All language subtitles for Beyond the Boundary Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,433 --> 00:00:18,475 Senpai! 2 00:00:23,731 --> 00:00:25,149 Are you okay? 3 00:00:25,149 --> 00:00:26,775 Yeah, thanks. 4 00:00:29,612 --> 00:00:32,239 Kuriyama-san, it's not dead! Destroy its eye! 5 00:00:32,406 --> 00:00:33,615 Its eye? 6 00:00:38,955 --> 00:00:39,914 I'm going after it! 7 00:00:39,914 --> 00:00:41,582 G-great! That's the spirit! 8 00:00:42,124 --> 00:00:44,167 What're you doing? It's gonna get away! 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,669 I don't want to slice through the fence! 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,213 We can have the Cleaners fix it later! 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,465 But I hate doing stuff that makes me stand out! 12 00:00:50,841 --> 00:00:52,676 Be careful! It's going berserk. 13 00:00:52,677 --> 00:00:53,928 I know that! 14 00:02:37,281 --> 00:02:38,282 Too slow! 15 00:02:43,871 --> 00:02:45,038 It vanished...? 16 00:02:55,257 --> 00:02:58,176 Kuriyama-san, be careful! Especially with your glasses. 17 00:02:58,177 --> 00:03:00,262 You're being unpleasant! 18 00:03:05,434 --> 00:03:07,436 It must have gone underground... 19 00:03:24,453 --> 00:03:25,162 Found it! 20 00:03:30,042 --> 00:03:30,959 Kuriyama-san! 21 00:03:41,971 --> 00:03:42,972 Get it? 22 00:03:44,098 --> 00:03:45,349 Yes... 23 00:03:45,349 --> 00:03:48,352 Huh? Th-the eye can move?! 24 00:03:49,562 --> 00:03:50,688 It's getting away, Kuriyama-san! 25 00:03:51,105 --> 00:03:53,190 Can't we let it go? 26 00:03:53,190 --> 00:03:54,107 After all this? 27 00:03:55,735 --> 00:03:58,320 It won't... come back anymore. 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,447 Stop now and you earn zilch. 29 00:04:00,448 --> 00:04:01,532 That's okay. 30 00:04:01,532 --> 00:04:04,201 Uh, but how will you cover tomorrow's groceries? 31 00:04:04,201 --> 00:04:05,577 And next month's rent? 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,329 How unpleasant! 33 00:04:19,925 --> 00:04:21,760 It shouldn't hit him from here. 34 00:05:03,302 --> 00:05:04,303 Kuriyama-san! 35 00:05:05,221 --> 00:05:06,013 Stab it! 36 00:05:06,305 --> 00:05:08,307 Hurry! Stab it! 37 00:05:09,308 --> 00:05:10,309 No! 38 00:05:25,241 --> 00:05:27,534 Kuriyama-san, are you all right? 39 00:05:28,244 --> 00:05:30,663 I'm fine... It's just anemia. 40 00:05:30,996 --> 00:05:33,415 This... uses my blood... 41 00:05:37,169 --> 00:05:40,297 Let's take this to Ayaka-san tomorrow. 42 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 I'll pick you up in the morning. 43 00:05:42,842 --> 00:05:45,344 Ayaka? Who's that? 44 00:05:45,469 --> 00:05:49,389 An official appraiser for the Society of Spirit World Warriors who purchases yomu. 45 00:05:49,723 --> 00:05:52,100 All of the Spirit World Warriors around here- 46 00:05:53,602 --> 00:05:55,729 You should keep your distance. 47 00:05:55,729 --> 00:05:58,982 I've released powers that I normally keep repressed. 48 00:05:59,525 --> 00:06:03,237 Even an immortal wouldn't walk away unscathed... 49 00:06:03,237 --> 00:06:06,240 But isn't it just blood? 50 00:06:08,784 --> 00:06:10,285 Give me your hand. 51 00:06:12,788 --> 00:06:14,080 I can do it myself. 52 00:06:14,248 --> 00:06:15,332 Come on. 53 00:06:17,084 --> 00:06:20,504 Let me show my gratitude. You saved me back in your apartment, remember? 54 00:06:24,466 --> 00:06:27,385 Kuriyama-san, aren't you going to enter a club? 55 00:06:27,386 --> 00:06:28,970 I don't have time for one. 56 00:06:28,971 --> 00:06:30,973 Are you interested in the Literary Club? 57 00:06:30,973 --> 00:06:32,057 Why? 58 00:06:32,224 --> 00:06:34,309 I'd love to have a bespectacled beauty. 59 00:06:34,435 --> 00:06:35,811 You're so unpleasant! 60 00:06:36,395 --> 00:06:40,315 See, I'm already a member. There are only two of us, actually. 61 00:06:40,900 --> 00:06:45,400 Oh! The other member is a Spirit World Warrior. I'm sure in this field, it helps to have connections 62 00:06:47,781 --> 00:06:49,032 I'll pass. 63 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 Huh? Why? 64 00:06:51,160 --> 00:06:54,204 I don't care to interact with others... 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,382 A babe in glasses under the moon... 66 00:07:32,701 --> 00:07:34,077 This is unpleasant... 67 00:07:35,162 --> 00:07:37,372 I'm the one who finds this unpleasant! 68 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 We're here. 69 00:07:40,751 --> 00:07:42,252 A café? 70 00:07:42,252 --> 00:07:43,378 No, a photo studio? 71 00:07:43,379 --> 00:07:44,880 No, a photo studio? 72 00:07:45,047 --> 00:07:46,548 Only as a front. 73 00:07:47,841 --> 00:07:50,218 Kanbara-san, good morning! 74 00:07:50,219 --> 00:07:52,137 Good morning! Is Ayaka-san around? 75 00:07:52,346 --> 00:07:56,058 I'm sorry. She was up late last night, so she's still... 76 00:07:57,142 --> 00:07:58,476 I see... 77 00:07:58,477 --> 00:08:00,812 There was a yomu I was hoping she could take a look at. 78 00:08:00,813 --> 00:08:03,565 You caught one? How unusual! 79 00:08:04,316 --> 00:08:07,444 Wh-wh-wh-why are you casually talking to a yomu?! 80 00:08:07,444 --> 00:08:08,528 Wait! 81 00:08:08,529 --> 00:08:11,573 Don't tell me you never noticed! She's a yomu! 82 00:08:11,699 --> 00:08:15,244 I know! But in a sense, she's on our side... 83 00:08:15,244 --> 00:08:18,538 As you can see, she's no different from a normal person. 84 00:08:18,539 --> 00:08:20,499 For the record, the same is true of Ayaka-san. 85 00:08:20,499 --> 00:08:22,292 They're like normal people...? 86 00:08:22,292 --> 00:08:26,004 Yep! Yomu come in all shapes and sizes! 87 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 My name is Ai Shindo. 88 00:08:28,507 --> 00:08:31,176 Yomu appraise fellow yomu...? 89 00:08:31,176 --> 00:08:35,471 Yep! We even have a certificate from the Society of Spirit World Warriors! 90 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 Yomu... dealing with yomu...? 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,395 We get that a lot. 92 00:08:42,521 --> 00:08:46,733 No kidding! Humans don't go around appraising humans! 93 00:08:46,942 --> 00:08:50,153 You shouldn't lump all yomu together! 94 00:08:50,362 --> 00:08:54,862 There's a wide variety of us, ranging from insectoids to humanoids. 95 00:08:54,992 --> 00:08:57,828 In a sense, we're jumbled together the same way mammals are. 96 00:08:58,078 --> 00:09:02,578 Take cows and pigs. They may be mammals, but don't humans appraise them? 97 00:09:03,042 --> 00:09:05,461 Well, when you put it that way... 98 00:09:05,627 --> 00:09:07,920 I'm glad you understand! 99 00:09:10,758 --> 00:09:12,676 How come you still seem unconvinced? 100 00:09:12,676 --> 00:09:13,843 Akihito. 101 00:09:14,553 --> 00:09:15,679 Who's that? 102 00:09:15,679 --> 00:09:17,222 Oh, you haven't met? Uh, this- 103 00:09:17,222 --> 00:09:18,806 You're a filthy player, Senpai! 104 00:09:18,807 --> 00:09:20,600 How'd you reach that conclusion?! 105 00:09:20,601 --> 00:09:21,727 Akihito, you're horrible! 106 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 Don't go along with her! 107 00:09:24,021 --> 00:09:26,940 Mitsuki, haven't you heard of her? This is Mirai Kuriyama-san. 108 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 Oh, this is her! 109 00:09:30,778 --> 00:09:32,237 So she was real. 110 00:09:32,237 --> 00:09:33,529 What's that supposed to mean? 111 00:09:33,530 --> 00:09:38,030 Simply put, I figured your mind invented an imaginary girl 112 00:09:38,118 --> 00:09:41,663 who's cute in glasses and says, "Mew," at the end of sentences 113 00:09:41,663 --> 00:09:46,000 since you're so pathetic that you can only sustain yourself through escapism. 114 00:09:46,001 --> 00:09:49,004 I'm amazed at how easily you can dis me. 115 00:09:49,004 --> 00:09:51,089 Oops. Was she supposed to say, "Glasses," instead? 116 00:09:51,090 --> 00:09:53,926 "Yeah, glasses!" would make for the quirkiest character! 117 00:09:54,343 --> 00:09:56,219 Yeah, that might actually work... 118 00:09:56,220 --> 00:09:58,096 We really should get going... 119 00:10:00,140 --> 00:10:03,560 Ai-chan, have the yomu been acting different from usual? 120 00:10:03,560 --> 00:10:05,895 No, nothing comes to mind. 121 00:10:05,896 --> 00:10:07,731 Did something happen? 122 00:10:07,731 --> 00:10:10,942 Well, I ran into one that was rather aggressive... 123 00:10:11,193 --> 00:10:13,236 Mitsuki, do you know anything? 124 00:10:13,237 --> 00:10:14,947 Not interested. 125 00:10:14,947 --> 00:10:17,532 You stuck your nose where it didn't belong, didn't you? 126 00:10:18,242 --> 00:10:20,369 Don't assume I'm always in the wrong! 127 00:10:23,664 --> 00:10:25,666 Oh, right! Kuriyama-san! 128 00:10:25,833 --> 00:10:26,917 Uh, y-yes! 129 00:10:27,251 --> 00:10:29,836 About what I said yesterday. Whatcha think? 130 00:10:29,837 --> 00:10:33,048 I'd like to invite you to come visit the Literary Club. Is that cool? 131 00:10:33,882 --> 00:10:35,967 You haven't joined any other clubs, 132 00:10:35,968 --> 00:10:38,971 and there aren't all that many Spirit World Warriors at our school. 133 00:10:38,971 --> 00:10:40,555 Plus you just got here, so- 134 00:10:40,556 --> 00:10:42,307 I believe I've already turned you down. 135 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 Akihito. 136 00:10:49,690 --> 00:10:50,649 Pervert. 137 00:10:50,649 --> 00:10:52,484 How do you figure? 138 00:10:57,656 --> 00:10:58,948 Oh, there she is! 139 00:11:03,412 --> 00:11:04,579 Basic udon noodles again... 140 00:11:04,580 --> 00:11:04,601 Basic udon noodles again... 141 00:11:08,667 --> 00:11:09,668 Senpai! 142 00:11:09,668 --> 00:11:11,044 It's on me. Eat up. 143 00:11:12,963 --> 00:11:14,798 I-I don't need- Whoa! 144 00:11:14,798 --> 00:11:16,424 Need me to hold that? 145 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 P-please do. 146 00:11:21,972 --> 00:11:23,390 You can have this back! 147 00:11:23,390 --> 00:11:25,183 But my hands are full. 148 00:11:28,187 --> 00:11:29,229 Like I said! 149 00:11:29,438 --> 00:11:31,481 Are you seriously dead set against joining the Literary Club? 150 00:11:36,737 --> 00:11:37,946 Huh? Did you give it a try? 151 00:11:37,946 --> 00:11:39,989 How was it? Was it any fun? 152 00:11:41,992 --> 00:11:44,661 I'm low on options. I'll have to start with him. 153 00:11:50,500 --> 00:11:52,001 I figured he'd be here. 154 00:11:52,878 --> 00:11:53,837 Hiroomi! 155 00:11:56,757 --> 00:11:58,717 Show a little respect. 156 00:11:58,717 --> 00:12:00,093 I'm your senpai. 157 00:12:02,638 --> 00:12:05,390 You forgot to put a cage around the school the other day, didn't you? 158 00:12:05,390 --> 00:12:07,600 Thanks to you, I had to call the Cleaners! 159 00:12:07,601 --> 00:12:10,604 I don't recall promising to keep a cage constantly around the school. 160 00:12:10,604 --> 00:12:12,689 It's not like I'm obligated to protect the campus. 161 00:12:12,689 --> 00:12:14,607 There's something I'd like to ask you. 162 00:12:14,608 --> 00:12:19,108 I should think so. Otherwise, you'd have no reason to see me, Akkey. 163 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 Shall I shed light on why I don't care to see your face? 164 00:12:24,493 --> 00:12:27,787 Because Spirit World Warriors and yomu are like water and oil? 165 00:12:28,121 --> 00:12:31,791 Because you gave me some weird, washed-up idol's nickname! 166 00:12:31,792 --> 00:12:35,921 Akkey, you're so rowdy! You never let that nickname slide. 167 00:12:35,921 --> 00:12:39,299 I already regret coming to you and we've only been talking for 30 seconds! Apologize! 168 00:12:39,633 --> 00:12:41,718 So, what did you want to ask? 169 00:12:45,764 --> 00:12:48,725 Yesterday I ran into a rather aggressive yomu. 170 00:12:49,351 --> 00:12:51,561 Any idea what could have set it off? 171 00:12:57,192 --> 00:13:00,278 Are you getting involved in things you shouldn't again? 172 00:13:00,696 --> 00:13:01,947 So what if I am? 173 00:13:02,322 --> 00:13:04,324 I won't raise a hand against you, Akkey. 174 00:13:04,449 --> 00:13:07,452 In exchange, Akkey, you aren't supposed to offer anyone support. 175 00:13:07,661 --> 00:13:09,329 That was the promise, huh? 176 00:13:09,329 --> 00:13:12,623 It wasn't a promise. It was a deal... for a truce. 177 00:13:12,791 --> 00:13:13,917 Hiroomi... 178 00:13:13,917 --> 00:13:15,335 Yes, Akkey? 179 00:13:15,877 --> 00:13:17,295 What are your hands doing there? 180 00:13:17,296 --> 00:13:19,298 See, my fingers were getting cold. 181 00:13:19,298 --> 00:13:21,508 Akkey, your waist really is special. 182 00:13:21,508 --> 00:13:22,926 Stop it! 183 00:13:22,926 --> 00:13:26,429 Don't freak out over a fellow man wrapping his hands around your waist. 184 00:13:26,430 --> 00:13:27,639 You bet I will! 185 00:13:27,639 --> 00:13:31,768 I'm willing to acknowledge that your waist is pure and warm, if nothing else. 186 00:13:31,768 --> 00:13:35,521 That doesn't make me the least bit happy! Now get back to the topic at hand! 187 00:13:36,106 --> 00:13:38,191 The reason why girls give you the cold shoulder? 188 00:13:38,191 --> 00:13:41,319 I'm kinda curious, but you're way off base! I'm here about the yomu! 189 00:13:41,695 --> 00:13:43,655 Why do you want to know? 190 00:13:43,655 --> 00:13:45,281 Did Mitsuki send you? 191 00:13:45,282 --> 00:13:47,909 No, I'm here on my own accord. 192 00:13:48,827 --> 00:13:50,245 In that case... 193 00:13:51,580 --> 00:13:53,415 ...I'm even less obligated to talk. 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,877 In other words, you know what triggered it? 195 00:14:07,137 --> 00:14:08,555 You bought that? 196 00:14:09,139 --> 00:14:10,849 She's not here, huh? 197 00:14:11,641 --> 00:14:12,850 26,000 yen?! Seriously? 198 00:14:12,851 --> 00:14:12,872 26,000 yen?! Seriously? 199 00:14:14,269 --> 00:14:16,729 I believe I'm giving you an incredibly good price. 200 00:14:17,105 --> 00:14:18,689 Oh, Kanbara-kun! 201 00:14:18,690 --> 00:14:19,732 Hello. 202 00:14:19,733 --> 00:14:21,484 I keep running into you! 203 00:14:21,485 --> 00:14:25,614 Can you believe it? After all my hard work, she's only giving me 20,000 yen! 204 00:14:27,366 --> 00:14:31,828 You shouldn't lie. We both know that yomu wasn't all that aggressive, now was it? 205 00:14:31,828 --> 00:14:34,789 As if! It went nuts attacking me! 206 00:14:35,749 --> 00:14:38,168 It really shouldn't have done that... 207 00:14:38,335 --> 00:14:39,502 Oh, dear! 208 00:14:39,878 --> 00:14:40,670 Hello! 209 00:14:40,670 --> 00:14:44,507 Sorry. I'd like to run home and get changed before I head over. 210 00:14:45,300 --> 00:14:49,800 Don't be stupid! What type of heroine attends a blind group date in wool panties? 211 00:14:50,931 --> 00:14:53,099 She's as lively as ever. 212 00:14:53,934 --> 00:14:56,603 So, has a girl named Kuriyama-san dropped by? 213 00:14:56,812 --> 00:14:58,396 Kuriyama-san? 214 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 Oh, you mean the case Ai texted me about? 215 00:15:01,483 --> 00:15:02,484 She hasn't come yet. 216 00:15:02,943 --> 00:15:03,735 I see... 217 00:15:04,486 --> 00:15:07,655 By the way, have you set up a new barrier to ward people off? 218 00:15:07,948 --> 00:15:09,991 The old one was losing its effectiveness. 219 00:15:09,991 --> 00:15:13,244 But a normal Spirit World Warrior should still see through a barrier of this level. 220 00:15:13,370 --> 00:15:16,331 It's hard to say whether or not she counts as "normal." 221 00:15:21,294 --> 00:15:25,298 If I remember right, the Nase Manor is up around the top of this hill. 222 00:15:25,632 --> 00:15:28,217 Yep! Supposedly it's really huge! 223 00:15:28,218 --> 00:15:30,053 May I help you? 224 00:15:30,053 --> 00:15:31,345 No... 225 00:15:31,888 --> 00:15:33,180 Goodbye. 226 00:15:36,810 --> 00:15:39,270 I just can't seem to find it... 227 00:15:39,938 --> 00:15:42,482 I'm sure it's somewhere around here... 228 00:15:45,861 --> 00:15:46,945 Kuriyama-san. 229 00:15:46,945 --> 00:15:48,029 Yes! 230 00:15:48,822 --> 00:15:50,657 Oh, Senpai... 231 00:15:51,950 --> 00:15:53,409 Come with me. 232 00:15:53,410 --> 00:15:55,245 Uh, okay... 233 00:16:03,420 --> 00:16:04,462 Um... 234 00:16:04,463 --> 00:16:05,589 What? 235 00:16:07,299 --> 00:16:09,759 Mitsuki-senpai, why...? 236 00:16:09,759 --> 00:16:11,051 Why what? 237 00:16:11,052 --> 00:16:14,346 Why are you with Senpai-Kanbara-senpai? 238 00:16:14,681 --> 00:16:16,599 Good question. 239 00:16:16,600 --> 00:16:18,727 If I were to answer it in one word, 240 00:16:19,603 --> 00:16:21,229 you could say I'm "watching" him. 241 00:16:21,897 --> 00:16:23,064 We're here. 242 00:16:28,487 --> 00:16:31,072 It looks like her thoughts are embedded into it. 243 00:16:31,615 --> 00:16:32,824 Care to see them? 244 00:16:33,283 --> 00:16:36,327 Well, this postcard did come from my mother... 245 00:16:45,003 --> 00:16:45,211 Yippee! 246 00:16:45,212 --> 00:16:46,379 Yippee! 247 00:16:46,922 --> 00:16:49,466 AKKUN, have you been doing awesome? 248 00:16:49,466 --> 00:16:50,258 It's Yacchan- 249 00:16:50,258 --> 00:16:50,279 It's Yacchan- 250 00:16:54,137 --> 00:16:56,389 Could you pretend that you never saw any of that? 251 00:16:56,389 --> 00:16:58,432 Kanbara-kun, was that your mother just now? 252 00:16:58,683 --> 00:17:01,102 Yes! She's always been a bit crazy! 253 00:17:01,102 --> 00:17:01,727 Me! Yes! She's always been a bit crazy! 254 00:17:01,728 --> 00:17:02,562 Me! On Parents' Day in elementary school, she'd sit with the students and raise her hand. 255 00:17:02,562 --> 00:17:04,855 On Parents' Day in elementary school, she'd sit with the students and raise her hand. 256 00:17:04,856 --> 00:17:06,983 She's like a crazy artist! 257 00:17:06,983 --> 00:17:11,195 Akihito, individuality that stands apart from the rest is a great asset. 258 00:17:11,780 --> 00:17:13,156 How long have you been there? 259 00:17:13,156 --> 00:17:16,659 Since you said, "I store glasses worn by high school girls in vinyl bags." 260 00:17:16,660 --> 00:17:19,329 "I huff the air outta them like an addict." 261 00:17:19,329 --> 00:17:21,164 I said no such thing! 262 00:17:21,289 --> 00:17:23,833 That girl in glasses is Kuriyama-san, yes? 263 00:17:23,833 --> 00:17:24,792 Y-yes! 264 00:17:24,918 --> 00:17:29,130 I'm Ayaka Shindo. I'm a yomu, but please don't attack me. 265 00:17:30,590 --> 00:17:35,090 Impeccable timing! You need to appraise Kuriyama-san's yomu, so my letter can wait. 266 00:17:35,136 --> 00:17:37,263 I'd like to hear the rest! Please! 267 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Wouldn't you? 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 Even I can get embarrassed, you know! 269 00:17:40,267 --> 00:17:44,104 Now, now. It's true that cat-type yomu aren't too bright, 270 00:17:44,104 --> 00:17:46,648 but you shouldn't be embarrassed of your own mother! 271 00:17:46,648 --> 00:17:50,360 Wait! My mother isn't a yomu. She's a Spirit World Warrior. 272 00:17:50,360 --> 00:17:52,862 My father is the yomu! We've been over this before! 273 00:17:53,238 --> 00:17:54,656 Then how do you explain those ears...? 274 00:17:54,656 --> 00:17:55,990 They're fake. 275 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 They looked awfully real. 276 00:17:57,826 --> 00:17:59,327 She's a fanatic for detail! 277 00:17:59,327 --> 00:18:01,203 The apple doesn't fall far from the tree, huh? 278 00:18:01,204 --> 00:18:02,663 Aw, screw it! 279 00:18:02,664 --> 00:18:05,375 I'll never talk you guys out of it! Let's just get this over with! 280 00:18:05,792 --> 00:18:08,795 I like when people know when to give up, Kanbara-kun. 281 00:18:09,504 --> 00:18:13,424 I have something impurrtant to tell you, so stick with me to the end. 282 00:18:13,425 --> 00:18:13,446 I have something impurrtant to tell you, so stick with me to the end. 283 00:18:13,633 --> 00:18:17,219 There's something almost artistic about her twerking. 284 00:18:17,220 --> 00:18:19,555 Could you please stop talking about my mother? 285 00:18:19,764 --> 00:18:22,767 Oh, but first off, are you eating right? 286 00:18:22,767 --> 00:18:26,353 If you don't cook for yourself now and then, you won't get the nutrition you need. 287 00:18:26,354 --> 00:18:28,314 It's bad for your health! 288 00:18:28,315 --> 00:18:28,336 It's bad for your health! 289 00:18:29,941 --> 00:18:31,317 Christ's sake! 290 00:18:31,318 --> 00:18:32,444 Akihito... 291 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ...please die. 292 00:18:33,570 --> 00:18:34,862 Knock it off! 293 00:18:35,405 --> 00:18:37,031 And continuing on. 294 00:18:37,282 --> 00:18:39,158 Now for my important message. 295 00:18:39,159 --> 00:18:42,162 A powerful yomu is headed your way, kitten! 296 00:18:42,162 --> 00:18:42,183 A powerful yomu is headed your way, kitten! 297 00:18:42,329 --> 00:18:44,789 Have you ever heard of the "Hollow Shadow"? 298 00:18:47,375 --> 00:18:50,628 The Hollow Shadow doesn't possess a physical body. 299 00:18:50,879 --> 00:18:53,715 So no matter what, don't try to fight it! 300 00:18:53,882 --> 00:18:56,885 AKKUN, you're a good kitten, so I'm sure you catch my drift. 301 00:18:56,885 --> 00:18:59,304 Just make sure to steer clear of it! 302 00:18:59,721 --> 00:19:02,557 Promise Yacchan you'll stay away from it, AKKUN! 303 00:19:03,350 --> 00:19:07,645 Isn't it wonderful to have a big-busted mother with a few screws loose? 304 00:19:07,812 --> 00:19:10,022 Not another word. 305 00:19:10,023 --> 00:19:12,233 Now moving on, what's this "Hollow Shadow"? 306 00:19:12,233 --> 00:19:15,903 Just as she said, it's a powerful yomu that lacks a physical body. 307 00:19:16,488 --> 00:19:20,988 Rumor has it that the last time it appeared, five A-rank Spirit World Warriors didn't last five minutes. 308 00:19:21,409 --> 00:19:22,993 A-rank Spirit World Warriors...? 309 00:19:22,994 --> 00:19:25,162 What're we going to do if it comes here? 310 00:19:25,163 --> 00:19:27,665 We'll just have to wait for it to pass us by. 311 00:19:30,460 --> 00:19:34,046 Could this be why the yomu were so aggressive yesterday? 312 00:19:34,047 --> 00:19:36,549 That is certainly possible. 313 00:19:36,549 --> 00:19:40,302 Low-level yomu are especially susceptible to the airs emitted by others. 314 00:19:40,303 --> 00:19:42,096 So that's the deal... 315 00:19:42,097 --> 00:19:44,724 Well, now that our entertainment is over, 316 00:19:44,724 --> 00:19:46,934 why don't we take a look at Kuriyama-san's yomu? 317 00:19:46,935 --> 00:19:48,978 Wait! That was all for your entertainment?! 318 00:19:48,978 --> 00:19:50,145 Failed to notice? 319 00:19:50,146 --> 00:19:52,022 Don't make my mother the source of your entertainment! 320 00:20:02,450 --> 00:20:03,951 Where is the yomu you caught? 321 00:20:03,952 --> 00:20:05,161 Oh, right! 322 00:20:09,124 --> 00:20:10,625 Please do your thing! 323 00:20:17,132 --> 00:20:18,341 Let's see... 324 00:20:21,928 --> 00:20:23,721 1 ,000 yen?! 325 00:20:23,722 --> 00:20:26,975 I worked so hard to take it down, and all I get is 1,000 yen?! 326 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 Well, that's the name of the game. 327 00:20:28,393 --> 00:20:29,769 This is seriously unpleasant! 328 00:20:29,769 --> 00:20:30,811 The sound of a school girl! 329 00:20:30,812 --> 00:20:33,356 Well, feel free to blow off Akihito. 330 00:20:34,149 --> 00:20:37,152 If you run into trouble, come to me for advice. 331 00:20:37,777 --> 00:20:39,904 You know where our clubroom is, right? 332 00:20:41,865 --> 00:20:44,075 Mitsuki says you're welcome to join, too. 333 00:20:45,702 --> 00:20:46,828 Senpai... 334 00:20:47,579 --> 00:20:49,706 Are you hungry...? 335 00:20:51,499 --> 00:20:53,459 Here is your regular-sized bowl! 336 00:20:53,668 --> 00:20:55,378 This is my reward? 337 00:20:55,378 --> 00:20:56,879 Right. You kinda helped, so you earned it. 338 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 Thank you for coming! Right. You kinda helped, so you earned it. 339 00:20:59,048 --> 00:21:02,217 Thank you. May I get some pickled radishes? 340 00:21:03,720 --> 00:21:06,139 Stick with the complimentary pickled ginger. 341 00:21:06,139 --> 00:21:07,348 Okay, fine! 342 00:21:07,849 --> 00:21:12,349 Well, you are treating me with the money earned from your first job here. 343 00:21:12,437 --> 00:21:14,522 I should be honored... 344 00:21:18,443 --> 00:21:19,902 Senpai... 345 00:21:22,655 --> 00:21:23,781 What is it? 346 00:21:26,284 --> 00:21:27,910 This is the last time. 347 00:21:28,703 --> 00:21:31,706 Please don't meddle in my affairs anymore. 348 00:21:32,916 --> 00:21:35,460 You and I are different. 349 00:21:36,336 --> 00:21:40,548 I don't want to go through life the way you do. 350 00:21:41,299 --> 00:21:45,799 Senpai, I'm not allowed to enjoy life with others the way you are. 351 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 Why not? 352 00:21:51,810 --> 00:21:54,562 I... killed someone. 353 00:21:59,609 --> 00:22:02,445 I killed someone. I... 354 00:22:03,154 --> 00:22:06,907 I killed her with my own two hands. 355 00:23:27,405 --> 00:23:29,281 As long as people exist, yomu will continue to exist. 356 00:23:29,282 --> 00:23:30,658 As long as people exist, yomu will continue to exist. 357 00:23:31,117 --> 00:23:34,495 As long as we possess the ability to see them, we will continue to smite them. 358 00:23:34,495 --> 00:23:38,415 Don't you think that makes Spirit World Warriors a detestable trade? 359 00:23:38,416 --> 00:23:39,917 Senpai... 25245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.