Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,850 --> 00:01:42,103
FIEVEL: And then the hero,
Wylie Burp,
2
00:01:42,185 --> 00:01:44,688
squinted across
the dusty street.
3
00:01:45,022 --> 00:01:49,198
Hopelessly surrounded
by the Cactus Cat gang,
he stood his ground,
4
00:01:49,443 --> 00:01:51,866
refusing to back down.
5
00:01:51,987 --> 00:01:54,081
(CATS LAUGHING)
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,422
(GRUNTS)
7
00:02:06,835 --> 00:02:10,214
Have no fear,
Billy the kid is here.
8
00:02:10,547 --> 00:02:13,426
It's too tough, kid.
Get out
while you still can.
9
00:02:13,675 --> 00:02:17,179
If you're biting the dust,
I'm going down with ya.
10
00:02:19,222 --> 00:02:20,724
(GUNSHOTS)
(GRUNTS)
11
00:02:21,350 --> 00:02:22,602
(GROANS)
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,239
(ALL YELLING)
13
00:02:36,406 --> 00:02:37,453
(BLOWS AIR)
14
00:02:37,532 --> 00:02:41,082
You saved my life.
I'll never forget this, kid.
15
00:02:41,244 --> 00:02:44,464
Here, son, I want you
to have one of these.
16
00:02:46,041 --> 00:02:48,009
Oh! Look out behind you, kid.
17
00:02:49,252 --> 00:02:53,052
MAMA: (ECHOING)
Fievel, your supper's ready.
18
00:02:59,262 --> 00:03:01,685
Ouch!
MAMA: Fievel!
19
00:03:03,892 --> 00:03:06,065
Fievel!
20
00:03:07,646 --> 00:03:11,025
(SINGING) Somewhere
21
00:03:11,108 --> 00:03:13,782
Out there
22
00:03:13,860 --> 00:03:18,616
Beneath the pale moonlight
23
00:03:20,033 --> 00:03:24,379
Someone's thinking of me
24
00:03:25,580 --> 00:03:28,333
And loving me
25
00:03:28,417 --> 00:03:29,464
(SPLATTERS)
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,716
And loving me
27
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
(SPLATTERS)
28
00:03:32,879 --> 00:03:35,007
And loving me
(SPLATTERS)
29
00:03:35,090 --> 00:03:36,967
MAN: (SCREAMING) Shut up!
30
00:03:37,467 --> 00:03:41,893
Papa, they're throwing
fruit and vegetables
at me again.
31
00:03:42,305 --> 00:03:46,651
Keep singing. Maybe they will
throw some fruit for dessert.
32
00:03:48,603 --> 00:03:52,153
(SCOFFING) Another
night without cheese.
33
00:03:53,525 --> 00:03:55,573
Yee-haw!
34
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
Howdy, Mama.
35
00:03:58,321 --> 00:04:00,915
I come here to
rustle me up some grub.
36
00:04:00,991 --> 00:04:04,040
And where have you been,
Fievel? You're late.
37
00:04:04,119 --> 00:04:06,213
I had to rescue the sheriff,
Wylie Burp.
38
00:04:06,288 --> 00:04:08,461
He was surrounded by
the Cactus Cat gang.
39
00:04:08,540 --> 00:04:11,635
Oh, such a tall tale,
Fievel.
40
00:04:11,918 --> 00:04:13,795
And dirty hands, too?
41
00:04:13,879 --> 00:04:16,007
Tsk, tsk, tsk.
Go. Wash.
42
00:04:16,381 --> 00:04:19,601
Oh, Mama,
I just washed...
43
00:04:19,676 --> 00:04:21,269
Yesterday.
44
00:04:21,720 --> 00:04:25,190
I thought things
would be better in America.
45
00:04:25,265 --> 00:04:28,064
In Russia,
my violins were famous.
46
00:04:28,143 --> 00:04:29,895
At least we never
went hungry.
47
00:04:30,145 --> 00:04:32,989
(CHUCKLING) Maybe Tanya
should sing again.
48
00:04:33,064 --> 00:04:34,816
Very funny.
49
00:04:34,900 --> 00:04:38,905
You'll see.
Someday I'll be
a big star.
50
00:04:39,696 --> 00:04:42,620
People will come
from miles around.
51
00:04:42,699 --> 00:04:44,076
Yeah, to eat. (LAUGHING)
52
00:04:44,201 --> 00:04:45,623
Mama!
53
00:04:45,702 --> 00:04:47,625
Fievel...
(RATTLING)
54
00:04:47,913 --> 00:04:49,631
(TRAIN CHUGGING)
55
00:04:49,873 --> 00:04:51,341
(BOTH GASPING)
56
00:04:53,752 --> 00:04:54,924
Whoa!
57
00:05:00,717 --> 00:05:04,517
They call America
the land of opportunity.
58
00:05:05,055 --> 00:05:06,978
Opportunity for what?
59
00:05:07,057 --> 00:05:09,901
For children to play
in the filthy streets?
60
00:05:09,976 --> 00:05:11,398
To never see the sunshine?
61
00:05:12,145 --> 00:05:14,944
Fievel's birthday
is coming,
62
00:05:15,816 --> 00:05:18,319
and we don't even have
enough money for presents.
63
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
Oh, Papa,
I don't care.
64
00:05:21,112 --> 00:05:23,740
I could always sing in
front of the gift shop
65
00:05:23,824 --> 00:05:25,872
and maybe
they'll throw presents.
66
00:05:26,326 --> 00:05:28,670
(ALL LAUGHING)
67
00:05:28,745 --> 00:05:32,716
How truly blessed I am
to have such fine children.
68
00:05:32,791 --> 00:05:35,510
Maybe things will
get better.
69
00:05:35,836 --> 00:05:37,463
(CRASHING)
70
00:05:37,587 --> 00:05:39,214
Tiger? Tiger! (GASPS)
71
00:05:39,756 --> 00:05:42,680
Can we have an espresso
and talk this over, please?
72
00:05:42,801 --> 00:05:46,146
Listen, Tiger.
You're an alley cat.
Pretty please.
73
00:05:46,221 --> 00:05:48,269
Born and bred.
How true.
74
00:05:48,348 --> 00:05:51,693
I got a ticket to sunshine,
and I'm going West.
75
00:05:51,768 --> 00:05:55,238
I heard there's a town
that promises
a new frontier.
76
00:05:55,313 --> 00:05:57,486
And a brand-new breed
of cat.
77
00:05:57,566 --> 00:05:59,660
Is there anything
wrong with my breed?
78
00:05:59,985 --> 00:06:03,034
City cats got too
much purr in their fur.
(MUMBLING INDISTINCTLY)
79
00:06:03,113 --> 00:06:05,662
Not enough growl
in their howl.
80
00:06:05,740 --> 00:06:10,041
Look at you.
You catnap, cat around.
81
00:06:10,120 --> 00:06:13,715
And, heck,
I don't mean to be mean,
82
00:06:13,790 --> 00:06:17,636
but you're even
a little bit of
a fraidy cat.
83
00:06:18,461 --> 00:06:20,134
TIGER: Who told you that?
84
00:06:20,297 --> 00:06:23,267
Hey, I'm no fraidy cat.
I'll show you.
85
00:06:23,341 --> 00:06:25,685
I'll show them.
I'm no fraidy cat.
86
00:06:25,760 --> 00:06:29,606
Tiger, I don't want
a tomcat, top cat
or even a tough tabby.
87
00:06:29,681 --> 00:06:31,024
I just want...
Ooh.
88
00:06:31,099 --> 00:06:33,568
(SIGHS) How do I say this?
89
00:06:33,643 --> 00:06:36,817
I just want a cat
who's more like a dog.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,279
(HORSE NEIGHING)
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,947
That's my ride out West.
92
00:06:42,485 --> 00:06:43,953
Now show me you're tough.
93
00:06:44,029 --> 00:06:46,578
And don't make a fuss
when I leave, okay?
94
00:06:46,656 --> 00:06:48,454
(PURRING)
95
00:06:49,326 --> 00:06:52,705
You don't mean...
This is good-bye?
96
00:06:52,787 --> 00:06:57,042
Hey, there are no good-byes
between you and me, Tiger.
97
00:06:57,125 --> 00:07:00,174
After all,
we'll always have the Bronx.
98
00:07:00,670 --> 00:07:02,923
Here's looking at you, kid.
99
00:07:07,385 --> 00:07:10,184
The Bronx, that's right.
The Bronx, right.
100
00:07:10,263 --> 00:07:12,482
I won't make a fuss.
I can handle it.
101
00:07:12,557 --> 00:07:14,810
(CHUCKLING) I can...
102
00:07:14,893 --> 00:07:16,110
(PURRING)
103
00:07:16,227 --> 00:07:19,481
I can, uh...
104
00:07:19,564 --> 00:07:21,737
(SOBBING)
105
00:07:25,403 --> 00:07:26,871
Cat attack!
106
00:07:27,030 --> 00:07:30,034
(TROMBONE PLAYING)
107
00:07:30,116 --> 00:07:31,208
Cat attack!
108
00:07:32,410 --> 00:07:34,128
MOUSE: Cat attack!
109
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
(YELLING)
110
00:07:38,875 --> 00:07:40,377
(SCREAMS)
111
00:07:40,835 --> 00:07:44,180
Pay attention.
Keep it clean and tidy.
112
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
Plenty of violence,
but no eating.
113
00:07:47,467 --> 00:07:49,060
Right. Carry on, chaps.
114
00:07:51,888 --> 00:07:53,481
(CRYING)
115
00:07:55,183 --> 00:07:57,106
MAMA: Fievel! Fievel!
116
00:07:57,519 --> 00:08:00,068
Get in here
with the family!
117
00:08:00,438 --> 00:08:02,486
(YELPING)
118
00:08:03,441 --> 00:08:04,943
Yee-haw!
119
00:08:05,026 --> 00:08:06,243
(LAUGHS)
120
00:08:07,988 --> 00:08:10,662
Oh, no! The mice! Aw, gee!
121
00:08:10,907 --> 00:08:12,580
(CACKLING)
122
00:08:13,535 --> 00:08:16,254
Peekaboo. (LAUGHING)
123
00:08:20,458 --> 00:08:23,302
Oh, I got...
I gotta do something.
124
00:08:23,378 --> 00:08:26,131
I will be tough.
I will be brave. (GASPS)
125
00:08:27,090 --> 00:08:28,216
Oops.
126
00:08:28,299 --> 00:08:31,018
It's a spy...
A spee... A spide... De...
127
00:08:31,428 --> 00:08:32,975
De... De... An arachnid!
128
00:08:34,556 --> 00:08:36,103
(SCREAMING)
129
00:08:37,934 --> 00:08:41,359
Why, those
no-good ornery varmints.
130
00:08:41,438 --> 00:08:43,236
Fievel, my son. Come back!
131
00:08:45,483 --> 00:08:46,530
Oh!
132
00:08:46,651 --> 00:08:47,698
(THUNDER CRASHING)
133
00:08:48,403 --> 00:08:49,950
Oh, thank heavens.
134
00:08:50,071 --> 00:08:51,573
I forgot my hat.
135
00:08:52,615 --> 00:08:54,834
(WICKED LAUGHTER IN DISTANCE)
136
00:08:55,452 --> 00:08:57,329
PAPA: Fievel, come back.
137
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Hee-ya.
PAPA: Fievel!
138
00:08:59,914 --> 00:09:01,461
Fievel, my son, come back!
139
00:09:02,792 --> 00:09:06,171
(YELLING)
140
00:09:06,796 --> 00:09:08,389
(CAT CHUCKLING)
141
00:09:09,174 --> 00:09:10,346
(GRUNTS)
142
00:09:10,592 --> 00:09:11,764
No! Papa!
143
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Huh?
(GASPING)
144
00:09:17,057 --> 00:09:18,900
(CAT LAUGHING)
145
00:09:23,980 --> 00:09:27,109
I see you're missing
an eye, pilgrim.
146
00:09:27,192 --> 00:09:29,820
Now this makes it
a fair fight.
147
00:09:30,320 --> 00:09:31,287
Yeah?
148
00:09:31,362 --> 00:09:32,409
That's right.
149
00:09:32,489 --> 00:09:34,833
I'm talking to you,
fur head.
150
00:09:35,158 --> 00:09:37,001
(GROWLING) Fur head?
151
00:09:37,327 --> 00:09:38,749
(GASPING)
152
00:09:38,870 --> 00:09:40,338
I don't care
what the boss says.
153
00:09:40,955 --> 00:09:43,925
This mouse is lunch.
(LAUGHS EVILLY)
154
00:09:46,002 --> 00:09:48,175
Run! Run, Fievel!
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,177
(GRUNTING)
Oh, no.
156
00:09:50,507 --> 00:09:51,884
(THUNDER CRASHING)
157
00:09:53,384 --> 00:09:54,852
(WHIMPERING)
158
00:09:56,179 --> 00:09:57,772
(SCREECHING)
159
00:10:00,183 --> 00:10:01,901
For your life, Fievel, run!
160
00:10:06,523 --> 00:10:07,775
(WHIMPERING)
161
00:10:14,864 --> 00:10:16,912
Mama, Tanya, get in!
162
00:10:17,117 --> 00:10:18,539
TANYA: Fievel!
163
00:10:24,415 --> 00:10:26,383
FIEVEL: Papa, get in!
164
00:10:35,677 --> 00:10:39,056
(GASPING) Everybody,
together, run!
165
00:10:40,557 --> 00:10:41,900
Run!
166
00:10:45,186 --> 00:10:47,063
(ROARS)
167
00:10:51,651 --> 00:10:53,904
CAT R. WAUL:
Jolly, jolly good.
168
00:10:54,445 --> 00:10:56,288
Now for my part.
169
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Look!
170
00:11:15,466 --> 00:11:17,434
(ALL SCREAMING)
171
00:11:19,179 --> 00:11:20,681
(FIEVEL CHUCKLING)
172
00:11:23,349 --> 00:11:24,771
Whoa!
173
00:11:30,064 --> 00:11:31,486
TANYA: Oh...
174
00:11:43,494 --> 00:11:45,622
(ALL SCREAMING)
175
00:11:49,292 --> 00:11:50,919
(SPLASHING)
176
00:11:54,005 --> 00:11:55,973
(COUGHING)
177
00:11:57,300 --> 00:11:59,143
Let's go on that ride again.
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,975
Where did I get such a son?
179
00:12:02,805 --> 00:12:05,809
MALE VOICE:
Why, howdy, fine mice.
180
00:12:05,892 --> 00:12:09,317
I'm in desperate
need of help, y'all.
181
00:12:09,979 --> 00:12:11,902
It seems that I've come
into possession
182
00:12:11,981 --> 00:12:13,824
of some railway tickets
to the West.
183
00:12:13,900 --> 00:12:18,497
Tickets to sunshine
that I will be
unable to use now.
184
00:12:18,571 --> 00:12:20,790
Surely there are
some of y'all...
185
00:12:20,865 --> 00:12:24,244
Looking for
a little elbow room, y'all.
186
00:12:26,037 --> 00:12:28,631
Now, I ain't gonna
lie to you.
187
00:12:28,706 --> 00:12:30,424
There are problems out West.
188
00:12:30,500 --> 00:12:34,425
There's a lot of bright
sunshine and fresh air.
189
00:12:34,837 --> 00:12:39,308
But after these opulent,
aromatic sewers,
190
00:12:39,384 --> 00:12:43,764
that might be
frightfully upsetting
for you all, you all...
191
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Y'all. (CLEARS THROAT) Sorry.
192
00:12:45,848 --> 00:12:47,646
I reckon I'll take
one of them tickets.
193
00:12:47,725 --> 00:12:49,147
I'll take 15.
194
00:12:49,227 --> 00:12:53,778
Now just hold your horses
one gold darn minute, y'all.
195
00:12:53,856 --> 00:12:57,656
There's plenty for everyone,
yes, sirree.
196
00:12:57,735 --> 00:13:00,363
Are there any cats
out West?
197
00:13:00,446 --> 00:13:02,119
There certainly are,
partners,
198
00:13:02,198 --> 00:13:05,372
and if you have any
prejudices against cats,
199
00:13:05,451 --> 00:13:08,079
you better stay put
because on the frontier,
200
00:13:08,162 --> 00:13:11,166
cats and mice
help each other.
201
00:13:11,249 --> 00:13:15,880
The anointed
leader of the cats,
a Mr. Cat R. Waul,
202
00:13:15,962 --> 00:13:20,559
is one of
the most enlightened,
intelligent, sophisticated,
203
00:13:20,633 --> 00:13:25,309
charming, non-narcissistic,
debonair, suave,
204
00:13:25,388 --> 00:13:30,519
dashing, renaissance cats
you could ever wish to meet.
205
00:13:32,061 --> 00:13:37,784
Uh, ah, the fact is,
cats even get along
with the dogs out there.
206
00:13:37,859 --> 00:13:40,863
Sheriff Wylie Burp
is probably the finest
207
00:13:40,987 --> 00:13:43,991
law-dog in the West,
actually, y'all.
208
00:13:44,073 --> 00:13:46,997
Wylie Burp... Wow!
209
00:13:47,243 --> 00:13:50,622
Too bad there aren't
any desperadoes left
to round up.
210
00:13:50,997 --> 00:13:52,715
Hee-hee-hee!
MOUSE 1: I'll take a ticket.
211
00:13:52,790 --> 00:13:54,758
MOUSE 2:
Three tickets, please.
212
00:13:54,834 --> 00:13:56,962
Don't push, please.
Plenty for all.
213
00:13:57,086 --> 00:14:00,056
MOUSE 3: Three tickets.
CAT R. WAUL:
Three for you, jolly good.
214
00:14:00,131 --> 00:14:03,260
Come on, Papa. Let's go.
215
00:14:03,551 --> 00:14:06,430
There is opportunity
out West.
216
00:14:06,512 --> 00:14:10,767
Maybe they have a better
appreciation of
singers out there.
217
00:14:10,850 --> 00:14:13,694
So what are we
fiddling around here for?
218
00:14:14,270 --> 00:14:17,069
Let's go West, partners!
219
00:14:17,273 --> 00:14:19,446
Jolly, jolly, jolly good.
220
00:14:20,860 --> 00:14:23,659
Anybody still like
some tickets, y'all?
221
00:14:25,114 --> 00:14:26,206
(MEOWING)
222
00:14:34,082 --> 00:14:35,880
(CRASH)
223
00:14:35,958 --> 00:14:37,676
(GROANING)
224
00:14:39,837 --> 00:14:42,556
Oh, those nine lives
come in handy.
225
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
Fiev...
226
00:14:44,842 --> 00:14:47,140
Fievel. Hello.
227
00:14:47,220 --> 00:14:50,099
(GASPS) Wow, it's empty.
228
00:14:50,973 --> 00:14:53,192
Oh, no. What's this?
229
00:14:55,311 --> 00:14:57,234
Oh, no!
230
00:14:59,482 --> 00:15:01,701
"Dear Tiger,
we left New York.
231
00:15:01,776 --> 00:15:05,246
"We're taking
the train to a town out West
called Green River.
232
00:15:05,321 --> 00:15:07,415
"I tried to find you
to tell you,
233
00:15:07,490 --> 00:15:09,584
"but I guess you were
somewhere with Miss Kitty.
234
00:15:09,659 --> 00:15:12,629
"I miss you and I hope
I see you again sometime.
235
00:15:12,703 --> 00:15:14,831
"Your best friend, Fievel."
236
00:15:17,959 --> 00:15:20,678
Train, the train!
They're taking the train.
237
00:15:21,003 --> 00:15:23,176
(MUMBLING)
238
00:15:23,673 --> 00:15:25,220
(WHIMPERS)
239
00:15:32,181 --> 00:15:34,309
PAPA: Hurry, Mama.
The train won't wait.
240
00:15:34,392 --> 00:15:36,360
MAMA: I'm sure
we forgot something.
241
00:15:36,436 --> 00:15:39,610
Let us see.
We have your violin tools,
the pots and pans...
242
00:15:39,689 --> 00:15:41,657
I took them anyhow...
Your pipe,
243
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
the tail curler,
the whisker comb,
244
00:15:43,693 --> 00:15:46,287
the cheese board,
and Grandpa's cheese knife.
245
00:15:46,362 --> 00:15:48,956
Oh, I hope
we have everything.
246
00:15:49,031 --> 00:15:51,705
PAPA: Don't worry,
it will be wonderful.
247
00:15:52,201 --> 00:15:54,295
FEMALE MOUSE:
Alas, poor Yorick.
(SOBBING)
248
00:15:54,370 --> 00:15:56,043
I knew him well.
249
00:15:56,122 --> 00:15:57,590
(FEMALE MOUSE YODELING)
250
00:15:57,707 --> 00:15:59,175
Look, Mama!
251
00:15:59,250 --> 00:16:01,344
An actor and a singer.
252
00:16:01,419 --> 00:16:02,466
Tanya, stop that.
253
00:16:02,545 --> 00:16:05,424
You shouldn't
stare at the people
less fortunate than yourself.
254
00:16:06,757 --> 00:16:08,634
(GROANING)
255
00:16:08,718 --> 00:16:13,144
Last call, all passengers
bound for Altuna,
256
00:16:13,222 --> 00:16:17,898
Akron, Elkhart,
Oskaloosa and Green River.
257
00:16:17,977 --> 00:16:20,856
Fievel, my son,
what is wrong with you?
258
00:16:20,938 --> 00:16:23,566
You should be happy.
We are going West.
259
00:16:23,649 --> 00:16:26,823
I was hoping maybe Tiger
would come say good-bye.
260
00:16:27,320 --> 00:16:29,573
Will I ever see
him again, Papa?
261
00:16:29,655 --> 00:16:31,874
Who am I to know, Fievel?
262
00:16:31,949 --> 00:16:34,327
Tiger was a wonderful cat,
263
00:16:34,410 --> 00:16:36,833
but he was still a cat.
264
00:16:37,205 --> 00:16:38,502
Someday you will understand.
265
00:16:38,581 --> 00:16:40,925
When, Papa?
When will I understand?
266
00:16:41,000 --> 00:16:44,470
(CHUCKLING) Hey,
if growing up
were easy, Fievel,
267
00:16:44,545 --> 00:16:46,092
would it take so long?
268
00:16:46,672 --> 00:16:49,016
Bye, Tiger,
wherever you are.
269
00:16:49,091 --> 00:16:51,765
You're the best cat
I ever met.
270
00:16:51,844 --> 00:16:53,312
(SNIFFLES)
271
00:16:58,768 --> 00:17:00,941
TIGER: I gotta catch up
with that train.
272
00:17:01,812 --> 00:17:05,567
Fievel, wait for me.
Wait for me, please.
(BARKING)
273
00:17:05,816 --> 00:17:09,866
Ooh, dogs.
I hate those guys.
(BARKING)
274
00:17:10,029 --> 00:17:11,622
(PANTING)
275
00:17:17,036 --> 00:17:18,879
(CHUCKLING)
276
00:17:18,955 --> 00:17:20,628
(PURRING)
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,634
(SCREAMING)
278
00:17:30,633 --> 00:17:33,011
(TRAIN HORN HOOTING)
Oh, good.
279
00:17:33,177 --> 00:17:35,930
Fievel's train
hasn't left yet.
(GROWLING)
280
00:17:36,639 --> 00:17:37,856
(BARKING)
281
00:17:37,974 --> 00:17:39,226
(SOBBING LOUDLY)
282
00:17:39,600 --> 00:17:40,977
I want my mommy.
283
00:17:42,270 --> 00:17:43,522
Uh-oh.
284
00:17:43,604 --> 00:17:45,447
(YELLING)
285
00:17:47,650 --> 00:17:48,947
(SNARLS)
286
00:17:49,026 --> 00:17:51,120
(BLOWING)
287
00:17:54,115 --> 00:17:56,368
(PINBALL MACHINE SOUNDS)
288
00:17:58,369 --> 00:17:59,495
(GROWLING)
289
00:17:59,745 --> 00:18:03,249
TIGER: Now, listen,
you guys, be nice.
Be nice.
290
00:18:03,332 --> 00:18:05,005
(YELLING)
(DOGS BARKING)
291
00:18:06,669 --> 00:18:07,841
Oh!
292
00:18:08,588 --> 00:18:10,010
(BARKING)
293
00:18:11,048 --> 00:18:13,267
(LAUGHING) Oops!
294
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
(YELLING)
295
00:18:17,430 --> 00:18:18,807
(GROWLING)
296
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
Cat got your tongue?
297
00:18:21,183 --> 00:18:23,777
Wait! Stop!
That's my train!
298
00:18:23,853 --> 00:18:25,196
I want it.
299
00:18:28,357 --> 00:18:30,826
(SCREAMING)
Oh, please, I'll be good.
300
00:18:30,901 --> 00:18:32,619
I'll always lick.
I'll always cover my...
301
00:18:32,695 --> 00:18:34,368
(SCREAMING)
302
00:18:36,073 --> 00:18:37,791
(GROANS)
303
00:18:38,492 --> 00:18:40,210
(STAMMERING)
304
00:18:40,369 --> 00:18:43,589
(CHUCKLING) I made it.
What a stupid dog.
305
00:18:43,664 --> 00:18:47,009
Na-na-na-na-na-na.
Your mother was
never housebroken.
306
00:18:47,084 --> 00:18:49,883
(LAUGHING) Toodle-oo!
307
00:18:52,048 --> 00:18:54,642
(GROWLING)
Hello. (CHUCKLES)
308
00:18:54,717 --> 00:18:55,764
(YELLING)
309
00:18:56,010 --> 00:18:57,432
(TRAIN HORN HOOTING)
310
00:19:05,770 --> 00:19:07,898
TIGER: Oh, no, not again.
311
00:19:16,322 --> 00:19:17,494
(BARKING)
312
00:19:17,573 --> 00:19:18,825
(SNARLING)
313
00:19:19,200 --> 00:19:20,417
Dogfish.
314
00:19:21,410 --> 00:19:23,378
(TRAIN HORN BLOWING)
315
00:19:24,038 --> 00:19:25,756
(TRAIN CHUGGING)
316
00:19:26,582 --> 00:19:29,882
TRAIN:
Way out West, way out West,
way out West, way out West,
317
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
way out West, way out West.
318
00:19:31,921 --> 00:19:33,594
FIEVEL: Are we out West yet?
319
00:19:33,673 --> 00:19:37,223
Oh, West Jersey, maybe.
320
00:19:37,301 --> 00:19:40,180
(SINGING) Lifein New York City,it's full of dread and fuss
321
00:19:40,262 --> 00:19:43,186
Our dreams are waiting
way out West,
there's room for all of us
322
00:19:43,265 --> 00:19:46,565
The streets are paved
with nuggets,
all of purest gold
323
00:19:46,644 --> 00:19:48,112
And soon we'll all
be millionaires
324
00:19:48,270 --> 00:19:49,772
Boy, have I been told!
325
00:19:50,356 --> 00:19:52,029
(TRAIN HORN BLOWING)
326
00:19:52,108 --> 00:19:55,032
No garbage and no landlords
fouling' up the air
327
00:19:55,111 --> 00:19:58,206
No crooks or politicians
to strip our cupboards bare
328
00:19:58,280 --> 00:20:01,409
We'll ride roaring rivers,
turn wilderness to towns
329
00:20:01,492 --> 00:20:04,792
Our dreams will
take us up and up
and never let us down
330
00:20:04,870 --> 00:20:07,669
Way out West,
there's room for dreaming'
331
00:20:07,748 --> 00:20:10,877
There's wide open spaces
to see
332
00:20:10,960 --> 00:20:13,884
Way out West,
the sun's always beamin'
333
00:20:13,963 --> 00:20:16,967
We'll be everything we can be
334
00:20:18,426 --> 00:20:21,726
The nights are
filled with dancing
lasting 'til the day
335
00:20:21,804 --> 00:20:24,899
Days are filled with singing,
work is just like play
336
00:20:24,974 --> 00:20:27,193
We'll banjo, we'll fiddle
We'll guitar
337
00:20:27,268 --> 00:20:28,565
We'll spoon
338
00:20:28,644 --> 00:20:30,897
Everywhere we go out there,
we'll play this rousing tune
339
00:20:30,980 --> 00:20:34,234
'Cause way out West,
we'll build a new nation
340
00:20:34,316 --> 00:20:37,570
We'll grow all
the way to the sky
341
00:20:37,653 --> 00:20:40,497
Way out West,
there's all of creation
342
00:20:40,573 --> 00:20:43,793
We'll do
and we'll never say die
343
00:20:43,868 --> 00:20:45,461
Yee-haw!
344
00:20:45,536 --> 00:20:48,415
Way out West,
we'll build a new nation
345
00:20:48,497 --> 00:20:51,671
We'll go
all the way to the sky
346
00:20:51,751 --> 00:20:54,550
Way out West,
there's all of creation
347
00:20:54,628 --> 00:20:58,007
We'll do,
and we'll never say die
348
00:20:58,215 --> 00:21:00,559
MOUSE: Ooh-ha! (LAUGHING)
349
00:21:06,849 --> 00:21:08,943
(SLOSHING)
350
00:21:14,690 --> 00:21:16,613
(CATS MEOWING)
351
00:21:18,486 --> 00:21:20,989
MAN: Hey, shut up!
(YELLING)
352
00:21:23,783 --> 00:21:26,161
My mother always wanted me
to be on the stage.
353
00:21:26,243 --> 00:21:29,167
Uh, excuse me, sir.
Mr. Cowboy.
354
00:21:29,538 --> 00:21:32,462
You wouldn't be
going to Green River
by any chance, would you?
355
00:21:32,541 --> 00:21:34,464
(GROWLING)
356
00:21:34,543 --> 00:21:36,386
(FRIGHTENED WHIMPER)
357
00:21:38,130 --> 00:21:39,256
(CARRIAGE SQUEAKING)
358
00:21:39,340 --> 00:21:40,717
(TIGER GROANING)
359
00:21:52,728 --> 00:21:54,071
(PAPA SNORING)
360
00:21:56,190 --> 00:21:57,737
(TRAIN CHUGGING)
361
00:22:15,084 --> 00:22:16,677
(CREAKING)
362
00:22:17,253 --> 00:22:19,381
(MOOING)
363
00:22:21,924 --> 00:22:22,925
(GASPS)
364
00:22:24,718 --> 00:22:27,847
I know you.
You sold us the tickets.
365
00:22:27,930 --> 00:22:30,103
Hi, my name is
Fievel Mousekewitz.
366
00:22:30,182 --> 00:22:31,729
(GASPING)
367
00:22:33,185 --> 00:22:35,233
(CHULA CACKLING)
368
00:22:35,729 --> 00:22:38,903
I win again, fathead.
369
00:22:39,149 --> 00:22:43,120
I say you cheatin'.
You played your
last hand, Chula.
370
00:22:43,404 --> 00:22:45,372
I don't think so.
371
00:22:45,447 --> 00:22:48,576
I got seven more, dog chow!
372
00:22:48,826 --> 00:22:51,375
Why, you dirty, rotten,
low-down, double dealing...
373
00:22:51,453 --> 00:22:53,922
I don't get it, boss.
How come we're not
374
00:22:53,998 --> 00:22:55,671
munching those mice
back there?
375
00:22:55,749 --> 00:22:56,796
Oui.
376
00:22:56,876 --> 00:23:01,256
(FRENCH ACCENT)
This fraternity with mice
does run counter to nature.
377
00:23:01,338 --> 00:23:06,185
Which would you rather have,
the crouton or
the entire Caesar salad?
378
00:23:06,635 --> 00:23:09,104
Of course,
we will eat the mice,
379
00:23:09,179 --> 00:23:13,275
but only after we have
exploited their labors.
380
00:23:13,767 --> 00:23:16,190
CAT R. WAUL:
We are nice to the mice
381
00:23:16,312 --> 00:23:18,735
because it is
intelligent to be so.
382
00:23:18,814 --> 00:23:21,818
You see? If we talk sweetly,
they will come in droves.
383
00:23:22,026 --> 00:23:26,406
If we hiss, they will run,
and we will have
to chase after them,
384
00:23:26,488 --> 00:23:29,708
an unnecessary
expenditure of calories.
385
00:23:29,909 --> 00:23:33,288
So when do we take
the big bite, boss?
386
00:23:33,370 --> 00:23:35,623
CAT: When do we get
to eat them?
When, when, when?
387
00:23:35,706 --> 00:23:38,755
When my empire at
Green River is complete,
388
00:23:39,001 --> 00:23:43,051
and when we have
a better mousetrap.
389
00:23:43,130 --> 00:23:44,882
ALL: Mouseburgers!
390
00:23:45,424 --> 00:23:49,600
Yes, mouseburgers indeed.
391
00:23:49,720 --> 00:23:52,690
Music...
To aid the digestion.
Help!
392
00:23:52,765 --> 00:23:54,608
(CHULA HUMMING)
393
00:23:55,351 --> 00:23:57,194
(VIOLIN PLAYING)
394
00:24:02,024 --> 00:24:05,153
Next stop, mouth,
throat, stomach, intestine,
395
00:24:06,028 --> 00:24:09,282
and, you guessed it,
Green River.
396
00:24:11,241 --> 00:24:13,619
Whoa, oh! Whoa, whoa, oh!
397
00:24:15,663 --> 00:24:17,415
(CHOMPING)
398
00:24:21,585 --> 00:24:22,837
Uh-oh.
399
00:24:23,253 --> 00:24:24,880
(SCREAMING)
400
00:24:25,714 --> 00:24:28,763
So, what do we have here?
401
00:24:28,842 --> 00:24:31,812
It appears to be
a young pioneer.
402
00:24:31,887 --> 00:24:34,390
Now, the feline in me
would like to
403
00:24:34,515 --> 00:24:36,984
devour this
tender young morsel,
404
00:24:37,059 --> 00:24:42,190
but the shrewd
businessman in me
knows that if I do,
405
00:24:42,272 --> 00:24:47,028
the other mice will miss him
and come looking for him.
406
00:24:47,569 --> 00:24:51,619
But the gourmet in me
quivers at the thought of
407
00:24:51,699 --> 00:24:54,498
mouse tartar.
408
00:24:54,576 --> 00:24:55,748
(WHIMPERING)
409
00:24:55,828 --> 00:25:00,880
But the entrepreneur prefers
not to be inundated
410
00:25:00,958 --> 00:25:04,883
by suspicious mice
that could jeopardize
my plan.
411
00:25:05,087 --> 00:25:07,465
(FIEVEL COUGHING)
So, I must exercise
412
00:25:07,548 --> 00:25:10,802
both willpower and finesse.
413
00:25:11,260 --> 00:25:14,605
Scamper back to your parents,
little mouse.
414
00:25:14,680 --> 00:25:19,356
And do be careful.
It's frightfully
hazardous out there.
415
00:25:19,435 --> 00:25:20,527
Bye.
416
00:25:20,894 --> 00:25:24,239
Give him the flying "ah."
Make it good.
417
00:25:24,481 --> 00:25:28,031
CHULA: Ooh, the flying "ah!"
I love the flying "ah!"
418
00:25:28,110 --> 00:25:30,112
(LAUGHING WICKEDLY)
419
00:25:39,621 --> 00:25:42,090
Mouse overboard! (LAUGHING)
420
00:25:43,292 --> 00:25:45,044
Where? What?
421
00:25:45,127 --> 00:25:46,720
(SQUEAKS)
422
00:25:46,795 --> 00:25:48,923
I just love the flying "ah."
423
00:25:49,214 --> 00:25:50,386
(FIEVEL SCREAMING)
424
00:25:51,133 --> 00:25:52,134
Fievel!
425
00:25:54,970 --> 00:25:56,597
Fievel, my son!
426
00:25:56,680 --> 00:25:58,227
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
427
00:25:58,307 --> 00:25:59,854
Don't be a fool,
Mousekewitz!
428
00:26:01,643 --> 00:26:03,691
(GROANING) Whoa... Ooh!
429
00:26:06,190 --> 00:26:07,908
(GROANING)
430
00:26:10,652 --> 00:26:11,869
(SIGHS)
431
00:26:18,869 --> 00:26:21,748
TIGER: Excuse me.
You got a minute?
432
00:26:21,830 --> 00:26:24,549
Are there any rest stops
on this trip?
433
00:26:25,501 --> 00:26:27,048
(THUDDING)
TIGER: Ooh!
434
00:26:27,127 --> 00:26:29,300
Hey, wait for me!
435
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
You just can't leave me here!
436
00:26:31,340 --> 00:26:33,468
I burn easily.
437
00:26:33,550 --> 00:26:37,680
I'm... Lost, all alone...
438
00:26:37,763 --> 00:26:40,516
In a million-acre
cat box.
439
00:26:41,016 --> 00:26:42,108
Phoo!
440
00:26:42,559 --> 00:26:44,561
(TRAIN HORN BLOWING)
441
00:27:01,120 --> 00:27:03,373
MAMA: My son, Fievel.
442
00:27:05,374 --> 00:27:06,466
(SNIFFLING)
443
00:27:06,542 --> 00:27:07,634
(SIGHS)
444
00:27:07,918 --> 00:27:09,044
(SOBBING)
445
00:27:10,879 --> 00:27:13,473
You know something, Papa?
446
00:27:13,549 --> 00:27:15,927
I think we got snookered.
447
00:27:16,009 --> 00:27:18,057
(PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY)
448
00:27:22,349 --> 00:27:23,396
(SNORES)
449
00:27:23,517 --> 00:27:24,484
No, Mama.
450
00:27:24,560 --> 00:27:28,155
This is what the land
of opportunity
looks like...
451
00:27:28,230 --> 00:27:31,279
I think.
It feels empty
and lonely to me.
452
00:27:31,358 --> 00:27:33,031
MOUSE: Over here, over here.
453
00:27:33,110 --> 00:27:35,158
(MICE TALKING INDISTINCTLY)
454
00:27:38,073 --> 00:27:40,417
Hey, you,
this is my place.
455
00:27:40,492 --> 00:27:41,994
This is my place.
456
00:27:42,119 --> 00:27:43,587
Don't you wanna buy it?
457
00:27:55,507 --> 00:27:56,929
MAMA: Papa, quick, quick.
458
00:27:57,009 --> 00:27:58,352
PAPA: All right, all right.
459
00:27:58,427 --> 00:28:02,603
PAPA: We Mousekewitz
may be slower,
but we are smarter.
460
00:28:02,681 --> 00:28:06,436
You see,
all these speedy mices
are fighting over the land.
461
00:28:06,560 --> 00:28:08,528
But in this dusty country,
462
00:28:08,604 --> 00:28:11,107
you want to be
near the water.
463
00:28:19,239 --> 00:28:22,163
So this is what
we left New York for.
464
00:28:22,242 --> 00:28:26,463
(VOICE BREAKING)
This is what
we lost Fievel for.
465
00:28:30,626 --> 00:28:32,378
Chula, do this.
466
00:28:32,461 --> 00:28:34,429
Chula, do that.
467
00:28:34,504 --> 00:28:37,804
I'm a good-looking spider, no?
468
00:28:37,883 --> 00:28:41,808
There's a lot of old women
like to marry me.
469
00:28:42,554 --> 00:28:44,932
Mama, Fievel will come.
470
00:28:45,015 --> 00:28:46,483
He's a Mousekewitz.
471
00:28:46,808 --> 00:28:50,938
If we work hard,
Green River will be
everything we dreamed of.
472
00:28:51,188 --> 00:28:53,111
The water, for instance.
473
00:28:53,190 --> 00:28:57,070
In days it will be
a beautiful waterfall.
474
00:28:57,152 --> 00:29:01,828
That patch of mud will be
a rich field
covered with waving grain.
475
00:29:01,907 --> 00:29:06,583
Prairie dogs will
graze on that land,
and the city will prosper.
476
00:29:08,372 --> 00:29:10,170
(CHULA CACKLES)
477
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
The water.
478
00:29:14,586 --> 00:29:16,680
Without water...
479
00:29:17,464 --> 00:29:19,683
How can we survive?
480
00:29:20,592 --> 00:29:22,390
(GASPING)
481
00:29:22,970 --> 00:29:25,439
CAT R.WAUL: Please,
please, there's no need
482
00:29:25,514 --> 00:29:28,017
for such a bleak assessment
of your situation.
483
00:29:28,100 --> 00:29:30,944
After all,
what are neighbors for?
484
00:29:31,019 --> 00:29:34,614
A cup of sugar,
a saucer of cream.
485
00:29:34,690 --> 00:29:37,284
A pail of water, perhaps.
486
00:29:37,359 --> 00:29:40,203
Water? I'll give
'em water. (RETCHING)
487
00:29:40,529 --> 00:29:42,623
(SPITTING)
(GASPING)
488
00:29:43,323 --> 00:29:45,246
Now, I'd like to
share a vision.
489
00:29:45,492 --> 00:29:48,166
CAT R. WAUL:
A vision of a better world.
MOUSE: My eyes!
490
00:29:48,829 --> 00:29:53,175
A world where cats and mice
live and work side by side.
491
00:29:53,500 --> 00:29:56,720
A world where mothers
raise their mouselings
without fear.
492
00:29:57,879 --> 00:30:00,553
Where musicians
receive their proper due.
493
00:30:00,632 --> 00:30:03,977
Where young mousettes
fulfill their every dream.
494
00:30:04,261 --> 00:30:07,982
Will you help me
build this world?
495
00:30:08,056 --> 00:30:09,683
(MICE CHEERING)
496
00:30:11,310 --> 00:30:13,608
FIEVEL: (WEAKLY)
Water, water.
497
00:30:13,687 --> 00:30:15,985
I need water. Water.
498
00:30:16,481 --> 00:30:18,199
MAMA: (ECHOING) Fievel.
499
00:30:18,275 --> 00:30:19,948
I'm right here.
500
00:30:20,569 --> 00:30:23,573
Mama, I'm coming.
501
00:30:23,655 --> 00:30:25,032
MAMA: (ECHOING) Fievel.
502
00:30:25,157 --> 00:30:26,534
Mama, I'm right here.
503
00:30:26,908 --> 00:30:29,377
Mama, I'm coming.
504
00:30:30,078 --> 00:30:31,751
Mama.
505
00:30:31,913 --> 00:30:33,586
MAMA: (ECHOING) Fievel.
506
00:30:37,252 --> 00:30:40,973
MAMA: (ECHOING) Fievel.
507
00:30:41,298 --> 00:30:42,925
Mama! Papa!
508
00:30:43,592 --> 00:30:45,014
Mama.
509
00:30:46,136 --> 00:30:47,353
(CLOTH TEARING)
(GASPS)
510
00:30:47,429 --> 00:30:48,851
(SCREAMING)
511
00:30:52,934 --> 00:30:55,483
TIGER: This is the worst
moment of my life.
512
00:30:55,562 --> 00:30:58,065
I wouldn't wish this
on a dog.
513
00:30:58,148 --> 00:31:00,617
Maybe a dog. (CHUCKLING)
514
00:31:00,692 --> 00:31:03,741
(SINGING) Oh, my darlingOh, my darling...
515
00:31:03,820 --> 00:31:04,867
MISS KITTY: Who?
516
00:31:04,946 --> 00:31:06,198
(COUGHING)
517
00:31:06,281 --> 00:31:08,033
Oh, my darling?
Who?
518
00:31:08,116 --> 00:31:11,165
It's Tiger, your darling.
Don't you recognize me?
519
00:31:11,370 --> 00:31:14,340
Who?
It's me, Tiger. (CHUCKLES)
520
00:31:14,414 --> 00:31:16,792
Your darling baby
buppie-bunga-boo.
521
00:31:20,212 --> 00:31:22,055
Ooh! (LAUGHS)
(BABBLES)
522
00:31:22,130 --> 00:31:23,803
Hey, you're not my darling.
523
00:31:24,341 --> 00:31:26,218
(NERVOUS CHUCKLE)
(OWL HUFFS)
524
00:31:26,468 --> 00:31:28,846
I just kissed an owl.
525
00:31:28,929 --> 00:31:31,057
FIEVEL: (ECHOING) Tiger!
526
00:31:31,139 --> 00:31:32,231
Fievel?
527
00:31:32,349 --> 00:31:33,396
FIEVEL: Tiger!
528
00:31:35,102 --> 00:31:38,026
Fievel, I've been
searching all over for you.
529
00:31:38,230 --> 00:31:40,232
Tiger, is that you?
530
00:31:40,315 --> 00:31:42,488
TIGER: (ECHOING) Fievel.
531
00:31:43,443 --> 00:31:46,037
Nope, bet
it's another mirage.
532
00:31:46,279 --> 00:31:49,624
Ah, Fievel,
I just can't tell you
how much I wish
533
00:31:49,699 --> 00:31:52,373
you weren't a mirage.
534
00:31:52,994 --> 00:31:54,792
Hi, mirage of Tiger.
535
00:31:54,871 --> 00:31:56,919
Hi, mirage of Fievel.
536
00:32:08,301 --> 00:32:10,395
Don't they ever
dust this place?
537
00:32:10,470 --> 00:32:11,938
Boy! (COUGHING)
538
00:32:12,013 --> 00:32:13,606
A guy could make
a fortune out here selling...
539
00:32:13,682 --> 00:32:14,979
(BONES RATTLING)
540
00:32:15,976 --> 00:32:17,148
Vacuum cleaners.
541
00:32:17,269 --> 00:32:18,486
(RATTLING)
542
00:32:31,450 --> 00:32:33,578
Dancing buffalo bones.
543
00:32:33,869 --> 00:32:35,121
Nah.
544
00:32:36,705 --> 00:32:38,252
(WAR CRIES)
545
00:32:38,957 --> 00:32:40,630
(SCREAMING)
546
00:32:46,548 --> 00:32:48,892
(CHANTING)
547
00:32:48,967 --> 00:32:52,312
Ah, come on, fellows.
I'm just a mangy, old cat.
548
00:32:52,387 --> 00:32:55,357
I don't taste good
without, you know, ketchup.
549
00:32:56,349 --> 00:32:57,646
Mmm.
No.
550
00:32:57,726 --> 00:33:00,570
No, no, no.
Ma'am. I'm not your color.
551
00:33:00,645 --> 00:33:03,489
Could we just have
an espresso and talk
this over, please?
552
00:33:13,700 --> 00:33:15,748
How... Do you do?
553
00:33:15,827 --> 00:33:16,999
(GIGGLES)
554
00:33:18,413 --> 00:33:20,541
(SPEAKING IN
MOUSEHICAN DIALECT)
555
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
Huh?
556
00:33:35,305 --> 00:33:36,602
Ah.
557
00:33:41,770 --> 00:33:43,022
(GASPS)
558
00:33:44,147 --> 00:33:45,524
(GIGGLES)
559
00:34:01,122 --> 00:34:02,715
(GASPING)
560
00:34:09,339 --> 00:34:10,591
(SCREECHING)
561
00:34:11,132 --> 00:34:12,600
(WHIMPERING)
562
00:34:14,094 --> 00:34:15,471
(SQUEAKING)
563
00:34:18,348 --> 00:34:19,645
(PANTING)
564
00:34:20,100 --> 00:34:21,101
(SCREECHING)
565
00:34:24,104 --> 00:34:25,230
(SQUEAKS)
566
00:34:31,236 --> 00:34:32,408
(SCREECHING)
567
00:34:37,492 --> 00:34:38,960
(FIEVEL GASPS)
568
00:34:39,452 --> 00:34:40,749
(PANTING)
569
00:34:45,417 --> 00:34:47,044
(GROWLING)
570
00:34:53,800 --> 00:34:54,801
(SCREECHING)
571
00:34:55,260 --> 00:34:56,477
(GASPS)
572
00:35:02,434 --> 00:35:03,811
(SCREECHING)
573
00:35:03,893 --> 00:35:05,361
FIEVEL: Papa!
574
00:35:07,689 --> 00:35:09,908
(ECHOING) Papa!
575
00:35:10,775 --> 00:35:12,493
(DRUMS BEATING)
576
00:35:12,777 --> 00:35:14,245
(MICE CHANTING)
577
00:35:19,993 --> 00:35:21,586
(POPPING)
578
00:35:23,538 --> 00:35:25,290
(LAUGHING)
579
00:35:25,373 --> 00:35:28,001
They think I'm
their Tiger god.
580
00:35:28,543 --> 00:35:31,171
How lucky can you get?
(LAUGHING)
581
00:35:31,713 --> 00:35:34,887
I mean, how did they know
I was a vegetarian?
582
00:35:35,759 --> 00:35:37,306
Mmm-mmm-mmm.
583
00:35:37,385 --> 00:35:38,602
Mmm-mmm.
584
00:35:38,678 --> 00:35:41,431
(BURPING) It's funny how
your appetite perks up
585
00:35:41,514 --> 00:35:43,312
when you find out that
you're gonna eat dinner
586
00:35:43,391 --> 00:35:45,064
instead of be dinner,
you know?
587
00:35:45,143 --> 00:35:48,067
(LAUGHING) Innkeeper,
more wine.
588
00:35:48,146 --> 00:35:49,944
(TIGER CHUCKLING)
589
00:35:53,526 --> 00:35:55,199
(WAR CRIES)
590
00:35:55,278 --> 00:35:56,905
(SPEAKING IN
MOUSEHICAN DIALECT)
591
00:36:06,039 --> 00:36:07,165
Shh!
592
00:36:07,248 --> 00:36:09,171
FIEVEL: I said put me down,
you ugly fur ball.
593
00:36:09,626 --> 00:36:11,628
I won't stand for this.
Put me down!
594
00:36:13,588 --> 00:36:15,261
(WAR CRIES)
595
00:36:15,924 --> 00:36:17,597
(SHRIEKING)
596
00:36:28,478 --> 00:36:29,980
(SHRIEKING)
597
00:36:30,522 --> 00:36:31,865
(CLUCKING)
598
00:36:35,610 --> 00:36:36,862
Uh-oh.
599
00:36:37,028 --> 00:36:38,655
FIEVEL: Help!
600
00:36:38,947 --> 00:36:40,574
(CHOMPING)
601
00:36:44,869 --> 00:36:46,871
Water! (SLURPING)
602
00:36:46,955 --> 00:36:48,127
Ah!
603
00:36:55,797 --> 00:36:57,049
Oh, no...
604
00:36:57,132 --> 00:36:58,930
I'm in a mouth.
605
00:36:59,134 --> 00:37:00,306
(SCREAMS)
606
00:37:00,468 --> 00:37:01,970
(GULPS)
607
00:37:02,053 --> 00:37:05,978
I think a little endive
went down the wrong tube.
608
00:37:06,558 --> 00:37:08,652
Oh, I hope
he doesn't throw up.
609
00:37:11,062 --> 00:37:12,735
Get me out of here!
610
00:37:12,814 --> 00:37:14,066
Who said that?
611
00:37:14,149 --> 00:37:15,617
FIEVEL: Me!
"Me," he says.
612
00:37:16,526 --> 00:37:17,652
Say "ah."
613
00:37:18,069 --> 00:37:19,116
Ah.
614
00:37:19,195 --> 00:37:20,822
Tiger!
Fievel!
615
00:37:20,905 --> 00:37:23,374
(CHUCKLES) I thought
I would never see you again.
616
00:37:23,450 --> 00:37:25,077
We waited for you
at the station.
617
00:37:25,160 --> 00:37:28,289
Oh, believe me, believe me,
I tried to get there,
618
00:37:28,371 --> 00:37:31,215
but I was dogged
every step of the way.
619
00:37:31,291 --> 00:37:34,636
Oh, Tiger,
you're my best friend.
620
00:37:34,711 --> 00:37:36,588
Come on,
let's go to Green River.
621
00:37:39,966 --> 00:37:41,263
Listen, Fievel.
622
00:37:41,342 --> 00:37:43,640
I think there's something
I forgot to mention.
623
00:37:43,720 --> 00:37:46,394
The only reason I'm not
a moccasin right now
624
00:37:46,473 --> 00:37:48,896
is because they think
I'm a God.
625
00:37:48,975 --> 00:37:53,196
And this conversation
is making me
look very un-godlike.
626
00:37:53,271 --> 00:37:54,443
Tiger, listen to me.
627
00:37:54,689 --> 00:37:56,783
I have to warn my family.
628
00:37:56,858 --> 00:37:58,360
The cats are gonna
turn them into mouse...
629
00:37:58,443 --> 00:38:01,287
Shh. (WHISPERS)
These folks get
very offended
630
00:38:01,362 --> 00:38:03,285
if you eat and run!
631
00:38:03,782 --> 00:38:05,659
I'll join you
as soon as I can.
632
00:38:05,742 --> 00:38:06,789
You promise?
633
00:38:06,993 --> 00:38:10,247
I promise. Cross my heart
and hope to cry.
634
00:38:10,330 --> 00:38:11,627
Oh, Tiger.
(PURRING)
635
00:38:11,706 --> 00:38:13,049
I almost forgot.
636
00:38:13,124 --> 00:38:14,717
How do you get
to Green River?
637
00:38:14,793 --> 00:38:17,012
Just grab
a passing sagecoach.
638
00:38:17,086 --> 00:38:20,306
Okay. See you later,
Tiger. Adiós.
639
00:38:20,381 --> 00:38:23,351
Sagecoach, get it?
Sage. (LAUGHING)
640
00:38:26,012 --> 00:38:27,059
Oh, never mind.
641
00:38:27,222 --> 00:38:29,065
(VARIOUS ANIMALS SINGING)
Rolling, rolling, rolling
642
00:38:29,599 --> 00:38:31,567
Rolling, rolling, rolling
643
00:38:32,060 --> 00:38:33,937
Rolling, rolling, rolling
644
00:38:34,437 --> 00:38:36,110
Rolling, Rolling, Rolling
645
00:38:36,189 --> 00:38:40,865
Rawhide
646
00:38:41,319 --> 00:38:42,411
Move 'em on
Head 'em up
647
00:38:42,487 --> 00:38:43,659
Head 'em up
Move 'em on
648
00:38:43,738 --> 00:38:44,830
Move 'em on
Head 'em up
649
00:38:44,906 --> 00:38:45,953
Rawhide
650
00:38:46,157 --> 00:38:47,329
Cut 'em out
Ride 'em in
651
00:38:47,408 --> 00:38:48,455
Ride 'em in
Cut 'em out
652
00:38:48,576 --> 00:38:49,543
Cut 'em out
653
00:38:49,619 --> 00:38:51,496
Ride 'em in rawhide
654
00:38:51,579 --> 00:38:58,508
Rolling, rolling, rolling
655
00:39:00,421 --> 00:39:02,719
Excuse me, Mr. Dog?
(SNORING)
656
00:39:04,634 --> 00:39:07,103
I was wondering
if you could
give me some help.
657
00:39:08,805 --> 00:39:10,227
(CLEARS THROAT)
658
00:39:10,932 --> 00:39:14,402
Oh, another tumbleweed
asking me for help.
659
00:39:14,477 --> 00:39:17,731
Oh, oh, no, not again.
660
00:39:18,106 --> 00:39:20,450
(SNORING) Not again.
661
00:39:22,443 --> 00:39:23,786
(BURPING)
662
00:39:48,803 --> 00:39:50,225
(WHIMPERING)
663
00:39:54,309 --> 00:39:55,811
(ALL LAUGHING)
664
00:39:58,938 --> 00:40:00,815
(CUCKOO CLOCK CHIMES)
665
00:40:12,994 --> 00:40:14,496
(ALL GRUNTING)
666
00:40:24,255 --> 00:40:25,882
Mama! Papa! Tanya!
667
00:40:26,257 --> 00:40:29,636
Our Fievel,
he's alive. Oh!
668
00:40:29,719 --> 00:40:31,141
Oh, our baby.
669
00:40:31,220 --> 00:40:34,520
He's come back to us.
(LAUGHING)
670
00:40:34,599 --> 00:40:36,397
MOUSE: Mousekewitz,
don't let go!
671
00:40:36,476 --> 00:40:39,480
Oh, Fievel.
What happened to you?
672
00:40:39,562 --> 00:40:41,815
Well, I got lost
in this desert.
673
00:40:41,898 --> 00:40:45,948
And this giant hawk
picked me up and dropped me
674
00:40:46,027 --> 00:40:50,328
right on
the Mousehican village
where Tiger is a god.
675
00:40:50,615 --> 00:40:53,744
(WHISPERS) Papa,
I have to warn you.
676
00:40:53,826 --> 00:40:57,626
The cats, they're gonna
build this giant mousetrap.
677
00:40:57,705 --> 00:41:00,208
And they're gonna turn us
into mouse burgers!
678
00:41:00,291 --> 00:41:03,215
A giant mousetrap,
and Tiger is a god?
679
00:41:03,836 --> 00:41:06,339
(WHISPERS) I think
Fievel's been out
in the sun too long.
680
00:41:06,422 --> 00:41:07,890
Mousekewitz!
681
00:41:08,257 --> 00:41:12,558
But Tiger is a God,
and they are building
a giant mousetrap.
682
00:41:13,137 --> 00:41:17,643
Fievel, Fievel,
the only thing that has grown
faster than you
683
00:41:17,725 --> 00:41:19,523
are your tall tales.
684
00:41:19,602 --> 00:41:23,152
You will see that
out West cats are good.
685
00:41:26,401 --> 00:41:27,402
(GASPING)
686
00:41:27,485 --> 00:41:28,782
(ALL CHEERING)
687
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
Huh?
688
00:41:41,165 --> 00:41:42,587
(MUTTERING)
689
00:41:55,054 --> 00:41:57,148
So, what's your problem?
690
00:41:57,223 --> 00:42:01,023
Being nice to these mice.
It's driving me nuts!
691
00:42:02,103 --> 00:42:04,697
Get on with it,
you morons!
692
00:42:05,440 --> 00:42:08,410
After the saloon
is finished tomorrow,
693
00:42:08,484 --> 00:42:13,240
we announce that we are going
to have a special ceremony.
694
00:42:13,322 --> 00:42:16,326
We invite
all of the mice!
695
00:42:17,035 --> 00:42:19,788
And seat them
in the stands!
696
00:42:20,538 --> 00:42:23,792
And when
the sun goes down...
697
00:42:23,875 --> 00:42:27,049
CAT R. WAUL:
Snappo! Mouse burgers.
698
00:42:27,170 --> 00:42:28,217
ALL: Mouse burgers!
699
00:42:28,337 --> 00:42:29,384
Let me hear that again!
700
00:42:29,464 --> 00:42:30,841
ALL: Mouse burgers!
701
00:42:30,923 --> 00:42:33,472
Let the saliva flow!
702
00:42:33,801 --> 00:42:36,270
ALL: Mouse burgers!
703
00:42:36,804 --> 00:42:38,932
FEMALE MOUSE: La la-la-la-la
704
00:42:39,015 --> 00:42:40,733
La La-la-la-la
705
00:42:40,808 --> 00:42:42,810
La la-la-la-la
706
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Next.
707
00:42:46,689 --> 00:42:47,986
(YELLING)
708
00:42:48,941 --> 00:42:50,784
Terrible, terrible!
709
00:42:50,860 --> 00:42:53,363
Truly, utterly appalling.
710
00:42:53,446 --> 00:42:55,665
CAT R. WAUL:
I must have a voice to
711
00:42:55,782 --> 00:42:57,955
match the opulence
of this saloon.
712
00:42:58,034 --> 00:42:59,126
Ooh! (WHOOSHING)
713
00:43:00,495 --> 00:43:01,997
Argh! (GASPING)
714
00:43:02,371 --> 00:43:04,999
Pussy, pussy,
pussy, pussy!
(CHOKING)
715
00:43:05,208 --> 00:43:07,961
Pussy, pussy, oh, pussy.
716
00:43:08,252 --> 00:43:09,504
(MEOWS)
717
00:43:10,671 --> 00:43:12,139
Humans, yech!
718
00:43:12,548 --> 00:43:15,142
So shiny and bleah!
719
00:43:15,968 --> 00:43:17,970
Right, I want the subversive
720
00:43:18,054 --> 00:43:20,682
who attempted to
assassinate me found.
721
00:43:20,848 --> 00:43:24,102
I just love
finding subversives.
722
00:43:24,185 --> 00:43:25,528
(SPITTING)
723
00:43:25,603 --> 00:43:27,105
Hey boss, what's a subversive?
724
00:43:27,188 --> 00:43:30,283
Someone who doesn't
have long to live.
725
00:43:30,358 --> 00:43:31,905
(MUSIC PLAYING)
726
00:43:32,235 --> 00:43:33,953
Well...
(MUSIC DIES DOWN)
727
00:43:34,028 --> 00:43:37,783
If it isn't my diminutive
friend from the train.
728
00:43:37,865 --> 00:43:39,208
Cat R. Waul!
729
00:43:39,283 --> 00:43:41,752
I heard what you said
about the mouse burgers.
730
00:43:41,828 --> 00:43:43,751
And I'm gonna tell everyone.
731
00:43:43,830 --> 00:43:46,504
I'm gonna get Wylie Burp,
'cause he's the law.
732
00:43:46,582 --> 00:43:47,708
The Wylie Burp?
733
00:43:47,792 --> 00:43:49,544
(ALL LAUGHING)
734
00:43:49,627 --> 00:43:52,050
That quaint
historical figure.
735
00:43:52,380 --> 00:43:56,180
Put simply, mouseling,
I am the law here,
736
00:43:56,259 --> 00:43:59,513
and you're
a mere hors d'oeuvre.
737
00:44:00,138 --> 00:44:02,937
TANYA: (SINGING)
Dreams to dream
738
00:44:03,015 --> 00:44:04,062
(GASPING)
(CLANKING)
739
00:44:04,225 --> 00:44:07,320
In the dark of the night
740
00:44:07,395 --> 00:44:08,863
It's dinnertime.
(GASPING)
741
00:44:08,938 --> 00:44:10,940
When the world goes wrong
742
00:44:11,566 --> 00:44:12,818
CAT: Hey,
what's wrong with the boss?
743
00:44:12,900 --> 00:44:16,655
I can still make it right
744
00:44:16,737 --> 00:44:21,208
I can see so far
745
00:44:21,284 --> 00:44:23,787
In my dreams
746
00:44:23,870 --> 00:44:28,626
I'll follow my dreams
747
00:44:28,708 --> 00:44:32,633
Until they come true
748
00:44:35,548 --> 00:44:39,018
Come with me
749
00:44:39,468 --> 00:44:43,894
You will see what I mean
750
00:44:43,973 --> 00:44:48,149
There's a world inside
751
00:44:48,227 --> 00:44:52,027
No one else ever sees
752
00:44:52,106 --> 00:44:54,985
You will go
753
00:44:55,067 --> 00:44:59,197
So far in my dreams
754
00:44:59,280 --> 00:45:03,410
Somewhere in my dreams
755
00:45:03,784 --> 00:45:08,164
Your dreams will come true
756
00:45:11,125 --> 00:45:14,629
There is a star
757
00:45:15,379 --> 00:45:19,475
Waiting to guide us
758
00:45:19,550 --> 00:45:23,600
Shining inside us
759
00:45:23,971 --> 00:45:29,273
When we close our eyes
760
00:45:29,352 --> 00:45:32,856
Don't let go
761
00:45:32,939 --> 00:45:36,569
If you stay close to me
762
00:45:36,651 --> 00:45:40,952
In my dreams tonight
763
00:45:41,489 --> 00:45:45,039
You will see what I see
764
00:45:45,326 --> 00:45:48,250
Dreams to dream
765
00:45:48,329 --> 00:45:52,209
As near as can be
766
00:45:52,875 --> 00:45:55,924
Inside you and me
767
00:45:56,003 --> 00:45:57,596
Well, well, well.
768
00:45:57,672 --> 00:46:00,516
Well, look what the cat
dragged in.
769
00:46:00,591 --> 00:46:02,844
A mouse,
that's a first.
770
00:46:02,927 --> 00:46:04,474
Not just any mouse.
771
00:46:04,553 --> 00:46:06,430
This is a diva.
(GASPS)
772
00:46:06,514 --> 00:46:08,357
Diva, schmeva.
773
00:46:08,432 --> 00:46:09,934
You put a mouse
on the stage
774
00:46:10,017 --> 00:46:12,941
and your saloon's gonna be
as empty as death valley
775
00:46:13,020 --> 00:46:16,149
on a cold day in June
when the snow don't fall.
776
00:46:16,232 --> 00:46:17,279
What?
777
00:46:17,358 --> 00:46:19,781
They'll love her,
they'll adore her.
778
00:46:19,860 --> 00:46:21,862
And those who don't
will answer to me.
779
00:46:22,154 --> 00:46:24,782
Anything you say,
pussypoos.
780
00:46:24,865 --> 00:46:30,122
I have mentioned that
I dislike being
referred to as pussypoos.
781
00:46:30,204 --> 00:46:32,582
Yeah? Well, maybe
I'm not so happy
782
00:46:32,665 --> 00:46:35,293
about being dumped
in nature's ashtray
783
00:46:35,376 --> 00:46:38,801
500 miles from
a pastrami sandwich,
either...
784
00:46:38,879 --> 00:46:40,222
Pussypoos.
785
00:46:40,298 --> 00:46:42,721
Yes, I... I think I just
mentioned, didn't I,
786
00:46:42,883 --> 00:46:45,306
that I dislike being
referred to as pussypoos...
787
00:46:45,386 --> 00:46:48,765
As for the mousette,
I'll get her on
the stage for you.
788
00:46:48,848 --> 00:46:52,318
See that you do.
Farewell, my diva.
789
00:46:53,728 --> 00:46:54,900
MISS KITTY: Now, then...
790
00:46:55,396 --> 00:46:56,488
(GASPING)
791
00:46:56,564 --> 00:46:57,861
Oh.
792
00:46:58,524 --> 00:47:01,778
Don't worry, mousey.
You're safe now.
793
00:47:01,986 --> 00:47:06,207
So... So, you're
really not tough and mean
like you were acting?
794
00:47:06,324 --> 00:47:09,203
Who, me? Nah.
795
00:47:09,285 --> 00:47:12,755
I'm soft as this powder puff,
and twice as gentle.
796
00:47:12,830 --> 00:47:16,050
But living out here
around characters like that...
That...
797
00:47:16,125 --> 00:47:18,344
(FRUSTRATED SIGH) Well...
798
00:47:18,419 --> 00:47:20,387
What's your name, honey?
Uh...
799
00:47:20,463 --> 00:47:23,137
Tanya. Tanya Mousekewitz.
800
00:47:23,215 --> 00:47:25,513
And you want to be
a great singer.
801
00:47:25,676 --> 00:47:28,225
Oh, yes, yes, yes, yes.
802
00:47:28,304 --> 00:47:29,931
Yes! (GASPS)
803
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
(SOBBING)
804
00:47:31,724 --> 00:47:33,692
Aw. What's the matter?
805
00:47:33,768 --> 00:47:36,066
You're shaking like
a rattlesnake tail.
806
00:47:36,145 --> 00:47:37,943
I'm a little scared.
807
00:47:38,356 --> 00:47:40,984
I've never sang in front of
a real audience before.
808
00:47:41,067 --> 00:47:42,034
(CRASH)
(GASPS)
809
00:47:42,109 --> 00:47:43,201
(CAT LAUGHING)
810
00:47:44,153 --> 00:47:47,032
Why, sweetie,
you wouldn't be an artiste
811
00:47:47,114 --> 00:47:49,913
if you weren't just
a teensy bit nervous.
812
00:47:49,992 --> 00:47:52,871
I'm not pretty.
And says who?
813
00:47:52,953 --> 00:47:56,799
You can be whatever
you want if you just
believe in yourself.
814
00:47:57,291 --> 00:48:00,135
Show me some grit and guts.
Come on, honey!
815
00:48:00,211 --> 00:48:01,963
Give me a smile.
816
00:48:02,963 --> 00:48:04,965
Oh, no, no, no,
no, no, no.
817
00:48:05,174 --> 00:48:08,053
Sweetheart,
you can do better than that.
818
00:48:08,135 --> 00:48:11,355
Think of something
real nice.
819
00:48:15,726 --> 00:48:19,401
Now, I want you to
reach deep down
820
00:48:19,480 --> 00:48:23,326
and find the most
beautiful thought
that's in your heart.
821
00:48:28,239 --> 00:48:32,494
Oh, beautiful.
Hmm.
822
00:48:33,160 --> 00:48:34,628
Tonight, Tanya,
823
00:48:34,703 --> 00:48:39,504
forget you're in this cow pie
hole-of-an-olive-pit town.
824
00:48:39,583 --> 00:48:43,087
You're with your fella
at the El Purrocco club.
825
00:48:43,170 --> 00:48:46,424
You're on that stage,
and he has a front row seat!
826
00:48:46,507 --> 00:48:49,727
And you're
singing your heart out
just for him!
827
00:48:51,846 --> 00:48:55,646
There are things there
I miss so much.
828
00:48:55,724 --> 00:48:56,771
(KISSING)
829
00:48:56,851 --> 00:48:58,398
I've forgotten why I left.
830
00:48:59,562 --> 00:49:01,940
(SIGHS) So much for regrets.
831
00:49:02,523 --> 00:49:04,196
So, do you like yourself?
832
00:49:04,400 --> 00:49:06,869
I... I look like a real lady.
833
00:49:07,486 --> 00:49:12,242
Remember, the real lady
is what's under the mask.
834
00:49:12,324 --> 00:49:14,201
Now go knock them dead.
835
00:49:14,869 --> 00:49:16,871
(GASPS)
(GLASS SHATTERS)
836
00:49:19,707 --> 00:49:22,881
Oh, dear, oh, dear.
He's not cooking evenly.
837
00:49:23,544 --> 00:49:24,966
(HUMMING)
838
00:49:27,381 --> 00:49:28,348
Yeow!
839
00:49:28,424 --> 00:49:33,430
Gentle creatures,
I have arranged
for a special preview
840
00:49:33,512 --> 00:49:36,732
of the artistic virtuosity
841
00:49:36,932 --> 00:49:39,185
that will become commonplace
(GLASS SHATTERS)
842
00:49:39,268 --> 00:49:40,815
on this stage!
843
00:49:41,270 --> 00:49:45,025
Allow me to present
the divine diva,
844
00:49:45,107 --> 00:49:47,109
Ms. Tanya!
845
00:49:47,193 --> 00:49:48,410
(CLAPPING)
846
00:49:53,157 --> 00:49:54,579
(LAUGHING)
847
00:49:55,576 --> 00:49:57,578
(GASPS) I can't do this.
848
00:49:57,745 --> 00:49:59,713
Sure you can.
849
00:49:59,788 --> 00:50:02,132
And if anyone throws so much
as a radish at you,
850
00:50:02,208 --> 00:50:04,711
I'll slap them so hard
their meow will fall off.
851
00:50:04,835 --> 00:50:06,337
(FANFARE)
852
00:50:08,964 --> 00:50:10,466
(ALL GASP)
853
00:50:13,677 --> 00:50:15,350
CAT: A mouse!
854
00:50:15,429 --> 00:50:17,682
Throw the mouse
out of the house!
855
00:50:17,765 --> 00:50:20,143
(SINGING) Do you ever miss
856
00:50:20,226 --> 00:50:22,854
CAT 1: The boss has hit
the catnip again.
857
00:50:23,229 --> 00:50:25,152
CAT 2: Yeah.
What's wrong with the boss?
858
00:50:25,272 --> 00:50:29,277
Do you ever miss the girl
859
00:50:29,360 --> 00:50:34,241
You left behind?
860
00:50:35,282 --> 00:50:37,000
(SONG RESONATING)
861
00:50:40,454 --> 00:50:42,752
ALL: Gosh!
862
00:50:45,000 --> 00:50:48,220
Is the girl you left behind
out there tonight romancing?
863
00:50:48,295 --> 00:50:49,968
Making eyes at
someone else, and singing
864
00:50:50,047 --> 00:50:51,219
Is she dancing?
865
00:50:51,298 --> 00:50:52,265
CHULA: Come back, mouse!
866
00:50:52,341 --> 00:50:54,935
You wouldn't want me to
miss my dinner, would you?
867
00:50:55,010 --> 00:50:56,683
Puts teardrops
in your eyes...
868
00:50:56,762 --> 00:50:58,230
CHULA: I'm blind! I'm blind!
869
00:50:58,305 --> 00:50:59,557
Have the fiddlers play a tune
870
00:50:59,640 --> 00:51:01,108
Help, Tanya!
871
00:51:01,642 --> 00:51:03,315
Hope the girl you left behind
will be there for you
872
00:51:03,394 --> 00:51:05,522
I'm not here,
you pointed head!
873
00:51:06,605 --> 00:51:08,278
You know you'll
always miss her
874
00:51:08,357 --> 00:51:11,531
Lonely is the lover's heart
If only you could kiss her
875
00:51:11,610 --> 00:51:12,702
Kiss her, kiss her
876
00:51:16,532 --> 00:51:18,830
Come here! Come here!
(SCREAMS)
877
00:51:18,909 --> 00:51:20,752
COWBOY: Darn mouse!
878
00:51:21,328 --> 00:51:22,955
You bugger face!
879
00:51:24,123 --> 00:51:25,716
Just don't leave them
too darn long
880
00:51:25,791 --> 00:51:27,293
I think I ought to warn you
881
00:51:27,376 --> 00:51:29,003
Absence makes
the heart grow cold
882
00:51:29,086 --> 00:51:30,759
And makes a heart to wander
883
00:51:30,838 --> 00:51:32,431
If you stay there
by their side,
884
00:51:32,506 --> 00:51:34,053
You'll feel their hearts
grow fonder
885
00:51:34,133 --> 00:51:37,728
Hope you see her someday
Hope I find my way
886
00:51:37,803 --> 00:51:40,932
Back to the girl
I left behind
887
00:51:41,015 --> 00:51:42,688
So tell me
you will never roam
888
00:51:42,766 --> 00:51:44,518
We swear we won't go roaming
889
00:51:44,602 --> 00:51:46,104
You'll be by your fireside
890
00:51:46,186 --> 00:51:47,938
We'll all be
home sweet homing
891
00:51:48,022 --> 00:51:49,820
Kiss Her, miss her, kiss her
892
00:51:50,232 --> 00:51:54,453
Inky-dinky spider
caught a mouse in his web
893
00:51:54,528 --> 00:51:58,704
The inky-dinky spider
bit off the mouse's head
894
00:51:58,782 --> 00:51:59,908
(GASPS)
(CACKLES)
895
00:51:59,992 --> 00:52:02,916
(GROANS) Ow! I'm in pain!
896
00:52:03,370 --> 00:52:04,838
So where's the girl
you left behind?
897
00:52:04,913 --> 00:52:06,961
She's waiting for her sister
898
00:52:07,041 --> 00:52:10,045
We won't stop until
we're home
We'll hug and kiss her
899
00:52:10,127 --> 00:52:14,803
I'll find the girl,
I'll find the girl
900
00:52:15,132 --> 00:52:18,102
You'll find the girl
You'll find the girl
you left behind
901
00:52:18,385 --> 00:52:21,309
Tonight, tonight, tonight
That's right, all right
902
00:52:21,388 --> 00:52:23,607
(CHEERS AND APPLAUSE)
903
00:52:26,935 --> 00:52:28,061
CATS: Encore, encore!
904
00:52:28,145 --> 00:52:29,237
(SNEEZES)
905
00:52:36,654 --> 00:52:39,248
Tanya,
let's get out of here!
906
00:52:39,323 --> 00:52:42,327
I must stay.
My public needs me.
907
00:52:42,409 --> 00:52:45,458
I can't leave you here.
It's dangerous.
908
00:52:45,537 --> 00:52:51,260
Thank you
for your adulation.
909
00:52:53,087 --> 00:52:54,714
(WHISPERS) Tanya.
910
00:53:05,933 --> 00:53:08,903
WYLIE:
What's the matter, son?
(SNORING)
911
00:53:09,937 --> 00:53:12,531
Did you ever know
something important,
912
00:53:12,606 --> 00:53:14,700
but nobody will believe you?
913
00:53:14,775 --> 00:53:17,369
Boy, I wish Wylie Burp
was here.
914
00:53:17,611 --> 00:53:18,828
You do?
915
00:53:21,115 --> 00:53:22,458
(SNIFFLES)
916
00:53:30,833 --> 00:53:34,133
Well, then, he...
He... He's right here.
917
00:53:34,294 --> 00:53:35,466
Where?
918
00:53:35,546 --> 00:53:38,971
The old dog's right
under your whiskers, lad.
919
00:53:39,758 --> 00:53:41,226
(SNORING)
920
00:53:47,933 --> 00:53:50,152
Read the badge, son.
921
00:53:51,729 --> 00:53:52,821
(SNORES)
922
00:53:56,150 --> 00:53:59,324
"Wylie Burp, Sheriff"?
923
00:54:00,320 --> 00:54:01,537
Wow!
924
00:54:03,490 --> 00:54:05,242
We need you,
Sheriff Burp!
925
00:54:05,325 --> 00:54:08,329
The cats are gonna
turn us into mouse burgers!
926
00:54:08,412 --> 00:54:10,585
You gotta help us now!
927
00:54:10,664 --> 00:54:14,134
Let this
sleeping dog lie, son.
928
00:54:14,209 --> 00:54:16,553
Doggone it, I'm dog tired.
929
00:54:16,628 --> 00:54:18,756
I'm tired of
leading a dog's life
930
00:54:18,839 --> 00:54:22,264
and fighting
like cats and dogs
against cats and dogs,
931
00:54:22,342 --> 00:54:26,688
and young pups
dogging my trail,
trying to become top dog.
932
00:54:27,139 --> 00:54:31,519
I'm going to the dogs
in a dog-eat-dog world, son.
933
00:54:32,227 --> 00:54:35,606
I'm...
I'm so far over the hill,
934
00:54:35,689 --> 00:54:38,659
I'm on the bottom
of the other side.
935
00:54:39,318 --> 00:54:40,865
(SNORING)
936
00:54:54,625 --> 00:54:56,218
But you know,
937
00:54:56,293 --> 00:54:59,137
I... I think I might be able
to help you.
938
00:54:59,213 --> 00:55:03,093
How? We've only got
till sundown tomorrow.
939
00:55:03,509 --> 00:55:07,230
Gotta find me a dog.
I'll teach him the stuff.
940
00:55:08,388 --> 00:55:10,732
I'll make a hero out of him.
941
00:55:11,225 --> 00:55:12,943
(BONES CLATTERING)
942
00:55:14,937 --> 00:55:17,110
I don't know any dogs,
943
00:55:18,565 --> 00:55:19,908
but I do know a god!
944
00:55:20,692 --> 00:55:23,411
Oh, no, I can't.
You got the wrong cat.
945
00:55:23,612 --> 00:55:27,913
I am a god of eternal peace
and cosmic love, my friend.
946
00:55:27,991 --> 00:55:29,083
But why argue?
947
00:55:29,159 --> 00:55:31,082
I'm here, you're here.
We're all here, and...
948
00:55:31,161 --> 00:55:33,163
But we're going
to Green River.
Oh.
949
00:55:33,247 --> 00:55:35,045
Look... Look,
you're going to Green River.
950
00:55:35,123 --> 00:55:36,340
I'm gonna stay right here.
951
00:55:36,416 --> 00:55:39,465
So, give my, you know,
regards to everybody.
952
00:55:42,256 --> 00:55:43,633
(PURRING)
953
00:55:45,467 --> 00:55:46,593
Too bad,
954
00:55:46,677 --> 00:55:49,601
because there's a very,
very, very pretty cat there
955
00:55:49,680 --> 00:55:51,557
that you might remember.
956
00:55:52,140 --> 00:55:54,643
My darling baby
bubby-bunka-boo.
957
00:55:59,022 --> 00:56:00,274
Mmm.
958
00:56:00,399 --> 00:56:01,696
You convinced me.
959
00:56:01,775 --> 00:56:03,527
What do I gotta do?
What do I gotta do?
960
00:56:03,610 --> 00:56:05,362
Uh, it ain't nothing much.
961
00:56:05,445 --> 00:56:07,698
You just gotta
pretend to be a dog.
962
00:56:07,781 --> 00:56:09,783
A dog. You got it.
963
00:56:10,367 --> 00:56:12,244
A dog!
Tiger!
964
00:56:12,327 --> 00:56:18,130
Anyone can be a god,
but it takes grit
to be a dog!
965
00:56:20,794 --> 00:56:24,298
WYLIE: So you're
the frivolous feline
I've got to whip into shape?
966
00:56:24,506 --> 00:56:27,055
Boy, I've got my work
cut out for me.
967
00:56:27,134 --> 00:56:28,727
I don't have to
listen to this.
968
00:56:28,802 --> 00:56:31,305
I am a god!
969
00:56:31,388 --> 00:56:33,607
Oh, yeah?
Yeah.
970
00:56:33,682 --> 00:56:37,152
Yeah? Yeah?
Yeah! Yeah!
971
00:56:37,227 --> 00:56:40,401
(WHISTLING) I don't
have to listen to this.
I'm a god.
972
00:56:40,480 --> 00:56:41,572
(LAUGHS)
973
00:56:42,900 --> 00:56:44,368
Fetch, dog.
974
00:56:46,278 --> 00:56:47,325
Moi?
975
00:56:47,487 --> 00:56:48,739
(SNARLS)
976
00:56:48,822 --> 00:56:49,869
(SCREAMS)
(GASPS)
977
00:56:50,782 --> 00:56:52,329
(HUMMING)
978
00:56:53,577 --> 00:56:55,079
(FIEVEL GIGGLING)
979
00:56:57,331 --> 00:56:59,425
(SNIFFS) Hmm.
980
00:57:00,959 --> 00:57:02,586
No, no. All wrong.
981
00:57:02,669 --> 00:57:03,795
What did I...
What did I do wrong?
982
00:57:03,879 --> 00:57:07,634
You want me to
hold it in my mouth
and dribble all over it?
983
00:57:07,966 --> 00:57:10,936
WYLIE:
You wanna act like a dog,
you gotta think like a dog...
984
00:57:11,011 --> 00:57:12,809
Till you smell like a dog.
985
00:57:12,888 --> 00:57:15,812
No self-respecting dog
fetches anything,
986
00:57:15,891 --> 00:57:17,768
unless he's good
and feels like it.
987
00:57:18,185 --> 00:57:22,235
You wanna intimidate someone,
give them the lazy eye.
988
00:57:22,356 --> 00:57:24,108
Oh, gee, I'm afraid to ask.
989
00:57:24,191 --> 00:57:27,536
Okay, what's the lazy eye?
990
00:57:27,819 --> 00:57:30,493
The lazy eye!
991
00:57:30,572 --> 00:57:31,573
Whoa!
992
00:57:31,740 --> 00:57:32,787
(GASPS) Woof.
993
00:57:33,492 --> 00:57:34,994
Now you do it.
994
00:57:35,243 --> 00:57:36,586
(GRUNTING)
995
00:57:42,000 --> 00:57:43,377
(TIGER YELLING)
996
00:57:44,711 --> 00:57:46,008
Hopeless.
997
00:57:53,720 --> 00:57:55,472
WYLIE:
Now, let me see you walk.
998
00:57:55,555 --> 00:57:57,102
(SQUEAKING)
999
00:57:58,266 --> 00:58:00,735
You're... You're wiggling
like a French poodle.
1000
00:58:00,811 --> 00:58:05,032
Now, get down on all fours
and get a snoot
full of mother earth.
1001
00:58:05,107 --> 00:58:08,407
Ah, yuck!
That goes against my grain.
1002
00:58:08,777 --> 00:58:09,778
(YELLS)
1003
00:58:09,861 --> 00:58:12,114
Now, roll,
you varmint. Roll.
1004
00:58:12,406 --> 00:58:14,534
Give yourself
a dirt bath.
1005
00:58:15,450 --> 00:58:16,793
Now you're getting it.
1006
00:58:16,868 --> 00:58:19,337
Come on, Tiger.
We're rooting for you.
1007
00:58:19,413 --> 00:58:22,633
Get up.
Suck in your paunch, boy.
1008
00:58:22,708 --> 00:58:24,210
(INHALING)
1009
00:58:24,918 --> 00:58:27,012
Okay. Now saunter on
out there,
1010
00:58:27,087 --> 00:58:28,714
one leg in front of
the other,
1011
00:58:28,797 --> 00:58:30,640
slow and easy.
1012
00:58:31,341 --> 00:58:32,718
(DEFLATING)
1013
00:58:37,389 --> 00:58:39,938
Ooh! I hurt myself.
1014
00:58:41,476 --> 00:58:45,356
WYLIE: Now, if you're
gonna act like a dog,
you gotta sound like a dog.
1015
00:58:45,439 --> 00:58:46,861
Now let's hear you bark.
1016
00:58:47,024 --> 00:58:48,446
(SPUTTERS)
1017
00:58:50,193 --> 00:58:51,410
Well, go ahead.
1018
00:58:52,696 --> 00:58:54,039
Bow-wow.
1019
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
Bow-wow?
1020
00:58:55,991 --> 00:58:57,493
It's more like... Bark!
1021
00:58:57,701 --> 00:58:59,123
Bark. (LAUGHS)
1022
00:58:59,244 --> 00:59:01,042
(LAUGHS)
No, again.
1023
00:59:01,121 --> 00:59:02,373
Woof.
WYLIE: Again.
1024
00:59:02,456 --> 00:59:04,458
Woof! Rawf!
1025
00:59:05,125 --> 00:59:07,093
Raft! Racket!
1026
00:59:07,169 --> 00:59:09,888
Rap! Rapscallion!
Rumpelstiltskin!
1027
00:59:09,963 --> 00:59:13,718
Redintegratio amoris!
(LAUGHS)
1028
00:59:13,800 --> 00:59:16,269
Oh, this is embarrassing.
1029
00:59:16,344 --> 00:59:18,642
Uh, try growling.
1030
00:59:19,056 --> 00:59:20,649
(GROWLS)
1031
00:59:24,978 --> 00:59:26,605
(MOCK GROWLING)
1032
00:59:34,154 --> 00:59:37,374
FIEVEL: Come on, Tiger!
We're running out of time.
1033
00:59:39,451 --> 00:59:41,374
Now... (ROARS)
1034
00:59:42,537 --> 00:59:44,255
Bark! (ECHOES)
1035
00:59:48,710 --> 00:59:50,337
Woof, woof!
1036
00:59:52,714 --> 00:59:55,843
Bow-wow-wow.
Woof, woof. (LAUGHING)
1037
00:59:56,718 --> 00:59:58,686
Woof, woof, woof! (GROWLS)
1038
00:59:58,804 --> 01:00:01,603
Bark, bark! Bowie-wowie!
1039
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
Bark-woof, bark-bark-bark.
1040
01:00:03,725 --> 01:00:06,649
Woof-woof-woof.
Bark-barkie-woof-woof!
1041
01:00:06,728 --> 01:00:09,277
Barky-barky, Barky-barky.
(BARKING)
1042
01:00:09,356 --> 01:00:11,575
Ooh-ahh-ahh. Woof-woof-woof.
1043
01:01:06,997 --> 01:01:08,123
Woof!
1044
01:01:10,792 --> 01:01:12,044
(GIGGLING)
1045
01:01:15,589 --> 01:01:16,841
Ten-hut!
1046
01:01:42,949 --> 01:01:43,950
(GROWLS)
1047
01:01:45,410 --> 01:01:46,787
(SPURS CLINKING)
1048
01:01:54,920 --> 01:01:55,921
(GASPS)
1049
01:01:58,798 --> 01:01:59,890
(GASPS)
1050
01:02:01,468 --> 01:02:02,560
Who?
1051
01:02:13,438 --> 01:02:15,861
CAT R. WAUL: Jolly good.
Now pay attention.
1052
01:02:16,066 --> 01:02:20,572
Cats and gentle mice,
lend me your ears.
1053
01:02:21,863 --> 01:02:26,369
It is my
distinguished pleasure
to invite all of you
1054
01:02:26,451 --> 01:02:29,250
to share our dinner...
Triumph!
1055
01:02:30,080 --> 01:02:33,004
Triumph!
To share our triumph!
1056
01:02:33,291 --> 01:02:38,263
Today we herald in
a momentous new feast...
1057
01:02:38,338 --> 01:02:39,510
ival!
1058
01:02:40,090 --> 01:02:41,967
Feastival... Festival!
1059
01:02:42,634 --> 01:02:47,014
To mark this brilliant
and illustrious
snack occasion,
1060
01:02:48,390 --> 01:02:51,109
I will,
with these golden scissors,
1061
01:02:51,184 --> 01:02:56,031
hereby cut the red ribbon.
1062
01:02:56,898 --> 01:02:58,741
(AUDIENCE APPLAUDING)
1063
01:03:12,539 --> 01:03:16,385
Oi, Cat R. Waul,
we've come to close you down.
1064
01:03:16,459 --> 01:03:19,679
Okay, chaps, it's become
necessary to put these dogs
1065
01:03:19,754 --> 01:03:22,223
through obedience school.
Kill.
1066
01:03:26,094 --> 01:03:28,222
Oh, look out
behind you, kid.
1067
01:03:29,514 --> 01:03:31,232
(SCREAMING)
1068
01:03:42,402 --> 01:03:43,403
(CLANKING)
1069
01:03:43,903 --> 01:03:45,246
(WHIZZING)
1070
01:03:46,072 --> 01:03:48,621
Oh, who's that dog
down there with Wylie?
1071
01:03:48,700 --> 01:03:50,122
He's got some stuff!
1072
01:03:58,543 --> 01:03:59,760
(LAUGHS NERVOUSLY)
1073
01:04:15,810 --> 01:04:16,857
(CHUCKLES)
1074
01:04:20,607 --> 01:04:22,200
TANYA: (GASPS)
That's Fievel?
1075
01:04:27,113 --> 01:04:30,367
It's too tough, kid.
Get out while you still can.
1076
01:04:30,450 --> 01:04:31,667
Okay. Toodle-oo.
1077
01:04:31,785 --> 01:04:33,002
Hey, Tiger.
1078
01:04:33,119 --> 01:04:36,794
Give them the lazy eye!
1079
01:04:38,124 --> 01:04:39,250
(INHALES SHARPLY)
1080
01:04:42,253 --> 01:04:44,802
CAT: (GASPS)
Run for your lives!
1081
01:04:45,965 --> 01:04:47,137
(GUNSHOT)
1082
01:04:48,259 --> 01:04:50,136
Morons.
Trigger the mousetrap!
1083
01:04:50,553 --> 01:04:53,853
(GASPS) It's
a giant mousetrap!
1084
01:04:53,932 --> 01:04:54,933
TANYA: What?
1085
01:04:55,058 --> 01:04:56,059
It's a giant mousetrap!
1086
01:04:56,142 --> 01:04:58,440
They... They're gonna
squash the mice!
1087
01:04:58,520 --> 01:04:59,521
TANYA: Oh.
Now!
1088
01:04:59,604 --> 01:05:03,734
TANYA: (SINGING) Oh, say,can you seeyou're on a mousetrap?
1089
01:05:03,817 --> 01:05:06,286
Stop! You'll crush the diva!
1090
01:05:06,653 --> 01:05:09,452
TANYA: Flee!
Run, run. Run, everybody!
1091
01:05:09,531 --> 01:05:11,033
Run for your lives!
1092
01:05:11,199 --> 01:05:14,328
Freeze, you miserable vermin!
1093
01:05:19,249 --> 01:05:20,466
Run for your lives!
1094
01:05:23,169 --> 01:05:24,591
(BULLET RICOCHETING)
1095
01:05:29,884 --> 01:05:30,931
Yee-haw!
1096
01:05:31,052 --> 01:05:32,053
(SCREAMS)
1097
01:05:32,220 --> 01:05:34,393
Now you freeze,
Cat R. Waul!
1098
01:05:34,472 --> 01:05:38,443
Don't pull it, kid, or you've
seen the last of Ms. Kitty.
1099
01:05:38,518 --> 01:05:40,020
Get your hands off me!
1100
01:05:40,145 --> 01:05:41,897
(GROWLING)
KITTY: Ow! Help! Help!
1101
01:05:44,858 --> 01:05:46,110
(BARKING)
1102
01:05:56,578 --> 01:05:57,875
Take that!
1103
01:05:57,996 --> 01:05:59,248
Oh, ho-ho-ho!
1104
01:06:01,124 --> 01:06:02,421
I never taught him that one.
1105
01:06:12,093 --> 01:06:13,436
(HUFFING)
1106
01:06:15,555 --> 01:06:18,434
You harm one
patch of fur on her,
and I'll tear you apart,
1107
01:06:19,893 --> 01:06:20,985
one leg at a time.
1108
01:06:21,186 --> 01:06:22,608
(WHIMPERING)
1109
01:06:25,565 --> 01:06:26,566
(SCREAMING)
1110
01:06:27,650 --> 01:06:29,072
Ooh.
Okay, Wylie.
1111
01:06:29,194 --> 01:06:30,696
Let them rip, kid.
1112
01:06:30,820 --> 01:06:32,322
Yes, sir, Mr. Burp, sir.
1113
01:06:33,698 --> 01:06:35,041
(GRUNTING)
1114
01:06:37,494 --> 01:06:39,087
(ALL SCREAMING)
1115
01:06:48,421 --> 01:06:49,513
And now...
1116
01:06:49,589 --> 01:06:50,681
(WHISTLE BLOWING)
1117
01:06:54,594 --> 01:06:57,393
(GROWLING) Revenge!
1118
01:06:57,472 --> 01:06:59,941
WOMAN: Oh, pussypoos!
1119
01:07:00,016 --> 01:07:01,563
Oh, no!
1120
01:07:01,684 --> 01:07:03,186
Come to mommy, darling.
1121
01:07:04,812 --> 01:07:08,191
Mommy's going to take care
of you for ever
and ever and ever!
1122
01:07:08,274 --> 01:07:09,696
(LAUGHS)
1123
01:07:17,742 --> 01:07:19,790
(MICE TALKING INDISTINCTLY)
1124
01:07:21,704 --> 01:07:23,206
(ALL CHEERING)
1125
01:07:29,337 --> 01:07:31,055
Papa, Mama!
1126
01:07:31,172 --> 01:07:32,890
Oh, Fievel, my baby!
1127
01:07:33,132 --> 01:07:34,304
(LAUGHS)
1128
01:07:34,384 --> 01:07:37,228
Our Fievel is not
so little anymore.
1129
01:07:37,303 --> 01:07:40,147
And a regular western hero.
(GIGGLES)
1130
01:07:47,438 --> 01:07:48,655
(GASPS)
1131
01:07:52,527 --> 01:07:55,406
Now it's time for music.
Let's celebrate!
1132
01:07:55,488 --> 01:07:57,365
(PLAYS MELLOW TUNE)
1133
01:08:00,827 --> 01:08:01,953
(PLAYS UPBEAT TUNE)
1134
01:08:02,078 --> 01:08:03,170
(ALL CHEERING)
1135
01:08:10,003 --> 01:08:11,846
(GRUNTS)
Tiger!
1136
01:08:13,006 --> 01:08:14,758
MISS KITTY: Oh, Tiger.
1137
01:08:14,882 --> 01:08:16,680
I never taught him that one.
1138
01:08:20,597 --> 01:08:21,723
(GASPS)
1139
01:08:22,056 --> 01:08:23,273
Wylie.
1140
01:08:39,282 --> 01:08:42,331
Here, son. I... I want you
to have one of these.
1141
01:08:42,410 --> 01:08:45,584
I can't.
I'm not a hero
like you.
1142
01:08:45,663 --> 01:08:47,631
Well, not really.
(CHUCKLES)
1143
01:08:48,207 --> 01:08:49,880
Well, maybe not.
1144
01:08:50,418 --> 01:08:53,888
Maybe a real hero's
the last one to hear
about it.
1145
01:08:54,339 --> 01:08:56,717
But you, you pulled me
out of a gutter,
1146
01:08:56,841 --> 01:08:59,185
and for that,
I owe you some thanks.
1147
01:08:59,260 --> 01:09:01,638
Just...
Just remember, Fievel,
1148
01:09:02,055 --> 01:09:05,150
one man's sunset
is another man's dawn.
1149
01:09:07,518 --> 01:09:10,988
I don't know what's out there
beyond those hills.
1150
01:09:12,565 --> 01:09:17,412
But if you ride yonder,
head up, eyes steady,
heart open,
1151
01:09:17,987 --> 01:09:20,081
I think one day
you'll find that
1152
01:09:20,156 --> 01:09:22,375
you're the hero
you've been looking for.
1153
01:10:48,077 --> 01:10:51,206
(WOMAN SINGING)
78770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.