:04:41,864 The fighters can focus on training now. 55 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 Show me what you've got! 56 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 The final battle is only a few months away. 57 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 We must step up our training to defeat Tsukasa and Hyoga! 58 00:04:53,209 --> 00:04:56,337 Hey, there is no time to rest! 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 This is way too Spartan! 60 00:04:58,006 --> 00:05:00,258 Mr. Kaseki is dying! 61 00:05:00,842 --> 00:05:04,721 The waterwheel has another vital function. 62 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 Here comes the exciting gear-making session. 63 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 It will do wonders on the waterwheel's motion. 64 00:05:13,271 --> 00:05:15,356 Damn, it broke again. 65 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 I need to copy the designs again. 66 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 The teeth on just half of the disk 67 00:05:25,408 --> 00:05:27,452 catch the top and bottom in turn, 68 00:05:28,036 --> 00:05:31,497 and that would turn rotational motion into a back-and-forth motion. 69 00:05:32,040 --> 00:05:35,084 These ideas humanity came up with are incredible. 70 00:05:35,168 --> 00:05:37,003 It's unbelievable. 71 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 That's just so interesting 72 00:05:39,213 --> 00:05:41,966 that it gets me burning with excitement. 73 00:05:42,050 --> 00:05:42,884 Come on. 74 00:05:42,967 --> 00:05:45,553 Leave the intricate work to the craftsman. 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,431 They were so worn out, 76 00:05:48,514 --> 00:05:52,143 but when they see the design, they are being all tough. 77 00:06:02,820 --> 00:06:04,614 This is… 78 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 It's the air-blowing machine for building fires! 79 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Level one! 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,704 Level two! 81 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 {\an8}It's now upgraded to level three! 82 00:06:14,082 --> 00:06:16,501 {\an8}LEVEL 3 83 00:06:19,587 --> 00:06:24,133 This was the hardest work we had to do in exchange for ramen. 84 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 The hellish iron-making is finally mechanized! 85 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 -Long live energy! -Long live energy! 86 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 I told you. It doesn't mean you can take it easy. 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,978 The non-fighters can now focus on the winter preparations. 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,569 I've never seen all these before. 89 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Is this called bottling? 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,158 It's the ancestor of canning. 91 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 I can have meat even in the winter. 92 00:06:52,870 --> 00:06:54,413 It's heaven. 93 00:06:55,581 --> 00:06:58,918 What's the Spartan Crafts Club up to now? 94 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 Light bulb. 95 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 Yes, he's a brilliant guy. 96 00:07:05,633 --> 00:07:08,302 But I got so used to it now that I'm no longer surprised. 97 00:07:08,386 --> 00:07:11,639 When the filament is lit, the temperature rises to 2,000 degrees. 98 00:07:11,722 --> 00:07:14,058 That melted the metal connections. 99 00:07:14,600 --> 00:07:19,230 We can only reinforce it with glass instead of super glue. 100 00:07:19,313 --> 00:07:21,774 This job is so intricate. 101 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 It's tough even for me. 102 00:07:25,736 --> 00:07:28,281 Damn it! It's just too hard! 103 00:07:29,115 --> 00:07:31,659 What's the matter? Are you feeling discouraged already? 104 00:07:32,326 --> 00:07:33,619 Not at all 105 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 although my body gave up a long time ago. 106 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 As expected of a craftsman. 107 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 I can always count on you. 108 00:07:39,625 --> 00:07:40,835 My goodness. 109 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 I've been living an easy life in this village for 60 years. 110 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 Senku, 111 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 ever since you came, 112 00:07:49,469 --> 00:07:52,013 it has been so much harder 113 00:07:52,555 --> 00:07:55,933 and so much fun at the same time. 114 00:07:56,601 --> 00:07:59,437 Aside from a few, 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,940 I bet everyone in the village feels the same way. 116 00:09:05,419 --> 00:09:07,338 RAMEN 117 00:09:38,869 --> 00:09:42,707 Didn't the filament burn out in an instant 118 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 the last time we lit the light bulb? 119 00:09:46,043 --> 00:09:47,003 What do we do? 120 00:09:47,086 --> 00:09:49,964 What do you do to keep something burning? 121 00:09:51,090 --> 00:09:53,843 Use a blower to continuously give it air. 122 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 Like we did with the waterwheel, right? 123 00:09:55,886 --> 00:09:58,389 What do you do to keep things from burning? 124 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Get rid of the air? 125 00:10:07,982 --> 00:10:11,277 We use the hefty weight of mercury 126 00:10:11,819 --> 00:10:14,572 to catch the air as it falls 127 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 to create a vacuum. 128 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 That way, regardless of the temperature, 129 00:10:31,839 --> 00:10:35,051 it will not burn as long as there is no air around it. 130 00:10:36,093 --> 00:10:40,014 Then it won't burn out instantly and continues to light up. 131 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 Senku, I've brought everyone here! 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,526 All right. 133 00:10:52,610 --> 00:10:53,861 A moment, please. 134 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 Any minute now. 135 00:10:58,032 --> 00:10:59,825 Oh no. It's snowing. 136 00:11:00,326 --> 00:11:01,786 Should we abort the test? 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,246 No, it's best to do it today. 138 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 It's ready. 139 00:11:10,503 --> 00:11:11,379 All right. 140 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Let's turn it on. 141 00:11:30,981 --> 00:11:33,651 It's like the twinkling stars. 142 00:11:34,443 --> 00:11:36,153 Illumination. 143 00:11:36,237 --> 00:11:40,157 It feels like I'm back in the modern world. 144 00:11:40,241 --> 00:11:42,284 It took us two months to get this far. 145 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 It took us so long. 146 00:11:44,829 --> 00:11:47,248 No, it's as I planned. 147 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 Could it be that today 148 00:11:52,461 --> 00:11:53,921 is Christmas? 149 00:11:55,798 --> 00:11:59,135 I see. I think it is. 150 00:12:00,136 --> 00:12:01,720 What a coincidence. 151 00:12:02,638 --> 00:12:03,931 What a lie. 152 00:12:25,369 --> 00:12:27,496 Awesome! I have an idea! 153 00:12:27,580 --> 00:12:30,958 We can go deep into the caves farther than we could with torches! 154 00:12:31,041 --> 00:12:33,669 -Isn't that right? -Yes. 155 00:12:33,752 --> 00:12:37,298 With batteries and light bulbs, we could go ten billion times deeper. 156 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 There must be a lot of magical stones deep in the cave. 157 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 Let's have a science expedition. 158 00:12:43,888 --> 00:12:46,474 We'll find some great resources! 159 00:12:47,141 --> 00:12:49,935 Senku, I can't beat you in science. 160 00:12:50,019 --> 00:12:53,397 But I'm more experienced than you when it comes to expeditions. 161 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 I'm sure. You've had years at it. 162 00:12:55,733 --> 00:12:56,942 What do you need? 163 00:12:57,026 --> 00:12:59,987 I, the expedition leader, will bring them to you. 164 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 There must be a lot of materials 165 00:13:01,655 --> 00:13:04,617 in the roadmap for the mobile phone that we don't have, right? 166 00:13:04,700 --> 00:13:07,077 Right, the missing materials… 167 00:13:08,078 --> 00:13:10,247 -There isn't any. -There isn't any? 168 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 We have everything. 169 00:13:13,000 --> 00:13:16,003 I've got everything in the missions we worked hard to accomplish. 170 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Is an expedition even necessary? 171 00:13:19,798 --> 00:13:21,425 We're short of manpower right now. 172 00:13:21,509 --> 00:13:24,386 I bet he just wants to go exploring, 173 00:13:24,470 --> 00:13:26,680 now that he has some new gear. 174 00:13:29,016 --> 00:13:31,936 I still need a lot of copper though. 175 00:13:32,019 --> 00:13:35,689 There is no telling how much we're going to use during our next crafting session. 176 00:13:36,482 --> 00:13:37,900 All right. That's it! 177 00:13:37,983 --> 00:13:39,610 Leave it to me! 178 00:13:39,693 --> 00:13:41,111 Come back soon. 179 00:13:41,195 --> 00:13:43,697 Return by next week, before the new year. 180 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 So what will this crafting session be? 181 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 I want to finish it before Chrome returns 182 00:13:50,746 --> 00:13:52,915 to give him a surprise. 183 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 An upgraded version of the light bulb. 184 00:13:56,460 --> 00:14:00,631 Making light bulbs is hard enough. This is so exciting. 185 00:14:01,340 --> 00:14:03,676 We're making computer eggs. 186 00:14:04,260 --> 00:14:06,095 The gears of electrons. 187 00:14:06,178 --> 00:14:07,763 The vacuum tubes. 188 00:14:12,601 --> 00:14:13,852 Vacuum tubes? 189 00:14:15,062 --> 00:14:18,274 Finally, here comes something that I know nothing of. 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,817 Well, I do know what it is. 191 00:14:19,900 --> 00:14:21,443 I've heard of it before. 192 00:14:22,027 --> 00:14:25,406 But I don't know what exactly it does. 193 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 They emit electrons at high temperatures, 194 00:14:27,867 --> 00:14:31,620 letting us control the direction of the current and making it stronger. 195 00:14:32,162 --> 00:14:35,040 Just think of it as the gears of the electricity world. 196 00:14:35,958 --> 00:14:38,127 It's the core of a mobile phone. 197 00:14:39,670 --> 00:14:41,046 It requires a lot of work. 198 00:14:41,130 --> 00:14:44,341 But isn't it almost the same as making the light bulb? 199 00:14:44,425 --> 00:14:45,384 Yes, 200 00:14:45,467 --> 00:14:49,221 but since it is called a vacuum tube, we really need to remove the air. 201 00:14:49,305 --> 00:14:51,891 In other words, we have to get rid of the air completely. 202 00:14:53,559 --> 00:14:57,521 So, I added phosphorus to the filament, where it will heat up. 203 00:14:57,605 --> 00:14:58,814 When it burns up, 204 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 it can absorb the air around it. 205 00:15:03,652 --> 00:15:05,529 I didn't do anything. 206 00:15:05,613 --> 00:15:07,823 It cracked at the base. 207 00:15:09,783 --> 00:15:11,952 The wire expanded? 208 00:15:13,787 --> 00:15:15,915 The metal line going through the glass 209 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 expands just a little from the heat of burning phosphorus. 210 00:15:19,418 --> 00:15:22,296 The glass broke because of these microscopic changes. 211 00:15:22,379 --> 00:15:25,549 Is that the level of intricacy we're dealing with? 212 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 What do we do then? 213 00:15:30,054 --> 00:15:31,472 Nothing ever works right 214 00:15:31,555 --> 00:15:33,807 on the first try, does it? 215 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 It's nothing but trial and error. 216 00:15:38,687 --> 00:15:41,941 Isn't that what we usually do? 217 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Hey, I'm back! 218 00:15:45,861 --> 00:15:48,030 What do you think? 219 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 Wait. No pun intended. 220 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 The copper came just in time. 221 00:16:01,752 --> 00:16:04,171 A tube made of copper? 222 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 A copper tube 223 00:16:06,131 --> 00:16:08,509 will just expand inward 224 00:16:08,592 --> 00:16:10,344 without cracking the glass around it. 225 00:16:10,427 --> 00:16:12,012 Finally! 226 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 My goodness. It's so tedious to make a vacuum tube. 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,314 Oh no. 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 The bamboo filament burned out instantly. 229 00:16:38,414 --> 00:16:39,707 Damn. 230 00:16:39,790 --> 00:16:43,961 The bamboo filament fundamentally couldn't last in the vacuum tube. 231 00:16:45,045 --> 00:16:47,256 I don't understand science. 232 00:16:47,339 --> 00:16:50,050 But in short, bamboo is too weak, right? 233 00:16:50,134 --> 00:16:51,760 What do you need? 234 00:16:51,844 --> 00:16:54,471 If you need something stronger, I'll find it for you. 235 00:16:54,555 --> 00:16:56,015 No. 236 00:16:59,852 --> 00:17:03,480 It just doesn't exist in this era. 237 00:17:09,862 --> 00:17:11,238 How about this? 238 00:17:11,321 --> 00:17:15,117 I brought as much material as I could from various caves. 239 00:17:15,200 --> 00:17:19,830 I must find something stronger among these materials! 240 00:17:19,913 --> 00:17:22,166 This looks like a gem. 241 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 That's a jewel bug corpse. 242 00:17:24,668 --> 00:17:25,544 No! 243 00:17:25,627 --> 00:17:26,670 How about this? 244 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 The color is really dark but it's light. 245 00:17:29,757 --> 00:17:31,633 -It's a raccoon's poop. -Shit! 246 00:17:36,972 --> 00:17:38,557 I've come to the stage 247 00:17:38,640 --> 00:17:40,434 where I'm finally stuck. 248 00:17:48,692 --> 00:17:52,154 I'm not a rock expert like Senku. 249 00:17:52,237 --> 00:17:54,239 But I often play in the forest and mountains. 250 00:17:54,323 --> 00:17:56,158 So I've seen a lot of rocks. 251 00:17:57,659 --> 00:18:00,829 I'll find some rare rocks that might be useful to him. 252 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 I want to help him out. 253 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 If that's it for mobile phones, then that's it. 254 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 There is no time to be in despair. 255 00:18:25,062 --> 00:18:28,023 I have to think of some other ways. 256 00:18:28,524 --> 00:18:31,193 Senku, time to wake up. 257 00:18:32,778 --> 00:18:34,780 It's the new year. 258 00:18:34,863 --> 00:18:37,699 We should all watch the sunrise together. 259 00:18:39,535 --> 00:18:42,246 It's important to have a change of pace and a fresh mindset. 260 00:18:42,329 --> 00:18:43,956 That's my job, right? 261 00:18:44,581 --> 00:18:47,209 Mentalists are so annoying. 262 00:18:47,960 --> 00:18:49,878 I'm coming with you! 263 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Wait, Suika. Were you going through rocks all night? 264 00:18:55,759 --> 00:18:58,887 Suika wants to help out too, right? 265 00:18:58,971 --> 00:19:00,222 That's right. 266 00:19:00,305 --> 00:19:02,099 It's the new year, right? 267 00:19:02,182 --> 00:19:05,894 Our body's internal clock is a mess because of the petrification. 268 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 I don't even know my age now. 269 00:19:09,439 --> 00:19:11,525 Just count the days you have been alive. 270 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 How can we possibly remember that? 271 00:19:17,281 --> 00:19:18,866 Senku, you… 272 00:19:18,949 --> 00:19:21,368 It's 6,268 days. 273 00:19:26,123 --> 00:19:27,583 We're almost there. 274 00:19:37,676 --> 00:19:39,595 The sun's rising. 275 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 It's blue. 276 00:20:01,408 --> 00:20:02,868 Is it a gemstone? 277 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 It's beautiful. 278 00:20:07,623 --> 00:20:09,166 This is… 279 00:20:09,249 --> 00:20:11,043 Why is it glowing? 280 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 It's called scheelite. 281 00:20:14,713 --> 00:20:17,257 It emits blue light under ultraviolet light. 282 00:20:19,384 --> 00:20:22,512 Reactions to ultraviolet light are especially visible 283 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 before the sun rises, 284 00:20:24,806 --> 00:20:26,308 which is only right now. 285 00:20:27,601 --> 00:20:32,105 It's a magic stone that only shines for a moment. 286 00:20:32,189 --> 00:20:34,983 I've never seen anything like it. 287 00:20:35,567 --> 00:20:37,152 Yes, me too. 288 00:20:37,694 --> 00:20:39,863 This is an extremely rare ore. 289 00:20:40,447 --> 00:20:43,784 Thanks to Chrome and Suika's great contribution! 290 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 This is used in filament in the modern world. 291 00:20:49,039 --> 00:20:52,542 Atomic number 74, tungsten! 292 00:21:00,968 --> 00:21:03,053 It can withstand high temperatures. 293 00:21:03,136 --> 00:21:05,973 The strongest metal in the universe! 294 00:21:09,768 --> 00:21:11,603 This small chunk won't be enough. 295 00:21:11,687 --> 00:21:13,772 But it came down the stream in the cave. 296 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 There must be a lot further inside. 297 00:21:16,692 --> 00:21:19,695 Tons of this heat-resistant treasure called tungsten! 298 00:21:20,404 --> 00:21:22,406 There is only one set of lights left. 299 00:21:22,489 --> 00:21:25,242 The last member of the expedition will be… 300 00:21:30,163 --> 00:21:31,581 {\an8}You can't pick me. 301 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 {\an8}I need to train the fighters. 302 00:21:33,834 --> 00:21:35,210 {\an8}Who should you pick then? 303 00:21:35,294 --> 00:21:37,671 {\an8}If you pick me, I'll gladly oblige. 304 00:21:37,754 --> 00:21:39,798 {\an8}No, it's too scary. 305 00:21:39,881 --> 00:21:41,591 {\an8}Find someone else. 306 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 {\an8}If you pick me, 307 00:21:43,302 --> 00:21:45,846 {\an8}I'll do my best to help. 308 00:21:45,929 --> 00:21:47,514 {\an8}I can go if you want me to. 309 00:21:47,597 --> 00:21:49,182 {\an8}But an expedition into the cave? 310 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 {\an8}My back may give out. 311 00:21:51,018 --> 00:21:54,646 {\an8}You don't need a mentalist in the caves. 312 00:21:56,440 --> 00:21:57,607 Magma! 313 00:21:58,942 --> 00:22:03,030 Collecting heavy scheelite requires a lot of strength. 314 00:22:04,281 --> 00:22:06,491 The friendly expedition trio 315 00:22:06,575 --> 00:22:08,618 will go on a mining expedition together. 316 00:22:09,244 --> 00:22:11,830 To the fun treasure dungeon! 317 00:22:13,248 --> 00:22:14,583 Friendly? 318 00:23:53,640 --> 00:23:55,851 NEXT EPISODE 319 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 THIS IS A WORK OF FICTION. 320 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 321 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 322 00:24:00,564 --> 00:24:01,398 Subtitle translation by: Angel Choo 23627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.