Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,169
Everyone!
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,587
From this day forth,
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,131
this man, Senku,
4
00:00:06,214 --> 00:00:09,551
is the new chief of Ishigami Village!
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,763
Ishigami Village?
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
That's right, Senku.
7
00:00:18,768 --> 00:00:19,894
I've known
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,190
for a long time
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
that your name
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,196
is Senku Ishigami.
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,997
With your explanation,
I finally get it now.
12
00:00:39,581 --> 00:00:42,709
If everyone on the planet was petrified,
13
00:00:42,792 --> 00:00:45,503
who first made this village?
14
00:00:45,587 --> 00:00:50,675
Why do you and Kohaku
clearly have foreign blood in you?
15
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
All the mysteries are solved.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,099
Hold on. Sorry.
17
00:00:58,183 --> 00:01:00,685
You lost me.
18
00:01:00,769 --> 00:01:01,603
That's right.
19
00:01:01,686 --> 00:01:04,731
It's no coincidence the village's name
is the same as Senku's name.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,068
Does it mean
that Ruri has known Senku all along?
21
00:01:09,903 --> 00:01:13,656
I probably come up in the stories
passed down by the priestess.
22
00:01:14,866 --> 00:01:15,700
That's right.
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,411
The stories that have been passed down?
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,789
Like the one where
there is a gorilla in Momotaro?
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,666
That explains why
you guys know the stories of the past
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,503
and the beasts
that all of you have never seen.
27
00:01:26,586 --> 00:01:27,754
That's right.
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,881
Ruri told us so many stories.
29
00:01:30,465 --> 00:01:34,093
It was passed down by the priestess
to the next generation
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
in the Hundred Stories.
31
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
Ruri.
32
00:01:40,767 --> 00:01:44,020
This last story, the 100th,
33
00:01:44,103 --> 00:01:46,439
is believed to be a true story
34
00:01:46,523 --> 00:01:48,733
that happened a long time ago.
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,947
My mom told me
36
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
a very impactful
37
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
and yet heartwarming story.
38
00:02:00,745 --> 00:02:02,288
The Hundred Stories.
39
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
The 100th story
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
is called…
41
00:02:13,007 --> 00:02:14,634
Senku Ishigami.
42
00:03:59,280 --> 00:04:02,909
Why do you keep following me, Moon?
43
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
No matter what fake moves I make,
44
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
it will ten billion percent
follow me around.
45
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
This young man, Senku,
46
00:04:19,884 --> 00:04:22,345
has been curious about
all kinds of magical phenomena
47
00:04:22,428 --> 00:04:24,347
-since he was a kid.
-Since he was a kid.
48
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Senku,
49
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
does the moon like you?
50
00:04:33,731 --> 00:04:35,942
I don't need that crap right now.
51
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
I'm discussing
this science topic seriously.
52
00:04:38,403 --> 00:04:40,655
What kind of a preschooler are you?
53
00:04:42,865 --> 00:04:44,951
The moon seems like it's following you
54
00:04:45,034 --> 00:04:47,578
because it's very far away from us.
55
00:04:47,662 --> 00:04:49,497
I wanted to be an astronaut.
56
00:04:49,580 --> 00:04:52,417
But I failed the admission exam.
57
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
In that sense, it's far-fetched for me.
58
00:04:55,628 --> 00:04:58,840
That melancholic poem
is totally unnecessary.
59
00:04:59,716 --> 00:05:03,261
My leg cramped up in the middle
of the clothed-swimming exam.
60
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
I was never good at swimming,
to begin with.
61
00:05:05,763 --> 00:05:07,348
It was so embarrassing.
62
00:05:07,974 --> 00:05:10,810
When is the next astronaut recruitment?
63
00:05:11,394 --> 00:05:12,603
Who knows?
64
00:05:12,687 --> 00:05:14,731
It's something like once per decade.
65
00:05:19,152 --> 00:05:20,320
I want to go to space.
66
00:05:20,820 --> 00:05:24,365
An astronaut? What a good aspiration.
67
00:05:24,449 --> 00:05:25,908
When you grow up…
68
00:05:25,992 --> 00:05:28,911
No, I want to go now.
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,372
Senku loves space as much as I do,
70
00:05:31,873 --> 00:05:33,666
but he thinks for himself
71
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
and builds things for himself.
72
00:05:36,127 --> 00:05:39,380
He's immersed
in the fascination of science.
73
00:05:45,678 --> 00:05:47,346
{\an8}HIROSUE UNIVERSITY
74
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
-What's our next class?
-I can't take it anymore.
75
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
{\an8}JAXA ASTRONAUT RECRUITMENT
76
00:05:54,896 --> 00:05:57,774
{\an8}"JAXA astronaut candidate."
77
00:05:57,857 --> 00:06:00,109
It has been ten years
since the last recruitment.
78
00:06:02,361 --> 00:06:04,280
{\an8}JAXA ASTRONAUT RECRUITMENT
79
00:06:07,116 --> 00:06:10,745
SCIENCE LABORATORY
80
00:06:18,711 --> 00:06:20,963
Senku, what are you going to do with this?
81
00:06:27,136 --> 00:06:28,596
My hand moved on its own!
82
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
What is this?
83
00:06:31,099 --> 00:06:32,517
Of course.
84
00:06:32,600 --> 00:06:35,353
I'm sending electricity
straight into the muscles.
85
00:06:54,831 --> 00:06:58,000
What's with this weird suit?
86
00:07:05,883 --> 00:07:09,303
My limbs are twitching
and doing breaststrokes on their own!
87
00:07:09,387 --> 00:07:12,640
Clothed-swimming is your biggest weakness,
isn't it?
88
00:07:12,723 --> 00:07:14,934
It's the
"Electric Shock Spartan Training Suit."
89
00:07:15,017 --> 00:07:17,019
It will pound the motions
into your muscles.
90
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Can I really swim in this?
91
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
ASTRONAUT CANDIDATE ADMISSION
92
00:07:39,792 --> 00:07:43,463
{\an8}A Grade 5 kid made that weird suit?
93
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Does it really work?
94
00:07:45,631 --> 00:07:47,175
Of course not.
95
00:07:47,258 --> 00:07:48,551
I thought so.
96
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
But…
97
00:07:52,388 --> 00:07:54,432
Senku made that for me
98
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
with painstaking effort.
99
00:07:56,934 --> 00:08:01,022
So, even if I die, I have to do it.
100
00:08:01,105 --> 00:08:05,151
And I ended up passing
the clothed-swimming exam.
101
00:08:05,234 --> 00:08:07,987
So, here I am for the interview now.
102
00:08:08,696 --> 00:08:12,575
I must become an astronaut
and fly into space.
103
00:08:13,159 --> 00:08:15,369
And I'm going to work for science.
104
00:08:16,120 --> 00:08:20,208
That's the only way I can repay Senku.
105
00:08:22,418 --> 00:08:26,255
{\an8}5 YEARS LATER
106
00:08:26,881 --> 00:08:29,759
The crew has begun boarding.
107
00:08:30,343 --> 00:08:31,761
The launch of the Soyuz rocket
108
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
is about to commence.
109
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
There is also an astronaut from Japan
110
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
-planning a long-term stay…
-Anyway, this is live, right?
111
00:08:39,644 --> 00:08:42,813
It's Byakuya Ishigami!
112
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
Senku.
113
00:08:44,357 --> 00:08:46,234
Knowing you,
114
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
you probably aren't watching
the broadcast,
115
00:08:48,694 --> 00:08:49,946
but just in case you are,
116
00:08:50,029 --> 00:08:53,658
I'll be back with great science materials.
117
00:08:54,242 --> 00:08:55,535
Just wait for me.
118
00:08:56,619 --> 00:08:57,745
Annoying.
119
00:08:57,828 --> 00:09:00,706
-I'll be left behind if I don't go now.
-What? Ishigami's dad?
120
00:09:00,790 --> 00:09:03,000
-What? Show me.
-Students, we're still in class.
121
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
The founder of Ishigami Village
122
00:09:27,733 --> 00:09:29,777
is Byakuya Ishigami.
123
00:09:30,653 --> 00:09:32,488
My dad.
124
00:09:43,666 --> 00:09:45,126
This is Soyuz.
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,794
Docking up with ISS,
126
00:09:46,877 --> 00:09:48,546
the International Space Station.
127
00:09:48,629 --> 00:09:50,590
Entering the final preparations.
128
00:10:06,731 --> 00:10:08,024
Docking successful.
129
00:10:16,490 --> 00:10:19,994
Welcome
to the International Space Station!
130
00:10:20,077 --> 00:10:21,912
It has been a long journey.
131
00:10:23,539 --> 00:10:24,749
Nice to meet you.
132
00:10:24,832 --> 00:10:26,584
Sorry.
133
00:10:26,667 --> 00:10:28,586
My husband is timid,
134
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
but he has a loud voice.
135
00:10:30,463 --> 00:10:32,340
I'm Byakuya Ishigami.
136
00:10:32,423 --> 00:10:34,175
This is Shamil.
137
00:10:34,258 --> 00:10:35,217
Nice to meet you.
138
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Why are the hallways so narrow?
139
00:10:39,764 --> 00:10:42,642
Unlike you guys,
140
00:10:43,392 --> 00:10:46,103
I spent 50 million dollars
to get a spot on Soyuz.
141
00:10:46,187 --> 00:10:48,856
To put it bluntly, I'm a space traveler.
142
00:10:48,939 --> 00:10:52,193
Is this how you welcome me,
143
00:10:52,276 --> 00:10:55,071
Lilian, the singer?
144
00:10:55,780 --> 00:10:57,281
Don't you know me?
145
00:10:57,365 --> 00:10:59,492
Yes. Of course, we do.
146
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
I even bought your CD.
147
00:11:01,243 --> 00:11:03,079
Then you should get it.
148
00:11:03,162 --> 00:11:05,331
I do. But please calm down.
149
00:11:05,414 --> 00:11:06,791
Do you really get it?
150
00:11:14,799 --> 00:11:17,093
Why are you laughing, Byakuya?
151
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
I wanted to go on with the act.
152
00:11:19,220 --> 00:11:20,304
My goodness.
153
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
I'm sorry.
154
00:11:22,098 --> 00:11:24,308
But it was just so bad.
155
00:11:24,392 --> 00:11:26,310
Who would act that way?
156
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
What a way to start our stay.
157
00:11:28,437 --> 00:11:31,357
Stop laughing and make her stop, old man.
158
00:11:31,941 --> 00:11:34,151
Guys, I'm so sorry.
159
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
I'm Lillian Weinberg.
160
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
I look forward to this coming week.
161
00:11:38,697 --> 00:11:41,617
I'll try my best not to be a drag on you.
162
00:11:43,786 --> 00:11:46,414
I thought the coming week
would be a living hell.
163
00:11:47,123 --> 00:11:48,958
You got us right there. Nice one.
164
00:11:49,750 --> 00:11:54,004
If you were for real,
you would be dead the next minute.
165
00:11:54,588 --> 00:11:55,881
I'm Darya.
166
00:11:55,965 --> 00:11:56,841
Nice to meet you.
167
00:11:57,675 --> 00:12:01,470
That timid big guy is my husband, Yakov.
168
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
You scared the crap out of me.
169
00:12:05,307 --> 00:12:08,602
Darya and I were doctors.
170
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
If you don't feel well,
171
00:12:10,020 --> 00:12:11,856
just let us know.
172
00:12:11,939 --> 00:12:13,858
That's good to know. Thank you.
173
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
Yakov is a reliable man.
174
00:12:16,652 --> 00:12:19,155
It's his second time in space.
175
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
He might be timid,
but he's an experienced guy.
176
00:12:21,949 --> 00:12:24,034
Why are you all smug?
177
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
Knock it off, old man.
178
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
I'm quite good myself.
179
00:12:28,330 --> 00:12:29,790
Don't get so full of yourself.
180
00:12:30,666 --> 00:12:33,252
The girl behind him is Connie.
181
00:12:33,335 --> 00:12:34,712
A former NASA staffer.
182
00:12:38,424 --> 00:12:40,301
Well…
183
00:12:41,719 --> 00:12:42,887
I…
184
00:12:43,596 --> 00:12:46,182
{\an8}I'm a big fan of yours,
185
00:12:46,265 --> 00:12:47,308
{\an8}Lilian!
186
00:12:51,395 --> 00:12:54,398
Connie, I was wondering
what you were going to say.
187
00:12:54,982 --> 00:12:56,233
Well,
188
00:12:56,317 --> 00:12:57,776
that is all I wanted to say.
189
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Connie, what are you afraid of?
190
00:13:00,321 --> 00:13:03,782
Go on and ask for an autograph.
191
00:13:03,866 --> 00:13:05,242
Go ahead.
192
00:13:05,326 --> 00:13:08,829
Please sign this for me.
193
00:13:08,913 --> 00:13:10,414
Of course.
194
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
Thank you so much!
195
00:13:14,502 --> 00:13:17,546
Nice assistance, right?
196
00:13:17,630 --> 00:13:21,342
Well, it's time to set the stage
for a proper greeting for Ms. Lillian,
197
00:13:21,425 --> 00:13:24,887
who spent 50 million on this trip.
198
00:13:27,640 --> 00:13:30,309
This will be our background music
for the rest of the trip.
199
00:13:30,392 --> 00:13:31,519
I agree.
200
00:13:31,602 --> 00:13:33,187
Play it 100 times a day.
201
00:13:33,270 --> 00:13:36,690
No, that would be so embarrassing!
202
00:13:36,774 --> 00:13:38,692
I'm sorry! It's my fault!
203
00:15:04,111 --> 00:15:06,906
That concludes my mini-concert in space.
204
00:15:08,324 --> 00:15:12,036
It’s too embarrassing to sing
in front of my fellow astronaut friends.
205
00:15:12,119 --> 00:15:13,787
That's all for today.
206
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
Goodbye, my fans.
207
00:15:19,668 --> 00:15:20,753
Shamil and Byakuya,
208
00:15:20,836 --> 00:15:23,464
don't you want to use
the communication line?
209
00:15:23,547 --> 00:15:25,215
To contact your family or something.
210
00:15:25,841 --> 00:15:27,051
No need.
211
00:15:27,134 --> 00:15:28,636
I don't have a family.
212
00:15:28,719 --> 00:15:29,762
How about you, Byakuya?
213
00:15:30,763 --> 00:15:34,516
I have a son named Senku.
214
00:15:34,600 --> 00:15:37,728
But like Shamil, he's a little brat.
215
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
He said he's not interested
in staying in touch.
216
00:15:40,856 --> 00:15:45,945
He's probably wrapped up
in his own research now.
217
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
The distribution of posts
about stone swallow figures
218
00:15:52,076 --> 00:15:54,912
being found around the world
is proportional
219
00:15:54,995 --> 00:15:57,957
to the distribution
of swallow populations.
220
00:15:58,582 --> 00:16:01,460
Based on statistical significance,
this has exceeded the figure.
221
00:16:02,044 --> 00:16:03,963
It means these stone statues
222
00:16:04,046 --> 00:16:06,715
are real swallows
that have been petrified.
223
00:16:07,299 --> 00:16:10,260
Are swallows being petrified
all over the world?
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,680
That's so insane, it's hilarious.
225
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
This is so exciting.
226
00:16:23,482 --> 00:16:24,483
You can't sleep?
227
00:16:25,734 --> 00:16:27,152
Sorry. Did I wake you?
228
00:16:28,529 --> 00:16:31,115
It was so noisy that my eardrum ruptured.
229
00:16:35,369 --> 00:16:36,662
I'm sorry.
230
00:16:37,204 --> 00:16:39,373
But you really love singing, don't you?
231
00:16:43,085 --> 00:16:45,212
It's because I've been singing
for so long.
232
00:16:45,295 --> 00:16:46,755
Since you were a kid?
233
00:16:47,464 --> 00:16:51,510
I found a record at the junkyard one day.
234
00:16:52,428 --> 00:16:57,683
Since then, I've been listening
to the songs every day.
235
00:16:57,766 --> 00:17:01,103
In the end, the record player broke down.
236
00:17:02,187 --> 00:17:04,606
After that, I started to sing.
237
00:17:05,190 --> 00:17:07,901
It makes me feel really happy.
238
00:17:08,694 --> 00:17:11,113
I want all kinds of people
239
00:17:11,196 --> 00:17:14,616
from all around the world to hear me sing.
240
00:17:15,534 --> 00:17:17,119
If my singing makes them feel
241
00:17:17,202 --> 00:17:18,829
that the world is a fun place
242
00:17:18,912 --> 00:17:21,123
and that it's good to be alive,
243
00:17:21,206 --> 00:17:22,875
that will make me happy too.
244
00:17:24,084 --> 00:17:27,337
Just like how I was back then…
245
00:17:30,382 --> 00:17:31,759
I'm sorry.
246
00:17:32,342 --> 00:17:34,053
That's so embarrassing.
247
00:17:37,806 --> 00:17:38,724
Hey.
248
00:17:39,975 --> 00:17:42,394
If there is a chance,
249
00:17:42,478 --> 00:17:44,938
please let Senku hear you sing too.
250
00:17:48,442 --> 00:17:49,401
Of course.
251
00:17:52,362 --> 00:17:55,365
"Hey! I'm miso soup!"
252
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
"Help! Don't drink me!"
253
00:17:58,285 --> 00:17:59,578
"Awesome! I'm in the air!"
254
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
"No gravity pulls."
255
00:18:00,662 --> 00:18:02,498
"I'm free!"
256
00:18:06,460 --> 00:18:07,669
Oh no, you don't!
257
00:18:07,753 --> 00:18:09,379
What are you doing?
258
00:18:11,465 --> 00:18:12,716
Hey.
259
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
Shamil, have some Japanese food.
260
00:18:15,969 --> 00:18:18,138
I'm fine with my nutritional jelly.
261
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
That's all for every meal?
262
00:18:20,599 --> 00:18:22,101
Won't you get tired of it?
263
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Take this!
264
00:18:30,025 --> 00:18:31,527
What's that? Noodles?
265
00:18:32,236 --> 00:18:34,530
It's my special ramen.
266
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
It's the same taste you can get at the
popular spot Senku and I frequented.
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
I don't deny that you have good taste,
268
00:18:42,830 --> 00:18:45,541
but you're pampering us.
269
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
We're here to work.
270
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Humans can survive without some fun.
271
00:18:51,255 --> 00:18:52,381
Just try and have some.
272
00:18:52,464 --> 00:18:53,423
Here. Try it.
273
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
It will surprise you.
274
00:19:09,982 --> 00:19:11,108
Right?
275
00:19:11,191 --> 00:19:13,527
-It's so good that it shocked you, right?
-Really?
276
00:19:13,610 --> 00:19:14,778
I want some too.
277
00:19:16,363 --> 00:19:17,656
That's not it.
278
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Look out the window.
279
00:19:22,578 --> 00:19:23,704
The Earth…
280
00:19:33,130 --> 00:19:34,423
Senku!
281
00:20:07,372 --> 00:20:08,415
Why?
282
00:20:08,498 --> 00:20:11,335
We couldn't get in touch
with NASA and Roscosmos.
283
00:20:11,418 --> 00:20:12,252
Is it broken?
284
00:20:12,336 --> 00:20:14,463
No, no one is answering!
285
00:20:14,546 --> 00:20:17,257
No one is responding
over the amateur radio either.
286
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
That light earlier…
287
00:20:19,051 --> 00:20:22,095
Something must have happened on Earth.
Something big!
288
00:20:23,639 --> 00:20:25,807
Could it be a nuclear war?
289
00:20:26,391 --> 00:20:28,602
Don't say something so horrible.
290
00:20:30,812 --> 00:20:33,023
All right. The network is connected.
291
00:20:33,106 --> 00:20:35,275
Is anyone tweeting about the situation?
292
00:20:40,155 --> 00:20:41,573
No.
293
00:20:41,657 --> 00:20:44,159
There are no new updates around the world.
294
00:20:45,035 --> 00:20:47,162
I know! The live cameras!
295
00:20:51,083 --> 00:20:52,417
Here it is!
296
00:20:54,878 --> 00:20:56,338
What is that?
297
00:20:56,922 --> 00:20:58,048
Stone statues?
298
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
How did that happen?
299
00:21:12,896 --> 00:21:14,022
My goodness!
300
00:21:20,362 --> 00:21:21,738
Let's not act recklessly.
301
00:21:21,822 --> 00:21:23,490
We'll wait here.
302
00:21:23,573 --> 00:21:25,993
There are seven billion people on Earth.
303
00:21:26,076 --> 00:21:28,370
Let's wait for the survivors
to contact us.
304
00:21:28,453 --> 00:21:29,830
They will help us!
305
00:21:29,913 --> 00:21:31,915
How long are we going to wait?
306
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
A month?
307
00:21:33,208 --> 00:21:34,042
Two months?
308
00:21:34,543 --> 00:21:36,586
Humans are in such a state now.
309
00:21:36,670 --> 00:21:38,422
Even if we're going to wait for help,
310
00:21:38,505 --> 00:21:40,632
we have to return to Earth
for that to happen.
311
00:21:45,637 --> 00:21:47,556
Let's go back to Earth.
312
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
What nonsense
are you talking about, Byakuya?
313
00:21:51,852 --> 00:21:52,978
I told you.
314
00:21:53,061 --> 00:21:54,896
There are seven billion people on Earth.
315
00:21:54,980 --> 00:21:57,232
-Someone will come--
-You're wrong, Yakov.
316
00:21:59,026 --> 00:22:02,821
We're the last six humans.
317
00:22:04,740 --> 00:22:06,033
Wait for help to come?
318
00:22:06,116 --> 00:22:07,492
It's the other way round.
319
00:22:09,286 --> 00:22:11,496
We're going to rescue
320
00:22:12,080 --> 00:22:14,708
all seven billion humans on the planet!
321
00:23:53,640 --> 00:23:55,892
NEXT EPISODE
322
00:23:55,976 --> 00:23:57,227
THIS IS A WORK OF FICTION.
323
00:23:57,310 --> 00:23:59,312
MATERIALS AND METHODS
ARE BASED ON REALITY.
324
00:23:59,396 --> 00:24:00,814
DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY.
325
00:24:00,897 --> 00:24:01,940
Subtitle translation by: Angel Choo
22578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.