Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
Que porra � essa?
2
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
- Meu Deus.
- Que porra � essa?
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,732
- Deus.
- O qu�?
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
- Oh.
- O que � isso? Sua psicopata.
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,319
- Por que eu t� amarrado?
- Vlad.
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
- Que isso?
- Vlad.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Meu Deus.
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,282
Ai!
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
T� tudo bem.
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Como voc� t�?
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,999
Como eu t�? Como acha que eu t�?
O que fez comigo?
12
00:00:42,250 --> 00:00:45,587
Vlad, eu sinto muito.
Est�vamos muito b�bados.
13
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
E a� voc� disse que queria ser�
dominado.
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,136
S� pra experimentar.
15
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Mas n�o aconteceu nada,
porque eu estava beba�a�
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,264
Minha nossa.
17
00:00:57,265 --> 00:00:58,516
Nossa, eu desmaiei,
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,144
e tudo isso n�o passa
de um mal-entendido.
19
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
E eu vou tirar da� agorinha.
20
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
- T�.
- T�?
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,109
Que droga.
22
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
- Vou te soltar agora.
- T�.
23
00:01:10,278 --> 00:01:12,572
Prontinho. Isso.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
- Desculpa.
- Desculpa.
25
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
A gente�
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,123
- A gente fez alguma coisa?
- N�o.
27
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
N�o, n�o aconteceu nada. Eu juro.
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
Nossa, eu te contei�
29
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
Eu te contei.
30
00:01:30,590 --> 00:01:35,095
Nossa, � muito dif�cil falar isso,
mas ontem � noite eu te contei que�
31
00:01:36,429 --> 00:01:40,308
a Cynthia e o John
est�o tendo um caso.
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,487
Voc� tem�
33
00:01:53,446 --> 00:01:54,446
Tem certeza?
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Eu vi eles juntos.
35
00:01:59,202 --> 00:02:00,495
Eu sinto muito.
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Posso dormir aqui?
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,420
VLADIMIR
38
00:02:12,757 --> 00:02:15,218
CONTRA A INTERPRETA��O
39
00:02:17,428 --> 00:02:19,389
Ele dormiu no quarto de h�spedes.
40
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
N�o sabia o que ele estava
pensando quando nos separamos.
41
00:02:23,893 --> 00:02:27,021
Ent�o deixei um bilhete pra ele
com um n�mero de t�xi
42
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
e fui ao mercado.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
Agora cabe a ele decidir.
44
00:02:34,487 --> 00:02:35,947
A escolha � dele.
45
00:02:41,578 --> 00:02:44,164
Talvez ele nunca
mais fale comigo.
46
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
Talvez ele chame a pol�cia.
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Eu n�o o culparia.
48
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
Foi um erro.
49
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
As pessoas cometem erros
50
00:02:55,675 --> 00:02:56,926
e eu cometi um.
51
00:03:09,147 --> 00:03:16,112
PARA: JOHN - DESCULPA TER SUMIDO.
VOLTO PRA CASA AINDA HOJE.
52
00:03:22,368 --> 00:03:23,368
Ol�?
53
00:03:24,621 --> 00:03:25,621
Sou eu.
54
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Tudo bem?
55
00:03:29,751 --> 00:03:33,087
A porta pode emperrar.
� melhor dar a volta.
56
00:03:45,892 --> 00:03:47,727
Achei que tinha ido embora.
57
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
N�o, s� fui dar uma volta.
58
00:03:52,273 --> 00:03:53,650
Como voc� est�?
59
00:03:56,152 --> 00:03:58,947
Foi o melhor sono
que tive em tr�s anos.
60
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
- Quer caf�?
- Eu adoraria.
61
00:04:11,918 --> 00:04:16,256
Voc� derrubou
seu celular na privada.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,383
Posso colocar no arroz ou�
63
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Boa, Vlad.
64
00:04:28,351 --> 00:04:29,351
Obrigado.
65
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
N�o est� bom?
66
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
� o melhor caf�
que j� tomei na vida.
67
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
Vou escrever no di�rio.
68
00:04:45,868 --> 00:04:46,868
Oh.
69
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Ele ainda t� aqui.
70
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
- Me d� um?
- Uhum.
71
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
Ser� que posso�
72
00:05:23,740 --> 00:05:25,533
saber qual � o seu plano?
73
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Bom� na minha opini�o,
74
00:05:31,331 --> 00:05:32,790
a Cynthia tem que fugir.
75
00:05:32,874 --> 00:05:35,251
- O qu�?
- Ela me deixou com a Phee.
76
00:05:35,335 --> 00:05:38,796
- Quer dizer quando ela tentou�
- Se matar? Sim.
77
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
N�o pode chamar isso de fugir.
78
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
Ela achou escritos
meus sobre aquele dia.
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
E ela me fez jogar fora.
80
00:05:47,263 --> 00:05:51,225
Foi a primeira coisa boa
que escrevi desde meu �ltimo livro.
81
00:05:53,061 --> 00:05:55,188
Mas ela disse
que pertencia a ela.
82
00:05:57,065 --> 00:05:58,065
Certo.
83
00:05:58,524 --> 00:06:00,818
E agora ela t�
trepando com outro?
84
00:06:00,902 --> 00:06:03,196
Desculpa, mas quando ela�
85
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Voc� sabia como ela estava.
Ela n�o sabe como voc� est�.
86
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
N�o, ela meio que sabe.
87
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Basicamente.
88
00:06:12,663 --> 00:06:13,663
Como?
89
00:06:15,208 --> 00:06:16,417
Contou pra ela.
90
00:06:19,003 --> 00:06:22,090
Voc� mandou mensagem
sobre eu "precisar de tempo".
91
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
O qu�?
92
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Eu trouxe meu laptop.
93
00:06:27,512 --> 00:06:30,014
Eu vi as mensagens
no meu computador.
94
00:06:30,098 --> 00:06:34,185
�, e voc� tem Wi-Fi ao lado
da cama. Pra quem aluga, eu acho.
95
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Voc� tava b�bado e deve ter�
96
00:06:37,063 --> 00:06:39,065
N�o, voc� escreveu aquilo.
97
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Eu n�o escrevi.
98
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
Sei que n�o.
99
00:06:46,155 --> 00:06:47,155
Tudo bem.
100
00:06:49,867 --> 00:06:51,244
� interessante.
101
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
Colocou algo
na minha bebida ontem?
102
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Eu nunca faria algo assim.
103
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Acredito em voc�.
104
00:07:09,137 --> 00:07:11,305
Que bom, porque � a verdade.
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,895
Vou pegar um barco.
106
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Ele quer ficar.
107
00:07:54,599 --> 00:07:56,599
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
108
00:07:56,601 --> 00:08:01,856
JOHN TEM BUF� NA MINHA EXECU��O.
109
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
CHAMADA RECEBIDA
110
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Al�.
111
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Voc� atendeu.
112
00:08:07,445 --> 00:08:09,614
- Como t� indo?
- � uma baita farsa.
113
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Disseram que termina hoje.
114
00:08:12,116 --> 00:08:13,326
Est� bravo comigo?
115
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Sabe, eu pensei um pouco,
116
00:08:15,661 --> 00:08:20,082
e ter minha esposa ao meu lado
na minha audi�ncia de ass�dio
117
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
n�o � muito a nossa cara.
118
00:08:23,669 --> 00:08:24,586
Certo.
119
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
Contanto que esteja
se corroendo de culpa.
120
00:08:27,256 --> 00:08:29,217
- Vai me dizer onde est�?
- N�o.
121
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
Est�o voltando.
122
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
- Preciso ir.
- � a Sid? Posso falar com ela?
123
00:08:33,930 --> 00:08:34,930
Tudo bem?
124
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
- Tudo, e voc�?
- Tudo.
125
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Voc� � impressionante.
126
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
O caiaque virou.
127
00:08:50,655 --> 00:08:53,115
- E voc� t� bem?
- T� bem.
128
00:08:53,199 --> 00:08:56,702
S� preciso tirar essa roupa
molhada e tomar um mart�ni seco.
129
00:08:57,328 --> 00:08:58,955
� de Os Simpsons.
130
00:09:00,998 --> 00:09:04,168
Tem umas cal�as
do John no arm�rio.
131
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
N�o t� bem assim?
132
00:09:09,799 --> 00:09:11,175
D.H. Lawrence � �timo.
133
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
Achamos que ele vai surtar,
mas ele � incr�vel.
134
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
Ah, �,
a primeira linha � algo assim:
135
00:09:17,306 --> 00:09:21,936
"Nossa era � essencialmente tr�gica,
mas nos recusamos a lev�-la tragicamente."
136
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
Voc� � incr�vel.
137
00:09:24,146 --> 00:09:28,442
Imagina, s� decorei as primeiras linhas
pra me exibir pra mo�os como voc�.
138
00:09:28,526 --> 00:09:29,819
E funciona.
139
00:09:33,573 --> 00:09:34,782
� o seu novo livro?
140
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
Oh.
141
00:09:38,369 --> 00:09:39,870
Sim.
142
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Est� gostando?
143
00:09:42,873 --> 00:09:45,042
� o melhor trabalho que j� fiz,
144
00:09:45,126 --> 00:09:47,420
mas estou tentando
solucionar o final.
145
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Quer escrever junto?
146
00:09:51,299 --> 00:09:52,299
Como?
147
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Vou pegar meu computador.
148
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
Cad� suas roupas?
Eu posso lav�-las.
149
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Elas est�o na varanda.
150
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
O jeans n�o pode ir na secadora.
151
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
T� tudo bem.
152
00:10:14,822 --> 00:10:16,490
Ele me fez sentir suja.
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Larguei a faculdade logo depois.
154
00:10:22,538 --> 00:10:25,333
Chegou a avisar a faculdade
sobre o ocorrido?
155
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
N�o.
156
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
Por que n�o?
157
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Tive vergonha de mim mesma.
158
00:10:32,006 --> 00:10:34,508
Achava que professores
eram deuses.
159
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
E eu era s� uma garota da cidade.
160
00:10:38,054 --> 00:10:41,557
E ser boa na escola
era tudo pra mim.
161
00:10:45,645 --> 00:10:47,605
N�o quero arruinar
a vida de ningu�m,
162
00:10:48,731 --> 00:10:51,859
mas eu era bem vulner�vel
na �poca, e o que ele fez�
163
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
n�o foi�
164
00:10:57,698 --> 00:10:58,698
gentil.
165
00:11:06,290 --> 00:11:08,334
Voc� tinha aula
com a esposa dele?
166
00:11:08,918 --> 00:11:09,918
Sim.
167
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
Como era a sua rela��o com ela?
168
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
Eu n�o a conhecia muito bem.
169
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
Era uma boa professora.
170
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
N�o precisa olhar pra baixo?
171
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
N�o.
172
00:12:04,056 --> 00:12:06,016
J� teve um caso com um aluno?
173
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
N�o.
174
00:12:07,977 --> 00:12:08,977
J�.
175
00:12:09,478 --> 00:12:11,480
Mas ele era da p�s.
176
00:12:11,564 --> 00:12:14,108
Ele tinha quase trinta,
177
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
e eu tinha trinta e poucos.
178
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Eu estava no auge.
179
00:12:18,821 --> 00:12:20,072
Ainda est� no auge.
180
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
N�o do mesmo jeito.
181
00:12:21,449 --> 00:12:23,117
E ele era�
182
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
Eu era louca por ele.
183
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Por qu�?
184
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Ele tinha
185
00:12:29,457 --> 00:12:31,876
um contato visual incr�vel.
186
00:13:21,383 --> 00:13:23,344
Voc� arrasou l� dentro, filha.
187
00:13:24,512 --> 00:13:25,512
Obrigada.
188
00:13:26,555 --> 00:13:28,682
Agora � s� esperar pra ver, n�?
189
00:13:28,766 --> 00:13:32,144
A Alexis est� a caminho.
Vamos voltar pra cidade.
190
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
Mas disseram que o veredito
sai a qualquer minuto.
191
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
N�o precisa de mim pra isso.
192
00:13:44,448 --> 00:13:45,448
Sid!
193
00:13:53,374 --> 00:13:56,126
Faz tanto tempo
que ningu�m cozinha pra mim.
194
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
Isso foi�
195
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Foi especial.
196
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
Que bom que gostou.
197
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
Hoje foi produtivo.
198
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Escrevi 12 p�ginas.
199
00:14:06,345 --> 00:14:07,888
Fico feliz.
200
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Eu n�o escrevi uma palavra.
201
00:14:10,516 --> 00:14:11,892
Muito distra�da?
202
00:14:13,394 --> 00:14:14,520
Claro.
203
00:14:15,729 --> 00:14:18,315
H� quanto tempo
acha que eles est�o juntos?
204
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Eu n�o quero pensar nisso.
205
00:14:56,729 --> 00:14:58,439
Preciso te contar uma coisa.
206
00:15:01,358 --> 00:15:02,943
Eu fiz algo ruim.
207
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
N�o entreguei meu trabalho,
professora.
208
00:15:12,453 --> 00:15:13,662
Estou em apuros?
209
00:15:17,041 --> 00:15:18,292
Com licen�a.
210
00:15:37,561 --> 00:15:39,939
Eu� Eu sinto muito.
211
00:15:40,022 --> 00:15:42,566
Meu Deus, n�o se desculpe.
Por favor.
212
00:15:44,318 --> 00:15:47,488
Voc� n�o disse
que a gente ia fazer isso ontem?
213
00:15:47,571 --> 00:15:52,034
N�o quero encenar sua fantasia colegial
de uma mulher mais velha tarada.
214
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
N�o � o que eu quero.
Achei que voc� queria.
215
00:15:54,745 --> 00:15:56,830
- N�o.
- Eu quero o que voc� quiser.
216
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Quero que fa�a o que quiser.
217
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
- Como te deixo feliz?
- N�o tente fazer isso.
218
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Meu Deus, Vlad, eu�
219
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
inventei tudo?
220
00:16:17,434 --> 00:16:18,434
O qu�?
221
00:16:19,019 --> 00:16:20,062
Oh.
222
00:16:20,646 --> 00:16:21,646
Eu vou�
223
00:16:23,357 --> 00:16:25,359
Vou me arrumar pra dormir.
224
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
Te acompanho?
225
00:16:29,738 --> 00:16:31,865
Para de me fazer perguntas.
226
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
Quando te vi na reuni�o
de docentes, eu queria fazer isso.
227
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Ai, meu Deus.
228
00:17:14,616 --> 00:17:16,827
Quando fui
na sua casa pela 1� vez,
229
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
eu queria� fazer isso.
230
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Jesus amado.
231
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
E quando eu fui nadar,
eu queria fazer isso.
232
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
E quando est�vamos
na sala de reuni�es�
233
00:17:48,859 --> 00:17:50,152
queria voc� de joelhos�
234
00:17:50,235 --> 00:17:51,152
Ai, caramba.
235
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
�debaixo da mesa.
236
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
Que del�cia.
237
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
- Vem c�.
- Quer que eu tire?
238
00:18:12,716 --> 00:18:13,759
N�o posso esperar.
239
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Ai, caramba! Eu vou gozar.
240
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Voc� � t�o gostosa.
241
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Voc� pode� pode gozar.
242
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
- Qu�?
- Pode gozar.
243
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
- Tem certeza?
- Sim.
244
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
Ok.
245
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
- Vlad.
- Oi?
246
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Pode ir pro quarto de h�spedes.
247
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
T�.
248
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
�!
249
00:20:54,795 --> 00:20:56,171
Que foi? Sou eu.
250
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Oh.
251
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Curti a cueca.
252
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Vai se foder.
253
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
U�, aonde vai?
254
00:21:07,808 --> 00:21:09,184
Mandou bem.
255
00:21:09,268 --> 00:21:11,520
S�rio. T� impressionado.
256
00:21:11,603 --> 00:21:14,273
Se disser mais uma palavra,
eu te mato.
257
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
N�o chega t�o perto.
258
00:21:23,532 --> 00:21:25,325
Estou congelando.
259
00:21:28,328 --> 00:21:29,287
� minha cal�a?
260
00:21:29,288 --> 00:21:33,041
O Vlad t� no quarto de h�spedes,
porque ele precisava de espa�o.
261
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
- N�o mente.
- N�o pode falar nada.
262
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
- Falo o que quiser.
- Sem motivo.
263
00:21:37,170 --> 00:21:40,507
- Ainda mais�
- Todo mundo pode sentir o que quiser.
264
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
E voc� e a Cynthia?
265
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
O qu�?
266
00:21:43,468 --> 00:21:45,971
Cynthia? O qu�?
267
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Ei, para de rir.
268
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
Desculpa, n�o consigo.
269
00:21:49,933 --> 00:21:53,603
Caros, a Cynthia est�
bem acima do meu escal�o.
270
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
O qu�?
271
00:21:54,771 --> 00:21:56,690
Voc� disse que viu eles, n�?
272
00:21:56,773 --> 00:21:58,817
- Fazendo o qu�?
- Eu vi.
273
00:21:58,900 --> 00:22:03,280
Vi voc�s juntos num�
274
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
Voc� estava com ela.
275
00:22:05,574 --> 00:22:09,745
Bom, ao contr�rio de voc�s dois,
n�o est�vamos trepando.
276
00:22:10,704 --> 00:22:14,458
Ela t� terminando o livro de mem�rias
e t� escrevendo um poema �pico.
277
00:22:14,541 --> 00:22:18,003
Espera a�. Ent�o n�o estavam�
278
00:22:18,086 --> 00:22:20,213
Te traindo? N�o, senhor.
279
00:22:23,425 --> 00:22:25,635
Disse que tinha
visto eles juntos.
280
00:22:25,719 --> 00:22:27,637
Bom, eu vi. Achei que sim.
281
00:22:27,721 --> 00:22:30,766
- Voc�, escrevendo?
- N�o � a �nica que escreve.
282
00:22:30,849 --> 00:22:32,768
- �s duas da manh�?
- Isso a�.
283
00:22:32,851 --> 00:22:35,562
Usamos drogas e escrevemos.
� divertido.
284
00:22:35,645 --> 00:22:36,855
O qu�?
285
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
Seu merda! Eu vou�
286
00:22:40,525 --> 00:22:42,861
- Qual � o seu problema?
- Fica sexy bravo.
287
00:22:42,944 --> 00:22:45,322
- Ela sabe o que faz.
- N�o, n�o sabe!
288
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
- N�o sabe pelo que ela passou.
- Para!
289
00:22:49,326 --> 00:22:50,242
Foi ideia dela.
290
00:22:50,243 --> 00:22:52,120
Claro, porque ela � viciada!
291
00:22:52,204 --> 00:22:55,457
Ela comprou, eu guardei.
� tipo meio Adderall. Ela t� bem.
292
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
Voc� n�o faz ideia, seu imbecil!
293
00:22:57,876 --> 00:23:00,754
Ela s� quer terminar o livro,
sair daquela casa
294
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
e te tirar do centro
das aten��es.
295
00:23:03,507 --> 00:23:05,967
Quando estive
no centro das aten��es?
296
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
Deus do c�u.
297
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Me empresta seu celular?
298
00:23:17,687 --> 00:23:18,687
Pra qu�?
299
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Pra ligar pra minha esposa.
300
00:23:20,357 --> 00:23:22,484
Ah, � claro.
301
00:23:24,861 --> 00:23:26,905
- Manda um "oi".
- Vai se foder.
302
00:23:26,988 --> 00:23:28,407
Cala essa boca.
303
00:23:44,172 --> 00:23:46,299
- Quer saber da audi�ncia?
- Quero.
304
00:23:49,344 --> 00:23:50,720
Arquivaram as queixas.
305
00:23:51,388 --> 00:23:55,308
N�o vou dar mais aula, mas vou
receber minha pens�o. Ganhei.
306
00:23:56,768 --> 00:23:58,186
N�o parece feliz.
307
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
Foi um erro envolver a Sidney.
308
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Ela vai superar.
309
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
Acho que vai levar um tempo.
310
00:24:05,569 --> 00:24:06,611
Tudo bem.
311
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
Pensei numa coisa.
312
00:24:12,492 --> 00:24:15,078
Poder�amos
repensar o nosso acordo.
313
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
Como assim?
314
00:24:18,790 --> 00:24:20,292
N�o vamos rejuvenescer.
315
00:24:21,001 --> 00:24:23,962
Poder�amos�
nos dar uma nova chance.
316
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
A situa��o n�o t�
ficando meio triste?
317
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
Depois que terminar, � claro.
318
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
O que ela disse?
319
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
Ela disse que�
320
00:24:39,394 --> 00:24:43,815
que voc� fez ela se sentir
como uma pessoa normal.
321
00:24:46,443 --> 00:24:47,443
Sei l�.
322
00:24:49,946 --> 00:24:52,199
Bom, eu vou pra cama.
323
00:24:56,036 --> 00:24:57,036
Beleza.
324
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Sabe o que eu quero?
325
00:25:13,178 --> 00:25:14,346
O qu�?
326
00:25:20,727 --> 00:25:23,313
Que me encontre
aqui uma vez por semana.
327
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Diga que vai.
328
00:25:53,176 --> 00:25:54,886
Voc� me inspira.
329
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Noutra �poca da vida, essa j�
foi a coisa mais empolgante
330
00:26:09,276 --> 00:26:10,944
que algu�m poderia me dizer.
331
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
S� vou pegar meus cadernos.
332
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
� melhor eu trocar os len��is?
333
00:26:28,503 --> 00:26:29,713
Seria sensato.
334
00:26:30,880 --> 00:26:32,257
Foi como queria?
335
00:26:32,966 --> 00:26:33,882
John.
336
00:26:33,883 --> 00:26:35,677
� o melhor sentimento, n�?
337
00:26:35,760 --> 00:26:38,013
- Qual?
- Desejo.
338
00:26:38,513 --> 00:26:42,726
Achei que fosse desejo,
mas tinha mais a ver com�
339
00:26:42,809 --> 00:26:43,809
O qu�?
340
00:26:44,519 --> 00:26:47,480
O que o desejo fez.
Foi revigorante.
341
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
Me deu isto.
342
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
- Devolveu seu fogo.
- Jesus.
343
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
- Ele t� a�.
- John, por favor.
344
00:26:55,447 --> 00:26:56,615
Qual � o tema?
345
00:26:58,033 --> 00:26:59,284
Eu vou�
346
00:27:01,161 --> 00:27:03,288
Te deixo ler
quando for publicado.
347
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Acha que vende?
348
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Acho que pode
me dar uma vida nova.
349
00:27:07,125 --> 00:27:08,710
Voc� quer uma vida nova?
350
00:27:08,793 --> 00:27:11,755
Quero escolhas,
quero op��es, quero�
351
00:27:11,838 --> 00:27:12,838
Poder?
352
00:27:13,173 --> 00:27:15,342
Acho que chamam de "autonomia".
353
00:27:17,302 --> 00:27:18,470
Voc� vai�
354
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
vir pra cama?
355
00:27:23,558 --> 00:27:24,809
Eu n�o sei.
356
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
N�o gosta desse final?
357
00:27:38,031 --> 00:27:42,661
Eu me dei conta recentemente
de que o Vladimir e o John
358
00:27:42,744 --> 00:27:46,247
me veem como uma personagem
na hist�ria deles.
359
00:27:47,457 --> 00:27:51,294
E os dois t�m uma vers�o
do que acham que vai acontecer.
360
00:27:53,630 --> 00:27:57,258
Mas h� coisas
que saem do nosso controle.
361
00:28:01,513 --> 00:28:04,140
Um inc�ndio irrompe
enquanto dormimos.
362
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Como num romance g�tico.
363
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Como se aquela obsess�o,
364
00:28:10,480 --> 00:28:14,776
aquela adrenalina do desejo,
explodisse em chamas.
365
00:28:14,859 --> 00:28:16,236
Acorda!
366
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
John! Acorda, levanta!
367
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
T� pegando fogo! Levanta!
368
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Porra, o que aconteceu?
369
00:28:22,617 --> 00:28:23,785
Porra.
370
00:28:23,868 --> 00:28:26,329
- A porta emperrou.
- Sai da frente.
371
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
E eu entendo�
372
00:28:28,081 --> 00:28:30,208
- Sai da frente.
- Eu consigo!
373
00:28:30,291 --> 00:28:31,751
Vaza da frente!
374
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
� minha porta. Sai da�, imbecil.
375
00:28:34,003 --> 00:28:36,089
�que preciso fazer uma escolha.
376
00:28:36,172 --> 00:28:38,299
- Essa casa � minha.
- Vai se foder.
377
00:28:38,383 --> 00:28:40,051
Sai da minha frente.
378
00:28:45,390 --> 00:28:47,308
Espera! Aonde voc� vai?
379
00:28:49,144 --> 00:28:50,729
- O qu�?
- Ei! Espera!
380
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
Para, o que t� fazendo? Amor!
381
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Uma vida nova.
382
00:29:13,918 --> 00:29:16,588
E � assim que termina.
383
00:29:17,922 --> 00:29:22,802
Encerro meu livro sobre a obsess�o
de uma mulher com um colega mais jovem.
384
00:29:23,470 --> 00:29:27,849
O Vlad escreve um livro sobre um caso
com uma professora mais velha.
385
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
O meu vende bem mais.
386
00:29:30,059 --> 00:29:32,771
Atende a uma certa demanda.
387
00:29:34,898 --> 00:29:36,483
Ah, n�o se preocupa.
388
00:29:36,566 --> 00:29:39,235
Chamei os bombeiros.
Todo mundo sai.
389
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
N�o acredita em mim?
390
00:29:58,963 --> 00:30:00,924
BASEADA NO LIVRO
DE JULIA MAY JONAS
391
00:30:45,009 --> 00:30:49,931
Legendas: Marina Gutierres
26288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.