All language subtitles for 45454ttttttttttttt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
Translated By : Nina & Alireza60
Forums.AnimWorld.net
2
00:00:13,310 --> 00:00:17,640
... قبل از پيدايش انسان در اين جهان
3
00:00:18,180 --> 00:00:21,150
ستاره ها در آسمان مي درخشيدند...
4
00:00:21,680 --> 00:00:24,380
... و سالها بعد از نابودي انسان نيز
5
00:00:24,690 --> 00:00:28,620
ستاره ها همچنان ، خواهند درخشيد
6
00:00:30,090 --> 00:00:33,060
... تا زماني که ستاره ها بدرخشند
7
00:00:33,400 --> 00:00:36,630
انسان به درياي ستارگانِ بالا سر خود ، خيره ميشود...
8
00:00:36,970 --> 00:00:40,660
تا از سرنوشت خويش آگاه گردد
9
00:01:09,000 --> 00:01:13,260
هرکس که مسافر اين قطار است
رويايِ درياي ستارگان رو ميبيند...
10
00:01:14,900 --> 00:01:17,800
... و در تعقيب تصوير روياي بي پايان خويش
11
00:01:19,170 --> 00:01:21,230
... در راه اين سفر
12
00:01:21,980 --> 00:01:24,410
به تدريج ، تسليم خواب ابدي مي گردد
13
00:01:24,480 --> 00:01:28,180
عليرغم اينکه کيلومترها راه
... براي طي کردن ، باقي مونده
14
00:01:29,920 --> 00:01:33,150
زندگي هايي ، پايان و زندگي هايي آغاز مي گردد
15
00:01:33,920 --> 00:01:38,150
اما اين قطار در اين جريان بي پايان
همچنان در حال حرکت است
16
00:01:39,290 --> 00:01:41,590
... اين قطار حامل نشانه هايِ بي کراني است
17
00:01:42,030 --> 00:01:45,000
اميد ها ، بلند پروازي ها
و جوانيِ همه بشريت
18
00:01:45,070 --> 00:01:47,230
... و براي يک جوان
19
00:01:47,340 --> 00:01:50,130
اين قطار ، امروز دوباره حرکت مي کند
20
00:02:01,420 --> 00:02:03,440
... و اينک صداي سوت قطار
21
00:02:03,520 --> 00:02:07,180
نشانه آغاز سفر براي اين مرد جوان است...
22
00:02:26,880 --> 00:02:30,470
تهيه کننده : چياکي ايمادا
23
00:02:31,080 --> 00:02:34,810
طراح و برنامه ريز: لِيجي ماتسوموتو
24
00:02:52,970 --> 00:02:56,370
موزيک : نوزومي آاوکي
25
00:02:57,770 --> 00:03:01,570
کارگردان : تارو رين
26
00:03:51,090 --> 00:03:53,250
دزدان فضايي ، کاپيتان "هارلوک" و 40 همدستِ او تحت تعقيبن
27
00:03:53,560 --> 00:03:55,360
... به کسي که زنده يا مرده آنها را تحويل بدهد
28
00:03:55,560 --> 00:03:58,290
پاداشي معادل کپسول هاي انرژي يک سال کامل
با بهترين کيفيت تعلق ميگيرد
29
00:03:58,570 --> 00:04:00,120
با "مکاپليس" در مرکز "مِکالا پليس" ، تماس بگيريد
30
00:04:35,640 --> 00:04:38,660
"مرکز مسافرتي سريع السير گالاکسي اکسپرس"
31
00:04:47,080 --> 00:04:50,480
اونا حتي نمي تونن ، بليط بگيرن. جاي تاسفه
32
00:04:58,130 --> 00:05:02,290
لطفا دسترسي نامحدود به حرکت قطار و تمامي خطوطِ راه
33
00:05:04,400 --> 00:05:07,700
بله ، همين طور دسترسي به گالکسي اکسپرس
34
00:05:31,530 --> 00:05:32,750
مالِ خودمه
35
00:05:33,090 --> 00:05:35,120
دززززد ، نبايد بزاريم فرار کنه
36
00:05:36,230 --> 00:05:37,820
هي! بگيريش
37
00:06:06,890 --> 00:06:09,230
تو به جرم دزدي و حمله به پليس بازداشتی
38
00:06:15,670 --> 00:06:17,400
ولم کن ، بزارم زمين ، ولم کن
39
00:06:17,470 --> 00:06:19,170
ساکت شو
40
00:06:37,890 --> 00:06:43,060
مامان؟
41
00:06:56,840 --> 00:06:58,000
بگيرش
42
00:07:08,620 --> 00:07:10,520
بگيرش
43
00:07:11,390 --> 00:07:13,880
دمت گرم. من رفتم
44
00:09:31,630 --> 00:09:35,120
گردبندمُ ، پسش بده
45
00:09:36,040 --> 00:09:37,500
نزاريد فرار کنه
46
00:09:37,610 --> 00:09:39,300
حتي اگه لازم شد ، بکشيدش
47
00:10:45,740 --> 00:10:50,300
به نظر آخره گالکسي اکسپرس ، به مرکز مگالا پليس ميرسه
48
00:10:51,850 --> 00:10:55,280
باز داره برف مياد
. واای، سردِ
49
00:10:59,490 --> 00:11:03,790
اگر بدن مکانيکي داشته باشيم
اصلا سرما رو احساس نمي کرديم
50
00:11:05,990 --> 00:11:09,450
کسایی که بدن مکانيکي دارن ، بیشتر عمر میکنن ؟
51
00:11:10,300 --> 00:11:13,630
آره. تا وقتی حواست به اعضای بدنت باشه و
عوضشون کنی
52
00:11:13,700 --> 00:11:15,690
مي توني تا ابد زنده بموني...
53
00:11:15,800 --> 00:11:17,740
تا ابد؟
54
00:11:21,380 --> 00:11:23,240
... اگه الان پدرت ، زنده بود
55
00:11:23,340 --> 00:11:26,440
میتونستیم یه بدن مکانیکی برات تهیه کنیم
56
00:11:34,760 --> 00:11:38,280
بعدش مي تونستيم بريم ، مگالا پليسُ و سوارِ خط 999 شیم
57
00:11:38,930 --> 00:11:42,260
اما بليط اون خيلي گرونه ، خودت ميدوني که
58
00:11:42,500 --> 00:11:44,990
مي دونم ، ولي مي تونم سخت کار کنم
59
00:11:45,070 --> 00:11:47,090
... اون وقت مي تونيم سوار خط 999 بشيمُ به سياره اي بريم
60
00:11:47,170 --> 00:11:50,730
توش ، مجاني بدنا رو ، مکانيکي مي کنن
61
00:11:52,870 --> 00:11:54,500
"آره ، "تِتسرو
62
00:11:55,110 --> 00:11:56,670
ميبينم که قبلا راهشُ پيدا کردي
63
00:11:56,740 --> 00:11:58,280
! معلومه
64
00:11:58,280 --> 00:12:00,140
من روياي خیلی بزرگی دارم
65
00:12:00,550 --> 00:12:02,210
! زود باش، باید عجله کنیم
66
00:12:21,700 --> 00:12:23,000
"مواظب باش ، "تِتسرو
67
00:12:23,800 --> 00:12:25,240
"شکارچي هايِ "تروفي
68
00:12:57,200 --> 00:12:58,300
مامان
69
00:12:58,770 --> 00:13:02,870
شکارچي هايِ "کُنت مکا" ، مردمُ به عنوان ورزش میکُشن
70
00:13:03,040 --> 00:13:04,600
شکارِ انسان ؟
71
00:13:09,720 --> 00:13:14,210
، "احتمالاً اومدیم تو زمینایِ "کُنت مکا
اومديم تو منطقه شکارشون
72
00:13:14,320 --> 00:13:18,260
اینجا آدما، چیزی جُز هدف شکارِ تروفی نیستن
73
00:13:19,290 --> 00:13:22,160
مامان ، تو رو خدا! طاقت بيار
74
00:13:24,930 --> 00:13:27,330
... ديگه نمي تونم
75
00:13:27,540 --> 00:13:30,330
خواهش مي کنم ، برو پسرم ، فرار کن
76
00:13:30,840 --> 00:13:33,140
نه مامان ، من بدون تو هيچ جا نميرم
77
00:13:39,780 --> 00:13:42,480
"از حالا بايد به خودت متکي باشي "تِتسرو
78
00:13:43,150 --> 00:13:44,980
من به تو ايمان دارم
79
00:13:45,050 --> 00:13:47,710
تو يه پسر قوی ای هستی
80
00:13:47,790 --> 00:13:50,850
بايد سخت کار کني تا بتوني به بدن مکانيکي برسي
81
00:14:03,900 --> 00:14:07,340
مـــــــامــــــان
82
00:14:11,780 --> 00:14:13,140
مطمئنم يه جایي همين اطرافه
83
00:14:13,210 --> 00:14:15,050
سرورم ، اونجاست
84
00:14:30,530 --> 00:14:32,190
عالیه
85
00:14:32,470 --> 00:14:34,730
تا حالا آدمی به این زیبایی ندیده بودم
86
00:14:35,000 --> 00:14:36,870
چه شکارِ عاليِ
87
00:14:36,940 --> 00:14:38,960
مي خوام رو ديوارِ اتاق نشيمنم ، در معرض نمايشش بزارم
88
00:14:39,040 --> 00:14:42,030
اونُ به صورت يه گنج با ارزش به کُلکسيونم اضافه مي کنم
تا آخرِ عمرم بهش افتخار کنم
89
00:14:44,710 --> 00:14:48,740
بريم ، وقتی برگشتیم به قلعه ی زمان
جشن میگیریم
90
00:14:50,820 --> 00:14:52,380
قلعه زمان؟
91
00:15:15,710 --> 00:15:17,470
مامان
92
00:15:25,090 --> 00:15:28,890
لعنت به اونا
93
00:15:30,760 --> 00:15:34,720
لعنت به اونا
94
00:15:45,470 --> 00:15:47,600
واي خدا جونم! من کجا هستم؟
95
00:15:57,820 --> 00:16:00,980
"واوو! اينجا "مگالا پليسِ
96
00:16:05,830 --> 00:16:08,350
هنوز خوابه
97
00:16:10,330 --> 00:16:13,790
... گوش کن "ماتِل" ، هر اتفاقي بيوفته
98
00:16:13,870 --> 00:16:17,200
.... نباید اون پسر رو ترک کنی
99
00:16:17,300 --> 00:16:21,330
مثلِ سايه تعقيبش کن
و تا آخر کار ازش حمايت کن
100
00:16:21,710 --> 00:16:23,900
هر چقدر مخفیانه تر باشه، بهتره
101
00:16:23,980 --> 00:16:26,540
"اين ماموريت توئه ، "ماتل
102
00:16:26,650 --> 00:16:29,010
فهمیدم
103
00:16:30,020 --> 00:16:32,920
پسر ؟ دارن درباره من حرف ميزنن؟
104
00:16:45,630 --> 00:16:46,460
مامان؟
105
00:16:47,100 --> 00:16:48,690
چيزي شده؟
106
00:16:48,770 --> 00:16:53,100
فقط صداي حرف زدن کَسي رو شنيدم
107
00:17:03,250 --> 00:17:05,780
حداقل فکر میکردم کسی داره حرف میزنه
108
00:17:09,860 --> 00:17:12,790
اما از همه مهمتر اينه که، اون کيه... ؟
109
00:17:12,860 --> 00:17:14,950
... ظاهرش که شبيه بدناي مکانيکي نيست
110
00:17:16,030 --> 00:17:17,550
خیلی هم شبیهِ مامانمِ
111
00:17:18,070 --> 00:17:20,030
با خودت چی زمزمه میکنی ؟
112
00:17:22,040 --> 00:17:24,870
... داشتم خوابِ مامانمُ میدیدم
113
00:17:25,310 --> 00:17:28,540
خواب میدیدی ؟
اُه ، اون به خاطر حسگر رويا بود
114
00:17:30,040 --> 00:17:30,940
... منظورم اينه
115
00:17:31,510 --> 00:17:34,810
تقريبا تا وقتي اينُ داري
انگار تو روياي يه نفر ديگه هستي
116
00:17:35,650 --> 00:17:37,510
يعني تو داشتي روياي منُ ميديدي؟
117
00:17:42,120 --> 00:17:43,680
تو کي هستي؟
118
00:17:43,960 --> 00:17:45,650
"اسم من ،"ماتلِ
119
00:17:46,090 --> 00:17:47,490
"ماتل"
120
00:17:50,260 --> 00:17:54,030
اگه من نبودم ، تو تا الان توي بازداشتگاه پليس بودي
121
00:18:04,110 --> 00:18:08,410
شايد حرفمُ باور نکني ، اما من دزد نيستم
واقعا دزد نيستم
122
00:18:11,420 --> 00:18:12,540
... من فقط
123
00:18:15,090 --> 00:18:18,060
تو هر جور شده ، مي خواي سوار خط 999 بشي
124
00:18:22,560 --> 00:18:25,330
من مي خوام ، بدن مکانيکي داشته باشم
125
00:18:25,870 --> 00:18:28,100
و بعدش مي خواي چيکار کني؟
126
00:18:28,670 --> 00:18:31,100
کُنت مکا ، رو میکُشم
127
00:18:41,920 --> 00:18:43,640
بايد بليطُ بهت بدم؟
128
00:18:45,020 --> 00:18:47,320
يا اول اينُ بهت پس بدم؟
129
00:18:51,760 --> 00:18:53,190
مامان
130
00:18:53,530 --> 00:18:56,460
هنوزم برات اینقدر عزیزِ ؟
131
00:18:56,530 --> 00:18:57,720
اين ديگه چه سواليِ؟
132
00:18:58,230 --> 00:19:00,370
حتما خودتم مادر داري ، مگه نه؟
133
00:19:00,370 --> 00:19:02,960
نبايد بهت توضيح بدم ، چه احساسي دارم
134
00:19:06,240 --> 00:19:08,670
... ماتل" ، تو که نمي خواي بگي که مادر تو هم"
135
00:19:14,720 --> 00:19:15,740
فهميدم
136
00:19:15,820 --> 00:19:17,840
... راستش ، همون دفعه اول که ديدمت
137
00:19:17,920 --> 00:19:21,750
...اينقدر به مادرم شبيه بودي ، که گیج شدم
138
00:19:30,700 --> 00:19:33,360
راستي ، چيزي که اون موقع گفتی جدی بود ؟
139
00:19:34,000 --> 00:19:35,900
يا قضيه دادن بليطُ گفتي که دستم بندازي؟
140
00:19:36,600 --> 00:19:40,040
... "بدست اوردن بدن مکانيکي و کشتن "کُنت مکا
141
00:19:40,810 --> 00:19:42,170
تنها دلايلت برایِ سوار شدن به خط 999 ، هميناست؟
142
00:19:42,280 --> 00:19:45,910
تو حتما اسم کاپيتان "هارلوک" و "امِرالداسُ" شنيدي؟درسته؟
143
00:19:49,950 --> 00:19:51,780
... من مي خوام تو درياهاي آزادی سفر کنم
144
00:19:52,290 --> 00:19:54,150
دقیقاً مثلِ اونا
145
00:19:54,990 --> 00:19:57,290
... مي خوام صاحب بدن مکانيکي بشم و تا ابد زندگي کنم تا
146
00:19:58,190 --> 00:20:00,390
بتونم درياي ستارگانُ کشف کنم
147
00:20:02,000 --> 00:20:03,860
مگه دليل ديگه اي براي زندگي يه مرد هست؟
148
00:20:04,700 --> 00:20:07,000
"هارلوک"
"امِرالداس"
149
00:20:07,570 --> 00:20:10,040
اونا واسه جوونا ، تبديل به قهرمان شدن
150
00:20:16,140 --> 00:20:20,200
بگيرش. اين بليط واقعيِ
151
00:20:21,650 --> 00:20:24,480
چي! يعني واقعا مالِ منه؟
152
00:20:24,590 --> 00:20:26,580
فقط به يه شرط؟
چه شرطي؟
153
00:20:27,790 --> 00:20:31,620
تو باید برای بدن مکانیکیِ مجانی به
کهکشانِ آندرومدا بری
154
00:20:32,330 --> 00:20:35,260
اين بليطُ به شرطي بهت میدم که بزاري منم باهات بيام
155
00:20:35,330 --> 00:20:37,320
شرط من اينه
156
00:20:37,400 --> 00:20:38,760
هيچ اشکالي نداره
157
00:20:38,830 --> 00:20:40,820
تازه براي خانوما خوب نيست ، تنها سفر کنن
158
00:20:40,930 --> 00:20:43,300
خب ، پس با شرط من موافقي؟
معلومه
159
00:20:43,940 --> 00:20:47,740
خوشحالم
حالا بايد اسم خودتُ اينجا بنويسي
160
00:20:47,810 --> 00:20:50,940
تا وقتي اينجا رو امضا نکني ، اين بليط رسميت نداره
161
00:20:53,050 --> 00:20:54,810
خيلي خوب... بهتره بريم
162
00:20:58,690 --> 00:21:00,210
"تِتسورو هوشينو"
163
00:21:01,320 --> 00:21:02,810
چه اسم مردونه اي داري
164
00:21:02,890 --> 00:21:07,190
پدرم ، اين اسمُ روم گذاشت
اُه! پدرت
165
00:21:11,030 --> 00:21:14,760
با اين بليط ، بلاخره مي تونم وارد گالاکسي اکسپرس ، بشم
166
00:21:18,370 --> 00:21:22,210
برام اصلا مهم نيست ،"ماتل" یه جادوگر یا فرشته ی مرگ باشه
167
00:21:22,280 --> 00:21:25,110
تا وقتی بتونم سوارِ قطار 999 بشم و
بدن مکانيکيُ به دست بیارم
168
00:21:25,180 --> 00:21:26,840
هر کاری میکنم
169
00:21:32,020 --> 00:21:33,010
باز کن
170
00:21:33,120 --> 00:21:35,520
ما مي دونيم ، تو يه انسان فراريُ پناه دادي
171
00:21:35,520 --> 00:21:36,990
باز کن وگرنه به زور ميايم تو
172
00:21:40,230 --> 00:21:41,660
"يه چيزي رو فراموش نکن ، "تِتسورو
173
00:21:42,200 --> 00:21:45,720
وقتي سوار قطار999 شدي
ديگه هيچ وقت نمي توني برگردي زمين
174
00:21:47,370 --> 00:21:48,860
... يا موفق ميشي تا آخرين نقط سياره "آندرومِدا" بري
175
00:21:49,540 --> 00:21:51,600
و يا روي يکي از سياره هاي دور افتادهِ
... مرداب مانند ، پيادت مي کنن
176
00:21:51,710 --> 00:21:53,200
... جایی که باید بقیه یِ عمرت رو همونجا بگذرونی
177
00:21:53,910 --> 00:21:56,240
انتخاب با خودته
178
00:21:58,750 --> 00:22:00,370
مطمئني که پشيمون نميشي؟
179
00:22:00,480 --> 00:22:04,180
معلومه که نه. فعلاً تنها چيزي که برام
مهمه ، سوار شدن به خط 999
180
00:22:26,540 --> 00:22:28,300
توجه کنيد. لطفاً
181
00:22:28,840 --> 00:22:31,650
... لطفا توجه کنيد! مسافرين خط 999 که نیمه شب راه میُفته
182
00:22:31,650 --> 00:22:35,380
... "به مقصد "آندرومِدا
183
00:22:35,380 --> 00:22:39,080
لطفا به سکوي 99 مراجعه کنن
184
00:23:05,510 --> 00:23:08,780
هان؟ گالکسي اکسپرسِ معروف اينه؟
185
00:23:09,580 --> 00:23:11,450
بله خودشه. تعجب کردي؟
186
00:23:12,990 --> 00:23:15,650
راستش... فقط انتظار ديدن همچين قطار قديمي اي رو نداشتم
187
00:23:16,160 --> 00:23:17,250
... نگران نباش
188
00:23:17,320 --> 00:23:20,160
اين در واقع يه قطار فضايي فوق پيشرفتست
که با سيستم ضد انرژي حفاظت ميشه
189
00:23:20,230 --> 00:23:22,560
يه منبع نامحدود از سدهاي الکترومغناطيسي
190
00:23:23,760 --> 00:23:28,460
به اين شکل ساخته شده که ما رو به ياد
ميراث گذشتگان و تاريخ حمل و نقل بندازه
191
00:23:38,850 --> 00:23:40,940
حالا حالت بهتره؟
192
00:23:51,560 --> 00:23:53,580
قطار 999 طوريِ که خاطرات خونه و سياره
مادري رو در ذهن مسافرا باقي ميذاره
193
00:23:53,660 --> 00:23:56,720
چون بيشتر اين مسافرا ، ديگه هرگز به زمين بر نميگردن
194
00:24:00,400 --> 00:24:03,800
من بر ميگردم. شايد به شکل يه آدم مکانیکي
ولي برميگردم
195
00:24:12,480 --> 00:24:16,940
... امروز يک پسر _ يک جوان
196
00:24:17,050 --> 00:24:18,640
سفرِ زندگي خودشُ شروع مي کنه
197
00:24:19,320 --> 00:24:21,510
شکست براي اون هيچ مفهومي نداره
198
00:24:22,320 --> 00:24:26,520
اون اين سفرُ تا آخر عمر فراموش نميکنه
199
00:24:27,690 --> 00:24:30,750
... تِتسورو" ، سفر تو "
200
00:24:30,860 --> 00:24:32,800
تازه شروع شده
201
00:25:12,610 --> 00:25:15,700
... بلاخره ، من... من
202
00:25:17,880 --> 00:25:21,810
بلاخره... دارم ميرم
203
00:25:39,030 --> 00:25:40,690
همونطور که میاد و میره، زمانی که صفیر میدمه
204
00:25:40,770 --> 00:25:44,860
صدای فرداهای جدیدُ
205
00:25:46,010 --> 00:25:48,980
بلیطی که توی جیبته عزیزتر از چیزیه که اونا بدونن
206
00:25:49,080 --> 00:25:51,910
رویاهایی که ازشون دست نمیکشی
207
00:25:52,780 --> 00:25:59,650
دیگه لازم نیست به آرزوهای کهنه و خسته ی قدیمی بچسبی، من دارم به جای بهتری میرم
208
00:25:59,720 --> 00:26:02,950
جایی دور که در میان ستارگان پرسه بزنیم
209
00:26:03,060 --> 00:26:07,250
بیا تو میدونی همونجاست
210
00:26:08,360 --> 00:26:10,000
من دارم میرم، دارم پرواز میکنم
211
00:26:10,000 --> 00:26:13,300
دارم میرم دنبال ناشناخته ها
212
00:26:14,530 --> 00:26:21,630
فقط و فقط به من بستگی داره که اون ستاره ها رو مال خودم کنم
213
00:26:21,710 --> 00:26:25,080
پرواز کن
214
00:26:25,080 --> 00:26:29,170
پرواز کن
215
00:26:29,250 --> 00:26:34,550
به سمت روزی که فقط تو بتونی راه رو پیدا کنی
216
00:26:39,530 --> 00:26:45,560
جوانی همانند نوریِ که توی تاریکی میدرخشه، جوونیت رو هدر نده
217
00:26:46,600 --> 00:26:49,800
در تاریکی آشکار جاییِ که تو باید مبارزه کنی
218
00:26:49,870 --> 00:26:52,960
برای آزادی که از زمانِ تولد حق توئه
219
00:26:53,410 --> 00:27:00,240
به این اعتقاد داشته باش مثل اعتقادی که من دارم که چیزی منتظرِ توئه
220
00:27:00,350 --> 00:27:07,880
یه جایی اون بیرون تو خونه ی کهکشانیِ من جایی که ستاره ها ایستادن
221
00:27:08,960 --> 00:27:10,480
من دارم میرم، دارم پرواز میکنم
222
00:27:10,560 --> 00:27:14,520
دارم میرم دنبال ناشناخته ها
223
00:27:15,160 --> 00:27:16,990
. دیروز تموم شده
224
00:27:17,060 --> 00:27:19,500
ولی ما یه جورایی اینجاییم
225
00:27:20,330 --> 00:27:22,230
دیگه پشت سرت رو نگاه نکن
226
00:27:22,300 --> 00:27:25,500
پرواز کن
227
00:27:25,570 --> 00:27:29,670
پرواز کن
228
00:27:29,740 --> 00:27:35,680
به سمت روزی که فقط تو بتونی راه رو پیدا کنی
229
00:27:36,220 --> 00:27:39,410
پرواز کن
230
00:27:39,490 --> 00:27:42,920
پرواز کن
231
00:27:43,960 --> 00:27:48,490
به سمت روزی که فقط تو بتونی راه رو پیدا کنی
232
00:28:16,390 --> 00:28:19,150
تا مي توني ، به اين سياره خوب نگاه کن
233
00:28:20,690 --> 00:28:24,630
چون دفعه بعد ، زمینُ با چشم مکانیکی میبینی
234
00:28:27,530 --> 00:28:29,470
. مشکلی نیست. به اندازه ی کافی دیدم
235
00:28:29,800 --> 00:28:32,740
... زماني ميرسه
236
00:28:32,810 --> 00:28:35,170
که حتي دردناک ترين خاطراتت
برات عزيزُ ارزشمند ميشه
237
00:28:35,340 --> 00:28:38,440
اون وقت آرزو ميکني که اي کاش وقتي فرصتشُ داشتي بهتر نگاه مي کردي
238
00:28:39,510 --> 00:28:42,310
وقتي پير بشم ، کلي وقت واسه اين کار دارم
239
00:28:43,180 --> 00:28:45,850
ولي حالا ، فقطُ فقط بدن مکانيکي مي خوام
240
00:28:46,320 --> 00:28:49,050
فقط این کمک میکنه که آرزوهام به حقیقت تبدیل شه
241
00:28:58,630 --> 00:29:00,930
"ايستگاه بعدي ،"تايتان
242
00:29:01,600 --> 00:29:02,690
"تايتان"
243
00:29:04,170 --> 00:29:07,040
توقف بين سفر ، شونزده روز زمينيِ ديگست
244
00:29:07,040 --> 00:29:08,740
شونزده روز ديگه؟
245
00:29:09,180 --> 00:29:11,110
اون گفت شونزده روز دیگه ؟
246
00:29:11,310 --> 00:29:14,080
بله
درسته
247
00:29:14,150 --> 00:29:16,710
تايتان" ، يکي از قمرهاي سياره زحلِ"
248
00:29:16,780 --> 00:29:18,440
... نزديک به ماه زمينِ
249
00:29:18,520 --> 00:29:20,880
اون دومين قمر بزرگِ کهکشانِ
250
00:29:21,090 --> 00:29:25,110
واسه اينکه شعاع اون خيلي بزرگِ
... يعني دقيقا 5800 کيلومتره
251
00:29:25,190 --> 00:29:27,320
شونزده روز زميني طول ميکشه تا
یه چرخش کامل انجام بده
252
00:29:27,960 --> 00:29:32,690
قطار در هر ايستگاه دقيقا به همون
اندازهِ ساعت روزهای سیاره توقف میکنه
253
00:29:32,770 --> 00:29:35,500
البته هر سياره ساعت روزهاش فرق ميکنه
مثلاً تو بعضی ها یه روز 10 ساعتِ
254
00:29:35,600 --> 00:29:38,700
. و بعضی ها هم 50 ساعتِ
255
00:29:38,770 --> 00:29:42,000
کاملا درسته
سيارات با سرعت هاي مختلفي در حال چرخشن
256
00:29:43,180 --> 00:29:47,550
آزادی تا وقتی قطار تو ایستگاهِ تو
سیاره بگردی
257
00:29:47,650 --> 00:29:50,550
...اما هر کاری هم که میکنی، مطمئن شو قبل پایان وقت برمیگردی به قطار
258
00:29:50,650 --> 00:29:53,350
وگرنه همون جا ميموني تا بمیری
بمیرم ؟
259
00:29:53,420 --> 00:29:55,790
حتي اگه يه لحظه دير کني ، جا ميموني
260
00:29:55,920 --> 00:29:58,250
قوانين اينجا خيلي سفت و سخته
261
00:29:58,320 --> 00:30:02,120
شايد ، ولي در هر حال گالکسي اکسپرس
شدیداً تحتِ قوانین حرکت میکنه
262
00:30:14,570 --> 00:30:17,510
تايتان" ، يکي از زيباترين مکان ها در منظومه شمسيِ"
263
00:30:17,510 --> 00:30:19,810
و البته يکي از ترسناک ترين
264
00:30:19,910 --> 00:30:21,950
... اينجا در گذشته ، مَجمع الجزايري از مايع متان بود
265
00:30:21,950 --> 00:30:24,250
که در درياي آمونياک شناور بود
266
00:30:24,650 --> 00:30:28,950
طبيعتِ "تايتان" ، براي کساني که از سياره هاي
ديگه مي اومدن ؛ غير قابل درک بود
267
00:30:29,490 --> 00:30:34,620
زندگی های زیادی برای تبدیل این سیاره
268
00:30:34,730 --> 00:30:36,520
. به سیاره ی سبزی که الان میبینی از بین رفته
269
00:30:36,830 --> 00:30:39,490
"سياره تايتان"
270
00:31:04,120 --> 00:31:07,150
واوو ، عجب جاي باحاليِ
271
00:31:20,670 --> 00:31:23,110
اون... اون کشته شد
272
00:31:26,580 --> 00:31:29,510
ماتِل"... صبر کنيد ببينم"
273
00:31:29,820 --> 00:31:32,220
تِتسرو" ، دنبال من نيا"
274
00:31:34,750 --> 00:31:38,050
نــــه
275
00:31:57,340 --> 00:31:59,280
بلاخره بيدار شدي؟
276
00:32:01,010 --> 00:32:02,350
من کجام ؟
277
00:32:04,920 --> 00:32:06,580
تو خونه يِ من
278
00:32:07,690 --> 00:32:10,350
مي خوام بدونم ،"ماتِل" ، کجاست؟
279
00:32:10,420 --> 00:32:13,790
ماتل" ؟ لابد منظورت ، اون همسفرته"
280
00:32:18,130 --> 00:32:21,070
راهزنانِ دهکده ی انگور دزدیدنش
281
00:32:21,130 --> 00:32:25,230
راهزنا!؟
قبل از اينکه سوپت سرد بشه ، بخورِش
282
00:32:32,010 --> 00:32:34,210
يه مرد درست روبروي ايستگاه کشته شد
283
00:32:35,180 --> 00:32:37,740
چند نفرم "ماتِلُ" ، تو روز روشن دزديدن
284
00:32:37,820 --> 00:32:39,410
اينجا ديگه چجور جاييِ؟
285
00:32:39,520 --> 00:32:42,350
درست همونجوريِ که قرار بود باشه
286
00:32:42,460 --> 00:32:45,420
... سرزميني که مردم بتونن
287
00:32:45,530 --> 00:32:48,120
هر کاری دلشون بخواد انجام بدن
288
00:32:48,560 --> 00:32:51,430
اين قانونِ اين سيارست
قانون سرزمينِ آرماني
289
00:32:51,500 --> 00:32:52,830
قانون سرزمين آرماني؟
290
00:32:53,400 --> 00:32:55,560
سَرِ "ماتِل" ، چه بلایی میاد ؟
291
00:32:57,100 --> 00:32:58,970
دره ی انگور کجاست؟
292
00:32:59,070 --> 00:33:02,800
اگه بري دنبالش ، فقط خودتُ به کشتن ميدي
293
00:33:03,280 --> 00:33:07,870
من با قولي که ازش محافظت کنم
سوار خط 999 شدم
294
00:33:08,180 --> 00:33:10,150
من باید برم دنبالش
295
00:33:10,220 --> 00:33:11,580
دره ی انگور کجاست؟
296
00:33:11,650 --> 00:33:13,210
! بهم بگو کجاست
297
00:33:17,120 --> 00:33:20,460
يه قايق کنار بارَنداز هست
298
00:33:20,990 --> 00:33:22,860
از داخلِ رودخونه میبردِت به دره ی انگور
299
00:33:22,860 --> 00:33:25,460
متشکرم
يه لحظه صبر کن
300
00:33:34,410 --> 00:33:36,900
اشعه ی خورشید قویتر از اون چیزیِ که بهش عادت داری
301
00:33:36,980 --> 00:33:39,500
وسطِ عملیاتِ نجاتت غش کردن به دردت نمیخوره
302
00:33:40,980 --> 00:33:43,520
اينم بايد با خودت ببری
303
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
اين ديگه چجور اسلحه ایه ؟
304
00:33:45,650 --> 00:33:48,980
اسلحه اي که مي تونه ازت محافظت کنه
305
00:33:49,090 --> 00:33:51,250
اسلحه ی خیلی باحالیِ
306
00:33:52,690 --> 00:33:54,230
خيله خُب. عجله کن
307
00:33:54,230 --> 00:33:56,960
تا چشم بهم بزني ، هوا تاريک ميشه
308
00:34:08,010 --> 00:34:10,510
... شايد اينجا سياره گرمُ قشنگي باشه
309
00:34:10,510 --> 00:34:12,640
و توش بتوني هرکاري که دلت بخواد انجام بدي
310
00:34:12,710 --> 00:34:15,910
اما زندگي تو جايي که بشه توش راحت آدم کشت
جایی نیست که اسمشُ بشه بهشت گذاشت
311
00:34:18,790 --> 00:34:21,080
کمکم کنيد
يه نفر ، کمکم کنه
312
00:34:21,290 --> 00:34:23,620
! کمک
313
00:34:27,890 --> 00:34:30,020
! کمک
314
00:34:51,280 --> 00:34:54,450
آروم باش
من گرفتمت
315
00:34:54,520 --> 00:34:56,220
همه چي تموم شد
خوشحالم که سالمي
316
00:35:24,980 --> 00:35:26,580
رييس
رييس
317
00:35:26,650 --> 00:35:27,640
ما صداي تيراندازي شنيديم
دستتون چي شده؟
318
00:35:27,750 --> 00:35:31,150
طوري نيست ، فقط يه خراشه
319
00:35:31,260 --> 00:35:32,850
زود بگين ،"ماتِل" ، کجاست؟
320
00:35:33,260 --> 00:35:34,990
اين بچه ديگه کیه ؟
321
00:35:35,060 --> 00:35:36,620
صبر کنيد
322
00:35:36,700 --> 00:35:38,890
اون پسر ، جونشُ نجات داد
323
00:35:46,310 --> 00:35:50,570
بگو ببينم ، تو از کجا اين سلاح جنگجوها رو گير اوردي؟
324
00:35:50,640 --> 00:35:52,080
چي؟ سلاح جنگجوها ؟
325
00:35:52,610 --> 00:35:55,910
سلاحي که تو دستته ، تنها سلاحيِ
که قادر به کُشتن آدم هاي مکانيکيِ
326
00:35:57,750 --> 00:36:00,810
... يعني با اين ميشه آدم هاي مکانيکي رو کُشت
327
00:36:01,520 --> 00:36:02,820
يعني با اين تفنگ؟
328
00:36:02,890 --> 00:36:04,650
زود باش ، بگو از کجا آورديش؟
329
00:36:05,320 --> 00:36:06,880
به تو چه ربطی داره ؟
330
00:36:07,330 --> 00:36:09,520
حالا زود باش ماتِل رو آزاد کن
331
00:36:09,730 --> 00:36:12,200
هي بچه! نبايد با رييس ما اينطوري حرف بزني
332
00:36:12,670 --> 00:36:16,470
رييس "آنتارِس" ، مشهورترين راهزن دره ی انگورِ
333
00:36:16,540 --> 00:36:18,400
یکم مودب باش بچه جون
334
00:36:19,310 --> 00:36:20,530
اسمت چيه؟
335
00:36:20,640 --> 00:36:22,630
ديگه بهم نگين بچه
336
00:36:22,710 --> 00:36:25,640
"اسم من "تِتسورو هوشينوئه
337
00:36:25,710 --> 00:36:27,110
چه باحالِ
338
00:36:27,310 --> 00:36:29,650
"اين دخترِ که گفتي ، دنبالشي ، "ماتِل
339
00:36:29,720 --> 00:36:31,110
خاطرخواشی ؟
340
00:36:31,250 --> 00:36:34,010
ها؟؟نه... اين حرفا چيه؟
341
00:36:34,220 --> 00:36:38,460
من در عوض اينکه کمکم کرد ، سوار 999 بشم
بهش قول دادم ازش محافظت کنم
342
00:36:38,460 --> 00:36:39,820
قطار گالکسی اکسپرس ؟
343
00:36:40,060 --> 00:36:43,050
پس تو هم دنبال يکي از اون بدناي ماشيني لعنتي هستي
344
00:36:43,360 --> 00:36:45,520
مگه راهِ دیگه ای هم برای کشتنِ کنت مکا دارم ؟
345
00:36:45,630 --> 00:36:46,390
چي؟
346
00:36:46,770 --> 00:36:48,600
من بايد انتقام مادرمُ بگيرم
347
00:36:49,470 --> 00:36:52,130
هي! منُ داري کجا ميبري؟
348
00:36:52,910 --> 00:36:54,430
ولم کن
349
00:36:54,510 --> 00:36:55,970
ولم کن
350
00:38:00,440 --> 00:38:01,300
... وقتي تو رو روي اين دستگاه بزاريم
351
00:38:01,370 --> 00:38:03,900
مشخص ميشه ، بدن انسان داری یا نه
352
00:38:03,980 --> 00:38:07,710
اگه يه آدم ماشيني باشي که براي کشتن من
اومده باشي ، بلافاصله مي فهمم
353
00:38:15,550 --> 00:38:18,690
... اه ، پس که اينطور. بنظر ميرسه
354
00:38:18,690 --> 00:38:23,150
تمام اندام هاي بدنت انسانيِ. خيلي خوبه
355
00:38:26,170 --> 00:38:27,060
"ماتِل"
356
00:38:27,730 --> 00:38:28,700
"تِتسورو"
357
00:38:30,370 --> 00:38:34,500
اگه مشخص بشه ، آدم ماشيني هستي
بلافاصله قطعه قطعت مي کنيم
358
00:38:52,790 --> 00:38:54,920
اوه... من متاسفم
359
00:38:54,990 --> 00:38:56,520
واقعا شرمنده شدم
360
00:38:56,600 --> 00:38:58,860
تو هم يه انسانِ عادي هستي
361
00:38:58,960 --> 00:39:01,360
البته يه خانوم با شخصيتُ با کمالات
362
00:39:01,470 --> 00:39:03,370
خواهش مي کنم ، منُ ببخش
363
00:39:05,540 --> 00:39:08,230
چطوره انسان بودنِ خودمم ، به شما ثابت کنم
364
00:39:13,410 --> 00:39:14,570
ایـ ـ اينا ديگه چيَن؟
365
00:39:14,850 --> 00:39:18,410
. . يادگاري هايی از گذشتَم
366
00:39:18,480 --> 00:39:21,450
گلوله و ترکش هايي که در طول سالها حمله
سياره هاي مختلف اينجا ، توي بدنم مونده و عمل نکرده
367
00:39:21,820 --> 00:39:24,290
نمیترسی یه وقت منفجر شن ؟
368
00:39:24,520 --> 00:39:28,020
نه، واسه اینکه میدونم قبل از اینکه فرصت کنم نگران شم دخلم اومده
369
00:39:44,680 --> 00:39:46,450
اينجا محل زندگي بچه هاست
370
00:39:46,450 --> 00:39:47,910
جاي فوق العاده اي نيست
اما براي اونا مثه بهشته
371
00:39:48,250 --> 00:39:50,010
بهشت بچه ها... ؟
372
00:39:51,020 --> 00:39:53,850
پدر و مادرشون کجان ؟
همَشون یتیمَن
373
00:39:53,920 --> 00:39:55,680
يتيمن ؟
بله
374
00:39:55,790 --> 00:39:58,720
والدين همه اونا توسط "کُنت مکا" ، کشته شدن ، مثل مادر تو
375
00:40:02,860 --> 00:40:05,190
فکرشو کردي چطور مي توني اونُ پيدا کني؟
376
00:40:05,830 --> 00:40:07,700
تنها چيزي که مي دونم ، اون توي قلعه زمان زندگي مي کنه
377
00:40:09,100 --> 00:40:11,940
آره ، جايي که موقعيتش براي همه يه راز باقي مونده
378
00:40:11,940 --> 00:40:16,840
به جز براي يه نفر که مي دونه و چيزي نميگه...
379
00:40:16,940 --> 00:40:19,710
اون کيِ؟
"يه دزد فضايي زن به اسم "اِمرالداس
380
00:40:20,080 --> 00:40:21,510
"امِرالداس"
381
00:40:21,950 --> 00:40:24,250
... هيچ زني وحشتناک تر از اون نيست
382
00:40:24,320 --> 00:40:27,150
... با یه کلمه ی اشتباه
383
00:40:27,220 --> 00:40:29,710
. سرِتُ قطع میکنه
384
00:40:29,890 --> 00:40:32,550
اِمرالداس" ، الان کجاست ؟ چطور مي تونم پيداش کنم؟"
385
00:40:35,730 --> 00:40:39,630
نگران نباش. اگه اون بخواد پيداش کني ، حتما ميبينيش
386
00:40:46,340 --> 00:40:47,200
چيز خوبي بودا
387
00:40:47,940 --> 00:40:49,430
: و آخرين نصيحتم به تو
388
00:40:49,880 --> 00:40:50,770
اگه "کُنت مکا" رو پيدا کردي ، بي معطلي بهش شليک کن
389
00:40:50,840 --> 00:40:53,400
و بعد سوال بپرس
390
00:40:54,750 --> 00:40:56,770
حتي اگه وعده و وعيدي بهت داد ، بازم بهش رحم نکن
391
00:40:56,880 --> 00:41:02,410
اگه حتي براي يه لحظه هم مکث کني ، دخلت اومده
392
00:41:02,620 --> 00:41:05,610
اين اولين درسيِ که براي زنده موندن بايد ياد ميگرفتي
393
00:41:10,700 --> 00:41:11,630
مواظب خودت باش
394
00:41:12,230 --> 00:41:13,630
تو هم همين طور
395
00:41:25,440 --> 00:41:28,280
پس موفق شديُ زنده برگشتي
396
00:41:29,650 --> 00:41:30,740
متشکرم
397
00:41:30,820 --> 00:41:32,480
اين اسلحه جونمُ نجات داد
398
00:41:32,550 --> 00:41:36,750
بهتره يه مدت ديگه پيشت بمونه
399
00:41:36,860 --> 00:41:37,880
ممکنه دوباره بهش احتياج پيدا کني
400
00:41:38,120 --> 00:41:40,390
اما من شنيدم اين سلاحِ یه جنگجوئه
401
00:41:40,690 --> 00:41:42,920
و حتما هم براي شما خيلي اهميت داره
402
00:41:43,460 --> 00:41:45,930
مي خوام که نگهش داري
جدي ميگين؟
403
00:41:46,000 --> 00:41:50,940
اينا چيزايي که از پسرم ، برام باقي مونده
404
00:41:50,940 --> 00:41:52,300
اين اسلحه و اون کلاهي که بهت دادم
405
00:41:52,370 --> 00:41:57,600
اون خطرات زيادي رو با اينا از سر گذروند
406
00:41:58,580 --> 00:42:02,810
پسرم اينا رو ، وقتي که داشت مي رفت ، گذاشت پيش من
407
00:42:06,590 --> 00:42:08,990
... تو هم بلاخره يه روز وقتي ، وقتش برسه
408
00:42:09,050 --> 00:42:12,580
بايد پيش پدر و مادرت برگردي...
409
00:42:13,390 --> 00:42:15,330
حداقل يک بار قبل از مرگ
410
00:42:23,940 --> 00:42:27,100
اسم پسرت چي بود؟
411
00:42:27,710 --> 00:42:29,000
... خب اسمش
412
00:42:29,610 --> 00:42:32,980
اونم کلاهي مثه کلاه تو ، سرش
میزاره که خودم براش درست کردم
413
00:42:33,410 --> 00:42:35,440
... اگه بطور اتفاقي يه جايي ، توي کهکشان ديديش
414
00:42:36,380 --> 00:42:37,640
... اگه ديدمش
415
00:42:37,720 --> 00:42:43,380
قول ميدم ، بهش بگم که مادرش منتظرشه
416
00:42:43,460 --> 00:42:46,420
ولی من خودمُ گول نمیزنم
417
00:42:47,230 --> 00:42:48,350
... چون مي دونم اون ديگه بر نمي گرده
418
00:42:48,430 --> 00:42:51,420
. در هر صورت، دیگه زنده برنمیگرده
419
00:42:51,530 --> 00:42:57,370
اون وقتي که داشت منُ ترک مي کرد
... مي دونستم که حق ندارم ، جلوشُ بگيرم
420
00:42:58,100 --> 00:43:00,240
آخه پسرم ديگه براي خودش مردي شده بود
421
00:43:00,240 --> 00:43:03,570
وقتي که يه پسر داشته باشي ، از اين
اتفاقا ميوفته ، نميشه جلوشُ گرفت
422
00:43:33,540 --> 00:43:35,600
... اوم ، ايستگاه بعدي
423
00:43:36,510 --> 00:43:40,600
پلوتو" ، ايستگاه بعدي"
"ايستگاه بعدي... ايستگاه بعدي "پلوتوئه
424
00:43:46,490 --> 00:43:50,320
. لطفاً در جریان باشید توقف بعدی شش روز و سیُ نه دقیقه خواهد بود
425
00:44:01,370 --> 00:44:02,600
پس پلوتو اینه، آره ؟
426
00:44:03,370 --> 00:44:08,140
مسافراي با تجربه ، اسمشُ گذاشتن
"سياره نامطمئن"
427
00:44:08,370 --> 00:44:09,900
سياره نامطمئن؟
428
00:44:10,780 --> 00:44:15,510
بله. يه جاي کوچيکُ دور افتاده
سياره اي که هسته اش یخ زده
429
00:44:16,080 --> 00:44:19,610
پس تعجبي نداره که اينقدر سرده
430
00:44:20,750 --> 00:44:24,450
... در واقع ، طبق افسانه ها اين سرما به خاطر سرديِ
431
00:44:24,560 --> 00:44:26,620
روحِ یخ زده ی مسافرای این سیارَست
432
00:44:36,600 --> 00:44:38,160
... ششش... آروم باش و تکون نخور
433
00:45:10,470 --> 00:45:12,230
گاهي اوقات يعني اون وقتاي که وسط
... توفانُ کولاک گير ميوفتاديم
434
00:45:12,810 --> 00:45:15,000
مادرم ، منُ اينجوري گرم ميکرد...
435
00:45:17,610 --> 00:45:21,270
انگار ، مادرم دوباره زنده شده
436
00:45:22,080 --> 00:45:23,240
هان؟
437
00:45:55,480 --> 00:45:59,850
تِتسورو" ، يه کاري هست که بايد انجام بدم"
... تو برو
438
00:45:59,850 --> 00:46:02,620
اگه دوست داري يه گشتي اين اطراف بزن...
... ولي از محدوده شهر خارج نشو
439
00:46:02,690 --> 00:46:04,620
در غیر اینصورت تو خطر میُفتی
440
00:46:04,720 --> 00:46:06,990
من اسلحه دارم ، اتفاقي نميوفته
441
00:46:07,290 --> 00:46:09,950
مي دونم داري ، اما ممکنه تو اين سرما ، اسلحتم کار نکنه
442
00:47:22,800 --> 00:47:24,270
تو کي هستي؟
443
00:47:24,900 --> 00:47:26,730
من ، "سايه" هستم
444
00:47:27,270 --> 00:47:29,470
و از قبرهاي يخي ، نگهداري مي کنم
445
00:47:30,140 --> 00:47:31,670
قبرهای یخی ؟
446
00:47:34,310 --> 00:47:35,870
... در اينجا انسان هاي بيمار
447
00:47:36,220 --> 00:47:38,880
و يا اونايي که بدن انساني خودشونُ واگذار
کردنُ تبديل به ماشين شدن ، دفن هستن
448
00:47:38,950 --> 00:47:42,250
ولي جسمشون در اينجا ، تا ابد به خواب رفته
449
00:47:43,090 --> 00:47:45,490
بدن انسانيشونُ واگذار کردن؟
450
00:47:51,800 --> 00:47:53,320
خـ ـ خـ ـ خیلی سرده
451
00:47:53,800 --> 00:47:57,630
دنبالم بيا تا بدنِ سابقمُ ، نشونت بدم
452
00:47:58,740 --> 00:48:02,040
... من مي تونستم با بدن مکانیکي خودم
453
00:48:02,240 --> 00:48:04,330
به دور دست ترين سياره ها سفر کنم...
454
00:48:05,010 --> 00:48:08,780
اما هيچ وقت بدن انسانيِ خودمُ فراموش نکردم
455
00:48:08,880 --> 00:48:11,250
براي همين به عنوان نگهبان اين
قبرستان اينجا موندم تا نزديک اون باشم
456
00:48:11,920 --> 00:48:13,390
دستمُ ول کن
457
00:48:13,390 --> 00:48:16,220
داری منُ منجمد میکنی، ولم کن
458
00:48:17,790 --> 00:48:19,260
ببين ، چقدر زيبا بودم
459
00:48:20,490 --> 00:48:22,260
زماني من به اين زيبايي بودم
460
00:48:23,200 --> 00:48:26,320
مي دونستم که هيچ ماشيني نمي تونه تا
اين اندازه زيبا باشه
461
00:48:27,030 --> 00:48:29,430
هيچ چهره اي ، اينقدر رضايت بخش باشه
462
00:48:29,500 --> 00:48:31,560
پس تصميم گرفتم ، هيچ چهره اي نداشته باشم
463
00:48:32,840 --> 00:48:38,370
براي همين ، منُ "سايهِ" ، سياره نامطمئن صدا مي کنن
464
00:48:39,280 --> 00:48:42,040
بزار برم ، ولم کن
465
00:48:46,550 --> 00:48:47,810
ولم کن
466
00:48:47,920 --> 00:48:49,950
از جون من چي مي خواي؟
467
00:48:50,190 --> 00:48:53,890
پيش من بمون ، فقط مي خوام تا ابد پيشِ من بموني
468
00:48:53,960 --> 00:48:55,980
حرفشم نزن ، ولم کن
469
00:48:56,090 --> 00:48:57,490
شب بخير ، پسر کوچولو
470
00:48:58,460 --> 00:49:00,290
شب بخير
471
00:49:02,270 --> 00:49:03,460
"ديگه کافيه ، "سايه
472
00:49:09,040 --> 00:49:13,600
سايه" ، ماشيني شدن ، انتخاب خودت بود"
473
00:49:14,610 --> 00:49:16,150
... گرفتن يه بچه بي گناه ، چون تنها هستي
474
00:49:16,150 --> 00:49:18,210
کار درستي نيست...
475
00:49:19,320 --> 00:49:22,120
... تقصير هيچ کس جز خودت نيست که شجاعت انتخاب
476
00:49:22,190 --> 00:49:24,420
بين زندگي موقتي انساني و...
477
00:49:24,490 --> 00:49:26,460
زندگي هميشگي و ابدي ماشيني رو نداشتي...
478
00:49:26,590 --> 00:49:28,250
"ديگه بس کن ،"ماتِل
479
00:49:35,630 --> 00:49:37,400
آماده ای بریم تتسورو ؟
480
00:49:53,520 --> 00:49:57,550
... بدن هاي انساني اينجا دفن ميشه
481
00:49:58,020 --> 00:50:00,460
براي همين اونايي که از بدن هاي ماشيني خودشون خسته ميشن
به اينجا بر مي گردن ، کنار بدن هاي انساني سابقشون
482
00:50:01,760 --> 00:50:04,090
... در هر حال ، اين نشانه لطف به انسان هاييِ که
483
00:50:04,530 --> 00:50:07,970
بيرحمانه ، بدن هاي انساني خودشونُ
... با بدن هاي ماشيني عوض کردن
484
00:50:08,600 --> 00:50:10,970
و از اين انتخاب خودشونم ، پشيمون هستن
485
00:50:11,370 --> 00:50:15,530
خداي من! "ماتِل" ، اين طور که تو حرف ميزني
بنظر ميرسه خودتم بدن ماشيني داري
486
00:50:16,070 --> 00:50:19,100
سايه" ، يه کم منُ تحت تاثير قرار داد ، فقط همين"
487
00:50:48,340 --> 00:50:52,610
ماتل تو اون قبرستونِ یخی دنبالِ کی بود ؟
488
00:50:53,310 --> 00:50:56,210
اون چه رازي ُاز گذشتش پنهان مي کنه؟
489
00:50:56,480 --> 00:50:57,880
فهميدم
490
00:51:13,430 --> 00:51:15,900
اينجوري مي تونم گذشتهِ "ماتِلُ" ببينم
491
00:51:16,330 --> 00:51:18,060
واقعا لازمه اينُ بدونم؟
492
00:51:18,340 --> 00:51:20,930
يا شايدم بهتره فضولي نکنمُ چيزي ندونم
493
00:51:26,950 --> 00:51:28,610
اُه ه ه
494
00:51:57,240 --> 00:51:58,210
چي شده؟
495
00:51:58,480 --> 00:52:03,350
نه ، فقط! من تا حالا تو یه جاي
تجملي مثه اينجا ، غذا نخوردم
496
00:52:04,580 --> 00:52:05,710
خوش اومدين
497
00:52:10,060 --> 00:52:12,680
... شيشه ايِ ؟ يا پلاستيکيِ؟ يا
498
00:52:12,760 --> 00:52:15,420
در واقع ، بدن من از شيشهِ کريستالي ، ساخته شده
499
00:52:16,230 --> 00:52:18,090
و اسم شما؟
"اسم من "کِليرِ
500
00:52:18,200 --> 00:52:19,860
بفرماييد
متشکرم
501
00:52:25,800 --> 00:52:28,570
تتسورو" ، تو بايد بُنيت قوي تر شه"
پس خوب بخور تا انرژيتُ دوباره بدست بياري
502
00:52:38,150 --> 00:52:39,550
تصميمتونُ گرفتين؟
503
00:52:39,620 --> 00:52:42,990
ها!؟ هوم
504
00:52:43,490 --> 00:52:45,650
تِتسورو" ، پايه اي اکبر جوجه بخوريم"
505
00:52:46,260 --> 00:52:47,160
اوهوم ، نظر خوبيِ
506
00:52:47,230 --> 00:52:48,790
دو تا اکبر جوجه ، لطفا
507
00:52:48,790 --> 00:52:50,190
مايلين ، اينا رو با چي ميل بفرمايين؟
508
00:52:52,430 --> 00:52:55,370
دو سيخ گوجه با سوپ ذرت هم بیارین
509
00:52:55,700 --> 00:52:58,930
دو تا نون اضافه براي من بيارين و يه مقدار برنج هم براي "تِتسورو" ، باشه؟
510
00:52:59,040 --> 00:53:00,630
متوجه شدم
511
00:53:05,410 --> 00:53:08,170
حالا يه مورد عجيب غريب
سايه" ، از سياره"پلوتو" بود"
512
00:53:08,280 --> 00:53:11,740
و سرماي بدنش کاملا قابل فهمِ ، اما موندم چرا بدنِ
کِلير" ، گرمه؟"
513
00:53:12,120 --> 00:53:15,090
شايد تو احساس مي کني ، بدن "کلير" ، گرمتر
از "سايه" است
514
00:53:15,150 --> 00:53:17,210
چي ؟ بيخيال
515
00:53:18,290 --> 00:53:20,050
هواي اينجا هم گرمه؟
516
00:53:20,130 --> 00:53:21,750
"صورتت سرخ شده ، "تِتسورو
517
00:53:21,860 --> 00:53:24,330
اُه... نه... فقط
518
00:53:25,000 --> 00:53:29,700
بنظر مياد ، "تِتسورو" ، شيفته بدن کريستاليت شده
519
00:53:29,900 --> 00:53:31,530
... مادرم
520
00:53:31,670 --> 00:53:33,540
آدم مغرور و خود نمايي بود
521
00:53:33,610 --> 00:53:35,630
براي همين ، تصميم گرفت ، اين نوع
بدن شيشه اي رو داشته باشم
522
00:53:36,810 --> 00:53:40,570
منم اينجا کار مي کنم تا پولامُ پس انداز کنم
تا بتونم بدنِ واقعيمُ پس بگيرم
523
00:53:40,650 --> 00:53:44,740
براي همين مي تونم ، بدنمُ در سياره "پلوتو" دوباره بخرم
524
00:53:44,820 --> 00:53:47,220
منظورت اينه که بدنت زير اون يخ ست؟
525
00:53:47,290 --> 00:53:48,250
بله
526
00:53:48,750 --> 00:53:54,250
بعضي اوقات موقعِ کار تو
سياره "پلوتو" از قطار پياده ميشم
527
00:53:54,590 --> 00:53:56,360
و ميرم ، بدنِ سابقمُ نگاه مي کنم
528
00:53:56,600 --> 00:54:00,220
... ولي اين بدن خيلي زيباست
529
00:54:01,670 --> 00:54:03,500
ممنونم
... ولي اين بدن از شيشه ساخته شده
530
00:54:03,600 --> 00:54:05,500
براي همين ، نور و سايه از تو بدنم رد ميشن
531
00:54:05,570 --> 00:54:08,230
همين باعث ميشه ، گاهي اوقات خيلي خيلي افسرده شم
و احساس تنهايي کنم
532
00:54:17,150 --> 00:54:19,280
ولي ، دستاي تو خيلي گرمه
533
00:54:28,890 --> 00:54:30,620
هان؟ چرا تاريک شد؟
534
00:54:30,860 --> 00:54:32,160
ما وارد تونل شديم ، فقط همين
535
00:54:32,230 --> 00:54:34,200
تونل؟ اونم توي فضا؟
536
00:54:34,300 --> 00:54:37,830
تونل فضايي از ميانِ ميدان بعديِ اَستروئيدي عبور ميکنه
اَستروئيد : سيارات کوچک ما بين مريخ و مشتري رو ميگن
537
00:54:38,500 --> 00:54:42,230
اون وقت ، سيستم الکترونيکي
قطار ، داخل تونل عمل نميکنه
538
00:54:42,310 --> 00:54:44,100
و شيرهاي ايمني براي دوري کردن از پرتوهاي کيهاني ، بطور صحيح بسته ميشن
539
00:54:46,780 --> 00:54:47,680
تو شبيهِ کرم شبتاب شدي
540
00:54:47,750 --> 00:54:50,440
وقي اين کارُ مي کنم ، بدنم يه کمي گرمتر ميشه
541
00:54:59,220 --> 00:55:01,780
"اکبر جوجه چطور بود ؟ "تِتسورو
اُه ، خيلي خوب بود
542
00:55:03,560 --> 00:55:04,890
من صورتحسابُ پرداخت مي کنم
543
00:55:04,960 --> 00:55:06,450
"تو مي توني برگردي به کابينت ؟ "تِتسورو
544
00:55:06,530 --> 00:55:08,520
من ، همراهت ميام
545
00:55:21,250 --> 00:55:24,310
ممنون ، فکر کنم از اينجا به بعد ، مي تونم کابينم پيدا کنم
546
00:55:24,880 --> 00:55:26,540
بسيار خب ، بعدا ميبينمت
547
00:55:29,620 --> 00:55:31,020
اون ديگه چي بود ؟
يه تونلِ ديگه؟
548
00:55:31,090 --> 00:55:33,150
تا حالا بايد ازش خارج ميشديم
549
00:55:36,460 --> 00:55:38,830
آقاي راهنما
بله ، چيه؟
550
00:55:39,500 --> 00:55:41,070
چي شده ؟
551
00:55:41,070 --> 00:55:42,430
اُه ، بله ، خيلي شرمندم
552
00:55:42,700 --> 00:55:45,670
يه سفينه موازي با ما داره حرکت مي کنه
553
00:55:46,300 --> 00:55:46,900
يه سفينه؟
554
00:55:46,970 --> 00:55:49,410
منظورت اونه ؟
بله. آقا
555
00:55:52,980 --> 00:55:54,570
آره. ميبينمش
556
00:56:03,290 --> 00:56:05,190
من "اِمرالداس" هستم
557
00:56:05,260 --> 00:56:07,380
به شما اخطار مي کنم
558
00:56:07,490 --> 00:56:10,520
خط 999 ، سرعتتُ بلافاصله کم کن
559
00:56:27,410 --> 00:56:28,380
"اِمرالداس"
560
00:56:28,380 --> 00:56:30,370
من يه سوالي ازت دارم
561
00:56:30,480 --> 00:56:32,180
خواهش مي کنم ، بايد جواب سوالمُ بدي
562
00:56:33,350 --> 00:56:35,290
اون چ چ چي کار داره مي کنه؟
563
00:56:47,030 --> 00:56:48,930
خداي بزرگ ، تو چيکار کردي؟
564
00:57:54,130 --> 00:57:56,830
کدوم يکي از شما بطرف سفينه من شليک کرد؟
565
00:58:04,010 --> 00:58:06,170
حتما يکي از شما شليک کرده
566
00:58:09,810 --> 00:58:10,970
خودتُ نشون بده
567
00:58:17,090 --> 00:58:18,160
من بودم
568
00:58:18,160 --> 00:58:19,320
تو بودي؟
569
00:58:19,390 --> 00:58:20,950
حتما يه جايزه بگيري؟
570
00:58:23,060 --> 00:58:26,390
هيچ مردي تا حالا روي من اسلحه نکشيده
که بعدش زنده مونده باشه
571
00:58:41,650 --> 00:58:44,140
فقط يه مرد احمق براي زندگيش ، ارزش قائل نميشه
572
00:58:45,680 --> 00:58:47,670
ولي تو هنوز مونده تا مرد بشي
573
00:58:56,130 --> 00:58:58,290
بهم بگو ، اين اسلحه رو از کجا اوردي؟
574
00:58:59,760 --> 00:59:02,200
در "تايتان" ، يه پيرزن اين اسلحه رو بهم داد
575
00:59:02,270 --> 00:59:03,630
به اضافه يه کلاه
576
00:59:03,700 --> 00:59:05,190
کلاه؟
577
00:59:05,440 --> 00:59:06,770
اين کلاه
578
00:59:09,910 --> 00:59:11,100
"ماتِل"
579
00:59:16,680 --> 00:59:18,720
... ببينم ، تو ميدوني
580
00:59:18,720 --> 00:59:21,150
صاحب اصلي اين اسلحه و کلاه...
در حال حاضر ، کجاست؟
581
00:59:29,760 --> 00:59:30,890
که اينطور
582
00:59:34,330 --> 00:59:35,560
"حالت چطوره ؟ "ماتِل
583
00:59:35,630 --> 00:59:37,430
هيچ انتظار نداشتم ، اينجا پيدات کنم
584
00:59:38,340 --> 00:59:40,500
"حالم خيلي خوبه ، "اِمرالداس
585
00:59:40,570 --> 00:59:43,700
ماتِل" ، نمي دونستم ، "اِمرالداسُ" ، ميشناسي"
586
00:59:43,780 --> 00:59:45,900
پس چرا اون موقع چيزي بهم نگفتي؟
587
00:59:47,110 --> 00:59:49,770
چون مطمئنم بودم پيداش مي کني
حتي بدون کمکِ من
588
00:59:49,910 --> 00:59:53,410
"اِمرالداس"
تِتسورو" ، ازت يه سوال داره"
589
00:59:54,020 --> 00:59:54,990
از من؟
590
00:59:55,250 --> 00:59:57,520
به من گفتن ، جواب سوالمُ فقط تو ميدوني
591
00:59:57,620 --> 01:00:00,560
بهم گفته شده ، تو فقط مي دوني
قلعه زمانِ "کُنت مکا" کجاست
592
01:00:00,630 --> 01:00:02,020
قلعه زمان؟
593
01:00:02,190 --> 01:00:04,960
"خواهش مي کنم ، "اِمرالداس
اگر مي دوني بهش بگو
594
01:00:06,230 --> 01:00:07,720
براي چي مي خواي بدوني؟
595
01:00:09,470 --> 01:00:11,240
تو قصد داري اونُ بکشي ، درسته؟
596
01:00:11,240 --> 01:00:12,830
قصدت همينه ، نه؟
597
01:00:14,240 --> 01:00:15,140
اون جديِ
598
01:00:15,210 --> 01:00:18,140
"اگر مي دوني ، بهش بگو "اِمرالداس
599
01:00:19,940 --> 01:00:21,470
"تصميمتُ گرفتي "ماتِل
600
01:00:22,110 --> 01:00:24,980
واقعا مي خواي که بهش بگم؟
601
01:00:30,420 --> 01:00:32,910
... "قلعه زمان "کُنت مکا
602
01:00:37,430 --> 01:00:39,450
مي توني به زودي در "تِرادو فورک" ببيني
603
01:00:39,530 --> 01:00:41,830
جايي که يه جلسه بازديد از مجموعه اون
براي همدستاش و شرکاش برگزار ميشه
604
01:00:42,370 --> 01:00:43,630
"تِرادر فورک"
605
01:00:44,340 --> 01:00:46,460
"ايستگاه بعدي ما "تِرادر فورکِ
606
01:00:49,840 --> 01:00:51,400
تِتسورو" ، اسمت همينه؟"
607
01:00:51,510 --> 01:00:55,450
تو براي زندگي انسانيت ارزش بيشتري ، بايد قائل بشي
608
01:00:59,350 --> 01:01:00,650
"اِمرالداس"
609
01:01:05,160 --> 01:01:06,320
متشکرم
610
01:01:27,080 --> 01:01:29,140
"فکر کنم بايد از توام تشکر کنم ،"ماتِل
611
01:01:29,480 --> 01:01:30,310
از من؟
612
01:01:31,020 --> 01:01:35,920
اگر "اِمرالداس" ، دوست تو نبود
همون لحظه اول منُ کشته بود
613
01:01:37,790 --> 01:01:39,350
خب ، شايد حق با تو باشه
614
01:01:40,460 --> 01:01:45,520
اما "اِمرالداس" ، دنبال صاحب اسلحه و کلاهي که تو داري ميگرده
615
01:01:46,530 --> 01:01:48,730
يعني مي خواي بگي ، پسر اون پيرزن... ؟
616
01:01:48,800 --> 01:01:51,390
محبوب ترين انسان براي "اِمرالداس" ، بود
617
01:01:51,470 --> 01:01:54,270
کَسي که که بدنُ زندگي رو ازش هديه گرفت
618
01:02:00,240 --> 01:02:04,940
آقاي راهنما ، فکر کنم بهتر باشه که
اين قطار در "ترادر فورک" توقف نکنه
619
01:02:07,380 --> 01:02:09,410
"معلوم هستي چي مگي ؟"کِلير
620
01:02:09,490 --> 01:02:13,650
اگه قطار ، طبق برنامه زمانبندي حرکت نکنه
واسه سهل انگاريِ وظيفم ، اخراج ميشم
621
01:02:13,720 --> 01:02:18,890
ولي اگه اونجا توقف کنيم ، "تِتسورو" واسه
انتقام از "کُنت مکا" ، خودشُ به کشتن ميده
622
01:02:18,960 --> 01:02:22,400
فقط اين يه بارُ استثنا در "ترادر فورک" ، توقف نکنيم
623
01:02:24,770 --> 01:02:29,500
"مي فهمم ، "کِلير
خاطر خواهِ "تِتسورو" ، شدي؟
624
01:02:30,170 --> 01:02:32,160
نه... نه... البته که نه
625
01:02:41,850 --> 01:02:48,260
تِرادر فورک" يا شاهراه تُجار"
ايستگاه بزرگي است که قطارها از تمام مسيرها در آنجا بهم ميرسن
626
01:02:48,330 --> 01:02:50,320
"تِرادر فورک"
627
01:02:51,700 --> 01:02:55,560
تمام مسافرها حداقل يه بارم که شده ، بايد از آن عبور کنند
628
01:02:56,200 --> 01:02:59,430
... مرز بين آزاديُ بي قانوني
629
01:03:01,370 --> 01:03:04,770
انسانهاي زيادي با روياهاي بزرگ به اينجا مي آيند
630
01:03:05,440 --> 01:03:07,640
ولي خيلي از اونها به خاکسترهاي
... اين سياره تبديل ميشوند
631
01:03:08,480 --> 01:03:11,380
و بعضي نيز ، روياهايشان را دست نخورده ، نگاه داشته
632
01:03:11,380 --> 01:03:15,220
و به طرف ناشناخته ترين مکان هاي
کهکشان حرکت مي کنند
633
01:03:15,690 --> 01:03:19,750
اينجا به سياره "هِوي مِلدر" معروف است
634
01:03:26,260 --> 01:03:29,790
... خدا کنه! براي "تِتسورو" ، اتفاق بدي نيوفته
635
01:04:02,070 --> 01:04:03,050
"ماتِل"
636
01:04:05,600 --> 01:04:07,900
اگه اشکالي نداشته باشه ، مي خوام
... يه چرخي اين اطراف بزنم
637
01:04:08,570 --> 01:04:11,870
ببينم کَسي چيزي درباره قلعه زمان مي دونه يا نه
638
01:04:11,940 --> 01:04:13,570
باشه ، فقط مواظب باش ، خب؟
639
01:04:13,640 --> 01:04:15,470
خيلي خب ، نگران نباش
640
01:05:07,660 --> 01:05:13,300
ازم چي مي خواي ؟
641
01:05:13,370 --> 01:05:18,640
خودمُ يا عشق پاکم رو
642
01:05:19,480 --> 01:05:25,310
در اوج آسمون ، حتي پرنده ها هم آرامش ندارن
643
01:05:25,380 --> 01:05:28,610
حتي اگه تو منُ نبيني
644
01:05:28,690 --> 01:05:31,090
حداقل ، اونا ميدونن من اينجام
645
01:05:31,390 --> 01:05:37,260
... پس اگه مثه يه بچه ي باشم که اسباب بازيش
646
01:05:37,330 --> 01:05:45,670
شکسته شده و کليدش گم شده...
647
01:05:45,740 --> 01:05:49,070
بايد افسوس بخورم؟
بايد گريه کنم؟
648
01:05:49,670 --> 01:05:54,800
هدفت چيه؟
649
01:05:58,820 --> 01:06:04,450
ازم چي مي خواي ؟
650
01:06:05,060 --> 01:06:09,990
خودمُ يا عشق پاکم رو
651
01:06:11,060 --> 01:06:16,690
نمي تونم حرفاتُ تحمل کنم
652
01:06:16,770 --> 01:06:22,640
اينا ، قلبمُ نميشکونه
653
01:06:22,710 --> 01:06:28,540
اينا يه مشت داستاي قديميِ
654
01:06:28,610 --> 01:06:34,210
امکان نداره ، حقيقت داشته باشه
655
01:06:34,280 --> 01:06:40,590
داستانايي که ممکنه ، عزيزش بدونم
656
01:06:41,420 --> 01:06:46,860
حتي ، هيچ حُسن نيتي در کار نيست
657
01:07:10,790 --> 01:07:12,980
سلام جوانک؟
هان؟
658
01:07:14,090 --> 01:07:16,080
اولين بارِ ، اينجا ميبينمت
659
01:07:16,460 --> 01:07:18,450
چرا اونجا گريه ميکنن؟
660
01:07:18,900 --> 01:07:20,760
به خاطرِ آهنگس
661
01:07:21,500 --> 01:07:23,970
... اونا رو به ياد روزاي جوانيشون ميندازه
662
01:07:24,030 --> 01:07:26,800
روزاي که ديگه هرگز تکرار نميشه
663
01:07:26,870 --> 01:07:29,740
براي اونايي که اينجا ميان
... بدترين چيزي که به يادشون مياد
664
01:07:29,810 --> 01:07:32,470
پايان سفرشونه...
665
01:07:36,180 --> 01:07:38,910
به هر حال ، چي مي خوري؟
يکمي شير
666
01:07:41,120 --> 01:07:42,640
گفتي فقط شير؟
اون گفت ، فقط شير مي خواد
667
01:07:43,450 --> 01:07:47,690
شايد مامانشُ مي خواد
مامان
668
01:07:52,660 --> 01:07:56,260
يه ليوان شير برات ميريزم ، به
شرطي که يه ليوانم مهمون من باشي
669
01:07:59,140 --> 01:08:02,200
فکر کنم اينجا رو مثه کف دستت بشناسي
670
01:08:03,370 --> 01:08:05,530
"اونا بهم ميگن: "لغتنامه زندگي
671
01:08:06,010 --> 01:08:09,600
پس شايد بتوني بهم بگي ، قلعه زمانِ "کُنت مکا" کجاست؟
672
01:08:30,270 --> 01:08:32,330
تو با کَسي مثه "کُنت مکا" چيکار داري؟
673
01:08:33,370 --> 01:08:34,030
مي خوام بکشمش
674
01:08:34,100 --> 01:08:37,300
احمق! تو که حريف اون نميشي
675
01:08:39,380 --> 01:08:41,500
بايد پيداش کنم که ببينم حريفش ميشم يا نه؟
676
01:08:41,580 --> 01:08:44,450
کُنت مکا" ، مادر منُ کشته"
677
01:08:44,510 --> 01:08:46,380
به خاطر اون ، من بايد "کُنت مکا" رو
678
01:08:46,580 --> 01:08:50,950
نه ، نه فقط به خاطر مادرم
به خاطر همه بچه هايي که "کُنت مکا" ، والدينشونُ کشته
679
01:08:51,620 --> 01:08:55,020
و به خاطر اون بچه يتيما بايد بکشمش
680
01:08:55,230 --> 01:08:56,060
بسيار خوب
681
01:08:56,130 --> 01:08:58,590
آروم باش
چيزي که مي خواي ، مي توني در مرز "مونت گان " پيدا کني
682
01:08:58,900 --> 01:09:00,160
"مرزِ "مونت گان
683
01:09:00,230 --> 01:09:02,360
تقريبا در ده کيلومتري جنوب اينجاست
684
01:09:02,430 --> 01:09:05,870
يه آدم بي خانمان و عجيب غريب توي
خونه در کوهستان ، زندگي مي کنه
685
01:09:05,870 --> 01:09:10,400
اگر کَسي تو دنيا باشه که بدونه الان قلعه زمانُ کجاست ، فقط خود اونه
686
01:09:14,810 --> 01:09:15,970
متشکرم
687
01:09:21,380 --> 01:09:23,080
هي پيرمرد! اون بچه پر رو کجاست؟
688
01:09:23,150 --> 01:09:24,620
به اون بچه چي گفتي؟
689
01:09:24,690 --> 01:09:26,620
من هيچي نگفتم
690
01:10:16,210 --> 01:10:18,900
چه وسيله قراضه اي بود
691
01:10:58,720 --> 01:11:03,650
اونم همون کلاهي سرشِ که من براش
درست کردم ، درست مثل کلاه تو
692
01:11:03,720 --> 01:11:05,120
... تو بايد
693
01:11:05,190 --> 01:11:07,320
اين کلاهُ از کجا اوردي؟
694
01:11:07,890 --> 01:11:09,860
من اين کلاهُ از مادرت گرفتم
695
01:11:09,930 --> 01:11:12,050
مگه تو مادر منُ ميشناسي
696
01:11:12,130 --> 01:11:14,820
وقتي که زندگيم به خطر افتاده بود
اون بود که کمکم کرد
697
01:11:17,100 --> 01:11:18,760
حتي اين اسلحه رو هم بهم داد
698
01:11:19,500 --> 01:11:21,230
مادر من هميشه همينطوريِ
699
01:11:21,340 --> 01:11:23,830
اون خيلي دوست داره ، دوباره تو رو ببينه
700
01:11:24,410 --> 01:11:26,670
وقتي سفرمُ به فضا شروع کردم
تا ابد با مادرم خدافظي کردم
701
01:11:26,740 --> 01:11:27,940
بيا تو
702
01:11:29,210 --> 01:11:31,240
مطمئنم ، بدون دليل نيومدي اينجا
703
01:11:42,660 --> 01:11:46,060
که اينطور ، پس دليل اومدنت به اينجا براي ديدن من ، اين بوده
704
01:11:49,230 --> 01:11:53,170
خواهش مي کنم بهم بگو ، چه موقع "کُنت مکا" و
قلعه زمانش به اينجا ميان؟
705
01:11:54,640 --> 01:11:57,900
حدس ميزدم ، منُ تو مثل هم فکر مي کنيم
706
01:11:58,540 --> 01:11:59,700
مثل هم؟
707
01:11:59,780 --> 01:12:03,410
... بله درسته ، يه زماني اونم انساني بود با خون قرمز
708
01:12:03,480 --> 01:12:07,140
و يه قلب گرم...
709
01:12:07,720 --> 01:12:09,690
... ولي وقتي بدن ماشيني خودشُ بدست اورد
710
01:12:09,750 --> 01:12:12,850
انسان بودن ، تبديل به چيزي شد که اونُ آزار ميداد...
711
01:12:13,420 --> 01:12:16,880
من نمي تونم قساوت اونُ ببخشم
712
01:12:19,660 --> 01:12:20,920
... اما... اما
713
01:12:21,700 --> 01:12:23,330
ديگه خيلي دير شده
714
01:12:23,630 --> 01:12:25,570
دير شده ؟چرا؟
715
01:12:25,640 --> 01:12:27,760
براي چي دير شده؟
716
01:12:28,170 --> 01:12:32,510
تمام اون سال هاي سرگردانيُ براي پيدا کردنش گذروندم
وقت من ديگه تموم شده
717
01:12:33,940 --> 01:12:34,880
چيزي نگو ، بچه
718
01:12:34,940 --> 01:12:36,840
من هنوز نمردم
719
01:12:38,010 --> 01:12:39,910
حداقل ، تا يه مدت کوتاه ديگه اي زندم
720
01:12:39,980 --> 01:12:41,070
همينطوريِ ، تو نميتوني بميري
721
01:12:41,150 --> 01:12:43,450
اِمرالداس" ، داره دنبال تو ميگرده"
722
01:12:45,050 --> 01:12:47,180
تو ، "اِمرالداسُ" ، ديدي؟
723
01:12:47,860 --> 01:12:51,290
آره. اون بود که نشونيِ قلعه زمانُ بهم داد
724
01:12:53,030 --> 01:12:55,220
... نيمه شبِ امشب
725
01:12:55,330 --> 01:12:59,130
اون بايد در طرف ديگه مرز "مونت گان" ، ظاهر بشه
726
01:13:02,370 --> 01:13:04,200
مرزِ "مونت گان" در نيمه شب
727
01:13:04,940 --> 01:13:07,600
... اميدوار بودم که مي تونستم ، "کُنت مکا" رو بکشم
728
01:13:07,680 --> 01:13:09,980
قبل از اينکه به اين روز بيوفتم...
729
01:13:11,750 --> 01:13:13,310
تِتسورو" ، يه خواهش ازت دارم"
730
01:13:13,750 --> 01:13:15,010
چيه؟ بگو
731
01:13:15,650 --> 01:13:17,450
... خوب گوش کن ، وقتي دراز کشيدم
732
01:13:17,520 --> 01:13:19,040
اون اهرمُ بکش پايين...
733
01:13:20,320 --> 01:13:22,290
با اين کار چه اتفاقي مي افته؟
734
01:13:23,460 --> 01:13:27,160
اون وقت... من ميرم به يه مکان ديگه
735
01:13:29,870 --> 01:13:31,390
"مي فهمي چي مي گم ؟ "تِتسورو
736
01:13:31,470 --> 01:13:34,160
فقط يادت باشه به سَر "کُنت مکا" شليک کني
737
01:13:34,670 --> 01:13:39,570
... چون آدماي مکانيکي بدون سر نمي تونن
738
01:13:41,640 --> 01:13:42,270
طاقت بيار
739
01:13:42,350 --> 01:13:44,070
... خواهش مي کنم ، تو بايد
740
01:13:45,150 --> 01:13:48,350
... به زودي از دست اين جسم رنج ديده ، خلاص
741
01:13:49,250 --> 01:13:54,990
و تبديل به يه همسفرِ سفينه
... عزيزترين دوستم "آرکاديا" ميشمُ
742
01:13:55,060 --> 01:13:57,650
و بعد مي تونم در درياي ستارگان ، سفر کنم...
743
01:13:57,730 --> 01:13:59,850
تِتسورو" ، اهرمُ بکش"
744
01:14:00,730 --> 01:14:03,960
نه نمي تونم
نمي تونم اين کارُ بکنم
745
01:14:05,270 --> 01:14:08,030
زود باش ، چون با اين کارت يه فرصت
ديگه براي من بوجود مياد
746
01:14:08,100 --> 01:14:08,800
اهرمُ بکش
747
01:14:08,870 --> 01:14:10,810
"اهرمُ بکش ، "تِتسورو
748
01:14:12,980 --> 01:14:15,640
... هنوز خيلي کاراست
749
01:14:15,710 --> 01:14:18,870
که مي خوام انجام بدم...
750
01:15:12,800 --> 01:15:15,600
... همه انسان ها يه روز ميميرن
751
01:15:16,710 --> 01:15:19,830
چه به روياهاشون رسيده باشن ، چه نه...
752
01:15:30,820 --> 01:15:34,150
شماها ، آدماي "کُنت مکا" هستين ، درسته؟
753
01:15:49,710 --> 01:15:51,170
... برگرد خونت بچه
754
01:15:51,240 --> 01:15:54,330
به مامانتم بگو ، بيشتر بهت شير بده...
755
01:16:39,490 --> 01:16:43,150
اسلحه منُ بهم پس بده
اينجاست ، روي ميزِ
756
01:16:52,000 --> 01:16:55,870
پسش بده
اسلحمُ پس بده
757
01:16:59,010 --> 01:17:00,130
... گفتم پسش بده
758
01:17:08,950 --> 01:17:10,480
يه نفر کمکم کنه
759
01:17:13,260 --> 01:17:14,520
... باورم نميشه
760
01:17:15,990 --> 01:17:17,620
"کاپيتان هارلوک"
761
01:17:23,630 --> 01:17:25,860
يه بطري شير بده
762
01:17:36,410 --> 01:17:37,170
خيلي خب ، حالا بخورش
763
01:17:37,250 --> 01:17:40,680
نه ، شير باعث ميشه بدنم از داخل زنگ بزنه
764
01:17:54,630 --> 01:17:57,060
پس نمي تونم منصرفت کنم ، درسته؟
765
01:17:59,200 --> 01:18:01,670
چرا اونجا جونمُ نجات دادي؟
766
01:18:02,240 --> 01:18:05,400
من فقط لطف تو رو براي درست کردنِ
قبر دوست قديميم ، جبران کردم
767
01:18:05,470 --> 01:18:06,300
چي؟
768
01:18:06,380 --> 01:18:10,210
پس "بهترين دوستي" که در
موردش حرف ميزد ، تو بودي؟
769
01:18:21,760 --> 01:18:23,380
"خيلي وقته نديدمت ، "هارلوک
770
01:18:24,130 --> 01:18:25,020
آره
771
01:18:26,660 --> 01:18:30,060
اِمرالداس" ، مي خوام درباره مردي که دنبالشي"
772
01:18:31,000 --> 01:18:32,990
اتفاقي براي "توچيرو" ، افتاده؟
773
01:18:34,070 --> 01:18:36,160
اون توي سيارست ، مگه نه؟
774
01:18:36,270 --> 01:18:38,760
"اون کجاست ؟ "هارلوک
775
01:18:41,740 --> 01:18:42,870
اون مُرده
776
01:19:34,300 --> 01:19:36,420
همينجاست ، قلعه زمان
777
01:19:36,500 --> 01:19:39,260
"قلعه زمان"
778
01:22:19,460 --> 01:22:22,760
... مامان
779
01:22:51,530 --> 01:22:53,650
پس تو هم همدستِ "کُنت مکا" هستي ؟
780
01:22:53,760 --> 01:22:55,230
اگه باشه ، چه اشکالي داره؟
781
01:22:57,030 --> 01:22:58,160
تو کي هستي؟
782
01:22:58,330 --> 01:22:59,730
من "تِتسورو هوشينو" هستم
783
01:22:59,800 --> 01:23:02,530
تو مادر منُ کشتي و منم اومدم ازت انتقام بگيرم
784
01:23:02,710 --> 01:23:06,640
انتقام بگيري؟
بهم نگو ، اومدي اينجا تا منُ بکشي
785
01:23:06,840 --> 01:23:08,000
درست فهميدي
786
01:23:27,500 --> 01:23:28,620
مگه بهت نگفتم؟
787
01:23:28,700 --> 01:23:30,790
قبل از هر حرفي بايد به سرش شليک کني
788
01:23:31,470 --> 01:23:32,960
"آنتارِس"
789
01:23:33,200 --> 01:23:35,000
اشکال نداره ، کمکت کنم؟
790
01:23:44,680 --> 01:23:47,240
"متشکرم ، "آنتارِس
احتياجي به تشکر نيست
791
01:23:49,690 --> 01:23:52,250
... منم براي گرفتن انتقام
792
01:23:52,350 --> 01:23:54,720
هزاران و هزار بچه ي که اون يتيم کرده ، اينجام
793
01:24:03,230 --> 01:24:03,860
وايسا
794
01:24:03,970 --> 01:24:05,160
"تِتسورو"
795
01:24:06,770 --> 01:24:08,930
برو. من ترتيبِ بقيشونُ ميدم
796
01:24:27,060 --> 01:24:28,220
گفتم وايسا
797
01:24:40,140 --> 01:24:45,630
نگاه کن ، با من چيکار کردي
من ديگه نمي تونم بجنگم
798
01:24:45,710 --> 01:24:48,640
بدجوري زخمي شدم
لطفا بيشتر از اين منُ زجر نده
799
01:24:53,880 --> 01:24:54,810
"آنتارِس"
800
01:25:01,760 --> 01:25:02,620
لعنتي
801
01:25:05,830 --> 01:25:07,390
بزارش بعهده من
802
01:25:11,270 --> 01:25:12,060
"آنتارِس"
803
01:25:12,130 --> 01:25:15,930
از اينجا فرار کن
تمام گلوله ها و مهماتي که عمل نکردن ، هنوز تو بدنِ منه
804
01:25:16,670 --> 01:25:19,110
ريوزو" ، زمانُ به جلو ببر"
805
01:25:23,110 --> 01:25:24,140
ريوزو" ، چي شده؟"
806
01:25:24,210 --> 01:25:26,040
زود باش ، زمانُ به جلو ببر
807
01:25:36,590 --> 01:25:38,530
"ريوزو"
ريوزو" ، تو چت شده؟"
808
01:25:38,930 --> 01:25:40,260
"ريوزو"
809
01:25:42,430 --> 01:25:45,930
به نظر ميرسه ، آخرين دوستت
"هم بهت خيانت کرد ، "کُنت مکا
810
01:25:45,930 --> 01:25:49,700
اين مجازاتِ تو براي کُشتن انسان هاي بيگناهِ
811
01:25:53,080 --> 01:25:55,130
"تِتسورو"
812
01:25:55,240 --> 01:25:58,240
به "ماتِل" ، اعتماد نکن
813
01:26:24,910 --> 01:26:27,100
تِتسورو" ، زود باش ، فرار کن"
814
01:26:28,080 --> 01:26:30,510
به زودي ، قلعه زمان نابود ميشه
815
01:26:30,580 --> 01:26:31,710
... چرا
816
01:26:31,780 --> 01:26:33,540
سعي مي کني ، جونمُ نجات بدي؟...
817
01:26:35,020 --> 01:26:36,420
... وقتي که اولين بار ديدمت
818
01:26:36,850 --> 01:26:39,290
ياد گذشته از دست رفته خودم...
819
01:26:39,350 --> 01:26:41,880
و ياد دورانِ جوونيم افتادم...
820
01:26:41,960 --> 01:26:45,290
در گذشته ، منم بدن گرمي داشتم
که از گوشت و خون ساخته شده بود
821
01:26:45,360 --> 01:26:48,060
درست مثل تو...
822
01:26:48,130 --> 01:26:53,230
ولي به خاطرِ "کُنت مکا" بدن ماشيني رو انتخاب کردم
823
01:26:53,300 --> 01:26:58,170
... و با تغيير و تبديل و بهبود بخشيدن
824
01:27:00,280 --> 01:27:03,110
ديگه خودم نبودم...
تبديل به جادوگري شدم که زمانُ کنترل مي کرد
825
01:27:03,180 --> 01:27:07,380
اون جا يه چيزي بود که من نمي تونستم کنترلش کنم
826
01:27:07,450 --> 01:27:10,450
... و اون گرماي قلب
827
01:27:10,450 --> 01:27:12,250
و گرمي خون انساني بود...
828
01:27:15,590 --> 01:27:17,530
زود باش... فرار کن
829
01:27:18,730 --> 01:27:20,250
... ولي بدن تو
830
01:27:20,900 --> 01:27:22,730
شروع کرده به زنگ زدن...
831
01:27:26,170 --> 01:27:28,930
"خداحافظ "ريوزو
832
01:27:56,160 --> 01:27:57,890
قلبم واسه تو مي گريد
833
01:27:58,570 --> 01:28:02,060
"خواهش مي کنم به کُنت شليک نکن"
834
01:28:05,240 --> 01:28:07,570
ولي اين براش خيلي خوب بود
835
01:28:08,480 --> 01:28:10,450
واسه همين ، خوشحالم
836
01:29:18,110 --> 01:29:19,100
... مامان
837
01:30:23,680 --> 01:30:27,910
تو موفق شدي ، انتقام خودتُ گرفتي
838
01:30:27,980 --> 01:30:29,210
"تِتسورو"
839
01:30:33,290 --> 01:30:35,650
نه کاپيتان "هارلوک" ، اينطور نيست
840
01:30:36,990 --> 01:30:39,860
... وقتي به "کُنت مکا" و بقيه آدماي ماشيني نگاه گردم
841
01:30:39,860 --> 01:30:42,730
فهميدم عمر ابدي ، خوشبختي نمياره
842
01:30:42,800 --> 01:30:45,960
وقتي مرگ در انتظار آدما باشه
... اونا جور ديگه اي زندگي ميکنند
843
01:30:46,030 --> 01:30:48,800
چون مي دونن عمر محدودي دارن
و به ديگرانم فکر مي کنن و اين باعث بوجود اومدنِ مهربوني ميشه
844
01:30:48,870 --> 01:30:50,530
چيزي که من فهميدم اينه
845
01:30:50,810 --> 01:30:54,240
که بدن هاي مکانيکي بايد از تمام کهکشان ، پاک بشن
846
01:30:55,110 --> 01:30:58,810
... من فهميدم ، رسيدن به زندگي ابدي
847
01:30:59,280 --> 01:31:02,440
ارزش از دست دادن وجود انساني رو نداره...
848
01:31:04,920 --> 01:31:07,220
براي همين مي خوام به اون سياره
در کهکشان "آندرومدا" برم
849
01:31:07,290 --> 01:31:09,990
همون جايي که بدست اوردن بدنِ ماشيني ، مجانيِ
850
01:31:09,990 --> 01:31:12,820
و بايد همه اون ها رو نابود کنم
851
01:31:28,610 --> 01:31:31,080
وقتي شروع کردم ، اصلا اينطور فکر نمي کردم
852
01:31:32,310 --> 01:31:35,940
ماتِل" ، متشکرم که باعث شدي سوار خط 999 بشم"
853
01:31:36,020 --> 01:31:38,650
صميمانه ازت ممنونم
854
01:31:56,610 --> 01:31:57,570
به موقع رسيدن
855
01:31:58,440 --> 01:31:59,460
. ماتل
856
01:33:24,390 --> 01:33:26,020
ماتل، میخواستی منُ ببینی ؟
857
01:33:26,130 --> 01:33:27,390
. لطفاً بشین
858
01:33:38,740 --> 01:33:40,040
. تبریک میگم تتسورو
859
01:33:40,510 --> 01:33:43,380
. با موفقیت انتقام مادرت رو گرفتی
860
01:33:48,220 --> 01:33:49,480
! ممنونم ماتل
861
01:33:57,790 --> 01:33:59,260
نظرت چیه ؟
862
01:34:00,430 --> 01:34:02,060
بالاخره رسیدیم به ایستگاه آخر، مگه نه ؟
863
01:34:02,260 --> 01:34:05,160
فقط منم یا تو هم هی داری دِپ تر میشی ؟
864
01:34:06,270 --> 01:34:07,330
. حق با توئه
865
01:34:08,500 --> 01:34:09,630
. تصور خودته
866
01:34:13,270 --> 01:34:14,070
... ماتل
867
01:34:14,140 --> 01:34:16,800
. به ماتل اعتماد نکنید
868
01:34:21,020 --> 01:34:24,650
. فقط خوشحالم که سفر بی هیچ دردسری تموم شد، همین
869
01:34:27,520 --> 01:34:28,550
. بگو ماتل
870
01:34:29,090 --> 01:34:30,560
... وقتی این تموم شه
871
01:34:30,890 --> 01:34:32,150
، زمانی که برگشتیم زمین
872
01:34:32,230 --> 01:34:33,630
چیکار میخوای بکنی؟
873
01:34:34,660 --> 01:34:35,650
. ایده ای ندارم
874
01:34:36,900 --> 01:34:37,990
واسه چی میپرسی ؟
875
01:34:44,110 --> 01:34:45,500
-- اگه مشکلی نداشته باشی، من
876
01:34:45,940 --> 01:34:49,970
من، آه، من، میخواستم واسه یه مدت پیشت بمونم
877
01:35:12,530 --> 01:35:15,130
... تتسورو ممکنه یه روزی بفهمه
878
01:35:15,840 --> 01:35:18,000
... ممکنه دوستم داشته باشه
879
01:35:18,840 --> 01:35:21,570
... ولی این علاقه فقط یه رویاست
880
01:35:21,640 --> 01:35:23,410
. تو یه زمانِ دیگه جا گذاشتمش
881
01:35:25,380 --> 01:35:28,320
... ماتل، احساساتت نسبت به تتسورو
882
01:35:28,380 --> 01:35:29,980
... چیزی هستن که باید براشون ارزش قائل شد
883
01:35:30,050 --> 01:35:33,210
. نباید ناامید شی، نه تا لحظه ی آخر
884
01:35:38,660 --> 01:35:40,420
تنهایی به چی فکر میکنی ...؟
885
01:35:45,300 --> 01:35:49,400
. وقتی اینجا تنها نشستم انگار کل قطار مالِ منِ و از این حس لذت میبرم
886
01:35:50,710 --> 01:35:52,260
. حتماً! حس خوبیه
887
01:36:03,380 --> 01:36:06,290
. برای استفاده از گالکسی اکسپرس ازتون ممنونیم
888
01:36:06,890 --> 01:36:08,150
... توقف بعدیمون تویِ
889
01:36:11,730 --> 01:36:13,250
. ما، آه، توقف بعدیمون تویِ ایستگاه پایانیِ ماتلِ
890
01:36:13,900 --> 01:36:15,230
... سیاره ی ماتل
891
01:36:15,800 --> 01:36:18,270
خانه ی جهانیِ مکانیزه کننده ی ماتل
892
01:36:29,210 --> 01:36:32,810
خانه ی جهانیِ مکانیزه کننده ی ماتل
893
01:37:58,830 --> 01:37:59,960
... ماتل
894
01:38:01,600 --> 01:38:05,000
... ایستگاهِ پایانیِ ماتل
895
01:38:06,440 --> 01:38:09,040
... سیاره ی ماتل
896
01:38:10,710 --> 01:38:13,940
خانه ی جهانیِ مکانیزه کننده ی ماتل
897
01:38:19,250 --> 01:38:20,310
چرا ؟
898
01:38:21,860 --> 01:38:24,480
چرا اسمِ این سیاره با تو یکیه ؟
899
01:38:25,290 --> 01:38:26,490
چرا ؟
900
01:38:45,950 --> 01:38:47,810
. به خونه خوش اومدین، عُلیا حضرت
901
01:38:49,720 --> 01:38:51,410
. خوشحالم که میبینم حالتون خوبه
902
01:38:51,720 --> 01:38:54,060
... و این آقایی که با خودتون آوردین
903
01:38:54,060 --> 01:38:56,990
... شجاعتش و حسِ مسئولیت پذیریِ زیادش
904
01:38:57,060 --> 01:38:58,460
سریعاً توسطِ
905
01:38:58,530 --> 01:39:01,550
. مرکز محاسبه تخمین زده شد
906
01:39:02,630 --> 01:39:05,900
. بزرگیِ ایشون قابل ستایشه
907
01:39:07,140 --> 01:39:07,970
-- ماتل! چه
908
01:39:08,040 --> 01:39:10,000
معنی این حرفا چیه ؟
909
01:39:10,370 --> 01:39:13,070
... تنها عملکردِ سیاره ی ما
910
01:39:13,140 --> 01:39:15,510
. روی مکانیزه کردنِ اجزایِ انسانیه
911
01:39:17,450 --> 01:39:19,780
... شما با موفقیت کامل شرایط ما رو گذروندین
912
01:39:19,850 --> 01:39:23,920
. به جز این موضوع که قهرمانِ ما کُنت مکا رو کشتین
913
01:39:23,920 --> 01:39:26,510
. این یه گناهِ غیرقابلِ بخششه
914
01:39:27,820 --> 01:39:29,690
... برای توبه از گناهانت
915
01:39:30,360 --> 01:39:33,590
... باید یکی از اجزی مکانیزه ی سیاره ی ماتل شین
916
01:39:33,660 --> 01:39:37,190
. تا برای ابد به خاطر سودش زجر بکشی
917
01:39:38,700 --> 01:39:40,900
داری شوخی میکنی، درسته ماتل ؟
918
01:39:50,510 --> 01:39:51,910
! تو گولم زدی
919
01:40:07,300 --> 01:40:09,420
. وسیله ی حمل و نقل سلطنتی منتظره
920
01:40:09,500 --> 01:40:10,690
میشه ... ؟
921
01:40:37,760 --> 01:40:38,920
! تتسورو
922
01:41:35,180 --> 01:41:36,980
! ملکه پرومتیوم
923
01:41:37,050 --> 01:41:37,750
گزارش شماره یِ
924
01:41:37,820 --> 01:41:40,750
8-9-9-8-9-8-2.
925
01:41:40,860 --> 01:41:44,220
. نام انسانی: تتسورو هوشینو، علیا حضرت
926
01:41:44,630 --> 01:41:46,220
. ممنون
927
01:41:46,530 --> 01:41:49,520
! من یکی از اجزای شما نمیشم
928
01:41:54,140 --> 01:41:55,830
این پسر به چه دردی میخوره ؟
929
01:41:55,900 --> 01:41:59,100
. فکر میکنیم یه پیچ خوب برای بلوک مرکزی میشه
930
01:41:59,170 --> 01:42:00,330
دلیلش ؟
931
01:42:00,980 --> 01:42:02,070
این مرد اراده ی قوی ای داره
932
01:42:02,140 --> 01:42:06,910
. ما حس میکنیم اون حتی با یه شوک قوی هم نمیشکنه یا نمیُفته
933
01:42:07,550 --> 01:42:09,680
مـ ـ میخوایین منُ تبدیل به یه پیچ کنین ؟
934
01:42:09,780 --> 01:42:10,410
. درسته
935
01:42:10,490 --> 01:42:12,280
. یه پیچ زنده با روح
936
01:42:12,350 --> 01:42:14,840
. یه جزیی برای پشتیبانی از سیاره
937
01:42:17,190 --> 01:42:19,630
! بزارید برم! ولم کنین
938
01:42:19,990 --> 01:42:22,260
! گفتم ولم کنین
939
01:42:22,360 --> 01:42:24,700
! ای حرومزاده ها، نمیخوام یه پیچ بشم
940
01:42:24,770 --> 01:42:25,960
! گفتم ول کنین
941
01:42:26,700 --> 01:42:28,290
! درد داره، ولم کنین
942
01:42:29,800 --> 01:42:30,740
ای حرومزاده ها... اووووو
943
01:42:32,570 --> 01:42:33,670
! تمومش کنین
944
01:42:34,240 --> 01:42:35,770
! تمومش کنین
945
01:42:36,340 --> 01:42:40,110
. به شما هیولاها اجازه نمیدم این بلا رو سرم بیارین
946
01:42:40,180 --> 01:42:41,840
! بزارید برم
947
01:42:52,760 --> 01:42:55,920
چرا اینجایی؟ اومدی به خریّت من بخندی ؟
948
01:42:56,300 --> 01:42:58,390
... یه بارِ دیگه اونجوری جسورانه با دخترِ من حرف بزنی
949
01:42:58,500 --> 01:43:00,660
. به جایِ اینکه تبدیل به یه اجزا کُنمت ، میکشمت
950
01:43:00,800 --> 01:43:01,670
دختر ؟
951
01:43:01,770 --> 01:43:06,800
. تنها دخترِ ملکه پرومتیوم، فرمانروای امپراطوری مکانیزه
952
01:43:08,340 --> 01:43:10,810
... پس همون. داشتم با یه هیولای مکانیزه سفر میکردم
953
01:43:10,910 --> 01:43:13,680
. و حتی به کوچکترین چیزی هم شک نکردم
954
01:43:13,750 --> 01:43:17,620
. و فکر اینکه عاشق اون هیولا بودم. عجب احمقیَم
955
01:43:17,620 --> 01:43:18,480
... تتسورو
956
01:43:18,550 --> 01:43:21,820
... ماتل هم دوست داره
957
01:43:23,420 --> 01:43:25,290
صدایی از گذشته
958
01:43:25,290 --> 01:43:26,990
! دکتر بن
959
01:43:27,200 --> 01:43:28,690
. درسته مادر
960
01:43:30,970 --> 01:43:31,990
! پدرِ
961
01:43:32,070 --> 01:43:35,090
! خائنی که از دنیای غیرمکانیزه حمایت میکنه
962
01:43:35,900 --> 01:43:39,740
درسته، پروموتیوم، زن رقّت انگیزِ مکانیکی
963
01:43:39,840 --> 01:43:41,830
... روح من به انرژی تبدیل شده
964
01:43:41,910 --> 01:43:43,540
. و به شکل این آویز ساکن شده
965
01:43:43,540 --> 01:43:47,000
... باید به اندازه ی کافی از اینا باشه تا بشه این جزیره رو نابود کرد
966
01:43:47,080 --> 01:43:49,880
. و تکه تکه اش کرد
967
01:43:50,320 --> 01:43:51,620
. چه احمقانه
968
01:43:51,690 --> 01:43:54,550
سیاره ی ماتل از اجزای زنده ساخته شده
969
01:43:54,620 --> 01:43:56,650
. واسه همین نمیشه نابودش کرد
970
01:43:56,720 --> 01:44:00,960
! بله، ولی ماتل بود که این اجزا رو برات جمع کرد
971
01:44:01,060 --> 01:44:03,050
... با قایم کردن اشکاش به اون دوستان نگاه میکرد
972
01:44:03,500 --> 01:44:05,290
... که خودشون رو قربانی میکردن که بشه جای
973
01:44:05,370 --> 01:44:08,600
... برنامه ریزی شده قرار بگیرن
974
01:44:08,700 --> 01:44:10,860
. و منتظر زمان مقرر باشن
975
01:44:12,110 --> 01:44:12,870
دوستان ؟
976
01:44:13,510 --> 01:44:15,280
... بله، مادر. اونایی که با من اومدن
977
01:44:15,280 --> 01:44:17,800
. برای دلیل مشابهی به خدمت در اومدن
978
01:44:18,580 --> 01:44:20,380
... هر کدومشون مشتاقِ مرگ بودن
979
01:44:20,450 --> 01:44:23,580
! که بشه امپراطوری مکانیزه رو نابود کرد
980
01:44:23,650 --> 01:44:26,880
... من اشکام رو مخفی کردم
981
01:44:26,950 --> 01:44:28,720
. و تعداد خیلی زیادی از این آدمها رو به اینجا آوردم
982
01:44:29,990 --> 01:44:33,980
ماتل، واقعاً میخوای بگی تو هم بهم خیانت میکنی ؟
983
01:44:34,060 --> 01:44:39,120
مادری که زیباترین بدنِ این جهان رو بهت داده ؟
984
01:44:43,070 --> 01:44:47,230
کسی که بهت زندگی جاودانه داد... ؟
985
01:44:49,240 --> 01:44:52,870
. و کسی که به من عذاب جاودانه داد
986
01:44:53,680 --> 01:44:55,010
دیوانه شدی ؟
987
01:44:55,120 --> 01:44:58,610
. اگه آویز رو بندازی، کل سیاره نابود میشه
988
01:44:58,690 --> 01:45:00,710
. تو رو هم نابود میکنه
989
01:45:10,030 --> 01:45:13,690
. اگه به معنای از بین بردنِ امپراطوری مکانیکی باشه، پس یه معامله ست
990
01:45:31,590 --> 01:45:34,080
... زمانی میرسه که یه مرد باید دست به کار بشه
991
01:45:34,160 --> 01:45:37,890
. علیرغم این خطر، که ممکنه بمیره
992
01:45:39,590 --> 01:45:44,120
. زمانی میرسه برای یه مرد، که باید مبارزه کنه، حتی اگه بدونه میبازه
993
01:45:45,400 --> 01:45:47,530
. تتسورو اینُ خوب میدونه
994
01:45:52,210 --> 01:45:54,610
. تتسورو نباید زیاد خراش برداره
995
01:45:54,680 --> 01:45:56,340
. مطمئن شو که به زمین برمیگرده
996
01:45:56,610 --> 01:45:57,840
! چشم چشم
997
01:46:10,620 --> 01:46:11,520
! توچیرو
998
01:46:12,760 --> 01:46:13,730
. امِرالداس
999
01:46:14,400 --> 01:46:18,530
. بدنم ممکنه از بین بره ولی روحم برای همیشه زنده میمونه
1000
01:46:18,600 --> 01:46:22,160
. من روح کشتی بهترین دوستم، آرکادیا میشم
1001
01:46:22,240 --> 01:46:24,470
. آزادم که دریای ستارگان رو بچرخم
1002
01:46:26,540 --> 01:46:28,770
. بدون تتسورو نمیتونستم این کار رو بکنم
1003
01:46:30,040 --> 01:46:31,600
. میدونم توچیرو
1004
01:46:31,880 --> 01:46:34,970
. انگار تتسورو اراده ی تو رو به ارث برده
1005
01:46:35,820 --> 01:46:37,780
. نمیتونم اجازه بدم بمیره
1006
01:46:57,070 --> 01:46:58,330
. بس کن ماتل
1007
01:46:58,540 --> 01:47:00,100
! انجامش بده ماتل
1008
01:47:00,210 --> 01:47:02,800
! زود باش ،هسته ی این سیاره رو نابود کن
1009
01:47:03,580 --> 01:47:05,810
. ماتل، آویز رو بده من
1010
01:47:05,910 --> 01:47:09,280
هدفت اینکه رویای مادرت رو خراب کنی ؟
1011
01:47:10,520 --> 01:47:11,450
! خواهش میکنم
1012
01:47:12,350 --> 01:47:13,920
. این سیاره شخصیتِ دیگه یِ منِ
1013
01:47:13,920 --> 01:47:17,450
! این سیاره روحِ دیگه ی منِ
1014
01:47:17,560 --> 01:47:19,420
... ممکنه تو قسمت های جداگانه ای از جهان زندگی کنیم
1015
01:47:19,960 --> 01:47:22,950
! ولی هر دوشون منم
1016
01:48:03,000 --> 01:48:04,900
... چقدر دیگه میتونه بیرحمیِ مردمِ مکانیزه
1017
01:48:04,970 --> 01:48:07,630
ادامه پیدا کنه ماتل ؟
1018
01:48:08,580 --> 01:48:10,870
. حالا میتونی بدون من ادامه بدی
1019
01:48:10,950 --> 01:48:12,950
. میتونی تنهایی به خوبی ادامه بدی
1020
01:48:12,950 --> 01:48:15,640
! زود باش و بندازش ماتل
1021
01:48:16,550 --> 01:48:19,880
. بیا. آویز رو بده من ماتل
1022
01:48:24,860 --> 01:48:27,350
... ولی من... من
1023
01:48:27,660 --> 01:48:28,990
! بِدِش به من
1024
01:49:25,920 --> 01:49:28,220
. تتسورو میدونم که میتونی این کار رو بکنی
1025
01:49:28,490 --> 01:49:31,650
. این کاریه که برای انجامش به اینجا اومدی
1026
01:49:31,730 --> 01:49:35,530
. بندازش! بندازش شاید یه بار دیگه زندگی ارزش پیدا کنه
1027
01:49:35,600 --> 01:49:39,090
! این کار رو نکن
1028
01:50:05,360 --> 01:50:06,880
! ماتل، باید از اینجا بریم بیرون
1029
01:50:16,770 --> 01:50:18,140
چیکار میکنی ؟
1030
01:50:34,620 --> 01:50:35,850
! داریم جدا میشیم
1031
01:50:36,520 --> 01:50:38,620
! نمیتونیم ادامه بدیم
1032
01:50:38,930 --> 01:50:40,550
! دستامون
1033
01:50:40,630 --> 01:50:42,760
! نمیتونیم ادامه بدیم
1034
01:50:42,830 --> 01:50:45,160
! ولم نکن
1035
01:50:45,270 --> 01:50:47,360
... نمیتونم تحمل کنم
1036
01:50:47,430 --> 01:50:49,870
. داریم از هم جدا میشیم
1037
01:52:48,420 --> 01:52:49,510
. دستات خیلی گرمَن
1038
01:52:49,590 --> 01:52:51,580
چطوری میتونی یه ماشین باشی ؟
1039
01:52:52,930 --> 01:52:55,860
. بدن من مالِ مادرتِ تتسورو
1040
01:52:57,330 --> 01:53:00,860
. من یه کپی از جوونیایِ مادرتم
1041
01:53:00,930 --> 01:53:03,200
. من یه سایه ایَم تو شکل انسان
1042
01:53:03,270 --> 01:53:07,710
. وقتی بدنم پیر میشه، یه کپی از بدن جدید میگیرم
1043
01:53:07,780 --> 01:53:10,210
. اینجوری تمام این سال ها نجات پیدا کردم و در طول زمان سفر کردم
1044
01:53:10,280 --> 01:53:12,300
... پس واسه همینِ که خیلی شبیه مادرمی
1045
01:54:04,600 --> 01:54:05,590
! زود باش
1046
01:54:43,340 --> 01:54:44,460
! ماتل زود باش
1047
01:55:56,210 --> 01:55:57,230
! مادر
1048
01:55:57,880 --> 01:55:59,640
. نمیتونم نفس بکشم
1049
01:55:59,710 --> 01:56:01,650
. من اونُ با خودم میبرم
1050
01:56:01,720 --> 01:56:02,980
. این اعمالِ توئه ماتل
1051
01:56:03,050 --> 01:56:04,310
اعمال من ؟
1052
01:56:05,650 --> 01:56:08,180
... تو به مادرت خیانت کردی
1053
01:56:08,260 --> 01:56:11,120
. و اونُ از همه چی محروم کردی
1054
01:56:11,430 --> 01:56:15,790
. حالا من باید تو رو از تتسوروی عزیزت محروم کنم
1055
01:56:16,300 --> 01:56:17,130
... مادر
1056
01:56:17,900 --> 01:56:19,630
. نـ ـ نمیتونم نفس بکشم
1057
01:56:19,870 --> 01:56:20,760
! خواهش میکنم بس کن
1058
01:56:21,100 --> 01:56:25,800
. اینکه ببینم بقیه ی عمرت رو با غم سپری میکنی با ارزشترین آرزویِ منِ
1059
01:56:27,310 --> 01:56:30,900
... مادر
1060
01:56:31,380 --> 01:56:33,870
... مادر
1061
01:56:35,020 --> 01:56:36,380
چیکار داری میکنی ؟
1062
01:56:36,620 --> 01:56:38,210
! وِلم کن
1063
01:56:39,920 --> 01:56:42,290
! خداحافظ تتسورو
1064
01:56:45,060 --> 01:56:48,150
. بهترین و تنها دوست من
1065
01:56:54,270 --> 01:56:55,890
. من دوستت داشتم
1066
01:58:16,450 --> 01:58:17,940
... و این تنها چیزیِ که از کلِیر باقی میمونه
1067
01:58:18,590 --> 01:58:21,280
کسی که مُرد تا تو زنده بمونی
1068
01:58:37,270 --> 01:58:40,260
... هیچ وقت ندیدم یه شیشه ای اینجوری خورد شه
1069
01:58:40,640 --> 01:58:44,080
. ممکنه قلب کلیر باشه
1070
01:58:52,220 --> 01:58:53,240
... کلیر
1071
01:59:11,440 --> 01:59:12,340
... تتسورو
1072
01:59:15,910 --> 01:59:19,470
. ممکنه یه روزی دوباره همدیگه رو توی دریای ستارگان ببینیم
1073
02:00:14,500 --> 02:00:16,400
. خداحافظ کاپیتان هارلوک
1074
02:00:17,570 --> 02:00:19,840
. خداحافظ ملکه امرالداس
1075
02:00:51,500 --> 02:00:52,730
واقعاً مجبوری بری ... ؟
1076
02:00:53,440 --> 02:00:57,170
... من زنی هستم که در طول زمان سفر کردم
1077
02:00:57,980 --> 02:01:00,880
... ولی برای برگشتن به بدنِ اصلیم
1078
02:01:01,580 --> 02:01:03,780
. پس... میری به پلوتو
1079
02:01:06,450 --> 02:01:08,440
. منتظرت میمونم
1080
02:01:13,490 --> 02:01:15,830
ممکنه دوباره همدیگه رو ببینیم ؟
1081
02:01:17,730 --> 02:01:21,290
. وقتی زمانش برسه و برگردم تو نمیدونی من کی هستم
1082
02:01:22,040 --> 02:01:24,370
. ممکنه دقیقاً کنارت وایستم ولی تو منُ نمیشناسی
1083
02:01:48,400 --> 02:01:52,230
. از حالا به بعد من زنی هستم که فقط توی خاطراتتون زندگی میکنه
1084
02:01:54,300 --> 02:01:57,930
، من چیزی جز یه توهمِ قلب پسرانِ جوانِ شما نیستم
1085
02:01:58,740 --> 02:02:00,370
. رویایی از جوانیتون
1086
02:03:00,570 --> 02:03:04,060
! ماتل
1087
02:03:20,590 --> 02:03:22,150
! ماتل
1088
02:03:27,660 --> 02:03:28,750
. تتسورو
1089
02:03:30,560 --> 02:03:31,720
! ماتل
1090
02:03:34,670 --> 02:03:35,600
! ماتل
1091
02:04:15,340 --> 02:04:19,000
... حالا، با خودش هزاران فکر رو میاره
1092
02:04:19,080 --> 02:04:20,670
. صفیر یه بار دیگه میدمه
1093
02:04:21,250 --> 02:04:24,080
... حالا، با خودش هزاران فکر رو میاره
1094
02:04:24,820 --> 02:04:26,180
. قطار یه بارِ دیگه حرکت میکنه
1095
02:04:27,320 --> 02:04:28,980
... زمانی که یه سفر تموم میشه
1096
02:04:29,890 --> 02:04:33,090
. یه جدید در حال شروع شدنِ
1097
02:04:33,590 --> 02:04:35,420
. خداحافظ ماتل
1098
02:04:37,000 --> 02:04:37,620
خداحافظ
1099
02:04:37,700 --> 02:04:40,500
. گالکسی اکسپرس 999
1100
02:04:49,680 --> 02:04:53,540
. خداحافظ روزهای جوانی
1101
02:04:54,540 --> 02:05:40,540
Translated By : Nina & Alireza60
Forums.AnimWorld.net104619