Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,652 --> 00:00:29,195
Biscate safada!
2
00:00:29,279 --> 00:00:30,739
Sid, sou eu!
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,242
Sou eu!
4
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
Mam�e? Achei que fosse
uma aluna do meu pai.
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
Voc� t� fedendo cerveja.
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,794
Te liguei um milh�o de vezes.
Onde voc� tava?
7
00:00:47,630 --> 00:00:49,424
Estava aqui a noite toda.
8
00:00:51,426 --> 00:00:55,055
Tem algo de muito indecente numa
mulher que negligencia a filha
9
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
pra ficar babando
por um homem casado
10
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
que, com certeza,
s� estava sendo simp�tico.
11
00:01:00,185 --> 00:01:03,354
Acho que trepei com um cara
no banheiro do trem.
12
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
Voc� acha?
13
00:01:05,148 --> 00:01:06,649
N�o, eu trepei.
14
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Porque quis?
15
00:01:08,777 --> 00:01:09,819
Basicamente.
16
00:01:10,320 --> 00:01:13,698
Basicamente?
Filha, o que t� acontecendo?
17
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
VLADIMIR
18
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
MUDAN�AS ENORMES DE �LTIMA HORA
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
T� tudo bem, eu quis.
20
00:01:25,627 --> 00:01:26,627
Se protegeu?
21
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
A Alexis me botou pra fora.
22
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
Eu n�o presto.
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
N�o ia dormir fora?
24
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Eu n�o tava muito a fim.
25
00:01:52,779 --> 00:01:54,823
A Sid t� l� em cima.
26
00:01:55,406 --> 00:01:56,323
Voltou pra casa?
27
00:01:56,324 --> 00:01:59,702
Ela t� p�ssima. Pensou que eu
fosse uma das suas namoradas.
28
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
- Como?
- Estava beba�a.
29
00:02:01,371 --> 00:02:05,667
Ela e a Alexis terminaram. Ela
n�o t� lidando bem com tudo isso.
30
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Eu falo com ela.
31
00:02:12,382 --> 00:02:15,385
Eu trombei com a Lynn
e o Steve no Ramsdale.
32
00:02:15,468 --> 00:02:18,346
O qu�?
Steve, o reitor da faculdade?
33
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Ent�o o reitor e a esposa
te viram com a mo�a
34
00:02:22,308 --> 00:02:24,102
no bar mais chamativo da cidade?
35
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
� um bar de hotel. S� d� turista.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Fica na rua principal.
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
Ela queria um Cosmo.
38
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
Me humilhei por voc�,
e voc� estragou tudo
39
00:02:33,153 --> 00:02:36,906
porque uma novinha de 23 anos queria
viver a fantasia do Sex and the City?
40
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
Ela tem 28.
41
00:02:38,616 --> 00:02:42,078
� professora do ensino fundamental.
Tipo a Charlotte, na real.
42
00:02:42,162 --> 00:02:43,162
Sem gracinha.
43
00:02:43,163 --> 00:02:46,040
Eu queria ficar com voc�.
Voc� falou pra eu sair.
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,252
Agora quem vai sofrer sou eu.
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,880
Eu posso ficar sozinha?
46
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Por favor.
47
00:03:07,020 --> 00:03:13,443
PARA DAVID: DAVID! PODEMOS CONVERSAR
HOJE PELA MANH�, POR FAVOR?
48
00:03:34,422 --> 00:03:36,341
- Oi. Desculpa.
- Minha nossa!
49
00:03:36,424 --> 00:03:40,136
Eu queria te perguntar uma coisa.
Estou me candidatando�
50
00:03:40,220 --> 00:03:43,306
O programa
de escrita criativa na Brown.
51
00:03:43,389 --> 00:03:44,306
Isso! E�
52
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
E precisa de uma carta
de recomenda��o. Claro que sim.
53
00:03:48,102 --> 00:03:49,771
Obrigada. Obrigada!
54
00:03:49,854 --> 00:03:52,106
Sei que voc� t� superocupada.
55
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Imagina. Eu fico feliz de ajudar.
Vai enviar qual ensaio?
56
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
Ou "Salada de Mesa"
ou o das bab�s malvadas.
57
00:04:00,281 --> 00:04:03,701
Voc� sabe que eu adoro
aquelas bab�s malvadas, ent�o�
58
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
- N�o�
- Oi.
59
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Ei, te vejo daqui a pouco.
- Ok.
60
00:04:08,998 --> 00:04:10,208
Gosta da aula dela?
61
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
- Da docente Tong?
- N�o � docente.
62
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
� o ponto alto da minha semana.
63
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Ela � t�o p� no ch�o,
mas ao mesmo tempo t�o brilhante.
64
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- Sei.
- Sabe?
65
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
Mas ningu�m se compara a voc�.
66
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Eu fico extasiada
por saber disso.
67
00:04:24,639 --> 00:04:25,932
Qual � a sala?
68
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Mas desta vez, sem adv�rbios.
69
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
"S� tentem", ela disse.
70
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
Encorajadoramente.
71
00:04:33,856 --> 00:04:37,527
Eu acho que o melhor jeito de parar
de cobi�ar o marido alheio,
72
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
� fazer amizade com a coleguinha.
73
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
S� escutei elogios.
74
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Tudo mentira, tenho certeza.
75
00:04:47,954 --> 00:04:48,954
Que isso.
76
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
Ele adora ficar em cima.
77
00:04:54,252 --> 00:04:56,796
Eu vim te convidar
pra tomar um caf�.
78
00:04:57,380 --> 00:05:01,259
Poxa, eu adoraria,
mas eu marquei com uma aluna.
79
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
�, minha semana � uma loucura.
80
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
Talvez neste fim de semana?
81
00:05:07,307 --> 00:05:11,311
Parece brincadeira, mas os fins
de semana s�o ainda piores.
82
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
O Vlad precisa escrever,
83
00:05:13,104 --> 00:05:17,734
ent�o�
acaba sobrando tudo pra mim.
84
00:05:17,817 --> 00:05:19,068
O que n�o � divertido.
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Bem, se o Vlad precisa escrever,
86
00:05:21,487 --> 00:05:24,949
por que voc� e a Phee
n�o v�o curtir nossa piscina?
87
00:05:25,033 --> 00:05:29,245
- Ah, uau, a Phee adora�
- Eu j� vou te ver!
88
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
Ela adora �gua�
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Que tal domingo?
Fa�o um churrasco.
90
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
Posso te preparar um mocktail.
91
00:05:38,755 --> 00:05:43,092
� muita gentileza sua.
Mas temos muita coisa pra fazer.
92
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Ainda nem desfizemos as malas,
e nem sei onde as toalhas est�o.
93
00:05:47,597 --> 00:05:49,182
Muito menos os biqu�nis.
94
00:05:49,682 --> 00:05:52,852
Por que n�o pensa com carinho, e�
95
00:05:53,353 --> 00:05:55,980
Nossa, eu sinto muito,
mas preciso ir.
96
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Suave e docinho.
97
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
Do jeito que gosta.
98
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Soube que a audi�ncia
n�o ser� mais adiada?
99
00:06:16,167 --> 00:06:18,294
Jesus amado.
100
00:06:18,378 --> 00:06:19,545
Ela ficou chateada.
101
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
Ele n�o pode sair com ningu�m?
102
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Fala s�rio.
T� parecendo a distopia de 1984.
103
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
- Nada a ver.
- O David pesquisa Orwell.
104
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Ela achou nojento.
105
00:06:29,514 --> 00:06:30,514
Nojento?
106
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
A audi�ncia ser� neste semestre.
107
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
- Obrigada pela ajuda.
- Ajuda?
108
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Em resposta � chantagem
em rela��o aos emails?
109
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Chantagem � meio exagerado.
110
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Mas eu reli os emails.
111
00:06:45,738 --> 00:06:46,906
� mesmo?
112
00:06:46,989 --> 00:06:47,989
Eles eram�
113
00:06:48,699 --> 00:06:49,700
divertidos.
114
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
Eu sou divertida.
115
00:06:51,369 --> 00:06:54,831
Mas eu me livrei deles
e agradeceria se fizesse o mesmo.
116
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
N�o sei, mocinho.
117
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Acho que � uma boa ideia
ter alguma coisa contra voc�
118
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
pra garantir que se comporte.
119
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
Eu apaguei os emails
dele 10 anos atr�s.
120
00:07:16,310 --> 00:07:18,688
John, pode me ligar?
121
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
A audi�ncia vai ser�
122
00:07:20,773 --> 00:07:21,773
Ah!
123
00:07:22,775 --> 00:07:26,904
Encontrou o melhor cantinho
do departamento?
124
00:07:26,988 --> 00:07:28,489
N�o resisto a um cafezinho.
125
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
E a�,
qual � o conte�do da semana?
126
00:07:34,412 --> 00:07:35,621
Rebecca.
127
00:07:36,581 --> 00:07:37,539
Conhece?
128
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
"Esta noite, sonhei que eu estava
em Manderley outra vez."
129
00:07:41,752 --> 00:07:42,920
Legal.
130
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Adoro um romance g�tico.
131
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Sabe, a obsess�o, o anseio.
132
00:07:48,509 --> 00:07:50,428
Minha esposa sempre fala
133
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
que eu curto mulheres malucas.
134
00:08:00,605 --> 00:08:02,605
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
135
00:08:02,607 --> 00:08:05,651
Falando na Cynthia,
pode me fazer um favor?
136
00:08:06,277 --> 00:08:09,363
Convidei ela e a Phee
pra nadarem l� em casa domingo�
137
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Mas acho que ela
n�o quer atrapalhar.
138
00:08:11,949 --> 00:08:13,367
� muita gentileza sua.
139
00:08:14,619 --> 00:08:16,120
�, ela�
140
00:08:16,204 --> 00:08:19,499
Ela est� com dificuldade
de socializar ultimamente.
141
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Ela quer ficar meio na dela.
142
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
Olha, � o seguinte.
143
00:08:24,837 --> 00:08:28,799
Vai ser o �ltimo fim de semana
quente do ano e a �gua est� perfeita,
144
00:08:28,883 --> 00:08:33,554
vai ter comida, e eu acho que vai ser
mais proveitoso do que ela imagina.
145
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
- T�, a gente vai.
- N�o, desculpa.
146
00:08:35,515 --> 00:08:38,476
Eu s� Eu s� convidei ela.
147
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Ah.
148
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
- Devastador.
- Desculpa.
149
00:08:42,647 --> 00:08:44,857
Ela disse que voc�
precisa escrever.
150
00:08:44,941 --> 00:08:47,193
Sei quando n�o me querem
por perto.
151
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
Al�m disso, n�o pode se distrair.
O mundo anseia pelo seu novo livro.
152
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
�, n�o sei, n�o.
153
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
- Eu anseio.
- Obrigado.
154
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Eu falo com ela.
155
00:08:57,662 --> 00:09:00,706
Maravilha, obrigada. E licen�a.
156
00:09:00,790 --> 00:09:04,835
Minha nossa, � a parceira
da minha filha. Eu preciso atender.
157
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
� uma mulher bissexual.
158
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
Legal.
159
00:09:11,092 --> 00:09:12,677
Tenho muito orgulho.
160
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
Alexis, oi.
161
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
Pai, precisa se preparar.
162
00:09:21,435 --> 00:09:23,771
Como,
se n�o tenho acesso �s provas?
163
00:09:23,854 --> 00:09:25,439
- N�o tem?
- Tem o relat�rio.
164
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
- Deveria ter.
- Tenho.
165
00:09:27,108 --> 00:09:29,443
Mas n�o as provas
que est�o usando.
166
00:09:29,527 --> 00:09:32,989
Sid, tudo isso n�o passa
de um tribunal de fachada.
167
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
- Pode usar o girador de salada?
- Estraga a estrutura.
168
00:09:37,243 --> 00:09:38,869
Que desperd�cio de papel.
169
00:09:38,953 --> 00:09:40,204
T� fazendo certo?
170
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
- O relat�rio � bem extenso.
- Pode mandar pra mim?
171
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Voc� j� tem suas preocupa��es.
172
00:09:46,877 --> 00:09:50,339
- Eu sou advogada.
- Posso saber por que n�o t� trabalhando?
173
00:09:50,423 --> 00:09:53,009
N�o, porque n�o quero
falar sobre isso.
174
00:09:53,092 --> 00:09:55,886
Segredinhos, eba!
Eu adoro segredos.
175
00:09:55,970 --> 00:09:59,056
- Para.
- Teremos visita esse fim de semana.
176
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
- Quem?
- Cynthia e a filha, pra nadar.
177
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
- Quem �?
- Uma nova docente.
178
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
- Ela n�o � docente.
- Vou avisar ela.
179
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
- Qual a idade da filha?
- Tr�s. Uma fofa, vai ador�-la.
180
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
Poxa, n�o vou estar aqui.
181
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
- Vai voltar pra cidade?
- N�o, vou ficar por aqui.
182
00:10:14,905 --> 00:10:17,491
S� n�o quero brincar
com uma crian�a de 3 anos.
183
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
Voc� adorava crian�as.
184
00:10:19,076 --> 00:10:21,829
Acho que criei avers�o
depois de ver um bando delas
185
00:10:21,912 --> 00:10:24,665
nas festas dos amigos da Alexis
todo fim de semana.
186
00:10:24,749 --> 00:10:25,791
Querida.
187
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Desculpa, licen�a.
188
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
Sabe o que t� acontecendo?
189
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Sim.
190
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Eu sei.
191
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Ai, quem se importa?
192
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Mim gostar.
193
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Os modelos s�o
t�o cavados hoje em dia.
194
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
Ouvi dizer que a Eva Longoria
aderiu � depila��o brasileira,
195
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
porque teve um orgasmo e tanto.
196
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
O que quer dizer?
197
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
S� uma oferta.
198
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
O que t� rolando com a Sid?
199
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
- Ela te conta.
- Voc� n�o pode?
200
00:11:13,589 --> 00:11:16,467
� assunto dela. Ela
te conta quando estiver pronta.
201
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Eu curto uns pelinhos.
202
00:11:20,137 --> 00:11:23,391
N�o quero que ela se envolva
na audi�ncia, entendeu?
203
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Eu entendo, e concordo.
204
00:11:26,060 --> 00:11:27,895
Pode ligar o filtro da piscina?
205
00:11:29,772 --> 00:11:32,942
Temos coisas mais importantes
pra fazer do que entreter.
206
00:11:33,025 --> 00:11:36,362
A Cynthia � t�o interessante.
Eu quero uma amiga nova.
207
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
Desde quando?
Voc� n�o faz amizade desde 1997.
208
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
U�, agora eu quero.
209
00:11:41,117 --> 00:11:42,117
Por qu�?
210
00:11:43,160 --> 00:11:46,288
� s� uma mulher sem sal
casada com um cara t�xico.
211
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
- N�o me identifico.
- Pode crer.
212
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
Eu sei que o livro � mis�gino,
213
00:11:50,751 --> 00:11:53,587
porque todo livro escrito em 1938
era mis�gino,
214
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
mesmo escrito por uma mulher.
215
00:11:55,464 --> 00:11:59,593
Mas ser� que n�o nos conectamos
com a universalidade da hist�ria?
216
00:12:00,720 --> 00:12:04,807
Rebecca retrata
uma obsess�o avassaladora.
217
00:12:04,890 --> 00:12:11,188
� uma jovem obcecada pela falecida
esposa do marido, que se chama�
218
00:12:11,689 --> 00:12:12,605
Rebecca.
219
00:12:12,606 --> 00:12:14,650
� f�cil se identificar.
220
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
- Como?
- Bom�
221
00:12:16,861 --> 00:12:19,488
Nunca deu um Google
na ex do seu namorado?
222
00:12:20,614 --> 00:12:26,245
Nunca fu�ou o Instagram, ou seja
l� qual rede social voc�s usam?
223
00:12:26,328 --> 00:12:30,583
Nunca se comparou
com o estilo dela, o corpo dela?
224
00:12:30,666 --> 00:12:34,920
Nunca quis saber
como era a rela��o deles,
225
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
como eles conversavam,
as piadinhas internas, e como eles,
226
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
ouso dizer, faziam amor?
227
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
A hist�ria retrata isso.
228
00:12:44,722 --> 00:12:49,018
Esse fasc�nio inevit�vel
pela ex do seu namorado.
229
00:12:49,101 --> 00:12:50,895
Nem tenho namorado.
230
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Lauren, vamos ter que mudar isso.
231
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
- Oi.
- Oi.
232
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
JUNONIA SPA
VIMOS QUE DEU UMA ESPIADINHA!
233
00:13:11,290 --> 00:13:14,210
AGENDE SUA DEPILA��O
COM 20% DE DESCONTO.
234
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
EM NOME DE CYNTHIA TONG
235
00:13:26,347 --> 00:13:27,515
Oi, Aaron.
236
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
Olha, se o papai perder o caso,
237
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
pode ter um processo civil,
e isso pode te afetar.
238
00:13:38,484 --> 00:13:39,735
Meu Deus.
239
00:13:39,819 --> 00:13:44,114
Tem 36 p�ginas nesse formul�rio s�
pra marcar um hor�rio nesse neg�cio.
240
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Por que precisam saber se tenho
hist�rico de doen�a mental?
241
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- O que vai fazer?
- S� uma depila��o.
242
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
Achei que n�o pudesse.
243
00:13:51,872 --> 00:13:56,627
Dizem que � um novo m�todo,
ent�o vamos torcer pra dar certo.
244
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Ah, meu amor.
245
00:13:59,338 --> 00:14:01,006
S� um t�rmino.
246
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
Eu estraguei tudo.
247
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
Eu tra� a Alexis.
248
00:14:07,805 --> 00:14:09,181
Com o cara do trem?
249
00:14:09,265 --> 00:14:12,393
N�o.
Pergunta pro pai o que rolou.
250
00:14:12,476 --> 00:14:15,062
- Conta voc�.
- N�o quero que me julgue.
251
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
Prometo que n�o vou te julgar.
252
00:14:18,023 --> 00:14:19,024
N�o.
253
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
Eu tra� a Alexis
com uma estagi�ria do trabalho,
254
00:14:23,696 --> 00:14:27,324
e a� ela foi contratada, ficou
complicado, e eu pedi demiss�o.
255
00:14:27,408 --> 00:14:30,327
Eu odiava o trampo
e posso achar outro rapidinho,
256
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
ent�o n�o quero mais falar disso.
257
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Voc� pediu demiss�o?
258
00:14:33,789 --> 00:14:34,957
Viu? T� julgando.
259
00:14:35,040 --> 00:14:35,999
N�o, n�o t�.
260
00:14:36,000 --> 00:14:37,126
Que mentira.
261
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
N�o, tudo bem. Vamos.
262
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
Voc� n�o conhecia
nenhuma das alunas dele, n�?
263
00:14:47,428 --> 00:14:50,806
As namoradinhas dele?
N�o pessoalmente.
264
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
De vista, no m�ximo.
265
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
- Tem certeza?
- Absoluta.
266
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
Ele nunca se envolveu
com alguma aluna sua?
267
00:14:59,315 --> 00:15:00,649
Nunca.
268
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
SEU HOR�RIO � �S 14H, AMIGA. 10
MIN DE TOLER�NCIA OU TCHAUZINHO.
269
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
RESPONDA "S" PARA CONFIRMAR.
270
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
S
271
00:15:16,832 --> 00:15:21,253
CURTIU NOSSO PROCESSO DE AGENDAMENTO?
AVALIE-NOS EM GOO.GL/JUNONIASPA
272
00:15:21,337 --> 00:15:22,337
Sim.
273
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
Ele se envolveu
com uma aluna minha.
274
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Voc� parou de roer as unhas.
275
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Vim me desculpar
por ter te evitado.
276
00:15:53,369 --> 00:15:55,120
Eu n�o devia ter
ficado t�o brava.
277
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
S� chutou meu carro
e me chamou de vadia.
278
00:16:01,752 --> 00:16:02,752
Desculpa.
279
00:16:03,212 --> 00:16:04,630
O desespero bateu.
280
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Tudo bem.
281
00:16:06,799 --> 00:16:08,300
O que queria dizer?
282
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Ah�
283
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
�, sabe. Eu voltei, � claro.
284
00:16:17,726 --> 00:16:22,564
Agora que tudo veio � tona sobre o John,
eu gostaria que a gente pudesse consertar�
285
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
a nossa rela��o.
286
00:16:28,112 --> 00:16:30,155
Fascinante.
287
00:16:32,616 --> 00:16:34,868
Voc� n�o entrou no caso?
288
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
Entrei.
289
00:16:37,413 --> 00:16:40,958
� isso que eu queria dizer.
Isso n�o tem nada a ver com voc�.
290
00:16:41,834 --> 00:16:45,754
Lila,
eu repito isso o tempo todo.
291
00:16:45,838 --> 00:16:47,756
Ainda est� escrevendo?
292
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
N�o muito.
293
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
Mas deveria. Lamento
que esteja numa fase dif�cil.
294
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
� dif�cil ter 29 anos
e voltar pra casa da m�e.
295
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
TE VEJO EM 30
296
00:16:57,808 --> 00:16:58,808
Imagino.
297
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Tipo, quantas vezes devo
lev�-la pra drenagem do edema
298
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
at� ela entender
que � responsa dela?
299
00:17:04,982 --> 00:17:05,898
�.
300
00:17:05,899 --> 00:17:09,445
Ela acha que fez um favorza�o
ao pedir pro Trevor se mudar�
301
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Eu me importo.
302
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
Lila, sinto muito,
mas preciso correr.
303
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Adoraria conversar o dia todo.
304
00:17:15,075 --> 00:17:17,536
Estou feliz que nos conectamos
305
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
e que estamos alinhadas.
306
00:17:20,456 --> 00:17:21,456
�.
307
00:17:22,666 --> 00:17:25,711
E eu pe�o desculpas
pelo que aconteceu com o John.
308
00:17:26,670 --> 00:17:28,297
Obrigada por dizer isso.
309
00:17:28,881 --> 00:17:29,881
Eu�
310
00:17:31,467 --> 00:17:34,428
Agrade�o por se responsabilizar
pelas suas a��es.
311
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
- Preciso ir.
- Oh�
312
00:17:47,733 --> 00:17:48,859
Lindo.
313
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
Deslumbrante.
314
00:18:01,747 --> 00:18:05,584
VLADIMIR - A CYNTHIA PEDIU PRA
DIZER QUE A PHEE EST� GRIPADA
315
00:18:05,667 --> 00:18:07,753
CASO N�O QUEIRA QUE ELAS V�O.
316
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Numa certa idade,
quando achamos uma toalha boa,
317
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
n�o deixamos ela escapar.
318
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
Elas est�o � venda?
319
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Nada como uma lembrancinha
entregue na sua porta.
320
00:18:38,158 --> 00:18:42,287
Oi! T� passando pra deixar
uma lembrancinha de boas-vindas.
321
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
- Oi.
- N�o precisa falar nada.
322
00:18:43,914 --> 00:18:46,708
Posso s� te entregar
e dar o fora daqui.
323
00:18:46,792 --> 00:18:47,792
Eu�
324
00:18:47,793 --> 00:18:52,131
Este mel � das minhas abelhas.
325
00:18:52,214 --> 00:18:56,885
Sabia que mel � t�o eficaz
quanto xarope pra tosse de crian�as?
326
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
� pra Phee.
327
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
Ah!
328
00:19:00,556 --> 00:19:01,640
Meu Deus.
329
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Que gentileza a sua.
S�o uma gra�a.
330
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Desculpa.
331
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
O Vlad te deu nosso endere�o?
332
00:19:10,315 --> 00:19:11,900
Peguei nos contatos.
333
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Isso � tempor�rio.
� uma espelunca.
334
00:19:16,196 --> 00:19:18,031
Imagina, n�o �, n�o.
335
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Melhor n�o entrar.
336
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
A Phee est� bem. Eu s�
337
00:19:22,202 --> 00:19:24,538
Eu fiquei paranoica,
338
00:19:24,621 --> 00:19:28,625
porque fiquei com medo
de ficarem ofendidos.
339
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Sou muito dif�cil de ofender.
340
00:19:30,669 --> 00:19:32,337
Eu tamb�m. N�o�
341
00:19:32,838 --> 00:19:35,966
Nossa, eu�
Eu sei que t� sendo babaca.
342
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
N�o! Qualquer um que passasse
por metade do que passou,
343
00:19:39,928 --> 00:19:41,972
seria duas vezes mais babaca.
344
00:19:43,182 --> 00:19:44,224
Como assim?
345
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Ʌ
346
00:19:46,727 --> 00:19:49,646
A mudan�a, uma crian�a pequena.
347
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
Eu�
348
00:19:52,858 --> 00:19:53,858
Eu vou�
349
00:19:53,859 --> 00:19:55,527
OI�, CURTIU NOSSO SERVI�O?
350
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
Vou te deixar em paz.
351
00:20:00,782 --> 00:20:04,494
Pode parecer loucura,
mas acho que nos dar�amos bem.
352
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
Eu tamb�m acho.
353
00:20:07,956 --> 00:20:10,751
Muito obrigada pela lembrancinha.
Beleza.
354
00:20:11,752 --> 00:20:13,045
- Tchau.
- Tchau.
355
00:20:23,305 --> 00:20:27,267
VLADIMIR - A CYNTHIA QUER SABER
SE DEVE LEVAR SUAS TOALHAS.
356
00:20:27,351 --> 00:20:32,731
(N�O! E VOC� PODE PASSAR
MEU N�MERO PRA ELA!:)
357
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Fico imaginando o debate
dom�stico por tr�s dessa mensagem.
358
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
Do que se trata?
359
00:20:40,656 --> 00:20:44,159
Fala sobre crescer na Fl�rida
com pais imigrantes russos.
360
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Ent�o ele � narcisista.
361
00:20:45,869 --> 00:20:47,955
N�o, � excelente.
362
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
T� vazando.
363
00:20:49,289 --> 00:20:52,459
- Aonde vai?
- Vou encontrar uma amiga da faculdade.
364
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
- Acho que vou posar l�.
- Que tipo de amiga?
365
00:20:55,629 --> 00:20:57,297
Ela � especialista em Title IX.
366
00:20:57,381 --> 00:20:59,841
Sid, � s�rio.
N�o quero que se envolva.
367
00:20:59,925 --> 00:21:02,052
- Vou pegar o Volvo.
- Se cuida.
368
00:21:02,135 --> 00:21:04,221
Por que comprou alface?
A colheita foi farta.
369
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Porque vou fazer wrap.
370
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
- N�o vai ser churrasco?
- A carne vai ser.
371
00:21:09,893 --> 00:21:10,936
Pra que isso?
372
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
Um mocktail.
373
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
Um mocktail?
374
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
O que t� rolando a�?
375
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
Aquela depila��o rid�cula.
376
00:21:19,111 --> 00:21:20,612
T� inflamada.
377
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Tudo bem. Quem mandou eu ir?
378
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
Por que t� com isso?
379
00:21:26,994 --> 00:21:30,497
- Veio misturada na correspond�ncia.
- Parece um cheque.
380
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
�, vou dar pra ela
quando ela chegar.
381
00:21:33,583 --> 00:21:36,378
- Tirou a rede dos cervos?
- N�o � um casamento.
382
00:21:36,461 --> 00:21:37,587
� suburbano.
383
00:21:43,593 --> 00:21:44,803
Nossa.
384
00:21:45,846 --> 00:21:46,846
� de casa!
385
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
- Oi!
- Oi.
386
00:21:50,100 --> 00:21:51,226
� voc�!
387
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
N�o vamos perto da piscina
sem o papai, viu?
388
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
E fica longe das abelhas.
389
00:21:56,315 --> 00:21:57,315
Que abelhas?
390
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
- N�o cria abelhas?
- N�o.
391
00:21:59,985 --> 00:22:00,985
U�.
392
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
A Cynthia n�o vem?
393
00:22:02,988 --> 00:22:05,365
Ela est� com enxaqueca.
394
00:22:05,449 --> 00:22:07,617
Vai ter que se virar comigo.
395
00:22:07,701 --> 00:22:09,953
Falei pra n�o correr
perto da piscina!
396
00:22:26,053 --> 00:22:27,512
Bom, eu tentei.
397
00:23:14,434 --> 00:23:16,436
Voc� � muito sexy, Vladimir.
398
00:23:17,187 --> 00:23:18,980
Caramba, eu sei.
399
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Como mant�m esse corpo?
400
00:23:21,983 --> 00:23:23,568
Que invasivo!
401
00:23:23,652 --> 00:23:26,279
- � uma boa pergunta.
- � uma �tima pergunta.
402
00:23:26,363 --> 00:23:29,408
N�o sei. Lutando com feras?
403
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Como voc�.
404
00:23:30,617 --> 00:23:32,369
- Tipo ursos?
- Exato.
405
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
N�o, eu vou � academia.
406
00:23:35,163 --> 00:23:38,166
� a �nica coisa que eu fa�o.
407
00:23:38,792 --> 00:23:41,545
- Preciso de um escape.
- � um escape saud�vel.
408
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
Com certeza.
409
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Sou um cara simples.
410
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Eu treino, escrevo,
trabalho, como.
411
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
Trepa.
412
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
Ele n�o disse isso. John!
413
00:23:52,472 --> 00:23:54,224
� a progress�o natural.
414
00:23:54,307 --> 00:23:55,307
Falando s�rio,
415
00:23:56,017 --> 00:23:59,729
como os escritores faziam
pra ter tantos hobbies?
416
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
Tipo Hemingway e as touradas.
417
00:24:02,023 --> 00:24:04,860
- Ele n�o colocava os filhos na cama.
- � verdade.
418
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Ele perdeu essa parte.
419
00:24:12,951 --> 00:24:14,411
Eu adoro seu sorriso.
420
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Ele s� t� sendo gentil.
421
00:24:24,004 --> 00:24:26,089
- Aqui est�.
- Obrigado.
422
00:24:26,173 --> 00:24:28,383
E sa�de.
423
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
Sa�de.
424
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Preciso confessar uma coisa.
425
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
� mesmo?
426
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
�.
427
00:24:38,226 --> 00:24:40,395
Ainda n�o comecei
a ler seu livro.
428
00:24:41,021 --> 00:24:42,021
Ah!
429
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
Relaxa.
430
00:24:49,446 --> 00:24:50,446
Ei.
431
00:24:51,114 --> 00:24:56,328
Parece que minha esposa est�
com uma correspond�ncia da Cynthia.
432
00:24:56,411 --> 00:24:59,956
Acho que colocaram
na minha caixinha por engano.
433
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
S� assim pra ela pegar.
434
00:25:02,959 --> 00:25:05,504
Ela nunca checa
uma caixa de correio.
435
00:25:11,051 --> 00:25:12,052
Fofinha.
436
00:25:13,220 --> 00:25:14,638
Eu me preocupo com ela.
437
00:25:15,222 --> 00:25:16,222
S�rio?
438
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
Sabe, a Cynthia ficou�
439
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Ela foi hospitalizada
depois da tentativa de suic�dio.
440
00:25:23,605 --> 00:25:26,983
�, por seis meses
a Phee n�o teve a m�e dela.
441
00:25:27,067 --> 00:25:28,693
S� uma bab� e eu.
442
00:25:32,531 --> 00:25:35,075
Mas voc�s est�o juntos agora.
443
00:25:35,575 --> 00:25:36,492
�.
444
00:25:36,493 --> 00:25:38,411
E ela est� bem.
445
00:25:38,495 --> 00:25:40,413
Bem melhor, gra�as a Deus.
446
00:25:41,206 --> 00:25:42,206
�.
447
00:25:45,252 --> 00:25:47,921
Ela n�o estava com enxaqueca.
448
00:25:48,004 --> 00:25:49,005
Ah!
449
00:25:49,089 --> 00:25:51,675
- A gente brigou.
- Por minha causa?
450
00:25:52,509 --> 00:25:56,263
N�o. Eu pisei na bola.
451
00:25:58,306 --> 00:25:59,306
T� sendo babaca.
452
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
- Esquece o que eu falei.
- N�o, fala.
453
00:26:01,601 --> 00:26:04,271
N�o. Como diz aquele ditado?
454
00:26:06,439 --> 00:26:07,732
Casamento � dureza.
455
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Div�rcio � dureza.
456
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
Escolha a sua dureza.
457
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Escolha a sua dureza.
458
00:26:28,587 --> 00:26:31,131
- Pode segurar ela?
- Claro.
459
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Ah, querida.
460
00:26:34,676 --> 00:26:35,676
Tudo bem.
461
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Desculpa. Aqui, pega ela.
462
00:26:44,436 --> 00:26:45,436
Pronto.
463
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
T� legal.
464
00:26:51,067 --> 00:26:52,777
Prontinho. Eu te acompanho.
465
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Boa noite.
466
00:27:07,584 --> 00:27:08,668
Est� apaixonada?
467
00:27:31,149 --> 00:27:33,068
BASEADO NO LIVRO
DE JULIA MAY JONAS
468
00:28:13,191 --> 00:28:18,113
Legendas: Marina Gutierres
33311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.