All language subtitles for Dr..Stone.S01E14.Episode.14.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,754 Thank you, 2 00:00:04,838 --> 00:00:05,922 science. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,049 Suika. 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,050 Senku. 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,562 Let me tell you, Magma. 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,232 If I used science to overcome my eye sickness, 7 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 I would have defeated you 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 a long time ago! 9 00:00:32,282 --> 00:00:34,325 Kinro is incredible! 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,828 I can't believe that he knocked down Magma. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,997 Mr. Magma! 12 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 That was so cool, Kinro! 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,295 But speaking while wearing that mask is not very convincing. 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,797 Great! 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,049 Magma is also drained. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Kinro will surely win! 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,556 Doesn't that mean that we'll be the champions? 18 00:00:56,639 --> 00:00:59,267 Ruri will be able to take the cure-all drug then. 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,522 Is your watermelon mask sorcery? 20 00:01:05,148 --> 00:01:07,233 Isn't that against the rules? 21 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 You're right. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 Although the round may be over, 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,532 we should still check if any rule was broken. 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 I can't move or even speak anymore. 25 00:01:18,328 --> 00:01:19,412 This fight is over. 26 00:01:20,038 --> 00:01:22,123 Ask the judge, Jasper, yourself. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 If both sides agree, 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,419 I'll admit defeat. 29 00:01:28,379 --> 00:01:30,715 Even if I can't hear what they are saying, 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,968 I think Magma seems nicer. 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,638 Judge. 32 00:01:36,721 --> 00:01:41,142 Suika threw this mask into the ring to help me. 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,686 I knew that, yet I still put it on. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,648 If it's against the rules, that means I lose. 35 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Rules are rules. 36 00:01:48,066 --> 00:01:49,275 Damn it. 37 00:01:49,359 --> 00:01:52,195 Don't say things that aren't beneficial to yourself. 38 00:01:52,278 --> 00:01:54,989 Kinro is so straitlaced. 39 00:01:57,700 --> 00:02:00,787 She didn't throw it into the ring to attack your opponent. 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 A mask is just an accessory, 41 00:02:02,997 --> 00:02:04,874 so there is no problem-- 42 00:03:48,519 --> 00:03:51,439 I knew you would ask the judge. 43 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 That's because you're a fool who doesn't bend the rules! 44 00:03:54,400 --> 00:03:55,985 Kinro! 45 00:03:58,571 --> 00:04:00,406 The winner is Magma! 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,452 Damn it. That guy played dirty! 47 00:04:04,535 --> 00:04:05,495 Kinro! 48 00:04:06,120 --> 00:04:08,373 Kinro! 49 00:04:09,832 --> 00:04:10,708 I'm sorry. 50 00:04:10,792 --> 00:04:13,461 I'm glad you're still alive! 51 00:04:14,545 --> 00:04:16,130 We had no choice then. 52 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 This is a team battle. 53 00:04:18,216 --> 00:04:21,010 We'll win as long as someone can defeat Magma. 54 00:04:21,594 --> 00:04:24,931 That fight just now has already caused a lot of damage to Magma. 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,975 That's the most important thing. 56 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Second round. 57 00:04:29,227 --> 00:04:31,104 Chrome and Mantle, come forward. 58 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 Me? 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,109 The problem is in the next round. 60 00:04:36,192 --> 00:04:37,068 I'm coming. 61 00:04:37,610 --> 00:04:40,822 {\an8}If Kohaku doesn't come back before the second round is over, 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 {\an8}she'll be disqualified. 63 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 {\an8}Yes, I know that. 64 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 Where is Kohaku? 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,913 Where did Kohaku go? 66 00:04:48,997 --> 00:04:52,542 She rushed out earlier because she said that she wants to save you. 67 00:04:52,625 --> 00:04:53,543 What? 68 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 I'll go and find her! 69 00:04:57,463 --> 00:05:00,049 Stay put. You don't have your glasses on you. 70 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 It's too late even if you go now. 71 00:05:05,221 --> 00:05:06,389 We can only wait. 72 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 I have to buy as much time as I can 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,312 even just for one second. 74 00:05:21,070 --> 00:05:24,615 After seeing Kinro and Magma's intense fight… 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,617 It's like kids fighting. 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 All the best to you two! 77 00:05:28,786 --> 00:05:30,455 Chrome? 78 00:05:30,538 --> 00:05:32,749 That guy isn't a threat at all. 79 00:05:32,832 --> 00:05:35,251 Even if he wins this, I can defeat him in an instant. 80 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Kohaku? 81 00:05:44,844 --> 00:05:46,262 Mantle! 82 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 Lose. 83 00:05:48,473 --> 00:05:50,099 Right now. 84 00:05:50,850 --> 00:05:51,851 What? 85 00:05:51,934 --> 00:05:53,686 Hey! Don't look away! 86 00:05:53,770 --> 00:05:55,313 I admit defeat. 87 00:05:56,606 --> 00:05:57,774 The winner is Chrome. 88 00:05:58,357 --> 00:05:59,776 Chrome. 89 00:06:02,361 --> 00:06:03,279 This is bad. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 Third round. 91 00:06:10,286 --> 00:06:11,913 Since Kohaku is absent, 92 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 the winner is Senku. 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 She didn't make it. 94 00:06:20,797 --> 00:06:21,964 Suika! 95 00:06:23,216 --> 00:06:24,383 Kohaku! 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,843 Damn it, 97 00:06:25,927 --> 00:06:27,845 you were so close! 98 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 I'm sorry! 99 00:06:30,389 --> 00:06:33,017 -It's all because Mantle captured me-- -Thank goodness! 100 00:06:35,103 --> 00:06:37,146 I'm so glad he was lying. 101 00:06:38,064 --> 00:06:40,316 As long as you didn't drown, 102 00:06:40,399 --> 00:06:41,567 that's already enough. 103 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 It's all my fault. 104 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 I'm sorry. 105 00:06:48,241 --> 00:06:51,160 You lost because of me, Kohaku. 106 00:06:51,869 --> 00:06:53,079 It can't be helped. 107 00:06:54,122 --> 00:06:57,875 And it's not your fault at all. 108 00:07:00,086 --> 00:07:01,129 Okay. 109 00:07:07,885 --> 00:07:10,888 Doesn't that basically settle it? 110 00:07:10,972 --> 00:07:14,308 The high priestess's husband and also the new village chief… 111 00:07:15,518 --> 00:07:17,186 It's me, Magma! 112 00:07:18,521 --> 00:07:20,022 You should be happy, Ruri. 113 00:07:20,106 --> 00:07:22,733 From now on, you're my woman. 114 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Without Kohaku, our last line of defense, 115 00:07:28,656 --> 00:07:31,826 the Kingdom of Science's only decent fighter 116 00:07:32,827 --> 00:07:34,245 is the bodyguard, Ginro. 117 00:07:34,328 --> 00:07:35,830 We only have you. 118 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 Ginro the bodyguard. 119 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Can Ginro win against Magma? 120 00:07:43,171 --> 00:07:45,756 To be honest, it would be very hard. 121 00:07:47,508 --> 00:07:50,303 Didn't Senku already mention it before? 122 00:07:50,386 --> 00:07:53,514 "Dominate the Grand Bout Tournament through strategy." 123 00:07:53,598 --> 00:07:56,601 The strong may not necessarily win. 124 00:07:57,477 --> 00:08:00,104 Everyone must be very curious, right? 125 00:08:00,188 --> 00:08:04,025 Why is my mouth so full? 126 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 Could that be… 127 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 Isn't that the main ingredient for Senku's drink? 128 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 You kept them in your mouth like a squirrel the whole time? 129 00:08:12,241 --> 00:08:15,036 I wanted to keep them until it's my turn. 130 00:08:15,119 --> 00:08:16,913 Ginro and Argo, 131 00:08:16,996 --> 00:08:18,331 come forward! 132 00:08:19,874 --> 00:08:22,126 I happen to know 133 00:08:22,210 --> 00:08:26,797 how powerful Senku's science power is from when we went to get sulfuric acid. 134 00:08:27,798 --> 00:08:30,343 Senku's special power-up drink 135 00:08:31,093 --> 00:08:33,721 might have a more potent effect if eaten raw, right? 136 00:08:33,804 --> 00:08:35,056 Don't eat it raw. 137 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 You'll only end up with a stomachache, won't you? 138 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 At this point, let's not tell him. 139 00:08:45,858 --> 00:08:49,278 I'm feeling it! 140 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 {\an8}NOTE: THIS IS HOW GINRO VIEWS HIMSELF 141 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 I'm feeling it. 142 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 That guy sure is impressionable. 143 00:08:58,829 --> 00:09:00,206 Though I know that already. 144 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 For better or worse, 145 00:09:03,543 --> 00:09:06,337 in this strategy-filled Grand Bout Tournament, 146 00:09:06,420 --> 00:09:09,715 a simpleton like him might be the dark horse. 147 00:09:10,299 --> 00:09:12,093 Fourth round. Begin! 148 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 This guy suddenly… 149 00:09:21,852 --> 00:09:24,021 Every strike is very decisive. 150 00:09:24,105 --> 00:09:25,690 Ginro is on fire! 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,192 Does he really thinks that he'll become strong 152 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 after eating the herbs raw? 153 00:09:30,194 --> 00:09:31,612 I think he's too excited 154 00:09:31,696 --> 00:09:33,739 after having caffeine for the first time. 155 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 Going all out because of a misunderstanding 156 00:09:36,909 --> 00:09:38,869 isn't a bad thing at all. 157 00:09:38,953 --> 00:09:40,621 Here I come! 158 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 It's completely useless. 159 00:09:52,341 --> 00:09:54,635 {\an8}What I have that you don't 160 00:09:54,719 --> 00:09:58,014 {\an8}is the deep belief in the greatness of science! 161 00:09:58,097 --> 00:09:59,682 Seriously, Ginro? 162 00:09:59,765 --> 00:10:00,683 Amazing! 163 00:10:03,102 --> 00:10:07,023 REALITY 164 00:10:07,106 --> 00:10:08,691 Seriously, Ginro? 165 00:10:08,774 --> 00:10:09,859 Oh no. 166 00:10:14,030 --> 00:10:15,489 Damn it. 167 00:10:15,573 --> 00:10:17,158 Why can't I defeat him? 168 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 The winner is Ginro. 169 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Where are you going, Ginro? 170 00:10:36,052 --> 00:10:38,429 He must have a stomachache. 171 00:10:38,512 --> 00:10:40,681 It's his fault for eating so much of that stuff. 172 00:10:48,397 --> 00:10:50,816 He's all beaten up and withered out. 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,320 This won't do. I don't think he can fight anymore. 174 00:11:01,077 --> 00:11:04,288 You should know the current situation. 175 00:11:04,372 --> 00:11:07,291 If Magma advances to the finals, it's game over for us. 176 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 The possibility of the wounded Ginro or Senku 177 00:11:10,127 --> 00:11:13,214 winning against Magma 178 00:11:13,297 --> 00:11:14,256 is zero. 179 00:11:14,840 --> 00:11:16,884 So, we can only rely on me to defeat Magma 180 00:11:16,967 --> 00:11:19,678 in order to have a chance to save Ruri, right? 181 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Magma and Chrome, come forward. 182 00:11:29,730 --> 00:11:32,400 As long as you defeat Magma, 183 00:11:32,483 --> 00:11:35,069 the new village chief and Ruri's husband 184 00:11:35,152 --> 00:11:38,155 will be you, Chrome. 185 00:11:50,793 --> 00:11:52,670 If they battle head-on, 186 00:11:52,753 --> 00:11:55,172 it's impossible for Chrome to defeat Magma. 187 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 But this is a group battle. 188 00:11:57,174 --> 00:12:01,554 We can only hope on the slim chance that Kinro's attacks took a toll on him. 189 00:12:01,637 --> 00:12:05,182 Chrome has also trained hard with the target. 190 00:12:05,266 --> 00:12:08,477 The God of War is surely watching over him. 191 00:12:08,561 --> 00:12:10,354 This is the semifinals. 192 00:12:10,438 --> 00:12:12,231 Magma versus Chrome. 193 00:12:12,773 --> 00:12:13,732 Begin! 194 00:12:18,779 --> 00:12:21,198 What happened to the fight between Chrome and Magma? 195 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 This is awful. 196 00:12:39,049 --> 00:12:41,552 The winner is obvious from the start. 197 00:12:41,635 --> 00:12:44,138 He's intentionally toying with him. 198 00:12:46,974 --> 00:12:48,976 Admit defeat! 199 00:12:49,059 --> 00:12:52,062 Chrome will die! 200 00:12:59,153 --> 00:13:00,863 This is bad. 201 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 This doesn't look too good, 202 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 Chrome. 203 00:13:06,660 --> 00:13:08,037 Chrome. 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,333 I know you won't give up for Ruri's sake. 205 00:13:14,335 --> 00:13:17,505 You're unexpectedly smart, Magma. 206 00:13:17,588 --> 00:13:20,090 You muscle-brained. 207 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 This is getting exciting. 208 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 Until Ruri begs me for your sake or before you admit defeat, 209 00:13:25,930 --> 00:13:29,475 I'll beat you up until you can never walk again. 210 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Chrome. 211 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Deadly attack. Blinding! 212 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Deadly attack? 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,327 You must be kidding! 214 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 That's right. 215 00:13:54,917 --> 00:13:58,337 It's impossible for me to defeat Magma right from the start. 216 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 That's right. 217 00:14:05,678 --> 00:14:07,012 I'm Chrome. 218 00:14:08,764 --> 00:14:10,140 I'm a scientist, 219 00:14:10,849 --> 00:14:11,934 Chrome! 220 00:14:18,857 --> 00:14:20,651 -What's going on? -What is that? 221 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 What is he doing with Suika's mask? 222 00:14:25,823 --> 00:14:30,160 I thought it was something special. Isn't that the sorcery mask I broke? 223 00:14:30,244 --> 00:14:32,329 Do you think I would be scared 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,623 if you showed me that right now? 225 00:14:37,334 --> 00:14:38,502 Sunny day. 226 00:14:43,132 --> 00:14:45,926 I'm starting a fire with sunlight and a lens. 227 00:14:46,010 --> 00:14:48,679 I have to bet everything on this one move. 228 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 He misunderstood. 229 00:14:54,059 --> 00:14:57,062 Chrome is planning to use the lens from Suika's glasses 230 00:14:57,146 --> 00:14:59,481 to burn Magma's clothes. 231 00:14:59,565 --> 00:15:01,567 That's obviously what he's planning to do. 232 00:15:02,526 --> 00:15:04,486 But the magnifying glass used to make fire 233 00:15:04,570 --> 00:15:06,614 is a convex lens that gathers light, 234 00:15:07,114 --> 00:15:10,659 but the glasses are concave lenses that disperse light. 235 00:15:10,743 --> 00:15:12,995 So, what does that mean? 236 00:15:13,579 --> 00:15:17,750 I'm ten billion percent sure that Suika's glasses can't start a fire. 237 00:15:20,294 --> 00:15:22,171 I want to save Ruri. 238 00:15:22,254 --> 00:15:23,547 I must win 239 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 and make this village the Kingdom of Science. 240 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 With Senku's lens 241 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 and my determination… 242 00:15:35,726 --> 00:15:37,186 Interesting. 243 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 You lanky monkey. 244 00:15:39,271 --> 00:15:42,942 Show me what you've got. 245 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 It won't work, Chrome! 246 00:15:44,485 --> 00:15:46,779 You can't start a fire with a concave lens! 247 00:15:46,862 --> 00:15:47,947 It's fine. 248 00:15:48,030 --> 00:15:50,366 Don't worry, Dr. Senku. 249 00:15:50,449 --> 00:15:53,243 I'm a scientist after all! 250 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 Damn it. 251 00:15:56,538 --> 00:15:58,499 My arms must not shake at all! 252 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 Keep your nerves calm! 253 00:16:03,420 --> 00:16:06,256 Chrome, could it be that you… 254 00:16:07,341 --> 00:16:09,843 When he was lying face down on the mask, 255 00:16:10,386 --> 00:16:12,680 he was dripping water on the lens of Suika's mask. 256 00:16:13,555 --> 00:16:16,433 He's literally using sweat and tears 257 00:16:17,059 --> 00:16:20,354 to create a convex lens that can start a fire. 258 00:16:21,271 --> 00:16:25,067 But can he really start a fire with that? 259 00:16:25,150 --> 00:16:28,112 Yes, it's called a burning lens. 260 00:16:28,195 --> 00:16:30,406 There is even a case where a lens made from 261 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 a suction cup and the air started a fire… 262 00:16:33,283 --> 00:16:34,660 Gen Asagiri? 263 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Why is that smooth talker here? 264 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Long time no see. 265 00:16:39,456 --> 00:16:42,209 Never mind what I've been up to. 266 00:16:42,292 --> 00:16:45,087 Isn't Chrome the priority now? 267 00:16:45,713 --> 00:16:49,174 My cola depends on the victory or defeat 268 00:16:49,842 --> 00:16:52,094 of the Kingdom of Science. 269 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 You've been watching silently for a while now, right? 270 00:16:56,765 --> 00:17:00,019 How many seconds more do Chrome need to successfully make a fire? 271 00:17:00,102 --> 00:17:01,186 This is very important. 272 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 Calculating the math for that question 273 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 is not easy. 274 00:17:04,982 --> 00:17:07,067 I'll calculate it for you now. 275 00:17:10,779 --> 00:17:12,781 The diameter of the lens is five centimeters. 276 00:17:12,865 --> 00:17:16,076 The solar constant value is 1,362 watts per square meter. 277 00:17:16,660 --> 00:17:17,745 Damn it. 278 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 It's so hard to calculate the heat transfer rate mentally. 279 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 It's 2.6821. 280 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Around 2.68. 281 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Since there is no wind, the cooling speed is zero. 282 00:17:28,213 --> 00:17:30,215 Fleece's flammability is similar to paper's. 283 00:17:30,924 --> 00:17:33,469 With a specific heat of 1.3 kilojoules, 284 00:17:33,552 --> 00:17:36,305 a density of 900kg per cubic meter, 285 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 and the ignition point is 300 degrees Celsius. 286 00:17:41,894 --> 00:17:45,355 It's exactly 60 seconds. 287 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 Okay. 288 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Let the mentalist handle the rest. 289 00:17:53,030 --> 00:17:55,074 All right, come on. 290 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 I'll just kill you if you keep dilly-dallying. 291 00:18:00,162 --> 00:18:01,705 Magma. 292 00:18:04,875 --> 00:18:06,919 You took care of me before. 293 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 Thank you for killing me. 294 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 You… 295 00:18:10,923 --> 00:18:12,674 You're the sorcerer from outside! 296 00:18:14,009 --> 00:18:14,885 Why… 297 00:18:14,968 --> 00:18:16,845 Why is he still alive? 298 00:18:16,929 --> 00:18:19,848 Of course, it's because I used sorcery. 299 00:18:26,939 --> 00:18:29,483 Magma, I've already cast a spell on you. 300 00:18:29,566 --> 00:18:33,195 That spell will make your heart explode if you move. 301 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 -Make his heart explode? -He'll die on the spot? 302 00:18:36,240 --> 00:18:38,909 This is a sorcery attack from outside. 303 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 -Isn't it against the rules? -It is, if your heart explodes. 304 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 But if it's just a bluff, then it's just a taunt. 305 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 There shouldn't be a problem, right? 306 00:18:47,209 --> 00:18:50,003 Why don't you try moving? 307 00:18:50,087 --> 00:18:52,589 See if it will explode. 308 00:18:52,673 --> 00:18:54,675 -Despicable. -How despicable. 309 00:19:01,431 --> 00:19:02,933 Chrome. 310 00:19:03,016 --> 00:19:06,019 Magma can't move. Defeat him now. 311 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 I… 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 I can't do it anymore. 313 00:19:14,486 --> 00:19:17,364 I can't move from exhaustion. 314 00:19:17,447 --> 00:19:20,492 Chrome, your acting skills are so bad. 315 00:19:21,285 --> 00:19:22,786 It's fine. 316 00:19:22,870 --> 00:19:24,955 Gen made it convincing. 317 00:19:25,831 --> 00:19:27,499 Please. 318 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Move fast! 319 00:19:28,542 --> 00:19:32,087 This sorcery is very draining. 320 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 I can only do it for one minute. 321 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 Good thing you're a weakling. 322 00:19:39,636 --> 00:19:44,266 Now, I just need to wait until that sorcerer is exhausted! 323 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Mentalist, you're good. 324 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 Magma is already greatly wounded from Kinro's blows. 325 00:19:51,773 --> 00:19:55,360 Beating up Chrome also used up a lot of his energy. 326 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 -I know that you actually want to rest. -I want to rest. I'm exhausted. 327 00:19:58,822 --> 00:20:01,491 So I gave you such a beautiful excuse as a present. 328 00:20:01,575 --> 00:20:04,244 "The wise move is to wait until the sorcery loses effect." 329 00:20:04,745 --> 00:20:07,331 In order to justify one's laziness, 330 00:20:07,414 --> 00:20:10,042 humans would even buy such obvious lies. 331 00:20:10,125 --> 00:20:13,170 You've long been trapped in my magic, 332 00:20:13,253 --> 00:20:14,546 Magma. 333 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 -Hey, what's going on? -Chrome, go! 334 00:20:17,257 --> 00:20:19,009 -Hurry! -Fight! 335 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Gen gave us 60 seconds. 336 00:20:22,054 --> 00:20:24,806 Chrome, the rest is up to you. 337 00:20:25,432 --> 00:20:27,601 Sixty seconds is under ideal conditions. 338 00:20:27,684 --> 00:20:31,355 Even just the rippling of the water on the lens can throw off the calculation. 339 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 Damn it. 340 00:20:32,814 --> 00:20:35,692 The spear moves no matter how hard I try to keep it stable. 341 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 Calm your mind. 342 00:20:45,202 --> 00:20:46,703 Thank you, Chrome. 343 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 I will save Ruri. 344 00:20:57,839 --> 00:20:59,508 Senku's science, 345 00:20:59,591 --> 00:21:01,260 Gen's magic, 346 00:21:01,343 --> 00:21:02,678 and my determination. 347 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 With our strengths combined, 348 00:21:06,223 --> 00:21:09,434 the light will set a fire. 349 00:21:13,230 --> 00:21:14,398 Pat it. 350 00:21:14,982 --> 00:21:16,316 What's going on? 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,862 This is a flashover phenomenon. 352 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 Flame will instantly spread on the surface of the fleece. 353 00:21:26,702 --> 00:21:29,204 Magma, don't worry. 354 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 I'm not planning to kill anyone. 355 00:21:32,165 --> 00:21:34,459 I'll save you in the nicest way. 356 00:21:48,140 --> 00:21:50,309 The winner is Chrome. 357 00:21:50,392 --> 00:21:51,893 Yes! 358 00:21:51,977 --> 00:21:53,478 I defeated Magma! 359 00:21:55,355 --> 00:21:57,858 That means the remaining participants are… 360 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 Senku, Chrome, and Ginro. 361 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 Chrome. 362 00:22:05,240 --> 00:22:07,617 -Only our team is left. -He did it! 363 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 That's right. 364 00:22:10,162 --> 00:22:13,999 The Kingdom of Science wins! 365 00:23:53,640 --> 00:23:55,851 NEXT EPISODE 366 00:23:55,934 --> 00:23:57,269 THIS IS A WORK OF FICTION. 367 00:23:57,352 --> 00:23:59,271 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 368 00:23:59,354 --> 00:24:00,355 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 369 00:24:00,438 --> 00:24:01,398 Subtitle translation by: Coleen Chua 25722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.