All language subtitles for Vladimir.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Que porra � essa? 2 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 - Meu Deus. - Que porra � essa? 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,732 - Deus. - O qu�? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,192 - Oh. - O que � isso? Sua psicopata. 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,319 - Por que eu t� amarrado? - Vlad. 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 - Que isso? - Vlad. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Meu Deus. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,282 Ai! 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 T� tudo bem. 10 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 Como voc� t�? 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,999 Como eu t�? Como acha que eu t�? O que fez comigo? 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 Vlad, eu sinto muito. Est�vamos muito b�bados. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,051 E a� voc� disse que queria ser� dominado. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 S� pra experimentar. 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Mas n�o aconteceu nada, porque eu estava beba�a� 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,264 Minha nossa. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,516 Nossa, eu desmaiei, 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 e tudo isso n�o passa de um mal-entendido. 19 00:01:01,227 --> 00:01:02,979 E eu vou tirar da� agorinha. 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 - T�. - T�? 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Que droga. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 - Vou te soltar agora. - T�. 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Prontinho. Isso. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 - Desculpa. - Desculpa. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,495 A gente� 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,123 - A gente fez alguma coisa? - N�o. 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,918 N�o, n�o aconteceu nada. Eu juro. 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 Nossa, eu te contei� 29 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Eu te contei. 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,095 Nossa, � muito dif�cil falar isso, mas ontem � noite eu te contei que� 31 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 a Cynthia e o John est�o tendo um caso. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Voc� tem� 33 00:01:53,446 --> 00:01:54,446 Tem certeza? 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Eu vi eles juntos. 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,495 Eu sinto muito. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Posso dormir aqui? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 VLADIMIR 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,218 CONTRA A INTERPRETA��O 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,389 Ele dormiu no quarto de h�spedes. 40 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 N�o sabia o que ele estava pensando quando nos separamos. 41 00:02:23,893 --> 00:02:27,021 Ent�o deixei um bilhete pra ele com um n�mero de t�xi 42 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 e fui ao mercado. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,778 Agora cabe a ele decidir. 44 00:02:34,487 --> 00:02:35,947 A escolha � dele. 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,164 Talvez ele nunca mais fale comigo. 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 Talvez ele chame a pol�cia. 47 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Eu n�o o culparia. 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,963 Foi um erro. 49 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 As pessoas cometem erros 50 00:02:55,675 --> 00:02:56,926 e eu cometi um. 51 00:03:09,147 --> 00:03:16,112 PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO. VOLTO PRA CASA AINDA HOJE. 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,368 Ol�? 53 00:03:24,621 --> 00:03:25,621 Sou eu. 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Tudo bem? 55 00:03:29,751 --> 00:03:33,087 A porta pode emperrar. � melhor dar a volta. 56 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Achei que tinha ido embora. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 N�o, s� fui dar uma volta. 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 Como voc� est�? 59 00:03:56,152 --> 00:03:58,947 Foi o melhor sono que tive em tr�s anos. 60 00:04:02,242 --> 00:04:04,869 - Quer caf�? - Eu adoraria. 61 00:04:11,918 --> 00:04:16,256 Voc� derrubou seu celular na privada. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,383 Posso colocar no arroz ou� 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Boa, Vlad. 64 00:04:28,351 --> 00:04:29,351 Obrigado. 65 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 N�o est� bom? 66 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 � o melhor caf� que j� tomei na vida. 67 00:04:43,741 --> 00:04:45,243 Vou escrever no di�rio. 68 00:04:45,868 --> 00:04:46,868 Oh. 69 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Ele ainda t� aqui. 70 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 - Me d� um? - Uhum. 71 00:05:20,069 --> 00:05:21,696 Ser� que posso� 72 00:05:23,740 --> 00:05:25,533 saber qual � o seu plano? 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Bom� na minha opini�o, 74 00:05:31,331 --> 00:05:32,790 a Cynthia tem que fugir. 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,251 - O qu�? - Ela me deixou com a Phee. 76 00:05:35,335 --> 00:05:38,796 - Quer dizer quando ela tentou� - Se matar? Sim. 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 N�o pode chamar isso de fugir. 78 00:05:42,091 --> 00:05:44,469 Ela achou escritos meus sobre aquele dia. 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 E ela me fez jogar fora. 80 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 Foi a primeira coisa boa que escrevi desde meu �ltimo livro. 81 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Mas ela disse que pertencia a ela. 82 00:05:57,065 --> 00:05:58,065 Certo. 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,818 E agora ela t� trepando com outro? 84 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Desculpa, mas quando ela� 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Voc� sabia como ela estava. Ela n�o sabe como voc� est�. 86 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 N�o, ela meio que sabe. 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Basicamente. 88 00:06:12,663 --> 00:06:13,663 Como? 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 Contou pra ela. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,090 Voc� mandou mensagem sobre eu "precisar de tempo". 91 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 O qu�? 92 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 Eu trouxe meu laptop. 93 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Eu vi as mensagens no meu computador. 94 00:06:30,098 --> 00:06:34,185 �, e voc� tem Wi-Fi ao lado da cama. Pra quem aluga, eu acho. 95 00:06:34,268 --> 00:06:36,979 Voc� tava b�bado e deve ter� 96 00:06:37,063 --> 00:06:39,065 N�o, voc� escreveu aquilo. 97 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Eu n�o escrevi. 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Sei que n�o. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,155 Tudo bem. 100 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 � interessante. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,336 Colocou algo na minha bebida ontem? 102 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Eu nunca faria algo assim. 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,177 Acredito em voc�. 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,305 Que bom, porque � a verdade. 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,895 Vou pegar um barco. 106 00:07:47,175 --> 00:07:48,718 Ele quer ficar. 107 00:07:54,599 --> 00:07:56,599 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 108 00:07:56,601 --> 00:08:01,856 JOHN TEM BUF� NA MINHA EXECU��O. 109 00:08:01,939 --> 00:08:04,108 CHAMADA RECEBIDA 110 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Al�. 111 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Voc� atendeu. 112 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 - Como t� indo? - � uma baita farsa. 113 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Disseram que termina hoje. 114 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Est� bravo comigo? 115 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Sabe, eu pensei um pouco, 116 00:08:15,661 --> 00:08:20,082 e ter minha esposa ao meu lado na minha audi�ncia de ass�dio 117 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 n�o � muito a nossa cara. 118 00:08:23,669 --> 00:08:24,586 Certo. 119 00:08:24,587 --> 00:08:27,173 Contanto que esteja se corroendo de culpa. 120 00:08:27,256 --> 00:08:29,217 - Vai me dizer onde est�? - N�o. 121 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 Est�o voltando. 122 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 - Preciso ir. - � a Sid? Posso falar com ela? 123 00:08:33,930 --> 00:08:34,930 Tudo bem? 124 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 - Tudo, e voc�? - Tudo. 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 Voc� � impressionante. 126 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 O caiaque virou. 127 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 - E voc� t� bem? - T� bem. 128 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 S� preciso tirar essa roupa molhada e tomar um mart�ni seco. 129 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 � de Os Simpsons. 130 00:09:00,998 --> 00:09:04,168 Tem umas cal�as do John no arm�rio. 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 N�o t� bem assim? 132 00:09:09,799 --> 00:09:11,175 D.H. Lawrence � �timo. 133 00:09:11,926 --> 00:09:14,637 Achamos que ele vai surtar, mas ele � incr�vel. 134 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 Ah, �, a primeira linha � algo assim: 135 00:09:17,306 --> 00:09:21,936 "Nossa era � essencialmente tr�gica, mas nos recusamos a lev�-la tragicamente." 136 00:09:23,020 --> 00:09:24,063 Voc� � incr�vel. 137 00:09:24,146 --> 00:09:28,442 Imagina, s� decorei as primeiras linhas pra me exibir pra mo�os como voc�. 138 00:09:28,526 --> 00:09:29,819 E funciona. 139 00:09:33,573 --> 00:09:34,782 � o seu novo livro? 140 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Oh. 141 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 Sim. 142 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Est� gostando? 143 00:09:42,873 --> 00:09:45,042 � o melhor trabalho que j� fiz, 144 00:09:45,126 --> 00:09:47,420 mas estou tentando solucionar o final. 145 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Quer escrever junto? 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,299 Como? 147 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Vou pegar meu computador. 148 00:09:54,802 --> 00:09:57,680 Cad� suas roupas? Eu posso lav�-las. 149 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Elas est�o na varanda. 150 00:10:02,310 --> 00:10:04,520 O jeans n�o pode ir na secadora. 151 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 T� tudo bem. 152 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 Ele me fez sentir suja. 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Larguei a faculdade logo depois. 154 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Chegou a avisar a faculdade sobre o ocorrido? 155 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 N�o. 156 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Por que n�o? 157 00:10:29,003 --> 00:10:30,880 Tive vergonha de mim mesma. 158 00:10:32,006 --> 00:10:34,508 Achava que professores eram deuses. 159 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 E eu era s� uma garota da cidade. 160 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 E ser boa na escola era tudo pra mim. 161 00:10:45,645 --> 00:10:47,605 N�o quero arruinar a vida de ningu�m, 162 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 mas eu era bem vulner�vel na �poca, e o que ele fez� 163 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 n�o foi� 164 00:10:57,698 --> 00:10:58,698 gentil. 165 00:11:06,290 --> 00:11:08,334 Voc� tinha aula com a esposa dele? 166 00:11:08,918 --> 00:11:09,918 Sim. 167 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Como era a sua rela��o com ela? 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Eu n�o a conhecia muito bem. 169 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 Era uma boa professora. 170 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 N�o precisa olhar pra baixo? 171 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 N�o. 172 00:12:04,056 --> 00:12:06,016 J� teve um caso com um aluno? 173 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 N�o. 174 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 J�. 175 00:12:09,478 --> 00:12:11,480 Mas ele era da p�s. 176 00:12:11,564 --> 00:12:14,108 Ele tinha quase trinta, 177 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 e eu tinha trinta e poucos. 178 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Eu estava no auge. 179 00:12:18,821 --> 00:12:20,072 Ainda est� no auge. 180 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 N�o do mesmo jeito. 181 00:12:21,449 --> 00:12:23,117 E ele era� 182 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 Eu era louca por ele. 183 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Por qu�? 184 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Ele tinha 185 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 um contato visual incr�vel. 186 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 Voc� arrasou l� dentro, filha. 187 00:13:24,512 --> 00:13:25,512 Obrigada. 188 00:13:26,555 --> 00:13:28,682 Agora � s� esperar pra ver, n�? 189 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 A Alexis est� a caminho. Vamos voltar pra cidade. 190 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 Mas disseram que o veredito sai a qualquer minuto. 191 00:13:37,024 --> 00:13:38,859 N�o precisa de mim pra isso. 192 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 Sid! 193 00:13:53,374 --> 00:13:56,126 Faz tanto tempo que ningu�m cozinha pra mim. 194 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 Isso foi� 195 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Foi especial. 196 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Que bom que gostou. 197 00:14:02,550 --> 00:14:03,884 Hoje foi produtivo. 198 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Escrevi 12 p�ginas. 199 00:14:06,345 --> 00:14:07,888 Fico feliz. 200 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Eu n�o escrevi uma palavra. 201 00:14:10,516 --> 00:14:11,892 Muito distra�da? 202 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Claro. 203 00:14:15,729 --> 00:14:18,315 H� quanto tempo acha que eles est�o juntos? 204 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Eu n�o quero pensar nisso. 205 00:14:56,729 --> 00:14:58,439 Preciso te contar uma coisa. 206 00:15:01,358 --> 00:15:02,943 Eu fiz algo ruim. 207 00:15:06,989 --> 00:15:09,867 N�o entreguei meu trabalho, professora. 208 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 Estou em apuros? 209 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Com licen�a. 210 00:15:37,561 --> 00:15:39,939 Eu� Eu sinto muito. 211 00:15:40,022 --> 00:15:42,566 Meu Deus, n�o se desculpe. Por favor. 212 00:15:44,318 --> 00:15:47,488 Voc� n�o disse que a gente ia fazer isso ontem? 213 00:15:47,571 --> 00:15:52,034 N�o quero encenar sua fantasia colegial de uma mulher mais velha tarada. 214 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 N�o � o que eu quero. Achei que voc� queria. 215 00:15:54,745 --> 00:15:56,830 - N�o. - Eu quero o que voc� quiser. 216 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Quero que fa�a o que quiser. 217 00:15:58,749 --> 00:16:01,710 - Como te deixo feliz? - N�o tente fazer isso. 218 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Meu Deus, Vlad, eu� 219 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 inventei tudo? 220 00:16:17,434 --> 00:16:18,434 O qu�? 221 00:16:19,019 --> 00:16:20,062 Oh. 222 00:16:20,646 --> 00:16:21,646 Eu vou� 223 00:16:23,357 --> 00:16:25,359 Vou me arrumar pra dormir. 224 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Te acompanho? 225 00:16:29,738 --> 00:16:31,865 Para de me fazer perguntas. 226 00:16:57,599 --> 00:17:01,228 Quando te vi na reuni�o de docentes, eu queria fazer isso. 227 00:17:09,611 --> 00:17:11,321 Ai, meu Deus. 228 00:17:14,616 --> 00:17:16,827 Quando fui na sua casa pela 1� vez, 229 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 eu queria� fazer isso. 230 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Jesus amado. 231 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 E quando eu fui nadar, eu queria fazer isso. 232 00:17:44,063 --> 00:17:46,607 E quando est�vamos na sala de reuni�es� 233 00:17:48,859 --> 00:17:50,152 queria voc� de joelhos� 234 00:17:50,235 --> 00:17:51,152 Ai, caramba. 235 00:17:51,153 --> 00:17:52,196 �debaixo da mesa. 236 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 Que del�cia. 237 00:18:10,714 --> 00:18:12,633 - Vem c�. - Quer que eu tire? 238 00:18:12,716 --> 00:18:13,759 N�o posso esperar. 239 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Ai, caramba! Eu vou gozar. 240 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Voc� � t�o gostosa. 241 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Voc� pode� pode gozar. 242 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 - Qu�? - Pode gozar. 243 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 - Tem certeza? - Sim. 244 00:19:11,066 --> 00:19:12,066 Ok. 245 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 - Vlad. - Oi? 246 00:20:06,413 --> 00:20:08,415 Pode ir pro quarto de h�spedes. 247 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 T�. 248 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 �! 249 00:20:54,795 --> 00:20:56,171 Que foi? Sou eu. 250 00:20:56,255 --> 00:20:57,339 Oh. 251 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Curti a cueca. 252 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Vai se foder. 253 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 U�, aonde vai? 254 00:21:07,808 --> 00:21:09,184 Mandou bem. 255 00:21:09,268 --> 00:21:11,520 S�rio. T� impressionado. 256 00:21:11,603 --> 00:21:14,273 Se disser mais uma palavra, eu te mato. 257 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 N�o chega t�o perto. 258 00:21:23,532 --> 00:21:25,325 Estou congelando. 259 00:21:28,328 --> 00:21:29,287 � minha cal�a? 260 00:21:29,288 --> 00:21:33,041 O Vlad t� no quarto de h�spedes, porque ele precisava de espa�o. 261 00:21:33,125 --> 00:21:35,168 - N�o mente. - N�o pode falar nada. 262 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 - Falo o que quiser. - Sem motivo. 263 00:21:37,170 --> 00:21:40,507 - Ainda mais� - Todo mundo pode sentir o que quiser. 264 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 E voc� e a Cynthia? 265 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 O qu�? 266 00:21:43,468 --> 00:21:45,971 Cynthia? O qu�? 267 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Ei, para de rir. 268 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 Desculpa, n�o consigo. 269 00:21:49,933 --> 00:21:53,603 Caros, a Cynthia est� bem acima do meu escal�o. 270 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 O qu�? 271 00:21:54,771 --> 00:21:56,690 Voc� disse que viu eles, n�? 272 00:21:56,773 --> 00:21:58,817 - Fazendo o qu�? - Eu vi. 273 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Vi voc�s juntos num� 274 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Voc� estava com ela. 275 00:22:05,574 --> 00:22:09,745 Bom, ao contr�rio de voc�s dois, n�o est�vamos trepando. 276 00:22:10,704 --> 00:22:14,458 Ela t� terminando o livro de mem�rias e t� escrevendo um poema �pico. 277 00:22:14,541 --> 00:22:18,003 Espera a�. Ent�o n�o estavam� 278 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Te traindo? N�o, senhor. 279 00:22:23,425 --> 00:22:25,635 Disse que tinha visto eles juntos. 280 00:22:25,719 --> 00:22:27,637 Bom, eu vi. Achei que sim. 281 00:22:27,721 --> 00:22:30,766 - Voc�, escrevendo? - N�o � a �nica que escreve. 282 00:22:30,849 --> 00:22:32,768 - �s duas da manh�? - Isso a�. 283 00:22:32,851 --> 00:22:35,562 Usamos drogas e escrevemos. � divertido. 284 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 O qu�? 285 00:22:37,689 --> 00:22:39,608 Seu merda! Eu vou� 286 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 - Qual � o seu problema? - Fica sexy bravo. 287 00:22:42,944 --> 00:22:45,322 - Ela sabe o que faz. - N�o, n�o sabe! 288 00:22:45,405 --> 00:22:47,824 - N�o sabe pelo que ela passou. - Para! 289 00:22:49,326 --> 00:22:50,242 Foi ideia dela. 290 00:22:50,243 --> 00:22:52,120 Claro, porque ela � viciada! 291 00:22:52,204 --> 00:22:55,457 Ela comprou, eu guardei. � tipo meio Adderall. Ela t� bem. 292 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 Voc� n�o faz ideia, seu imbecil! 293 00:22:57,876 --> 00:23:00,754 Ela s� quer terminar o livro, sair daquela casa 294 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 e te tirar do centro das aten��es. 295 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 Quando estive no centro das aten��es? 296 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 Deus do c�u. 297 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Me empresta seu celular? 298 00:23:17,687 --> 00:23:18,687 Pra qu�? 299 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Pra ligar pra minha esposa. 300 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Ah, � claro. 301 00:23:24,861 --> 00:23:26,905 - Manda um "oi". - Vai se foder. 302 00:23:26,988 --> 00:23:28,407 Cala essa boca. 303 00:23:44,172 --> 00:23:46,299 - Quer saber da audi�ncia? - Quero. 304 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Arquivaram as queixas. 305 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 N�o vou dar mais aula, mas vou receber minha pens�o. Ganhei. 306 00:23:56,768 --> 00:23:58,186 N�o parece feliz. 307 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 Foi um erro envolver a Sidney. 308 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Ela vai superar. 309 00:24:02,232 --> 00:24:04,401 Acho que vai levar um tempo. 310 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Tudo bem. 311 00:24:08,905 --> 00:24:09,990 Pensei numa coisa. 312 00:24:12,492 --> 00:24:15,078 Poder�amos repensar o nosso acordo. 313 00:24:16,913 --> 00:24:17,914 Como assim? 314 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 N�o vamos rejuvenescer. 315 00:24:21,001 --> 00:24:23,962 Poder�amos� nos dar uma nova chance. 316 00:24:24,880 --> 00:24:27,507 A situa��o n�o t� ficando meio triste? 317 00:24:29,092 --> 00:24:30,844 Depois que terminar, � claro. 318 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 O que ela disse? 319 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Ela disse que� 320 00:24:39,394 --> 00:24:43,815 que voc� fez ela se sentir como uma pessoa normal. 321 00:24:46,443 --> 00:24:47,443 Sei l�. 322 00:24:49,946 --> 00:24:52,199 Bom, eu vou pra cama. 323 00:24:56,036 --> 00:24:57,036 Beleza. 324 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Sabe o que eu quero? 325 00:25:13,178 --> 00:25:14,346 O qu�? 326 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Que me encontre aqui uma vez por semana. 327 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Diga que vai. 328 00:25:53,176 --> 00:25:54,886 Voc� me inspira. 329 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 Noutra �poca da vida, essa j� foi a coisa mais empolgante 330 00:26:09,276 --> 00:26:10,944 que algu�m poderia me dizer. 331 00:26:21,204 --> 00:26:23,373 S� vou pegar meus cadernos. 332 00:26:24,541 --> 00:26:27,210 � melhor eu trocar os len��is? 333 00:26:28,503 --> 00:26:29,713 Seria sensato. 334 00:26:30,880 --> 00:26:32,257 Foi como queria? 335 00:26:32,966 --> 00:26:33,882 John. 336 00:26:33,883 --> 00:26:35,677 � o melhor sentimento, n�? 337 00:26:35,760 --> 00:26:38,013 - Qual? - Desejo. 338 00:26:38,513 --> 00:26:42,726 Achei que fosse desejo, mas tinha mais a ver com� 339 00:26:42,809 --> 00:26:43,809 O qu�? 340 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 O que o desejo fez. Foi revigorante. 341 00:26:47,564 --> 00:26:49,899 Me deu isto. 342 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 - Devolveu seu fogo. - Jesus. 343 00:26:52,110 --> 00:26:54,946 - Ele t� a�. - John, por favor. 344 00:26:55,447 --> 00:26:56,615 Qual � o tema? 345 00:26:58,033 --> 00:26:59,284 Eu vou� 346 00:27:01,161 --> 00:27:03,288 Te deixo ler quando for publicado. 347 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Acha que vende? 348 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Acho que pode me dar uma vida nova. 349 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Voc� quer uma vida nova? 350 00:27:08,793 --> 00:27:11,755 Quero escolhas, quero op��es, quero� 351 00:27:11,838 --> 00:27:12,838 Poder? 352 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 Acho que chamam de "autonomia". 353 00:27:17,302 --> 00:27:18,470 Voc� vai� 354 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 vir pra cama? 355 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Eu n�o sei. 356 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 N�o gosta desse final? 357 00:27:38,031 --> 00:27:42,661 Eu me dei conta recentemente de que o Vladimir e o John 358 00:27:42,744 --> 00:27:46,247 me veem como uma personagem na hist�ria deles. 359 00:27:47,457 --> 00:27:51,294 E os dois t�m uma vers�o do que acham que vai acontecer. 360 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Mas h� coisas que saem do nosso controle. 361 00:28:01,513 --> 00:28:04,140 Um inc�ndio irrompe enquanto dormimos. 362 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Como num romance g�tico. 363 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Como se aquela obsess�o, 364 00:28:10,480 --> 00:28:14,776 aquela adrenalina do desejo, explodisse em chamas. 365 00:28:14,859 --> 00:28:16,236 Acorda! 366 00:28:16,736 --> 00:28:19,406 John! Acorda, levanta! 367 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 T� pegando fogo! Levanta! 368 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Porra, o que aconteceu? 369 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Porra. 370 00:28:23,868 --> 00:28:26,329 - A porta emperrou. - Sai da frente. 371 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 E eu entendo� 372 00:28:28,081 --> 00:28:30,208 - Sai da frente. - Eu consigo! 373 00:28:30,291 --> 00:28:31,751 Vaza da frente! 374 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 � minha porta. Sai da�, imbecil. 375 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 �que preciso fazer uma escolha. 376 00:28:36,172 --> 00:28:38,299 - Essa casa � minha. - Vai se foder. 377 00:28:38,383 --> 00:28:40,051 Sai da minha frente. 378 00:28:45,390 --> 00:28:47,308 Espera! Aonde voc� vai? 379 00:28:49,144 --> 00:28:50,729 - O qu�? - Ei! Espera! 380 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 Para, o que t� fazendo? Amor! 381 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Uma vida nova. 382 00:29:13,918 --> 00:29:16,588 E � assim que termina. 383 00:29:17,922 --> 00:29:22,802 Encerro meu livro sobre a obsess�o de uma mulher com um colega mais jovem. 384 00:29:23,470 --> 00:29:27,849 O Vlad escreve um livro sobre um caso com uma professora mais velha. 385 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 O meu vende bem mais. 386 00:29:30,059 --> 00:29:32,771 Atende a uma certa demanda. 387 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 Ah, n�o se preocupa. 388 00:29:36,566 --> 00:29:39,235 Chamei os bombeiros. Todo mundo sai. 389 00:29:47,786 --> 00:29:49,287 N�o acredita em mim? 390 00:29:58,963 --> 00:30:00,924 BASEADA NO LIVRO DE JULIA MAY JONAS 391 00:30:45,009 --> 00:30:49,931 Legendas: Marina Gutierres 26288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.