Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,172
No, I only drink cola.
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,090
Cola?
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,593
I wouldn't be able to talk
about business if I got drunk.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,470
Now that the whole village is united,
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,305
-I have a message to deliver.
-Yes.
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,225
It's about time you told me, Mentalist.
7
00:00:18,643 --> 00:00:21,479
What happened in Tsukasa Empire?
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,816
They are coming.
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,526
Tsukasa and his people.
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
Gen,
11
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
you didn't actually see Senku's body.
12
00:00:35,785 --> 00:00:38,747
If he is still somehow alive,
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,208
he'll surely discover the village
and build a kingdom of science someday.
14
00:00:42,917 --> 00:00:43,752
Right.
15
00:00:43,835 --> 00:00:47,213
This is the worst-case scenario
I can think of.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,301
As soon as we have an army,
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,762
we'll take the village by force.
18
00:00:54,512 --> 00:00:56,639
Is there an army
of ridiculously strong people
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,642
like that long-haired guy coming our way?
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,644
That's right.
21
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
He has been reviving a lot of people.
22
00:01:06,274 --> 00:01:10,236
We've come to an all-out war
between the Kingdom of Science
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
and the kingdom of might.
24
00:01:12,864 --> 00:01:15,784
This is so exciting.
25
00:01:23,583 --> 00:01:25,835
It must be nice to join the feast.
26
00:01:26,419 --> 00:01:29,798
If it weren't for that jerk
who kept saying, "Rules are rules."
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,342
I would have joined in the fun.
28
00:01:32,425 --> 00:01:34,969
It's our job to guard the place.
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,055
If our foes want to attack our village,
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,848
the feast would be their best shot.
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Ginro,
32
00:01:43,144 --> 00:01:45,522
go back and alert the others.
33
00:01:46,856 --> 00:01:47,690
What is it?
34
00:01:56,574 --> 00:01:59,828
If they reach the living quarters
where the children are, it's over.
35
00:02:01,204 --> 00:02:02,622
Ginro,
36
00:02:02,705 --> 00:02:04,499
if I get killed,
37
00:02:04,582 --> 00:02:06,334
cut down the bridge with me on it.
38
00:02:20,807 --> 00:02:21,933
I see.
39
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
The moment you realize
that you're clearly outnumbered,
40
00:02:25,562 --> 00:02:28,439
you're trying to lure us onto the bridge.
41
00:02:29,023 --> 00:02:30,400
I like that.
42
00:02:30,483 --> 00:02:32,652
He's doing a great job.
43
00:04:17,215 --> 00:04:19,342
He's trying to run away!
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,302
Are you scared now, caveman?
45
00:04:31,396 --> 00:04:35,066
How stupid of you to think
that you can beat a guy with a spear
46
00:04:35,149 --> 00:04:37,443
on such a narrow bridge?
47
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
The caveman is doing
a better job than you.
48
00:04:40,405 --> 00:04:42,865
He broke my nose.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
We're so sorry, Hyoga!
50
00:04:57,505 --> 00:04:59,424
Hold on.
51
00:04:59,924 --> 00:05:02,135
You have bad eyesight, don't you?
52
00:05:02,927 --> 00:05:05,138
Tsukasa isn't the only one
53
00:05:05,221 --> 00:05:07,515
who's bad news though.
54
00:05:09,350 --> 00:05:12,270
If either Tsukasa or that guy get here,
55
00:05:12,353 --> 00:05:15,648
we'll all have no choice but to flee.
56
00:05:17,483 --> 00:05:19,402
That guy was just revived recently
57
00:05:19,485 --> 00:05:21,362
and his name is Hyoga.
58
00:05:21,863 --> 00:05:25,491
I left before them,
pretending to infiltrate the village
59
00:05:25,575 --> 00:05:28,202
so I can let you know in advance.
60
00:05:28,286 --> 00:05:30,705
-But I could only buy so much time--
-Guys!
61
00:05:31,873 --> 00:05:33,249
We are in trouble!
62
00:05:33,750 --> 00:05:36,335
We're under attack!
63
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
No way! That's impossible!
64
00:05:44,927 --> 00:05:48,347
How is he able to throw his spear so fast?
65
00:05:50,058 --> 00:05:51,684
They are already attacking us?
66
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
This is seriously bad!
67
00:05:53,269 --> 00:05:56,022
Kinro is fighting with Hyoga!
68
00:06:08,159 --> 00:06:09,869
Kinro!
69
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Kohaku, wait!
70
00:06:14,791 --> 00:06:15,666
Now!
71
00:06:16,167 --> 00:06:19,462
Cut down the bridge, Ginro!
72
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
Let go, Dad!
73
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
You fool! You don't stand a chance
against a spear on a bridge!
74
00:06:26,719 --> 00:06:28,888
-But Kinro is…
-Kohaku!
75
00:06:28,971 --> 00:06:31,099
Think of the children!
76
00:06:31,182 --> 00:06:32,725
There is no other way.
77
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Hurry! Do it now!
78
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
That's right.
79
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
I have to cut it.
80
00:06:51,744 --> 00:06:55,289
I must cut off this bridge
to save the village.
81
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
That's good.
82
00:06:57,959 --> 00:07:00,044
I can't be saved anymore.
83
00:07:15,768 --> 00:07:17,311
I can't.
84
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
I can't do it.
85
00:07:20,481 --> 00:07:22,400
If I do it,
86
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Kinro will die!
87
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
I can't do it, my brother!
88
00:07:33,661 --> 00:07:36,164
What are you going to do
with that iron pipe?
89
00:07:38,583 --> 00:07:40,835
Who would have thought we would be using
90
00:07:40,918 --> 00:07:43,504
the last of our gunpowder for a bluff?
91
00:07:50,428 --> 00:07:51,888
Are you serious?
92
00:07:53,931 --> 00:07:57,143
Is Magma the strongest in the village?
93
00:07:57,226 --> 00:07:58,352
What?
94
00:07:58,436 --> 00:08:02,106
Throw this rock at the enemy
as hard as you can.
95
00:08:02,190 --> 00:08:05,943
What? How am I supposed
to hit them with that?
96
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
Besides, why should I listen to--
97
00:08:07,820 --> 00:08:09,197
It's okay if you missed.
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
What?
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,494
You want to take the title of village
chief away from Senku, don't you?
100
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
The entire village is at stake here.
101
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
You need to cooperate for now.
102
00:08:26,172 --> 00:08:27,715
Magma!
103
00:08:35,848 --> 00:08:37,016
Hyoga!
104
00:08:37,099 --> 00:08:38,976
Guys! Retreat for now!
105
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
This village already has guns!
106
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
-We're out of here!
-Damn it!
107
00:08:45,858 --> 00:08:48,277
You had better run, Hyoga!
108
00:08:52,365 --> 00:08:56,285
Then you must be the rumored…
109
00:08:57,995 --> 00:08:59,497
You guys waited too long.
110
00:08:59,580 --> 00:09:03,042
We've already finished building up
the Kingdom of Science.
111
00:09:03,668 --> 00:09:08,047
Tsukasa will be delighted
to know about this.
112
00:09:08,130 --> 00:09:10,967
Yes, now pass the message to Tsukasa.
113
00:09:11,050 --> 00:09:13,553
Senku Ishigami is still alive.
114
00:09:13,636 --> 00:09:15,846
Tell him we've built
about ten billion rifles
115
00:09:15,930 --> 00:09:18,975
with the power of science.
116
00:09:24,272 --> 00:09:27,567
Kinro! I can't believe he's dead!
117
00:09:27,650 --> 00:09:29,735
I'm still alive.
118
00:09:29,819 --> 00:09:32,321
Don't kill me off yet, Ginro.
119
00:09:35,950 --> 00:09:39,287
This is acetanilide,
a fever-reducing analgesic.
120
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
We made some
while we were making the sulfa drug.
121
00:09:42,456 --> 00:09:43,583
Next…
122
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
I'll just throw some sulfa drugs
on his wounds
123
00:09:47,253 --> 00:09:49,755
and he should be better by tomorrow!
124
00:09:49,839 --> 00:09:52,091
-Tomorrow?
-That's too reckless!
125
00:09:57,179 --> 00:09:58,514
I'm all better.
126
00:09:58,598 --> 00:09:59,890
No way!
127
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
No, he's just acting tough!
128
00:10:02,268 --> 00:10:04,020
He hasn't healed at all!
129
00:10:04,103 --> 00:10:05,479
As a guard,
130
00:10:05,563 --> 00:10:07,982
I can't lie down and keep on resting.
131
00:10:08,065 --> 00:10:11,819
There is no telling when those attackers
will be back in full force.
132
00:10:11,902 --> 00:10:13,195
Why are you so straitlaced?
133
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
He's really straitlaced.
134
00:10:15,239 --> 00:10:16,449
That's Kinro for you.
135
00:10:17,825 --> 00:10:18,993
Don't worry.
136
00:10:19,076 --> 00:10:21,704
I can predict when they will be coming.
137
00:10:24,665 --> 00:10:26,542
I'm so humiliated!
138
00:10:26,626 --> 00:10:29,545
We can't go back to Tsukasa like this!
139
00:10:29,629 --> 00:10:30,504
Damn it!
140
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
If it weren't for guns,
I would have slain those cavemen!
141
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Then the best time to attack
142
00:10:34,967 --> 00:10:38,012
would be during a storm
when they can't use matchlock guns.
143
00:10:38,638 --> 00:10:41,807
Let them worry
about our nonexistent firearms
144
00:10:41,891 --> 00:10:43,809
and wait until the storm comes.
145
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Gen will talk them into it.
146
00:10:47,271 --> 00:10:48,773
Yes, you're right.
147
00:10:48,856 --> 00:10:50,691
Let's wait for the storm to come.
148
00:10:50,775 --> 00:10:55,154
Setting aside such brain-dead opinions
about how humiliated we are,
149
00:10:55,237 --> 00:10:56,781
it seems so obvious
150
00:10:56,864 --> 00:11:00,326
that we may be marching to our deaths.
151
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
What?
152
00:11:02,244 --> 00:11:04,163
Now we know that Senku is alive,
153
00:11:04,246 --> 00:11:06,874
our strategy will take a 180-degree turn.
154
00:11:06,957 --> 00:11:08,417
Let's do it properly.
155
00:11:09,001 --> 00:11:13,047
Let's go back to Tsukasa,
so we can form a huge army.
156
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
Are you scared, Hyoga?
157
00:11:16,342 --> 00:11:19,345
You're a hopeless little twig
without your weapon…
158
00:11:19,428 --> 00:11:22,181
Your kuda yari or whatever you call it!
159
00:11:22,264 --> 00:11:23,766
What a wimp!
160
00:11:25,017 --> 00:11:26,644
Kuda yari?
161
00:11:26,727 --> 00:11:29,563
This thing with the bamboo tube?
162
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
I've never seen one before.
163
00:11:31,357 --> 00:11:33,401
You'd better not touch it
164
00:11:33,484 --> 00:11:35,653
if you don't want me to kill you.
165
00:11:36,362 --> 00:11:37,822
I'm sorry, Hyoga!
166
00:11:37,905 --> 00:11:38,989
Once the storm comes,
167
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
we'll launch a siege right away!
168
00:11:41,325 --> 00:11:42,743
-Yes!
-Yes!
169
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
If they are going to be so aggressive,
170
00:11:46,122 --> 00:11:49,792
letting them fight Senku
might not be a bad idea.
171
00:11:50,418 --> 00:11:52,711
If they win, that would be wonderful.
172
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Even if they lose and die,
173
00:11:54,922 --> 00:11:58,008
I'll be able to find out
what the Kingdom of Science has.
174
00:11:59,427 --> 00:12:02,930
They are not worth much, even as pawns.
175
00:12:10,563 --> 00:12:12,606
Nice! You're so good looking!
176
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Not bad.
177
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Is this going to cure his fuzzy sickness?
178
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
Sorcery is amazing…
179
00:12:17,486 --> 00:12:18,988
I mean, science is amazing.
180
00:12:19,071 --> 00:12:22,825
I'm glad Kinro doesn't have
the fuzzy sickness anymore.
181
00:12:24,034 --> 00:12:26,036
You have new ones made for you too.
182
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
I'm so used to wearing this mask,
183
00:12:27,746 --> 00:12:30,416
I can't imagine myself without it.
184
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
That's not all
for our scientific war preparation.
185
00:12:33,878 --> 00:12:36,881
The man in the black mask
is pretty skilled.
186
00:12:36,964 --> 00:12:39,675
Is there a scientific way
to deal with him?
187
00:12:39,758 --> 00:12:40,718
Yes.
188
00:12:40,801 --> 00:12:44,597
The battle team will be shedding
tears of joy once it's ready.
189
00:12:44,680 --> 00:12:47,099
Time to show off your skills.
190
00:12:53,856 --> 00:12:56,942
What's that? That sounds fantastic!
191
00:13:00,029 --> 00:13:03,657
His body gets bigger
when he gets excited about making things.
192
00:13:03,741 --> 00:13:05,784
Now get to work.
193
00:13:05,868 --> 00:13:07,119
Stop wasting time!
194
00:13:07,203 --> 00:13:10,039
We're going to race against the storm.
195
00:13:10,122 --> 00:13:11,332
Yes!
196
00:13:12,541 --> 00:13:13,626
Ishigami Village,
197
00:13:13,709 --> 00:13:15,336
let's get to work!
198
00:13:15,419 --> 00:13:16,921
-Yes!-Yes!
199
00:13:33,437 --> 00:13:35,940
The downhill wind is pretty strong.
200
00:13:39,068 --> 00:13:40,569
The storm is coming
201
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
in just three days.
202
00:13:42,571 --> 00:13:45,449
God is on our side.
203
00:13:45,533 --> 00:13:48,077
They can't use firearms now.
204
00:14:31,996 --> 00:14:33,831
Katanas?
205
00:14:35,833 --> 00:14:39,587
It's the toughest weapon
in all of Stone World.
206
00:14:41,922 --> 00:14:43,966
The blades of science!
207
00:14:45,217 --> 00:14:46,343
Interesting.
208
00:14:46,427 --> 00:14:49,889
You're doing great, Kingdom of Science.
209
00:14:50,472 --> 00:14:53,559
They might be a little ugly though.
210
00:14:55,561 --> 00:14:57,187
My vision is so clear.
211
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
This is the power of glasses!
212
00:14:59,064 --> 00:15:01,692
With Magma, Kohaku, and Kinro,
213
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
this is a piece of cake!
214
00:15:04,069 --> 00:15:05,946
It cuts so well.
215
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
This is the power of science!
216
00:15:08,782 --> 00:15:09,783
Damn!
217
00:15:09,867 --> 00:15:11,827
How can such a thing exist in Stone World?
218
00:15:11,911 --> 00:15:13,203
This is bad.
219
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
Our weapons are no match for them.
220
00:15:21,211 --> 00:15:24,340
First, use pine coals
to heat up the kiln to 1,200 degrees.
221
00:15:24,423 --> 00:15:27,092
Once the flames turn to purple,
it's ready.
222
00:15:28,344 --> 00:15:29,929
Keep pounding it
223
00:15:30,012 --> 00:15:32,640
to remove the impurities in the metal.
224
00:15:32,723 --> 00:15:35,893
Then fold it and fire it up again.
225
00:15:36,518 --> 00:15:38,062
After that, you pound it again.
226
00:15:38,145 --> 00:15:40,397
This process is called orikaeshi-tanren.
227
00:15:41,231 --> 00:15:43,859
Keep repeating the process
to further strengthen the iron.
228
00:15:44,610 --> 00:15:49,156
You need to repeat this dull
and tiring process over ten times.
229
00:15:49,239 --> 00:15:50,157
Seriously?
230
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
At least, that's how you would make
a real katana.
231
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
But just twice will do.
232
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
Just twice?
233
00:15:57,081 --> 00:15:59,917
It's all thanks
to advanced modern science.
234
00:16:00,000 --> 00:16:02,336
They looked
at the crystalline structure of metal
235
00:16:02,419 --> 00:16:05,047
and realized it was basically done
after two folds.
236
00:16:05,130 --> 00:16:08,217
We're not artisans in making katana,
237
00:16:08,300 --> 00:16:12,805
so we must be fast and skip all the steps
that we're able to with science.
238
00:16:12,888 --> 00:16:15,766
What's more important is quenching.
239
00:16:15,849 --> 00:16:19,061
The blade forms into martensite
when it's well-burned
240
00:16:19,144 --> 00:16:22,690
and the parts with plenty of clay paste
become semi-hard ferrite.
241
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
I don't understand the science behind it.
242
00:16:25,985 --> 00:16:27,027
But to sum it up,
243
00:16:27,611 --> 00:16:29,863
the blade is made strong for cutting
244
00:16:29,947 --> 00:16:32,199
and the back is made flexible
for parrying.
245
00:16:32,282 --> 00:16:34,201
Am I right?
246
00:16:34,284 --> 00:16:35,619
That's awesome!
247
00:16:37,454 --> 00:16:41,083
You're really quick at understanding it.
That's why you're a craftsman.
248
00:16:41,166 --> 00:16:43,711
It's the difference between the two sides
249
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
that makes the katana
250
00:16:45,963 --> 00:16:48,549
the strongest sword in the world.
251
00:16:49,133 --> 00:16:51,969
{\an8}KATANA OBTAINED!
252
00:16:55,764 --> 00:16:57,349
It's broken!
253
00:16:57,433 --> 00:16:59,685
Your spirits must have already been broken
254
00:16:59,768 --> 00:17:02,604
before your weapons were.
255
00:17:03,188 --> 00:17:04,023
However,
256
00:17:04,106 --> 00:17:06,984
this must be what Senku is aiming for
257
00:17:07,067 --> 00:17:10,612
by brandishing his katanas at us.
258
00:17:14,366 --> 00:17:16,243
But your katanas are no match
259
00:17:16,326 --> 00:17:20,164
for my kuda yari
and my Kanryu-style spearmanship!
260
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
It's round. A moon?
261
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
What is this?
262
00:17:38,849 --> 00:17:41,226
This spearman, Hyoga,
263
00:17:41,310 --> 00:17:44,480
is in a different league.
264
00:17:45,272 --> 00:17:48,817
The three strongest in the village
are Magma, Kohaku, and Kinro.
265
00:17:48,901 --> 00:17:52,821
If you beat them all in one blow,
we will win, Hyoga.
266
00:17:52,905 --> 00:17:55,240
Thank you for the information, Gen.
267
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
But I can already tell from a glance.
268
00:17:57,534 --> 00:18:00,829
So that jerk, Gen, is one of them!
269
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
Did that jerk betray them to betray us?
270
00:18:04,541 --> 00:18:05,834
No.
271
00:18:05,918 --> 00:18:07,961
He's giving us a clue
that we can't beat him
272
00:18:08,045 --> 00:18:10,339
unless the three of us work together.
273
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
Give it to me.
274
00:18:11,882 --> 00:18:13,008
How selfish!
275
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
Then let's go for it, Kinro.
276
00:18:15,135 --> 00:18:16,011
Magma!
277
00:18:17,262 --> 00:18:18,722
Wait. You didn't listen to us!
278
00:18:18,806 --> 00:18:20,599
That's Magma for you!
279
00:18:21,183 --> 00:18:24,228
It doesn't matter if he likes it or not,
we'll fight together.
280
00:18:24,311 --> 00:18:26,146
We'll use Magma's huge body as a decoy
281
00:18:26,230 --> 00:18:27,773
while you send me up, Kinro.
282
00:18:27,856 --> 00:18:29,233
All right, got it!
283
00:18:29,942 --> 00:18:32,027
Send her up?
284
00:18:45,707 --> 00:18:48,794
He can still react
to an attack from above?
285
00:18:49,378 --> 00:18:51,630
If I could just deliver the first blow…
286
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
He's twisting his wrist
to spin the tip around.
287
00:18:58,011 --> 00:19:00,180
I can't see where the tip is!
288
00:19:10,023 --> 00:19:11,191
The spear tip…
289
00:19:11,775 --> 00:19:13,443
Suddenly broke off?
290
00:19:17,489 --> 00:19:20,826
A cut that's too precise
to have been made with stone tools
291
00:19:20,909 --> 00:19:22,828
and too well-hidden to see.
292
00:19:22,911 --> 00:19:25,914
With enough force, it tears apart.
293
00:19:26,665 --> 00:19:28,667
Just like a magic trick.
294
00:19:28,750 --> 00:19:31,837
Really? Who would have done such a thing?
295
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
Kuda yari?
296
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
This thing with the bamboo tube?
297
00:19:41,680 --> 00:19:44,516
Not bad, Gen.
298
00:19:44,600 --> 00:19:46,476
You did really well
299
00:19:46,560 --> 00:19:50,105
for a dirty traitor.
300
00:19:50,189 --> 00:19:52,858
What are you saying, Hyoga?
301
00:19:52,941 --> 00:19:54,401
Why would I do that?
302
00:19:59,531 --> 00:20:01,617
Oh, well.
303
00:20:01,700 --> 00:20:03,952
You got me.
304
00:20:04,036 --> 00:20:06,580
As expected of you, Hyoga.
305
00:20:12,836 --> 00:20:15,130
Suika, bring this to Gen.
306
00:20:16,256 --> 00:20:19,009
But Gen is with our enemies.
307
00:20:19,092 --> 00:20:21,136
I don't know where he is.
308
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
That mentalist would have left signs
for us to follow.
309
00:20:24,681 --> 00:20:27,142
The one that only we understand.
310
00:20:27,809 --> 00:20:30,646
Work hard, Great Detective Suika!
311
00:20:46,328 --> 00:20:50,582
I've only seen these flowers
in the sun before.
312
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Why are they in the shade?
313
00:21:03,929 --> 00:21:07,349
I play in the forest a lot, so I know!
314
00:21:07,432 --> 00:21:10,435
This is the signal that Gen left for us.
315
00:21:35,377 --> 00:21:36,878
Do you know this flower?
316
00:21:37,587 --> 00:21:39,756
It's impossible to bloom in the shade,
317
00:21:39,840 --> 00:21:42,426
so it's perfect to use as a secret signal.
318
00:21:42,509 --> 00:21:44,011
It's called black nightshade.
319
00:21:44,094 --> 00:21:46,805
I used it on the stage a lot.
It's one of my favorites.
320
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
In the language of flowers,
321
00:21:51,143 --> 00:21:52,894
it means "liar."
322
00:21:54,771 --> 00:21:58,025
You're pretty nimble
with weapons too, Mentalist.
323
00:21:58,108 --> 00:22:00,485
It cuts exhilaratingly well, doesn't it?
324
00:22:03,071 --> 00:22:06,575
These are the blades of science!
325
00:23:53,682 --> 00:23:55,892
NEXT EPISODE
326
00:23:55,976 --> 00:23:57,227
THIS IS A WORK OF FICTION.
327
00:23:57,310 --> 00:23:59,271
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
328
00:23:59,354 --> 00:24:00,856
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
329
00:24:00,939 --> 00:24:01,898
Subtitle translation by: CL Tan
23498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.