All language subtitles for The.Bengal.Files.Extended.Theatrical.Cut.2025.WEBDL.1080p.[DD5.1+AAC2.0].ESub.[BTv3+I2P]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,201 --> 00:03:05,033 Hi, darling. 2 00:03:05,034 --> 00:03:05,992 Hi. 3 00:03:09,650 --> 00:03:10,576 How do I look? 4 00:03:16,159 --> 00:03:18,784 Every man gets one chance in his life, 5 00:03:19,617 --> 00:03:22,076 To do something that will determine the course of history. 6 00:03:23,742 --> 00:03:25,159 And I am proud that for you, 7 00:03:26,546 --> 00:03:27,718 Today is that day. 8 00:03:29,512 --> 00:03:30,492 Thank you, darling. 9 00:03:32,784 --> 00:03:34,117 Thanks for the love and support. 10 00:03:35,701 --> 00:03:36,617 Good luck. 11 00:03:38,659 --> 00:03:39,742 Very smart. 12 00:03:51,201 --> 00:03:52,576 Good morning, gentlemen. 13 00:03:52,784 --> 00:03:54,039 Good morning. 14 00:03:54,040 --> 00:03:56,742 I wish we had met on a happier occasion. 15 00:03:57,336 --> 00:03:59,909 But I am duty-bound to make a proposal 16 00:04:00,255 --> 00:04:01,902 that gives me no joy. 17 00:04:02,701 --> 00:04:04,951 For many years now, everyone, 18 00:04:05,090 --> 00:04:07,200 including the Indian National Congress, 19 00:04:07,201 --> 00:04:09,909 the Muslim League and the British Empire, 20 00:04:10,701 --> 00:04:13,784 have tried every idea, every suggestion, 21 00:04:14,242 --> 00:04:15,492 every formula, 22 00:04:15,617 --> 00:04:20,158 for a smooth and peaceful independence to India. 23 00:04:20,159 --> 00:04:24,951 But as it seems, considering the non-stop violence and bloodshed, 24 00:04:25,239 --> 00:04:27,003 the best conclusion I can draw 25 00:04:27,004 --> 00:04:31,670 is that Hindus and Muslims simply cannot live together. 26 00:04:32,601 --> 00:04:34,462 Now, the only practical idea left 27 00:04:35,254 --> 00:04:38,045 is the creation of Pakistan for Muslims. 28 00:04:40,171 --> 00:04:42,046 It may not be the best solution, 29 00:04:42,272 --> 00:04:44,629 but it is the only solution. 30 00:04:48,050 --> 00:04:50,045 Now, if we can all agree, we can hasten the process. 31 00:04:50,046 --> 00:04:52,837 And instead of leaving India in 1948, 32 00:04:53,718 --> 00:04:57,462 We can leave as early as 15th of August, 1947. 33 00:04:57,935 --> 00:04:59,268 What are you talking about? 34 00:04:59,517 --> 00:05:01,435 That gives us only 10 weeks. 35 00:05:01,685 --> 00:05:03,143 Yes, that is correct. 36 00:05:09,518 --> 00:05:13,018 Mr. Kriplani, we should accept their offer. 37 00:05:13,796 --> 00:05:15,434 What do you think? 38 00:05:15,435 --> 00:05:17,351 Let's not rush things, Jawahar. 39 00:05:17,560 --> 00:05:20,600 Let's discuss this with our Congress Working Committee 40 00:05:20,601 --> 00:05:22,018 and then make a decision. 41 00:05:26,143 --> 00:05:27,851 Whatever your decision is, 42 00:05:27,976 --> 00:05:29,850 you have to let me know by midnight tonight. 43 00:05:29,851 --> 00:05:34,435 Or else, we will return to our original plan of 1948, 44 00:05:34,601 --> 00:05:36,268 or maybe even later. 45 00:05:40,601 --> 00:05:42,393 Why midnight? 46 00:05:43,268 --> 00:05:45,726 I shall let you know by 11pm. 47 00:05:49,435 --> 00:05:53,226 Gentlemen... midnight it is. 48 00:06:52,351 --> 00:06:55,518 This is the Murshidabad area of West Bengal. 49 00:06:55,708 --> 00:06:57,185 On the Indo-Bangladesh border. 50 00:06:58,518 --> 00:07:00,601 It's a minority-dominated area 51 00:07:00,726 --> 00:07:02,768 and a highly sensitive zone. 52 00:07:03,601 --> 00:07:06,435 A Dalit girl has gone missing here, Shiva. 53 00:07:06,601 --> 00:07:08,851 The local MLA has been accused. 54 00:07:08,976 --> 00:07:11,725 The High Court has ordered a CBI enquiry, 55 00:07:11,726 --> 00:07:14,018 and you will be leading that investigation. 56 00:07:14,884 --> 00:07:16,310 Why me, sir? 57 00:07:16,435 --> 00:07:19,310 My specialization is forensics and commercial fraud. 58 00:07:19,585 --> 00:07:20,893 This is a political issue. 59 00:07:21,205 --> 00:07:23,351 That is why you have been chosen, Shiva. 60 00:07:24,226 --> 00:07:28,018 Because you don't have any reputation or political alignment. 61 00:07:28,518 --> 00:07:34,435 No one will judge your reports for political bias. 62 00:07:35,018 --> 00:07:36,892 Just go there and make a report, Shiva. 63 00:07:36,893 --> 00:07:40,143 But sir, if there's an investigation someone is bound to get offended. 64 00:07:47,435 --> 00:07:49,893 Your father wasn't just a friend to me, Shiva, 65 00:07:50,560 --> 00:07:52,726 but also a guide and philosopher. 66 00:07:54,513 --> 00:08:00,309 When I was first posted in Kashmir in 1989 you were just a baby. 67 00:08:00,310 --> 00:08:02,309 Your mother told me... 68 00:08:02,310 --> 00:08:04,268 That now you are Shiva's guardian. 69 00:08:05,851 --> 00:08:09,560 Shiva, I want you to succeed and grow. 70 00:08:11,726 --> 00:08:13,976 And if you want to grow in life 71 00:08:14,518 --> 00:08:17,100 Don't ask too many questions. 72 00:08:17,101 --> 00:08:19,268 Just follow my orders. 73 00:08:19,435 --> 00:08:21,851 Believe me, you will be fine. 74 00:08:22,185 --> 00:08:23,226 Sir, what is the case? 75 00:08:41,018 --> 00:08:42,850 The victim's name is Gita Mandal. 76 00:08:42,851 --> 00:08:43,808 Scheduled caste. 77 00:08:43,809 --> 00:08:45,309 A small-time journalist. 78 00:08:45,310 --> 00:08:46,892 There is only one prime suspect. 79 00:08:46,893 --> 00:08:48,559 An old woman named Bharati Banerjee. 80 00:08:48,560 --> 00:08:49,768 She has dementia... 81 00:08:49,893 --> 00:08:52,225 and she has named only one person so far; 82 00:08:52,226 --> 00:08:54,601 Her local MLA Sardar Husseini. 83 00:08:56,393 --> 00:08:57,916 Just think, Shiva. 84 00:08:58,060 --> 00:08:59,717 Bengal... Female... 85 00:08:59,718 --> 00:09:02,685 To spice things up, ST/SC angle. 86 00:09:02,810 --> 00:09:05,560 And to top it off, the upcoming elections. 87 00:09:17,351 --> 00:09:21,934 [In Bengali] - What is the price of this dress. - Poltu, come and eat! 88 00:09:21,935 --> 00:09:24,810 You have played enough. 89 00:09:34,393 --> 00:09:36,350 Back... Back... Stay back. 90 00:09:36,351 --> 00:09:37,934 Is all this allowed under section 144? 91 00:09:37,935 --> 00:09:39,892 How can we stop the media? 92 00:09:39,893 --> 00:09:42,393 You know how it is. This way, please. 93 00:09:43,851 --> 00:09:46,435 Sir, will you be interrogating Sardar Husseini too? 94 00:09:48,685 --> 00:09:49,810 Hey, stop! 95 00:09:50,143 --> 00:09:51,185 Hey, stop! 96 00:09:51,351 --> 00:09:52,893 Welcome! 97 00:09:54,143 --> 00:09:57,726 When they make you a mute like me 98 00:09:58,185 --> 00:10:00,892 Come find me, we will have a drink. 99 00:10:00,893 --> 00:10:02,267 Sir, would you be able to bring justice to the girl? 100 00:10:02,268 --> 00:10:04,350 [In Bengali] Get the old man out of here. 101 00:10:04,351 --> 00:10:05,475 [In Bengali] What are you doing here? 102 00:10:05,476 --> 00:10:09,768 [In Bengali] Mad man! Get lost! Come on! 103 00:10:10,851 --> 00:10:12,185 [In Bengali] Get out! 104 00:10:12,310 --> 00:10:15,584 [In Bengali] Clear them out! 105 00:10:17,109 --> 00:10:19,143 It's a false case, sir. Politically motivated. 106 00:10:19,351 --> 00:10:20,560 [In Bengali] It's all politics. 107 00:10:20,685 --> 00:10:21,768 [In Bengali] Absolutely. 108 00:10:21,893 --> 00:10:24,601 All this drama because elections are around the corner. 109 00:10:24,810 --> 00:10:27,643 A girl has gone missing, the city is under Section 144. 110 00:10:27,851 --> 00:10:29,850 The high court has ordered a CBI inquiry, 111 00:10:29,851 --> 00:10:30,976 and you call it drama. 112 00:10:31,768 --> 00:10:33,101 - Where is the case diary? - Sir! 113 00:10:35,560 --> 00:10:36,435 Sir... 114 00:10:38,060 --> 00:10:39,101 Witness statements? 115 00:10:39,893 --> 00:10:42,060 Search seizures? Nothing? 116 00:10:42,682 --> 00:10:44,392 - FIR? - No FIR, sir. 117 00:10:44,393 --> 00:10:46,684 Actually, no official complaint was lodged. 118 00:10:46,685 --> 00:10:48,435 An official complaint isn't necessary. 119 00:10:48,560 --> 00:10:49,517 Don't you know the procedure? 120 00:10:49,518 --> 00:10:51,851 Sir, we tread carefully. 121 00:10:52,060 --> 00:10:53,143 The girl was a Dalit. 122 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 Was? 123 00:10:59,351 --> 00:11:01,476 Oh, this old lady? She is a suspect. 124 00:11:05,727 --> 00:11:06,768 Is her name 'old lady'? 125 00:11:07,393 --> 00:11:09,018 No I mean, Bharati Banerjee. 126 00:11:09,211 --> 00:11:10,101 Where is her statement? 127 00:11:10,226 --> 00:11:11,184 She's an old-lady... 128 00:11:11,185 --> 00:11:13,393 I mean, Mother Bharati is very old. 129 00:11:13,526 --> 00:11:15,187 She doesn't even know her own age, 130 00:11:15,188 --> 00:11:16,685 How will she give a statement? 131 00:11:18,101 --> 00:11:19,768 Then why detain her at the station? 132 00:11:20,351 --> 00:11:24,060 She is very cunning. She will speak... eventually. 133 00:11:25,685 --> 00:11:27,643 [Written in Urdu] Happy Birthday Sardar Husseini. 134 00:11:30,351 --> 00:11:32,601 Why haven't you investigated Sardar Husseini yet? 135 00:11:33,101 --> 00:11:35,226 [In Bengali] He's going to stir up trouble. 136 00:11:35,393 --> 00:11:37,851 Sir, when are you going back? 137 00:11:38,101 --> 00:11:39,768 When is your return scheduled? 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,685 Not until the investigation is concluded. 139 00:11:42,810 --> 00:11:44,226 [In Bengali] Disastrous... 140 00:11:46,310 --> 00:11:48,476 - Where is Bharati Banerjee? - Upstairs. 141 00:12:34,018 --> 00:12:39,851 [In Bengali] Vendors selling goods. 142 00:12:41,601 --> 00:12:42,435 Hello. 143 00:12:52,476 --> 00:12:54,310 Isn't your name Bharati Banerjee? 144 00:13:00,226 --> 00:13:01,560 My name is Shiva Pandit. 145 00:13:02,518 --> 00:13:04,518 Special Investigation Officer. 146 00:13:06,247 --> 00:13:07,310 CBI. 147 00:13:18,435 --> 00:13:19,560 Do you know her? 148 00:13:20,476 --> 00:13:21,976 Her name is Gita Mandal. 149 00:13:22,601 --> 00:13:24,060 She's been missing since February 5th. 150 00:13:24,639 --> 00:13:25,893 Do you know anything about her? 151 00:13:38,018 --> 00:13:39,351 You should be knowing him. 152 00:13:40,935 --> 00:13:42,143 Sardar Husseini. 153 00:13:42,768 --> 00:13:43,893 Your MLA. 154 00:13:51,060 --> 00:13:52,935 How long had Gita been staying in your house? 155 00:13:58,185 --> 00:14:00,560 Gita was last seen at your place. 156 00:14:03,726 --> 00:14:07,018 She got food packed from this restaurant at 8:30pm. 157 00:14:07,685 --> 00:14:09,434 Her phone coordinates confirm 158 00:14:09,435 --> 00:14:12,101 that she reached your house at 9pm. 159 00:14:12,310 --> 00:14:14,935 Between 9.15pm and 10pm she was constantly on a call. 160 00:14:15,935 --> 00:14:18,393 The coordinates confirm your address. 161 00:14:19,185 --> 00:14:21,726 At 10pm, Gita and the signal... 162 00:14:23,312 --> 00:14:24,226 both disappear. 163 00:14:52,060 --> 00:14:53,059 If you remain silent, 164 00:14:53,060 --> 00:14:55,351 You will be considered the prime suspect. 165 00:14:59,976 --> 00:15:01,850 During the interrogation, you mentioned only one name. 166 00:15:01,851 --> 00:15:03,018 Sardar Husseini. 167 00:15:03,206 --> 00:15:04,351 But there is a problem. 168 00:15:05,601 --> 00:15:08,185 Between 9pm and 10pm, he was at home. 169 00:15:09,060 --> 00:15:10,476 He made five phone calls. 170 00:15:11,018 --> 00:15:12,976 Watched videos on YouTube. 171 00:15:13,476 --> 00:15:14,685 This is his alibi. 172 00:15:16,018 --> 00:15:17,185 What is your defence? 173 00:15:18,851 --> 00:15:20,518 Why are you doing this? 174 00:15:20,726 --> 00:15:21,768 What is your motive? 175 00:15:22,351 --> 00:15:23,893 Are you under any political pressure? 176 00:15:25,351 --> 00:15:26,726 Please tell me the truth. 177 00:15:26,851 --> 00:15:28,393 - Glory to! - Brother Sardar! 178 00:15:28,560 --> 00:15:29,518 I can help you. 179 00:15:29,685 --> 00:15:31,351 - Glory to! - Brother Sardar! 180 00:15:31,560 --> 00:15:32,810 Gentlemen. 181 00:15:33,185 --> 00:15:34,101 Gentlemen. 182 00:15:34,226 --> 00:15:35,517 Gentlemen! 183 00:15:35,518 --> 00:15:37,810 [In Bengali] My name is Ghulam! 184 00:15:38,268 --> 00:15:42,101 Thank you very much for your wishes. 185 00:15:44,393 --> 00:15:48,935 Today I want to make a special announcement. 186 00:15:49,101 --> 00:15:55,892 I bow to Goddess Kaali. 187 00:15:55,893 --> 00:15:59,601 They don't want me and you to enjoy 188 00:16:00,310 --> 00:16:02,768 equal status in India. 189 00:16:05,351 --> 00:16:09,268 They want us to live in fear. 190 00:16:09,435 --> 00:16:15,768 - Glory to! - Brother Sardar! 191 00:16:15,935 --> 00:16:22,350 They want to frame your beloved MLA Sardar Husseini by sending the CBI. 192 00:16:22,351 --> 00:16:24,310 - Glory to! - Brother Sardar! 193 00:16:24,435 --> 00:16:29,941 - Glory to! - Brother Sardar! 194 00:16:30,060 --> 00:16:31,559 - Glory to! - Brother Sardar! 195 00:16:31,560 --> 00:16:35,060 Why are these people terrified of me? 196 00:16:36,518 --> 00:16:41,350 Because... I stand between you and them. 197 00:16:41,351 --> 00:16:45,393 - Glory to! - Brother Sardar! 198 00:16:45,560 --> 00:16:51,810 - Glory to! - Brother Sardar! 199 00:16:57,018 --> 00:16:58,809 He's the local MLA and it's his birthday. 200 00:16:58,810 --> 00:17:00,518 We cannot stop him. 201 00:17:00,768 --> 00:17:01,934 Sir, please... How far is the investigation... 202 00:17:01,935 --> 00:17:03,309 I only talk to journalists. 203 00:17:03,310 --> 00:17:04,810 We are journalists, sir. 204 00:17:04,935 --> 00:17:06,810 No, you guys are not journalists. 205 00:17:07,518 --> 00:17:08,934 This can lead to chaos, sir. 206 00:17:08,935 --> 00:17:10,059 Things can get out of hand. 207 00:17:10,060 --> 00:17:11,059 [In Bengali] Please try to understand... 208 00:17:11,060 --> 00:17:12,475 Sir... One second. 209 00:17:12,476 --> 00:17:14,560 Sir, I am not local media. My name is Gauri Iyer. 210 00:17:14,685 --> 00:17:15,725 I just completed my journalism course 211 00:17:15,726 --> 00:17:16,893 in Mass Communication. 212 00:17:17,018 --> 00:17:18,475 Sir, Gita was my batch mate! 213 00:17:18,476 --> 00:17:22,185 Because, I stand between them and you. 214 00:17:22,310 --> 00:17:23,476 Come. 215 00:17:24,143 --> 00:17:27,935 And my strength... is your love! 216 00:17:28,101 --> 00:17:30,310 Sir, can I ask you a question? 217 00:17:30,768 --> 00:17:32,517 I didn't call you here to ask questions. 218 00:17:32,518 --> 00:17:34,768 I called you because you have a camera. 219 00:17:35,185 --> 00:17:37,976 Take an oath with me. 220 00:17:38,810 --> 00:17:43,934 We will kill or be killed. 221 00:17:43,935 --> 00:17:46,309 But we will never be divided. 222 00:17:46,310 --> 00:17:50,226 Because... if they divide us, we die. 223 00:17:51,768 --> 00:17:52,935 Sir, where are you going? 224 00:17:53,476 --> 00:17:54,643 To talk to him. 225 00:17:54,768 --> 00:17:55,935 Don't go, sir. 226 00:17:56,101 --> 00:17:57,892 - Why? - Because it's his area. 227 00:17:57,893 --> 00:17:59,060 It can spark a riot. 228 00:17:59,274 --> 00:18:00,226 Open! 229 00:18:01,060 --> 00:18:02,601 [In Bengali] This officer will get all of us in trouble! 230 00:18:02,726 --> 00:18:04,225 [In Bengali] What a weird fool! 231 00:18:04,226 --> 00:18:06,893 Why does the CBI choose to show up 232 00:18:07,018 --> 00:18:11,185 on my birthday and on a Friday? 233 00:18:11,768 --> 00:18:14,935 Tell the CBI to go back. 234 00:18:15,060 --> 00:18:17,267 Go back or you'll face the consequences. 235 00:18:17,268 --> 00:18:19,560 Dangerous consequences. 236 00:18:20,976 --> 00:18:26,060 - An eye! - For an eye! 237 00:18:26,518 --> 00:18:30,810 - An eye! - For an eye! 238 00:18:30,976 --> 00:18:32,226 An eye! 239 00:18:52,810 --> 00:19:05,601 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 240 00:19:44,147 --> 00:19:51,935 These people... call me a lunatic. 241 00:19:52,810 --> 00:19:57,268 You tell me... who is the real lunatic? 242 00:20:00,351 --> 00:20:03,060 If you want to survive... 243 00:20:03,226 --> 00:20:06,351 then become mute like them 244 00:20:07,351 --> 00:20:10,518 Or a mute like me... 245 00:20:41,060 --> 00:20:43,684 We want to make Kashmir into Pakistan 246 00:20:43,685 --> 00:20:47,892 with Hindu women and without their men. 247 00:20:47,893 --> 00:20:50,809 Leave your women behind, infidels. 248 00:20:50,810 --> 00:20:57,624 [In Kashmiri] Convert, die or flee! 249 00:20:57,935 --> 00:20:59,809 How many times have I told you, 250 00:20:59,810 --> 00:21:01,850 Do not fight with anyone. 251 00:21:01,851 --> 00:21:04,351 Quietly mind your own business. 252 00:21:04,560 --> 00:21:06,891 A small apology wouldn't have done any harm! 253 00:21:07,101 --> 00:21:09,267 Middle-class, that's what you are! 254 00:21:09,268 --> 00:21:11,018 How can you forget that! 255 00:21:11,185 --> 00:21:14,435 You and I cannot change the system. 256 00:21:14,601 --> 00:21:16,476 Whoever has fought it, Has died! 257 00:21:16,626 --> 00:21:18,309 Help! 258 00:21:18,310 --> 00:21:20,601 Mom never fought with anyone. 259 00:21:22,810 --> 00:21:27,476 Then why was she killed and thrown in the Jhelum river, dad? 260 00:21:35,518 --> 00:21:36,810 Yes? 261 00:21:40,768 --> 00:21:41,976 - Hi. - You? 262 00:21:46,435 --> 00:21:47,685 Is it hurting? 263 00:21:50,310 --> 00:21:51,393 Oh... 264 00:21:53,435 --> 00:21:56,226 I didn't know the Hare Rama Hare Krishna movement 265 00:21:56,393 --> 00:21:58,060 Started from Bengal. 266 00:22:03,810 --> 00:22:06,185 Sir, Sardar has kidnapped Gita. 267 00:22:08,393 --> 00:22:09,540 One second. 268 00:22:11,351 --> 00:22:12,518 That's Gita's mom. 269 00:22:12,935 --> 00:22:15,184 She worked at Sardar's party office, 270 00:22:15,185 --> 00:22:17,850 where Sardar and his political associates 271 00:22:17,851 --> 00:22:19,976 would sexually exploit her. 272 00:22:21,185 --> 00:22:23,392 Fearing Sardar, she sent Gita to Delhi 273 00:22:23,393 --> 00:22:24,767 to study journalism. 274 00:22:24,768 --> 00:22:26,518 We were in the same batch, sir. 275 00:22:28,810 --> 00:22:30,393 After her mother passed away, 276 00:22:30,560 --> 00:22:33,768 Gita swore to expose Sardar. 277 00:22:33,893 --> 00:22:35,268 That was her life's mission. 278 00:22:35,842 --> 00:22:37,850 She stayed at Bharati's to avoid suspicion 279 00:22:37,851 --> 00:22:40,518 because Bharati rescued her mother. 280 00:22:41,643 --> 00:22:43,518 And how do you know all this? 281 00:22:46,018 --> 00:22:47,685 Okay, fine. I'll show you. 282 00:22:48,393 --> 00:22:49,725 You know Sardar, right? 283 00:22:49,726 --> 00:22:52,392 He carries out illegal migration from Bangladesh, 284 00:22:52,393 --> 00:22:53,767 creates their fake voter IDs, 285 00:22:53,768 --> 00:22:55,601 Ration Cards and Aadhar Cards 286 00:22:55,726 --> 00:22:57,851 and uses them as a vote bank for the ruling party. 287 00:22:57,976 --> 00:23:00,434 Slowly the entire demography here is changing 288 00:23:00,435 --> 00:23:02,976 which obviously benefits the ruling party. 289 00:23:03,518 --> 00:23:05,018 It's a big business. 290 00:23:06,185 --> 00:23:08,018 And the locals don't speak up. 291 00:23:09,310 --> 00:23:10,725 They wouldn't dare. 292 00:23:10,726 --> 00:23:13,020 Whoever raises a voice has females abducted from their house. 293 00:23:13,021 --> 00:23:15,768 You can't imagine how real the rape is here. 294 00:23:17,393 --> 00:23:19,726 This is a different world, Gauri. 295 00:23:20,060 --> 00:23:22,309 Police, governments, courts 296 00:23:22,310 --> 00:23:24,143 They all are afraid. 297 00:23:25,018 --> 00:23:27,476 Listen, are you recording this call? 298 00:23:28,268 --> 00:23:29,184 Yes, why? 299 00:23:29,185 --> 00:23:30,393 Don't cut it, okay? 300 00:23:32,893 --> 00:23:36,351 Help! 301 00:23:38,101 --> 00:23:41,768 So, now will you arrest Sardar? 302 00:23:47,560 --> 00:23:48,935 It's okay. It's fine. 303 00:23:54,310 --> 00:23:56,018 Why haven't you given this to the police? 304 00:23:57,018 --> 00:23:58,518 You call them the police? 305 00:24:01,268 --> 00:24:02,393 Give it to the CBI. 306 00:24:03,685 --> 00:24:05,476 What's the point, sir? 307 00:24:05,601 --> 00:24:07,060 Will Gita be found? 308 00:24:07,935 --> 00:24:08,851 Then? 309 00:24:11,643 --> 00:24:13,101 But I can give it to you. 310 00:24:15,143 --> 00:24:16,310 Why do you want to trust me? 311 00:24:18,018 --> 00:24:20,643 Because you haven't been corrupted yet. 312 00:24:50,768 --> 00:24:52,768 Search every inch for forensic evidence. 313 00:24:53,060 --> 00:24:54,435 Everywhere. 314 00:25:02,060 --> 00:25:04,310 - Collect all evidence. - Yes, sir. 315 00:25:15,601 --> 00:25:17,310 Enter these evidences in the register. 316 00:25:17,906 --> 00:25:18,851 Done. 317 00:25:26,935 --> 00:25:28,060 Click a photo of this. 318 00:25:29,976 --> 00:25:31,726 Take photos of every articles in this room. 319 00:25:33,935 --> 00:25:35,018 Sir, have you checked this? 320 00:25:35,976 --> 00:25:36,976 Found anything sir? 321 00:25:38,060 --> 00:25:39,518 Keep all samples in one place. 322 00:25:42,101 --> 00:25:43,768 Careful... careful. 323 00:25:45,060 --> 00:25:46,768 Do not leave any corner. 324 00:25:47,768 --> 00:25:50,810 On one side we have this, Bharati Banerjee. 325 00:25:51,018 --> 00:25:53,184 Daughter of Justice Banerjee. 326 00:25:53,185 --> 00:25:55,726 The ambassador of non-violence and peace. 327 00:25:56,987 --> 00:25:59,018 And on the other side is this Bharati Banerjee. 328 00:25:59,435 --> 00:26:00,810 Prime suspect. 329 00:26:02,226 --> 00:26:04,101 Which one is the real Bharati Banerjee? 330 00:26:05,226 --> 00:26:06,518 Who is Bharati Banerjee? 331 00:26:06,717 --> 00:26:09,393 - Who is Bharati Banerjee?! - Who is Bharati... 332 00:26:18,726 --> 00:26:22,060 [Radio] It should be the mission of every Indian that 333 00:26:22,268 --> 00:26:25,060 British... Quit India. 334 00:26:27,226 --> 00:26:28,435 Amar? 335 00:26:30,351 --> 00:26:33,725 [Radio] And only one slogan, do or die. 336 00:26:33,726 --> 00:26:37,350 [In Bengali] It's not do... it's die. 337 00:26:37,351 --> 00:26:40,310 Die. Just die. 338 00:26:41,685 --> 00:26:44,725 Churchill's famine has killed 3 million people so far. 339 00:26:44,726 --> 00:26:46,101 Has anyone done anything? 340 00:26:46,226 --> 00:26:47,935 We just keep dying. 341 00:26:48,268 --> 00:26:50,518 Why should we die? Why shouldn't we kill? 342 00:26:50,851 --> 00:26:53,979 Baby... you're slowly turning into a communist. 343 00:26:53,980 --> 00:26:55,142 [In Bengali] What? 344 00:26:55,143 --> 00:26:56,351 [In Bengali] Yes... 345 00:26:56,476 --> 00:27:00,309 After the convocation today, it's straight to Sevagram. 346 00:27:00,310 --> 00:27:02,143 You're coming with me to Gandhi's Ashram. 347 00:27:02,560 --> 00:27:04,517 - Only Bapu can talk sense into you. - What? 348 00:27:04,518 --> 00:27:06,809 Only Bapu can talk sense into you. 349 00:27:06,810 --> 00:27:08,317 [In Bengali] I can't hear a thing. 350 00:27:08,318 --> 00:27:09,726 Only Bapu can... 351 00:27:12,060 --> 00:27:13,560 Why are you screaming... 352 00:27:13,768 --> 00:27:15,476 [In Bengali] Mischievous girl. 353 00:27:20,518 --> 00:27:23,101 Think about it, Father. 354 00:27:23,601 --> 00:27:25,684 All the leaders of the Congress... 355 00:27:25,685 --> 00:27:28,476 Gandhi, Nehru, Patel, and Maulana, 356 00:27:28,716 --> 00:27:30,435 They're all in jail because of the Quit India Movement. 357 00:27:31,518 --> 00:27:32,810 So, who is going to fight? 358 00:27:33,435 --> 00:27:38,310 Bharati, there is more than just one way to fight a war. 359 00:27:40,018 --> 00:27:41,935 [In Bengali] - Understood? - I am ready. 360 00:27:42,601 --> 00:27:44,810 Komolika Chattopadhyay. 361 00:27:45,185 --> 00:27:47,810 Ashapurna Mukhopadhyay. 362 00:27:48,268 --> 00:27:50,310 Bharati Banerjee. 363 00:28:04,601 --> 00:28:08,601 And the topper of this year, Bharati Banerjee. 364 00:28:19,726 --> 00:28:20,726 Mr. Governor! 365 00:28:28,143 --> 00:28:33,267 My motherland has been crushed By the tyranny of a foreign government! 366 00:28:33,268 --> 00:28:37,930 My motherland is crying for relief From the torture of this government! 367 00:28:38,060 --> 00:28:41,268 Can her daughter stay silent in such a situation? 368 00:28:41,393 --> 00:28:42,892 - Speak up! - No! 369 00:28:42,893 --> 00:28:44,350 - Louder! - No! 370 00:28:44,351 --> 00:28:49,392 I believe it's my duty to raise my voice against this oppressive government! 371 00:28:49,393 --> 00:28:53,351 I believe it is my duty to sacrifice my life for my motherland! 372 00:28:53,601 --> 00:28:55,393 I am a daughter of India. 373 00:28:55,548 --> 00:28:57,226 For India I will kill, 374 00:28:57,393 --> 00:28:59,434 and be killed! 375 00:28:59,435 --> 00:29:01,267 [In Bengali] Bharati, what did you do, my child? 376 00:29:01,268 --> 00:29:02,685 [In Bengali] Don't worry, father. 377 00:29:03,007 --> 00:29:04,143 [In Bengali] This is our country. 378 00:29:04,351 --> 00:29:08,935 [In Bengali] I shall protect my country... and set it free. 379 00:29:09,160 --> 00:29:10,925 - I bow to... - My motherland! 380 00:29:11,060 --> 00:29:19,685 - I bow to... - My motherland! 381 00:29:19,810 --> 00:29:21,810 - I bow to... - My motherland! 382 00:29:34,018 --> 00:29:35,101 Bharati. 383 00:29:36,726 --> 00:29:38,185 [In Bengali] - Yes, Father. - My child, you know... 384 00:29:39,268 --> 00:29:41,892 Roychowdhary uncle fought your case 385 00:29:41,893 --> 00:29:44,351 and got you pardoned from any punishment. 386 00:29:45,518 --> 00:29:48,393 [In Bengali] He's the President of the Noakhali Bar Association. 387 00:29:48,685 --> 00:29:50,185 Also of the Hindu Mahasabha. 388 00:29:52,143 --> 00:29:53,810 Always remember... 389 00:29:54,268 --> 00:29:56,309 If you face any difficulties anywhere, anytime, 390 00:29:56,310 --> 00:29:58,560 your uncle in Noakhali is always there to help you. 391 00:30:02,143 --> 00:30:03,768 Calm down. Calm down. 392 00:30:05,560 --> 00:30:09,476 Easy... Calm down. 393 00:30:17,185 --> 00:30:19,101 Easy now. 394 00:30:24,435 --> 00:30:26,184 Carefully, leave it somewhere safe. 395 00:30:26,185 --> 00:30:28,685 Mr. Gandhi, one photo, please. 396 00:30:38,185 --> 00:30:39,393 Margaret. 397 00:30:40,376 --> 00:30:42,060 Apply this kerosene oil. 398 00:30:42,810 --> 00:30:43,958 Mosquitoes won't bite you. 399 00:30:44,101 --> 00:30:45,476 Thank you so much. 400 00:30:58,435 --> 00:30:59,518 Come. 401 00:31:02,393 --> 00:31:03,601 How are you, Justice? 402 00:31:05,101 --> 00:31:06,725 How are you, Roychowdhary? 403 00:31:06,726 --> 00:31:08,310 All okay in Noakhali? 404 00:31:09,810 --> 00:31:11,185 The situation is serious, Bapu. 405 00:31:11,851 --> 00:31:13,810 I have come here to discuss that. 406 00:31:14,268 --> 00:31:16,810 It's time for me to milk my goat. 407 00:31:17,310 --> 00:31:18,020 Make them comfortable. 408 00:31:18,021 --> 00:31:20,309 When I come back we will talk about Bengal. 409 00:31:20,435 --> 00:31:21,476 Bapu. 410 00:31:23,018 --> 00:31:24,185 What is your name? 411 00:31:24,518 --> 00:31:25,726 Bharati Banerjee. 412 00:31:27,560 --> 00:31:29,976 Are you the girl who shot the Governor? 413 00:31:30,185 --> 00:31:31,685 She's hot-blooded, Bapu. 414 00:31:32,143 --> 00:31:35,018 She was brainwashed by the communists. 415 00:31:35,216 --> 00:31:37,685 I have brought her to you for atonement. 416 00:31:39,101 --> 00:31:42,143 Bapu, I have a question for you. 417 00:31:42,393 --> 00:31:43,601 Can you walk fast? 418 00:31:44,810 --> 00:31:45,935 Then come with me. 419 00:31:49,518 --> 00:31:52,517 Bapu, why are we fighting a war for freedom 420 00:31:52,518 --> 00:31:54,393 Where so many people are dying? 421 00:31:54,810 --> 00:31:58,351 So no one is ever killed after independence. 422 00:31:59,143 --> 00:32:00,601 And what guarantees that? 423 00:32:02,143 --> 00:32:04,101 We'll have our own democracy. 424 00:32:05,393 --> 00:32:06,851 What will that do? 425 00:32:08,185 --> 00:32:10,685 We'll have our own fundamental rights. 426 00:32:10,810 --> 00:32:12,601 No inequality. 427 00:32:13,101 --> 00:32:14,893 And who will take that responsibility? 428 00:32:16,268 --> 00:32:17,393 The government. 429 00:32:18,310 --> 00:32:20,185 The government we elect. 430 00:32:25,690 --> 00:32:28,518 And what if the government doesn't take responsibility? 431 00:32:29,018 --> 00:32:30,310 Then the justice system. 432 00:32:30,935 --> 00:32:32,851 You will have the right to justice. 433 00:32:33,435 --> 00:32:35,143 And what if justice isn't served? 434 00:32:36,726 --> 00:32:39,226 You shouldn't be so pessimistic. 435 00:32:58,256 --> 00:33:01,393 Bapu, why don't you stop the partition? 436 00:33:02,351 --> 00:33:04,101 I'm an old man now, dear. 437 00:33:04,560 --> 00:33:06,685 And no one listens to old people. 438 00:33:07,810 --> 00:33:09,018 I will listen to you. 439 00:33:09,393 --> 00:33:12,101 Tell me, you shot the Governor. 440 00:33:12,310 --> 00:33:13,518 What did it achieve? 441 00:33:14,742 --> 00:33:18,393 They realized we will not tolerate their atrocities. 442 00:33:19,351 --> 00:33:22,893 And what if the Governor's men had shot you? 443 00:33:24,018 --> 00:33:25,685 With casualties on both sides, 444 00:33:27,185 --> 00:33:28,476 What will be left? 445 00:33:28,810 --> 00:33:30,810 Violence is like wildfire. 446 00:33:31,393 --> 00:33:33,226 Your intentions can be good, 447 00:33:33,851 --> 00:33:37,143 Once lit, it engulfs all. 448 00:33:37,907 --> 00:33:39,268 Who do you wish to be? 449 00:33:39,935 --> 00:33:41,143 The one who starts the fire, 450 00:33:41,959 --> 00:33:46,226 or the one who douses it in hopes of a new beginning. 451 00:33:50,601 --> 00:33:52,351 Non-violence is a struggle. 452 00:33:53,726 --> 00:33:55,310 Struggle of your conscience. 453 00:33:56,060 --> 00:33:57,601 Non-violence is a revolution. 454 00:33:57,864 --> 00:34:00,060 Do you have the courage, Bharati, 455 00:34:00,810 --> 00:34:03,060 to be a revolutionary 456 00:34:03,893 --> 00:34:05,810 who fights without taking up arms? 457 00:34:06,511 --> 00:34:08,268 With sheer will power, 458 00:34:09,143 --> 00:34:10,518 With truth. 459 00:34:18,810 --> 00:34:21,310 Now, gather as many Muslim girls 460 00:34:21,476 --> 00:34:23,435 as the questions you asked me. 461 00:34:23,976 --> 00:34:26,018 And explain to them that India is one country. 462 00:34:26,935 --> 00:34:28,476 That will be your atonement. 463 00:34:29,726 --> 00:34:31,935 But why would anyone listen to me? 464 00:34:34,726 --> 00:34:36,476 If you let your conscience speak, 465 00:34:36,810 --> 00:34:38,268 everyone will listen. 466 00:34:40,518 --> 00:34:41,393 Bapu. 467 00:34:43,944 --> 00:34:45,101 Bapu... 468 00:34:46,560 --> 00:34:48,143 Will we get Independence? 469 00:34:58,060 --> 00:35:00,310 The world has seen several dictators, 470 00:35:01,310 --> 00:35:02,560 powerful men, 471 00:35:04,060 --> 00:35:05,185 emperors... 472 00:35:06,560 --> 00:35:08,518 and all hope has been lost before. 473 00:35:09,768 --> 00:35:17,768 But it was always non-violence and truth that prevailed in the end. 474 00:35:21,268 --> 00:35:22,685 This flower is for you. 475 00:35:57,602 --> 00:36:00,269 Sir, you called Sardar. 476 00:36:00,643 --> 00:36:02,185 Hazra is here in his place. 477 00:36:02,852 --> 00:36:04,477 Shivendra Prasad Hazra. 478 00:36:04,602 --> 00:36:06,393 And Saqib Bangali. 479 00:36:06,394 --> 00:36:08,269 They are Sardar's right-hand men. 480 00:36:09,269 --> 00:36:11,560 - They have come to see you... - Excuse me, no camera. 481 00:36:12,817 --> 00:36:14,227 The camera stays on. 482 00:36:15,394 --> 00:36:16,519 Where is Sardar? 483 00:36:17,602 --> 00:36:20,184 [In Bengali] What's this? Didn't you tell him? 484 00:36:20,185 --> 00:36:21,863 Sardar never comes to the police station. 485 00:36:21,987 --> 00:36:24,269 The station goes to Sardar. 486 00:36:24,394 --> 00:36:26,060 He's got to come to the station. 487 00:36:26,185 --> 00:36:27,227 Go tell him that. 488 00:36:28,106 --> 00:36:30,185 You don't get it. 489 00:36:30,394 --> 00:36:33,269 The area is under Sardar's control. 490 00:36:33,935 --> 00:36:38,102 And you can't even file an FIR without his permission. 491 00:36:40,507 --> 00:36:42,117 Did the government appoint your, boss? 492 00:36:42,118 --> 00:36:43,785 Absolutely correct. 493 00:36:46,160 --> 00:36:47,117 You don't believe me? 494 00:36:47,118 --> 00:36:49,285 Let me make a call... 495 00:36:50,031 --> 00:36:51,452 You bloody... 496 00:36:51,594 --> 00:36:54,076 How dare you sit without my permission? 497 00:36:54,077 --> 00:36:56,368 This is a police station, not your boss's brothel. 498 00:36:56,369 --> 00:36:58,415 Tell him... I am not one of those cops 499 00:36:58,416 --> 00:36:59,594 who takes orders from him. 500 00:36:59,595 --> 00:37:01,035 If he doesn't show up tomorrow, 501 00:37:01,174 --> 00:37:02,867 I'll put him on a leash and drag him to Delhi. 502 00:37:02,868 --> 00:37:03,868 Understood? 503 00:37:05,242 --> 00:37:06,741 Sir. 504 00:37:08,066 --> 00:37:09,233 I'll tell him. 505 00:37:09,691 --> 00:37:11,275 But you don't understand. 506 00:37:11,858 --> 00:37:15,690 You have come here, but you won't be able to leave. 507 00:37:15,691 --> 00:37:17,524 Sir! 508 00:37:17,525 --> 00:37:20,152 Do you know the punishment for threatening a CBI officer? 509 00:37:20,153 --> 00:37:21,940 Sir, this is unconstitutional. 510 00:37:21,941 --> 00:37:22,954 We'll be in serious trouble. 511 00:37:22,955 --> 00:37:24,233 Serious trouble, officer. 512 00:37:24,903 --> 00:37:25,941 See... 513 00:37:27,102 --> 00:37:28,227 They understand, 514 00:37:28,518 --> 00:37:29,809 But you don't understand 515 00:37:29,810 --> 00:37:33,935 the consequences of trying to change the system 516 00:37:34,643 --> 00:37:35,809 Come, Bangali. 517 00:37:35,810 --> 00:37:37,476 - What are you looking at? - Sir, sir, sir... 518 00:37:37,477 --> 00:37:38,309 Catch him! 519 00:37:38,310 --> 00:37:39,559 - Detain them! - Let's go. Let's go. 520 00:37:39,560 --> 00:37:40,477 Stop them! 521 00:37:40,624 --> 00:37:42,102 Sir, lunch break. 522 00:37:45,227 --> 00:37:48,185 [In Bengali] These people from Delhi have increased our workload. 523 00:37:56,227 --> 00:37:58,351 [In Bengali] - Get one mutton curry. - My wife makes excellent biriyani. 524 00:37:58,352 --> 00:37:59,977 [In Bengali] You always say that but never invite me. 525 00:38:00,602 --> 00:38:01,643 What is going on here? 526 00:38:02,643 --> 00:38:05,018 Why didn't you detain him when I ordered you to? 527 00:38:05,977 --> 00:38:08,559 He was threatening an IPS officer in the police station, 528 00:38:08,560 --> 00:38:10,601 and you guys were watching like you're impotent? 529 00:38:10,602 --> 00:38:14,096 Sir, we have no right. 530 00:38:14,227 --> 00:38:15,352 No right? 531 00:38:15,685 --> 00:38:18,434 You have the right to torture and old woman for hours? 532 00:38:18,435 --> 00:38:21,059 You have the right to not search for a missing girl? 533 00:38:21,060 --> 00:38:23,810 But you have no right to maintain law and order. 534 00:38:24,852 --> 00:38:26,977 Didn't you all take an oath of the Indian Constitution? 535 00:38:27,523 --> 00:38:30,185 Sir, this is not India. 536 00:38:31,323 --> 00:38:33,810 This is West Bengal. 537 00:38:34,227 --> 00:38:37,268 Over here, there are two constitutions. 538 00:38:39,102 --> 00:38:40,935 Which two constitutions? 539 00:38:41,185 --> 00:38:45,602 One of Hindus and one of Muslims. 540 00:38:52,977 --> 00:38:53,810 Let's go. 541 00:39:00,185 --> 00:39:01,852 Which one do you follow? 542 00:39:04,435 --> 00:39:07,018 Whoever is in power. Theirs. 543 00:39:48,977 --> 00:39:50,143 Welcome. 544 00:39:51,185 --> 00:39:53,477 Welcome to the land of lunatics. 545 00:40:04,393 --> 00:40:07,560 My dad never wanted me to join the police. 546 00:40:09,643 --> 00:40:10,810 But I did. 547 00:40:12,477 --> 00:40:13,477 Do you know why? 548 00:40:15,477 --> 00:40:18,185 Because people don't believe in the system. 549 00:40:19,727 --> 00:40:22,143 But I want to change this system. 550 00:40:23,515 --> 00:40:27,185 I want to restore people's faith in this system. 551 00:40:29,060 --> 00:40:30,185 But how? 552 00:40:31,518 --> 00:40:34,810 When people turn deaf and mute, what can I achieve alone? 553 00:40:37,310 --> 00:40:39,184 Everyone knows what's going on. 554 00:40:39,185 --> 00:40:40,852 But no one dares to speak up. 555 00:40:45,362 --> 00:40:47,185 I had expectations from you... but you too. 556 00:40:50,727 --> 00:40:52,227 Who are the people afraid of? 557 00:40:52,935 --> 00:40:54,268 That no-good Sardar? 558 00:40:55,516 --> 00:40:56,560 Or the government? 559 00:41:00,934 --> 00:41:05,018 [In Bengali] Son, don't worry. 560 00:41:06,518 --> 00:41:09,060 Worrying will do nothing. 561 00:41:10,810 --> 00:41:14,935 This is all a game, 562 00:41:16,393 --> 00:41:20,602 The faces keep changing. 563 00:41:21,477 --> 00:41:25,393 People die, the country burns. 564 00:41:26,681 --> 00:41:28,602 And the game continues. 565 00:41:30,810 --> 00:41:31,977 What game? 566 00:41:32,810 --> 00:41:34,227 The one with the devil. 567 00:41:35,893 --> 00:41:38,935 You must have heard the story in your childhood. 568 00:41:39,893 --> 00:41:41,018 You haven't? 569 00:41:44,935 --> 00:41:46,518 There used to be a Devil... 570 00:41:47,359 --> 00:41:48,893 with two faces. 571 00:41:49,710 --> 00:41:53,143 One was of a Devil, the other was of a God. 572 00:41:54,102 --> 00:41:56,268 When people feared him, 573 00:41:56,477 --> 00:41:59,102 he appeared as a God. 574 00:41:59,935 --> 00:42:02,601 And when they saw him as a God, 575 00:42:02,602 --> 00:42:05,060 he'd turn into the Devil. 576 00:42:06,406 --> 00:42:08,893 That was his game. 577 00:42:09,310 --> 00:42:11,268 To the public eye, 578 00:42:11,477 --> 00:42:15,143 Sometimes the Devil won, sometimes God. 579 00:42:16,685 --> 00:42:19,060 But the Devil knew 580 00:42:20,143 --> 00:42:22,477 whoever wins, 581 00:42:24,060 --> 00:42:26,143 He'll never lose. 582 00:42:27,893 --> 00:42:31,227 He'll always be the winner. 583 00:42:35,018 --> 00:42:36,227 [In Bengali] Understood? 584 00:42:40,018 --> 00:42:42,102 [In Bengali] They're both one... 585 00:42:44,768 --> 00:42:46,061 [In Bengali] One. 586 00:42:50,185 --> 00:42:52,393 Jinnah, my brother, my friend. 587 00:42:53,352 --> 00:42:56,227 You know I am a true friend of the Muslims. 588 00:42:56,977 --> 00:42:58,060 An emphathizer. 589 00:42:59,268 --> 00:43:02,435 But I can never accept the partition of India. 590 00:43:04,711 --> 00:43:07,309 In the pursuit to form two nations, 591 00:43:07,310 --> 00:43:09,768 it's our Muslim brothers who risk losing the most. 592 00:43:10,545 --> 00:43:14,393 The Muslims in India are not like the Muslims around the world. 593 00:43:15,852 --> 00:43:17,893 Indian Muslims are all converts. 594 00:43:18,268 --> 00:43:19,935 We were all Hindus in the beginning. 595 00:43:20,850 --> 00:43:22,268 When we share the same DNA, 596 00:43:23,268 --> 00:43:28,143 How can change of religion alter our culture and traditions? 597 00:43:29,727 --> 00:43:31,143 India is our Mother. 598 00:43:31,852 --> 00:43:35,352 How can changing one's religion ever change our mother? 599 00:43:40,483 --> 00:43:46,143 Mr. Gandhi, who is getting independence from the British government? 600 00:43:47,387 --> 00:43:50,393 India, Hindustan or Bharat? 601 00:43:52,352 --> 00:43:57,060 Since the time of Chandragupta, 602 00:43:57,185 --> 00:43:59,435 India has not been one. 603 00:43:59,602 --> 00:44:02,893 And you're wrong when you say that we are one. 604 00:44:03,060 --> 00:44:07,518 No, Mr. Gandhi. Hindus and Muslims are not one. 605 00:44:08,852 --> 00:44:11,018 When it comes to Gods, life, and family, 606 00:44:11,143 --> 00:44:13,727 our values and beliefs are different. 607 00:44:14,018 --> 00:44:16,393 We have different heroes and villains. 608 00:44:17,227 --> 00:44:19,852 The roots of your culture can be traced back to Sanskrit, 609 00:44:19,977 --> 00:44:21,852 while ours trace back to Persian and Arabic. 610 00:44:21,977 --> 00:44:26,227 You believe in souls and reincarnation. 611 00:44:26,435 --> 00:44:27,809 We don't. 612 00:44:27,810 --> 00:44:31,892 You worship the Ganges, you worship your Motherland. 613 00:44:31,893 --> 00:44:35,227 You treat India as your Mother. 614 00:44:35,767 --> 00:44:36,935 We don't. 615 00:44:37,518 --> 00:44:40,017 You believe in Vedas, and we believe in the Koran. 616 00:44:40,018 --> 00:44:42,518 You believe in millions of Gods. 617 00:44:43,560 --> 00:44:46,602 We believe only in Allah. 618 00:44:50,102 --> 00:44:53,767 Mr. Gandhi, you people are so divided, 619 00:44:53,768 --> 00:44:55,934 that you don't even know 620 00:44:55,935 --> 00:44:59,060 whether you want India or Bharat. 621 00:45:00,935 --> 00:45:05,560 So, how can we live together on such terms? 622 00:45:18,620 --> 00:45:19,977 Jinnah, my brother... 623 00:45:20,477 --> 00:45:23,142 If the demand for Pakistan is based on religious terms, 624 00:45:23,143 --> 00:45:27,602 then all the Muslims in the world should have a single nation. 625 00:45:28,727 --> 00:45:31,267 But, in all of history 626 00:45:31,268 --> 00:45:33,809 I've never seen converts claim 627 00:45:33,810 --> 00:45:37,393 a separate homeland in the very land of their origin. 628 00:45:38,268 --> 00:45:40,267 For thousands of years, 629 00:45:40,268 --> 00:45:42,809 Hindus and Muslims have been living together. 630 00:45:42,810 --> 00:45:45,143 Out of compulsion, Mr. Gandhi. 631 00:45:45,310 --> 00:45:46,268 They were forced... 632 00:45:46,393 --> 00:45:48,060 Driven by discord amongst themselves. 633 00:45:48,310 --> 00:45:52,227 Go to any city, village or district of India. 634 00:45:52,518 --> 00:45:56,726 You will find Hindus and Muslims living in separate colonies. 635 00:45:56,727 --> 00:45:58,018 Why? 636 00:45:58,810 --> 00:46:01,768 And this is not only me, Mr. Gandhi. 637 00:46:03,602 --> 00:46:06,602 Ambedkar has also mentioned this in his book. 638 00:46:10,477 --> 00:46:12,185 Thoughts on Pakistan. 639 00:46:15,185 --> 00:46:16,352 Please sit. 640 00:46:23,139 --> 00:46:26,477 Sir Syed Ahmad Khan was right, 641 00:46:28,394 --> 00:46:34,184 when Hindus outnumber Muslims three to one 642 00:46:34,185 --> 00:46:35,894 it's not a fair game at all. 643 00:46:36,269 --> 00:46:41,976 How will 100 million Muslims live with 300 million Hindus, Mr. Gandhi, 644 00:46:41,977 --> 00:46:45,435 when there is no framework to unite them? 645 00:46:48,727 --> 00:46:53,352 I spent a lifetime searching for this framework, this structure 646 00:46:54,269 --> 00:46:55,977 before I finally realised 647 00:46:56,185 --> 00:47:00,310 we do not need one but two frameworks. 648 00:47:02,060 --> 00:47:07,102 Hindu India... Muslim Pakistan. 649 00:47:10,019 --> 00:47:15,727 Hindu Muslim unity, Mr. Gandhi is a lie. 650 00:47:16,102 --> 00:47:21,269 And there is no scope for lies in Islam. 651 00:47:26,144 --> 00:47:29,727 The division of India is a necessity. 652 00:47:36,269 --> 00:47:40,769 Jinnah, one thing I must admit. 653 00:47:40,935 --> 00:47:42,726 You have brainwashed the Muslims. 654 00:47:42,727 --> 00:47:46,185 And you have hypnotised the Hindus! 655 00:47:57,852 --> 00:47:59,810 Jinnah, my younger brother. 656 00:48:01,102 --> 00:48:04,269 I have one final question for you. 657 00:48:05,269 --> 00:48:09,102 You are a Muslim and so is Maulana Azad. 658 00:48:09,310 --> 00:48:12,269 So why does Maulana Azad strongly oppose 659 00:48:12,477 --> 00:48:15,144 the formation of Pakistan? 660 00:48:15,310 --> 00:48:19,769 He wants to unite India and you want to divide it. 661 00:48:20,310 --> 00:48:22,727 The problem does not lie in Islam... 662 00:48:23,269 --> 00:48:27,019 the problem lies with you, Jinnah. 663 00:48:27,477 --> 00:48:29,769 After 18 days, 664 00:48:29,935 --> 00:48:33,934 Talks between Jinnah and Gandhi have failed. 665 00:48:33,935 --> 00:48:35,146 Mr Jinnah, please smile. 666 00:48:35,147 --> 00:48:36,351 Meanwhile, newspapers have described 667 00:48:36,352 --> 00:48:39,644 Mahatma as a defeated and helpless old man. 668 00:48:39,810 --> 00:48:44,394 Speculation is now rife about what Jinnah's next move will be. 669 00:48:47,560 --> 00:48:59,477 Speak in hints in the pastures and meadows. 670 00:49:02,102 --> 00:49:11,435 O Radha, Goddess of love. 671 00:49:20,560 --> 00:49:21,643 [In Bengali] How are you, aunty? 672 00:49:21,644 --> 00:49:22,893 [In Bengali] - Good. - Great. 673 00:49:22,894 --> 00:49:30,852 Speak in hints in the pastures and meadows. 674 00:49:33,144 --> 00:49:41,060 Let no one guess, understand or know it. 675 00:49:46,519 --> 00:49:51,352 For few days in your heart. 676 00:49:54,144 --> 00:49:57,977 For few days in your heart. 677 00:49:58,144 --> 00:50:01,351 In the corner of your heart, 678 00:50:01,352 --> 00:50:07,019 Keep your love for Lord Krishna hidden. 679 00:50:07,269 --> 00:50:12,601 For few days in your heart. 680 00:50:13,144 --> 00:50:17,644 For few days in your heart. 681 00:50:36,269 --> 00:50:40,269 [In Bengali] Today, 16th August is a historical day. 682 00:50:40,435 --> 00:50:43,894 [In Bengali] Requesting all Muslim brothers and sisters, 683 00:50:44,019 --> 00:50:46,852 [In Bengali] make a huge group and attend the meeting, 684 00:50:47,060 --> 00:50:49,560 [In Bengali] listen... listen... listen. 685 00:50:58,019 --> 00:51:00,269 - Sir! - Prime Minister Suhrawardy, sir. 686 00:51:00,394 --> 00:51:03,979 As per your instructions, the Governor has declared a holiday today. 687 00:51:03,980 --> 00:51:05,059 And? 688 00:51:05,060 --> 00:51:08,268 All the Hindu police officers have been transferred from Calcutta. 689 00:51:08,269 --> 00:51:11,310 And in 22 out of 24 police stations 690 00:51:11,435 --> 00:51:14,058 Muslim police officers have been appointed. 691 00:51:14,269 --> 00:51:15,435 Sir. 692 00:51:15,602 --> 00:51:19,019 22 out of 24 stations? 693 00:51:24,352 --> 00:51:25,393 And the other two? 694 00:51:25,394 --> 00:51:28,269 The other two stations are managed by Anglo-Indian officers. 695 00:51:29,102 --> 00:51:30,769 [In Russian] Do you really have to do this? 696 00:51:32,810 --> 00:51:37,519 [In Russian] All my life I wanted to gift you a free land ruled by me. 697 00:51:38,269 --> 00:51:41,909 [In Russian] And today, I finally get to do that. 698 00:51:41,910 --> 00:51:43,810 Wish me good luck, my love. 699 00:51:50,394 --> 00:51:52,227 Whatever the outcome... 700 00:51:53,602 --> 00:51:55,352 For the next 48 hours, 701 00:51:56,144 --> 00:52:00,519 2 whole days, the police is not to take any action. 702 00:52:01,935 --> 00:52:03,227 Mujibur. 703 00:52:04,185 --> 00:52:06,102 [In Bengali] How are you, Mujibur? 704 00:52:08,269 --> 00:52:10,060 [In Bengali] What's the update, Mujibur? 705 00:52:10,685 --> 00:52:12,935 [In Bengali] How many people are expected to join? 706 00:52:13,060 --> 00:52:14,810 [In Bengali] At least one hundred thousand. 707 00:52:16,519 --> 00:52:18,060 [In Bengali] What about the other preparations? 708 00:52:18,269 --> 00:52:20,935 The volunteers of the Muslim League, National Guard 709 00:52:21,060 --> 00:52:23,309 have reached Kolkata from every corner of Bengal. 710 00:52:23,310 --> 00:52:27,852 - Long live... - Pakistan! 711 00:52:28,602 --> 00:52:32,477 [In Bengali] We will fight for it! 712 00:52:32,685 --> 00:52:34,477 [In Bengali] We will seize it! 713 00:52:34,602 --> 00:52:37,018 - Long live... - Pakistan! 714 00:52:37,019 --> 00:52:43,018 Gandhi and Nehru's Congress calls us a minority. 715 00:52:43,019 --> 00:52:46,560 But we are not a minority. 716 00:52:46,685 --> 00:52:52,143 We are the second-largest majority in India. 717 00:52:52,144 --> 00:52:54,644 We are a nation on our own. 718 00:52:54,852 --> 00:52:59,164 And that nation is called Pakistan! 719 00:52:59,310 --> 00:53:01,186 - Long live... - Pakistan! 720 00:53:01,310 --> 00:53:05,186 - Long live... - Pakistan! 721 00:53:05,310 --> 00:53:07,685 India should not be under any illusion 722 00:53:07,810 --> 00:53:11,851 that this is a small war against a small minority... 723 00:53:11,852 --> 00:53:14,310 This is a holy war! 724 00:53:15,560 --> 00:53:17,394 This is a holy war! 725 00:53:21,644 --> 00:53:27,559 The leader of All India Muslim League Jinnah sir has said; 726 00:53:27,560 --> 00:53:32,144 Now there will either be a divided India... 727 00:53:32,394 --> 00:53:34,602 or a destroyed India! 728 00:53:36,185 --> 00:53:41,269 Gentlemen... it's the holy month of Ramzan. 729 00:53:43,269 --> 00:53:46,894 The Koran was bestowed in Ramzan. 730 00:53:48,477 --> 00:53:53,101 The permission for Jihad was granted by Allah. 731 00:53:53,102 --> 00:53:56,018 Today, the 16th of August, 732 00:53:56,019 --> 00:53:58,476 the 18th day of Ramzan, 733 00:53:58,477 --> 00:54:04,269 is the day when the Jihad of Badr began. 734 00:54:04,394 --> 00:54:07,351 The great battle of Badr! 735 00:54:07,352 --> 00:54:12,059 When only 313 Muslims defeated 736 00:54:12,060 --> 00:54:15,685 an entire army of idol-worshipping infidels. 737 00:54:16,630 --> 00:54:21,810 So, I deem this holy day of 16th August 738 00:54:21,977 --> 00:54:26,185 as Direct Action Day. 739 00:54:27,102 --> 00:54:34,019 [In Bengali] Direct Action Day! 740 00:54:35,185 --> 00:54:36,393 [In Bengali] Wonderful, Bharati. 741 00:54:36,394 --> 00:54:37,684 [In Bengali] - Yes, truly wonderful. - Let's go. 742 00:54:37,685 --> 00:54:42,894 [Kali mantra] 743 00:54:50,943 --> 00:54:52,602 Hurry up. Come on. 744 00:54:52,810 --> 00:54:57,184 [In Bengali] Please save us, officer. 745 00:54:57,185 --> 00:54:58,269 [In Bengali] Please save us. 746 00:54:58,394 --> 00:54:59,644 [In Bengali] Help us, 747 00:54:59,894 --> 00:55:01,269 [In Bengali] they will kill us. 748 00:55:07,769 --> 00:55:09,560 [In Bengali] Catch those girls. 749 00:55:09,685 --> 00:55:10,643 [In Bengali] Run. 750 00:55:10,644 --> 00:55:12,102 [In Bengali] Catch them. 751 00:55:14,602 --> 00:55:15,893 Bharati. Bharati. 752 00:55:15,894 --> 00:55:17,144 [In Bengali] Stay here. 753 00:55:17,269 --> 00:55:18,477 [In Bengali] Don't go anywhere. 754 00:55:18,727 --> 00:55:19,851 [In Bengali] What are you doing? 755 00:55:19,852 --> 00:55:20,851 [In Bengali] Why are you catching the girls? 756 00:55:20,852 --> 00:55:21,601 [In Bengali] What are you doing? 757 00:55:21,602 --> 00:55:22,809 [In Bengali] Leave them alone. 758 00:55:22,810 --> 00:55:24,143 [In Bengali] What are you doing? 759 00:55:24,269 --> 00:55:26,644 [In Bengali] Please leave us. 760 00:55:28,269 --> 00:55:31,144 [In Bengali] Leave them alone. 761 00:55:32,310 --> 00:55:33,940 Line them up! 762 00:55:33,941 --> 00:55:34,894 Stand in a line! 763 00:55:35,060 --> 00:55:36,810 [In Bengali] Save our children. 764 00:56:06,185 --> 00:56:07,894 [In Bengali] Save us, Mother. 765 00:56:08,185 --> 00:56:09,852 [In Bengali] Save Bengal. 766 00:56:43,060 --> 00:56:43,678 [In Bengali] Let's go home. 767 00:56:50,394 --> 00:56:51,477 [In Bengali] Run... run! 768 00:57:01,185 --> 00:57:02,644 [In Bengali] Where are you going? 769 00:57:07,394 --> 00:57:10,269 [In Bengali] Sister I beg you, please save my husband. 770 00:57:11,685 --> 00:57:12,935 [In Bengali] Save him. 771 00:57:35,019 --> 00:57:39,060 [In Bengali] Pick up these cheap girls. 772 00:58:01,394 --> 00:58:03,185 Help! Help! 773 00:58:09,019 --> 00:58:14,185 Allah is the greatest! 774 00:58:15,667 --> 00:58:17,102 [In Bengali] Get in, Bharati. 775 00:58:17,352 --> 00:58:18,351 [In Bengali] Are you okay? 776 00:58:18,352 --> 00:58:19,101 [In Bengali] What is going on? 777 00:58:19,102 --> 00:58:20,601 [In Bengali] What in the world is going on? 778 00:58:20,602 --> 00:58:22,851 [In Bengali] All of them should be put in jail. 779 00:58:22,852 --> 00:58:23,976 As if Pakistan wasn't enough 780 00:58:23,977 --> 00:58:25,476 now Jinnah wants Kolkata too. 781 00:58:25,477 --> 00:58:27,394 Now he's celebrating Direct Action Day. 782 00:58:27,602 --> 00:58:29,559 Kolkata is the Renaissance capital of India. 783 00:58:29,560 --> 00:58:31,185 It is the identity of India. 784 00:58:31,394 --> 00:58:32,685 This is Goddess Kaali's Calcutta. 785 00:58:32,894 --> 00:58:34,059 Bengalis would rather die 786 00:58:34,060 --> 00:58:36,602 than watch Kolkata turn into a Muslim colony. 787 00:58:40,644 --> 00:58:43,684 This is the Muslim League's trademark politics. 788 00:58:43,685 --> 00:58:45,476 When the people begin to realise the truth, 789 00:58:45,477 --> 00:58:47,269 spark communal riots. 790 00:58:48,685 --> 00:58:50,188 [In Bengali] These are all hired goons. 791 00:58:50,189 --> 00:58:51,393 [In Bengali] From the underworld. 792 00:58:51,394 --> 00:58:53,184 The Muslim League has given them a contract. 793 00:58:53,185 --> 00:58:54,644 A contract to spark riots. 794 00:58:54,977 --> 00:58:57,477 Hey scared man! Where are you going! 795 00:59:01,935 --> 00:59:04,226 India will have to pay dearly for this. 796 00:59:04,227 --> 00:59:05,268 [In Bengali] There's the petrol pump. 797 00:59:05,269 --> 00:59:06,227 [In Bengali] Father. 798 00:59:06,935 --> 00:59:07,809 [In Bengali] - Father. - Yes. 799 00:59:07,810 --> 00:59:09,059 [In Bengali] Where are we going? 800 00:59:09,060 --> 00:59:10,268 [In Bengali] Lichubagan, Cotton Mill. 801 00:59:10,269 --> 00:59:12,076 [In Bengali] Mohapatru Babu, a businessman from Orrisa, 802 00:59:12,077 --> 00:59:13,528 [In Bengali] He's given shelter to Hindus in his mill. 803 00:59:13,529 --> 00:59:14,684 [In Bengali] It's a safe place. But we've run out of petrol. 804 00:59:14,685 --> 00:59:15,643 [In Bengali] I'll get it refuelled. 805 00:59:15,644 --> 00:59:16,351 [In Bengali] Hurry back. 806 00:59:16,352 --> 00:59:17,394 [In Bengali] You both stay in the car. 807 00:59:19,019 --> 00:59:20,144 Fill the fuel tank. 808 00:59:20,519 --> 00:59:22,602 - Coupon? - What coupon? 809 00:59:22,770 --> 00:59:24,268 Aren't you aware? 810 00:59:24,269 --> 00:59:25,434 As per the government's order, 811 00:59:25,435 --> 00:59:27,065 between 16th and 20th August, 812 00:59:27,269 --> 00:59:30,519 fuel will be available only to those with a coupon. 813 00:59:30,852 --> 00:59:32,644 I am a judge. Justice Banerjee. 814 00:59:32,810 --> 00:59:34,351 I'll get you a coupon later. 815 00:59:34,352 --> 00:59:37,352 - You won't get a coupon, sir. - Why? 816 00:59:37,477 --> 00:59:39,643 Coupons are only available for the members of the Muslim League. 817 00:59:39,644 --> 00:59:41,310 Those are the orders from above. 818 00:59:41,984 --> 00:59:44,101 Forgive me, sir... 819 00:59:44,102 --> 00:59:46,268 I'm in no position to help you. 820 00:59:46,269 --> 00:59:47,269 Forgive me. 821 00:59:47,644 --> 00:59:49,560 This way, sir. This way. 822 00:59:50,394 --> 00:59:53,226 Take your family and get out of here! 823 00:59:53,227 --> 00:59:54,852 How can we go without fuel? 824 00:59:55,060 --> 00:59:57,435 I'll arrange fuel for you. 825 00:59:57,560 --> 00:59:59,185 But the situation is tense now. 826 00:59:59,498 --> 01:00:01,351 Come... there's a way around the back. 827 01:00:01,352 --> 01:00:02,194 Come on. 828 01:00:02,310 --> 01:00:04,768 It's a safe passage. Come on. 829 01:00:04,769 --> 01:00:05,852 [In Bengali] Bharati. Come with me. 830 01:00:06,935 --> 01:00:09,310 This way. Careful. 831 01:00:12,894 --> 01:00:15,019 Sir, that's the backdoor. 832 01:00:15,020 --> 01:00:16,684 Please leave through here. 833 01:00:17,185 --> 01:00:18,434 You two get to the cotton mill. 834 01:00:18,435 --> 01:00:19,351 I'll get the car refuelled. 835 01:00:19,352 --> 01:00:21,140 No. We are not leaving you. 836 01:00:21,269 --> 01:00:21,976 [In Bengali] Please come with us. 837 01:00:21,977 --> 01:00:23,434 They are hoodlums. 838 01:00:23,435 --> 01:00:25,185 Am I scared of hoodlums? 839 01:00:25,352 --> 01:00:27,268 No, father. We're not leaving you alone. 840 01:00:27,269 --> 01:00:28,229 It's a mob. 841 01:00:28,230 --> 01:00:29,434 I've seen it myself. 842 01:00:29,435 --> 01:00:30,476 [In Bengali] Crazy mob. 843 01:00:30,477 --> 01:00:31,477 And I am a judge. 844 01:00:31,602 --> 01:00:32,976 What can happen to me? I'll be fine. 845 01:00:32,977 --> 01:00:34,477 I'll throw them behind bars. 846 01:00:34,644 --> 01:00:36,435 - Now go. - No, father. 847 01:00:39,477 --> 01:00:41,144 Won't you listen to your father? 848 01:00:44,352 --> 01:00:45,352 Go on. 849 01:00:53,185 --> 01:00:55,435 Open the gate. 850 01:00:58,260 --> 01:01:00,227 Save us, someone save us. 851 01:01:01,102 --> 01:01:02,351 What happened? 852 01:01:02,352 --> 01:01:04,269 Has anyone seen my brother? 853 01:01:14,685 --> 01:01:15,644 Hurry up. 854 01:01:59,352 --> 01:02:00,894 [In Bengali] Feeling thirsty. 855 01:02:36,269 --> 01:02:37,519 Guards! 856 01:02:39,602 --> 01:02:40,559 [In Bengali] Wait here, mother. 857 01:02:40,560 --> 01:02:42,227 [In Bengali] Don't go. Don't go. 858 01:02:50,019 --> 01:02:54,185 [In Bengali] Mother! Father! 859 01:02:58,852 --> 01:03:00,560 Open the door. 860 01:03:04,477 --> 01:03:06,269 We won't open the door. 861 01:03:06,477 --> 01:03:08,102 [In Bengali] - Stay back. - Why are you not letting them in? 862 01:03:08,227 --> 01:03:10,019 [In Bengali] They are dangerous people. 863 01:03:10,185 --> 01:03:12,352 [In Bengali] They are only five, we are five hundred! 864 01:03:12,477 --> 01:03:15,438 [In Bengali] You don't know, sister, what they are capable of. 865 01:03:15,439 --> 01:03:16,769 Come here. 866 01:03:20,310 --> 01:03:21,310 Bharati. 867 01:03:23,394 --> 01:03:24,602 No, no. 868 01:03:25,144 --> 01:03:27,352 Don't kill us, leave us. 869 01:03:30,764 --> 01:03:33,477 [In Bengali] Light them up. Set the rascals on fire. 870 01:03:50,602 --> 01:03:51,644 Bharati. 871 01:03:54,693 --> 01:03:55,852 Help! 872 01:04:04,185 --> 01:04:05,102 Bharati. 873 01:04:05,227 --> 01:04:06,227 Bharati. 874 01:04:12,897 --> 01:04:14,203 [In Bengali] What will we do now? 875 01:04:14,310 --> 01:04:16,435 [In Bengali] I don't know. 876 01:04:17,477 --> 01:04:18,477 Mother. 877 01:04:40,685 --> 01:04:41,519 Mother. 878 01:04:44,269 --> 01:04:45,268 Bharati! 879 01:04:45,269 --> 01:04:47,060 Mother... 880 01:05:20,519 --> 01:05:22,519 Bharati... 881 01:05:53,894 --> 01:05:54,602 Hey. 882 01:05:55,060 --> 01:05:57,519 Hey, girl. Wake up. 883 01:05:58,810 --> 01:05:59,894 Wake up! 884 01:06:00,185 --> 01:06:02,852 I know you are pretending. 885 01:06:03,006 --> 01:06:04,019 Come on, get up. 886 01:06:04,477 --> 01:06:05,894 Open your eyes. 887 01:06:06,560 --> 01:06:07,435 Get up! 888 01:06:07,560 --> 01:06:10,310 Get up! Now. 889 01:06:12,352 --> 01:06:13,810 Come on, up! 890 01:06:20,602 --> 01:06:21,685 What happened? 891 01:06:22,394 --> 01:06:23,352 Can't remember a thing? 892 01:06:24,269 --> 01:06:25,352 Lost your memory? 893 01:06:26,310 --> 01:06:27,393 The entire mill burnt down. 894 01:06:27,394 --> 01:06:29,019 But you survived. 895 01:06:30,560 --> 01:06:34,269 Here's rule number one... 896 01:06:35,227 --> 01:06:36,935 Come what may... 897 01:06:37,810 --> 01:06:39,060 do not die. 898 01:06:39,769 --> 01:06:41,310 You have to stay alive. 899 01:06:41,977 --> 01:06:43,060 Understood? 900 01:06:43,394 --> 01:06:44,394 Alive. 901 01:06:44,769 --> 01:06:45,644 Let's go. 902 01:06:53,861 --> 01:06:54,819 Look. 903 01:06:55,944 --> 01:06:57,694 Now that's what you call real tragedy. 904 01:07:00,361 --> 01:07:02,402 By tomorrow, the streets of Kolkata 905 01:07:02,403 --> 01:07:04,278 will be littered with corpses. 906 01:07:04,986 --> 01:07:06,778 And then all over India. 907 01:07:08,361 --> 01:07:09,528 Do you know why? 908 01:07:10,542 --> 01:07:11,611 Because no one's fighting back. 909 01:07:12,925 --> 01:07:14,069 Everyone's dying. 910 01:07:15,627 --> 01:07:16,711 But we are still alive, 911 01:07:17,461 --> 01:07:19,126 Because we are alive, we can fight back. 912 01:07:19,127 --> 01:07:21,502 Because we are alive, we can save others from dying. 913 01:07:22,294 --> 01:07:26,336 So those who are still alive don't have the right to be sad. 914 01:07:28,211 --> 01:07:31,252 So... smile. 915 01:07:32,461 --> 01:07:34,711 Smile... because you are alive. 916 01:07:36,461 --> 01:07:39,336 We should both smile because we both are alive. 917 01:07:40,169 --> 01:07:43,544 Look I can't handle all this melodrama. 918 01:07:44,919 --> 01:07:47,252 Alright. Go ahead and cry. Get it off your chest. 919 01:07:48,169 --> 01:07:50,293 But who are you? 920 01:07:50,294 --> 01:07:51,544 Where do you live? 921 01:07:51,877 --> 01:07:52,877 What's your address? 922 01:07:54,211 --> 01:07:55,586 At least tell me your name. 923 01:07:56,461 --> 01:07:58,127 I'll tell you my name. 924 01:07:58,336 --> 01:08:00,293 My name is Amarjeet Arora 925 01:08:00,294 --> 01:08:02,586 but you can call me Amar. 926 01:08:02,794 --> 01:08:04,294 Come on, tell me your name. 927 01:08:05,502 --> 01:08:06,544 Hey. 928 01:08:06,919 --> 01:08:08,127 Say it. 929 01:08:08,919 --> 01:08:11,544 - Tell me, or I will... - Bharati. 930 01:08:11,919 --> 01:08:12,919 Say it again. 931 01:08:14,086 --> 01:08:15,836 Bharati Banerjee. 932 01:08:17,377 --> 01:08:18,502 Bharati? 933 01:08:19,586 --> 01:08:20,752 Mother Bharati? 934 01:08:22,752 --> 01:08:24,544 Mother India. 935 01:08:25,294 --> 01:08:27,877 Glory to Mother India! 936 01:08:28,544 --> 01:08:30,793 Glory to Mother India! 937 01:08:30,794 --> 01:08:33,544 Long live Pakistan! 938 01:08:48,794 --> 01:08:49,961 Don't come any closer. 939 01:08:50,752 --> 01:08:51,918 Don't come near me. 940 01:08:51,919 --> 01:08:53,252 Won't let you die. 941 01:08:53,502 --> 01:08:54,460 Don't come near me. 942 01:08:54,461 --> 01:08:55,794 You are also like them. 943 01:08:56,711 --> 01:08:58,836 - You're one of them. - Bharati. 944 01:09:00,377 --> 01:09:01,586 Are you out of your mind? 945 01:09:02,211 --> 01:09:04,127 If I hadn't killed him, he would have killed you! 946 01:09:05,794 --> 01:09:10,127 If we keep killing each other, there will be nothing left. 947 01:09:11,002 --> 01:09:13,544 Kolkata will turn into a graveyard. 948 01:09:13,669 --> 01:09:14,669 Graveyard? 949 01:09:15,461 --> 01:09:17,419 What's left to turn into a graveyard? 950 01:09:29,377 --> 01:09:31,544 Mother! 951 01:09:31,877 --> 01:09:33,336 Father.! 952 01:09:38,419 --> 01:09:41,252 Mother... Father! 953 01:09:42,419 --> 01:09:43,461 Bharati. 954 01:09:45,961 --> 01:09:48,252 Pull yourself together. 955 01:09:49,836 --> 01:09:51,794 Bharati, pull yourself together. 956 01:09:52,336 --> 01:09:53,376 Kill me! 957 01:09:53,377 --> 01:09:55,669 Kill me too! 958 01:09:59,711 --> 01:10:01,877 Don't you feel anything? 959 01:10:03,044 --> 01:10:04,586 Don't you feel anything? 960 01:10:04,836 --> 01:10:06,461 Don't you feel anything? 961 01:10:07,377 --> 01:10:10,544 You don't feel anything... 962 01:10:14,002 --> 01:10:15,544 You don't feel anything... 963 01:10:21,252 --> 01:10:25,336 I could wipe your tears if I wanted to. 964 01:10:26,502 --> 01:10:27,669 But I have a theory. 965 01:10:28,252 --> 01:10:30,461 You should wipe your own tears. 966 01:10:31,263 --> 01:10:34,252 Because if someone else does it, You will have to return the favour. 967 01:10:45,211 --> 01:10:46,211 Come. 968 01:10:47,836 --> 01:10:48,960 Come on. 969 01:10:48,961 --> 01:10:50,544 Where are you taking me? 970 01:10:51,877 --> 01:10:53,377 Where you'll stay alive. 971 01:10:54,377 --> 01:10:59,251 [In Bengali] Kaali Kaali O great Kaali! 972 01:10:59,252 --> 01:11:03,418 [In Bengali] The destroyer of evil. 973 01:11:03,419 --> 01:11:07,793 [In Bengali] Liberator of sorrows. 974 01:11:07,794 --> 01:11:09,544 [In Bengali] We sing your glory. 975 01:11:09,656 --> 01:11:11,793 [In Bengali] We sing your glory. 976 01:11:11,794 --> 01:11:14,586 [In Bengali] Kaali Kaali O great Kaali! 977 01:11:15,669 --> 01:11:16,543 Who is he? 978 01:11:16,544 --> 01:11:19,669 Gopal. Everyone calls him Patha. 979 01:11:20,002 --> 01:11:21,002 He's a Brahmin. 980 01:11:21,169 --> 01:11:22,627 He slaughters goats. 981 01:11:23,586 --> 01:11:24,543 That's why they call him Patha. 982 01:11:24,544 --> 01:11:27,376 [In Bengali] Glory to the great kaali! 983 01:11:27,377 --> 01:11:29,294 Only a butcher can challenge 984 01:11:29,627 --> 01:11:31,461 another butcher like Suhrawardy. 985 01:11:44,877 --> 01:11:48,711 Brother Patha, Suhrawardy was at the police station all day yesterday. 986 01:11:48,919 --> 01:11:52,585 So why didn't he order the police to save us? 987 01:11:52,586 --> 01:11:54,543 Because the Calcutta Corporation vehicles 988 01:11:54,544 --> 01:11:56,543 are ferrying Muslim League rioters. 989 01:11:56,544 --> 01:11:57,960 And police vehicles are distributing 990 01:11:57,961 --> 01:12:00,294 food and kerosene for the National Guards. 991 01:12:00,961 --> 01:12:02,919 A handful of politicians in Delhi 992 01:12:03,127 --> 01:12:05,419 are putting the entire nation at stake. 993 01:12:06,002 --> 01:12:08,752 The streets of Calcutta are strewn with dead bodies. 994 01:12:08,919 --> 01:12:10,794 Did anyone from Delhi come to our rescue? 995 01:12:11,044 --> 01:12:12,419 Why would they? 996 01:12:15,836 --> 01:12:17,252 [In Bengali] Why would they, Amar? 997 01:12:19,377 --> 01:12:20,836 If Hindus are killed, let them die. 998 01:12:21,669 --> 01:12:22,877 But they should not fight back. 999 01:12:23,836 --> 01:12:25,376 Isn't that what Gandhi says? 1000 01:12:25,377 --> 01:12:28,961 Jinnah knows us better than we know ourselves. 1001 01:12:30,169 --> 01:12:34,001 When they strike, we will surrender Calcutta out of fear. 1002 01:12:34,002 --> 01:12:35,376 and that's exactly what's happening. 1003 01:12:35,377 --> 01:12:37,544 [In Bengali] Everyone, listen carefully... 1004 01:12:37,794 --> 01:12:41,001 India is a Hindu nation. 1005 01:12:41,002 --> 01:12:41,876 What is it? 1006 01:12:41,877 --> 01:12:43,001 A Hindu nation! 1007 01:12:43,002 --> 01:12:45,585 - Louder. - A hindu nation. 1008 01:12:45,586 --> 01:12:49,627 But the Hindus are losing in this war. 1009 01:12:49,919 --> 01:12:52,001 And who is winning? Jinnah. Why? 1010 01:12:52,002 --> 01:12:53,960 Because Hindus are intoxicated. 1011 01:12:53,961 --> 01:12:58,169 And the name of that intoxication is Gandhi's non-violence 1012 01:12:58,336 --> 01:13:00,669 Gandhi speaks of creating the land of Ram. 1013 01:13:01,544 --> 01:13:03,919 Go and question Gandhi. 1014 01:13:04,544 --> 01:13:08,211 Could Ram ever build his empire without killing Raavan? 1015 01:13:09,336 --> 01:13:10,877 What should we do now? 1016 01:13:13,002 --> 01:13:14,544 Now we must fight. 1017 01:13:14,961 --> 01:13:18,377 Eliminate the enemy entirely. 1018 01:13:18,502 --> 01:13:21,376 I took an oath before Goddess Kaali, 1019 01:13:21,377 --> 01:13:22,877 that I am going to fight. 1020 01:13:23,752 --> 01:13:25,502 Who all are with me? 1021 01:13:28,336 --> 01:13:30,211 [In Bengali] Who all are with me? 1022 01:13:30,794 --> 01:13:31,919 I am. 1023 01:13:33,244 --> 01:13:34,543 I will fight. 1024 01:13:34,544 --> 01:13:35,418 And... 1025 01:13:35,419 --> 01:13:37,438 I will fight! 1026 01:13:37,544 --> 01:13:38,461 I will fight! 1027 01:13:39,086 --> 01:13:39,751 I will fight! 1028 01:13:39,752 --> 01:13:40,505 And! 1029 01:13:40,506 --> 01:13:42,919 - I will fight! - And! 1030 01:13:43,127 --> 01:13:44,751 - I will fight! - And! 1031 01:13:44,752 --> 01:13:45,836 And! 1032 01:13:46,377 --> 01:13:47,419 And! 1033 01:13:48,127 --> 01:13:51,168 Brother Patha, the Muslim League has given a contract to the underworld 1034 01:13:51,169 --> 01:13:52,294 to spread these riots. 1035 01:13:52,419 --> 01:13:53,126 On top of that, 1036 01:13:53,127 --> 01:13:54,468 thousands of men from the National Guard 1037 01:13:54,586 --> 01:13:56,877 are supporting them... with guns and spears. 1038 01:13:57,002 --> 01:13:57,876 And how many are we? 1039 01:13:57,877 --> 01:13:59,044 Not even a handful. 1040 01:13:59,169 --> 01:14:00,443 And without any arms or ammunitions. 1041 01:14:00,586 --> 01:14:01,585 What are we going to do? 1042 01:14:01,586 --> 01:14:03,335 We'll find a way, Amar. We will. 1043 01:14:03,336 --> 01:14:05,293 We must unite all the Hindus. 1044 01:14:05,294 --> 01:14:07,876 Sikh, United Province, Jain, Yadavs from Bihar. 1045 01:14:07,877 --> 01:14:09,001 The Yadavs don't want any part of this. 1046 01:14:09,002 --> 01:14:10,126 They say this is Bengal's problem. 1047 01:14:10,127 --> 01:14:11,543 What do they mean by Bengal's problem? 1048 01:14:11,544 --> 01:14:12,918 Is Bengal not a part of India? 1049 01:14:12,919 --> 01:14:14,626 This is why we are being slaughtered. 1050 01:14:14,627 --> 01:14:16,293 Who was Guru Gobind Singh? 1051 01:14:16,294 --> 01:14:17,544 Hindu? Sikh or Marathi? 1052 01:14:17,711 --> 01:14:20,168 Just like Guru Gobind Singh chose five warriors from all corners of the nation, 1053 01:14:20,169 --> 01:14:21,335 We must unite everyone. 1054 01:14:21,336 --> 01:14:26,210 [In Punjabi] Shout aloud in victory! 1055 01:14:26,211 --> 01:14:28,293 Tell the Yadavs to bring their sticks. 1056 01:14:28,294 --> 01:14:30,002 They are experts at that. 1057 01:14:31,752 --> 01:14:33,293 The Marwaris are loaded with money. 1058 01:14:33,294 --> 01:14:35,044 When will that come to any use? 1059 01:14:35,250 --> 01:14:36,501 And the American soldiers at Chowringhee Hotel 1060 01:14:36,502 --> 01:14:37,919 from World War... 1061 01:14:38,044 --> 01:14:39,919 Especially the black ones. 1062 01:14:40,086 --> 01:14:44,211 They'll sell you a pistol and a hundred cartridges for 250 rupees. 1063 01:14:44,669 --> 01:14:45,751 One of them is Amar's friend. 1064 01:14:45,752 --> 01:14:47,086 Amar fought alongside them in the World War. 1065 01:14:47,211 --> 01:14:48,586 What if they refuse? 1066 01:14:48,711 --> 01:14:50,336 How much booze do we have? 1067 01:14:51,044 --> 01:14:51,668 One for you. 1068 01:14:51,669 --> 01:14:52,711 Give them the gun. 1069 01:14:53,044 --> 01:14:54,377 Give them the gun. 1070 01:14:54,544 --> 01:14:57,044 Wow. This is good. 1071 01:14:57,294 --> 01:14:59,210 Don't forget, we're heavily outnumbered 1072 01:14:59,211 --> 01:15:00,876 in terms of ammunition, 1073 01:15:00,877 --> 01:15:04,086 but we know how to make bombs. 1074 01:15:04,544 --> 01:15:07,586 Our main weapon will be bombs. 1075 01:15:12,461 --> 01:15:14,919 And these are red cross badges. 1076 01:15:15,294 --> 01:15:16,455 Everyone will wear it. 1077 01:15:16,586 --> 01:15:17,585 To evade the police. 1078 01:15:17,586 --> 01:15:19,926 [In Bengali] Brother! Brother! We are doomed. 1079 01:15:19,927 --> 01:15:20,586 [In Bengali] What happened? 1080 01:15:20,711 --> 01:15:22,585 [In Bengali] They have surrounded our women. 1081 01:15:22,586 --> 01:15:23,505 [In Bengali] Do something. 1082 01:15:23,506 --> 01:15:25,127 [In Bengali] Those swines! 1083 01:15:25,544 --> 01:15:26,919 [In Bengali] The time has come. 1084 01:15:27,252 --> 01:15:32,543 Remember if they kill one of us, 1085 01:15:32,544 --> 01:15:34,418 we kill ten of theirs! 1086 01:15:34,419 --> 01:15:37,294 Nothing short of ten! 1087 01:15:37,461 --> 01:15:38,961 Glory to Goddess Kaali! 1088 01:15:39,086 --> 01:15:43,836 Glory to Goddess Kaali! 1089 01:16:26,252 --> 01:16:28,419 As long as I am alive, 1090 01:16:29,627 --> 01:16:33,419 [In Bengali] No mother or sister will be harmed. 1091 01:16:33,836 --> 01:16:35,169 You have my word! 1092 01:16:35,294 --> 01:16:45,002 - Glory to Goddess Kaali! - Glory to Goddess Kaali! 1093 01:17:20,586 --> 01:17:21,544 [In Bengali] Me? 1094 01:17:22,961 --> 01:17:28,127 [In Bengali] They are calling me. the Butcher of Bengal? 1095 01:17:30,627 --> 01:17:32,461 [In Bengali] It's in the headlines! 1096 01:17:34,127 --> 01:17:36,627 Vera, have you read this? 1097 01:17:36,836 --> 01:17:39,961 They are calling me the Butcher of Bengal. 1098 01:17:42,086 --> 01:17:45,876 Do you know who the real butcher of Bengal is? 1099 01:17:45,877 --> 01:17:47,001 Do you? 1100 01:17:47,002 --> 01:17:48,543 That Patha! 1101 01:17:48,544 --> 01:17:50,501 He's the real butcher of Bengal! 1102 01:17:50,502 --> 01:17:51,794 Not me! 1103 01:17:52,252 --> 01:17:55,877 I am not the butcher of Bengal! 1104 01:17:58,877 --> 01:18:00,002 Mujibur. 1105 01:18:01,586 --> 01:18:03,336 Did you talk to Patha? 1106 01:18:03,461 --> 01:18:07,836 Patha said that until we surrender, he won't stop. 1107 01:18:08,294 --> 01:18:11,460 If he doesn't stop, so many Muslims will be slaughtered, 1108 01:18:11,461 --> 01:18:14,586 that there won't be any point in creating Pakistan. 1109 01:18:15,002 --> 01:18:18,877 What I feared has come to be. 1110 01:18:20,127 --> 01:18:21,336 What did you fear? 1111 01:18:22,461 --> 01:18:24,251 The uniting of Hindus. 1112 01:18:24,252 --> 01:18:25,627 - Gandhi... - Go back! 1113 01:18:25,752 --> 01:18:28,098 The Great Calcutta Killings took a new turn today. 1114 01:18:28,099 --> 01:18:32,043 When Hindus retaliated to onslaught of violence by the Muslim league. 1115 01:18:32,044 --> 01:18:33,505 The old man Mahatma Gandhi 1116 01:18:33,506 --> 01:18:35,960 is sitting on an indefinite protest. 1117 01:18:35,961 --> 01:18:39,461 He wants all Hindus to surrender their arms. 1118 01:18:40,086 --> 01:18:42,711 - Gandhi... - Go back! 1119 01:18:45,104 --> 01:18:47,294 Drop your weapon here. 1120 01:18:49,086 --> 01:18:51,252 I want to ask a question first. 1121 01:18:53,086 --> 01:18:55,002 If I give away my weapon... 1122 01:18:57,211 --> 01:18:58,294 Surrender them... 1123 01:18:59,919 --> 01:19:01,835 and they come with their weapons to 1124 01:19:01,836 --> 01:19:04,377 abduct our women, 1125 01:19:04,571 --> 01:19:07,627 What should we do? 1126 01:19:08,336 --> 01:19:12,966 Hindu women should not consider themselves 1127 01:19:14,317 --> 01:19:16,210 helpless or weak. 1128 01:19:16,211 --> 01:19:22,502 If they dare to even lay a finger on them 1129 01:19:23,169 --> 01:19:26,168 she should commit suicide. 1130 01:19:26,169 --> 01:19:31,169 And she can do so by either forcefully biting her tongue 1131 01:19:31,794 --> 01:19:33,711 or holding her breath 1132 01:19:34,752 --> 01:19:37,336 until her life slips away. 1133 01:19:38,127 --> 01:19:40,336 That's real strength. 1134 01:19:46,086 --> 01:19:49,211 I will not surrender my weapon. 1135 01:19:51,627 --> 01:19:52,711 And that's not all... 1136 01:19:53,002 --> 01:19:58,380 If I ever used a needle or even a nail to protect my brothers and sisters, 1137 01:19:58,381 --> 01:20:00,586 I won't surrender that either! 1138 01:20:01,586 --> 01:20:07,211 You asked me to choose between your ego and my duty. 1139 01:20:08,343 --> 01:20:10,271 I have chosen my duty. 1140 01:20:21,752 --> 01:20:23,043 In the meantime, Viceroy Wavell 1141 01:20:23,044 --> 01:20:25,168 has called the army in the city of Calcutta. 1142 01:20:25,169 --> 01:20:27,168 Thousands of soldiers arrived on tanks and trucks, 1143 01:20:27,169 --> 01:20:28,918 to handle the biggest communal violence 1144 01:20:28,919 --> 01:20:30,168 in the history of humanity. 1145 01:20:30,169 --> 01:20:32,085 According to Governor Sir Henry Twynam, 1146 01:20:32,086 --> 01:20:33,336 in the great Calcutta killing 1147 01:20:33,502 --> 01:20:35,489 more than 40,000 people have been killed. 1148 01:20:35,627 --> 01:20:36,793 The same number have been thrown 1149 01:20:36,794 --> 01:20:38,044 into the Hooghly River. 1150 01:20:38,169 --> 01:20:39,751 More than 100,000 have been displaced. 1151 01:20:39,752 --> 01:20:43,044 And the stench of dead corpses has enveloped the city. 1152 01:21:00,127 --> 01:21:24,044 Lord Krishna is driving me crazy. 1153 01:21:27,461 --> 01:21:41,127 How can I stay at home? 1154 01:21:45,919 --> 01:21:56,377 Krishna... Krishna... 1155 01:22:03,158 --> 01:22:04,516 Bharati. 1156 01:22:07,877 --> 01:22:09,044 Bharati. 1157 01:22:10,502 --> 01:22:11,586 Bharati. 1158 01:22:22,294 --> 01:22:23,794 Mother Bharati. 1159 01:22:32,904 --> 01:22:38,894 And etched in the heart, 1160 01:22:38,895 --> 01:22:43,836 Krishna is life and death. 1161 01:22:45,586 --> 01:22:53,502 How can I stay at home? 1162 01:22:53,627 --> 01:22:58,169 Krishna is driving me... 1163 01:23:09,127 --> 01:23:16,169 Krishna O Krishna... 1164 01:23:16,919 --> 01:23:20,086 [In Bengali] Open the gate. 1165 01:23:27,586 --> 01:23:30,211 [In Bengali] Brother, please open the door. 1166 01:23:30,586 --> 01:23:32,586 [In Bengali] We have not eaten in four days. 1167 01:23:34,919 --> 01:23:37,836 [In Bengali] Sister, please request them. We have not eaten in four days. 1168 01:23:40,086 --> 01:23:41,169 Open! 1169 01:23:41,752 --> 01:23:42,543 Open! 1170 01:23:42,544 --> 01:23:43,543 Open the door. 1171 01:23:43,544 --> 01:23:44,918 Are you blind? 1172 01:23:44,919 --> 01:23:46,460 Their homes were burnt down. 1173 01:23:46,461 --> 01:23:49,002 They haven't eaten in four days. 1174 01:23:49,502 --> 01:23:52,376 What will you lose if you give them some food? 1175 01:23:52,377 --> 01:23:53,377 How many times do I have to tell you? 1176 01:23:53,502 --> 01:23:54,918 These infidels will get nothing. 1177 01:23:54,919 --> 01:23:56,544 They are not infidels! 1178 01:23:56,711 --> 01:23:58,461 They are hungry people! 1179 01:23:58,627 --> 01:24:01,586 Which God tells you to deny food to the starving? 1180 01:24:01,794 --> 01:24:04,168 - Open. Open. - No. 1181 01:24:04,169 --> 01:24:05,919 - Open... - No! 1182 01:24:06,211 --> 01:24:07,501 Open it. Now. 1183 01:24:07,502 --> 01:24:10,918 Hey.. hey... Bharati, break it down. 1184 01:24:10,919 --> 01:24:13,543 All of you. Break it down. 1185 01:24:13,544 --> 01:24:14,961 Come here... 1186 01:24:32,377 --> 01:24:34,294 Bharati. Come on. 1187 01:24:35,877 --> 01:24:36,877 What are you doing here? 1188 01:24:37,002 --> 01:24:38,293 I told you to wait there. 1189 01:24:38,294 --> 01:24:39,626 I've been looking all over for you. 1190 01:24:39,627 --> 01:24:41,168 And do what? 1191 01:24:41,169 --> 01:24:42,501 Pick up arms like you. 1192 01:24:42,502 --> 01:24:44,508 Kill innocent people. Slaughter them? 1193 01:24:44,627 --> 01:24:45,710 Innocent? 1194 01:24:45,711 --> 01:24:47,501 Don't speak like a lunatic. 1195 01:24:47,502 --> 01:24:50,169 That man was denying food to the poor. 1196 01:24:50,502 --> 01:24:51,918 This is a war! 1197 01:24:51,919 --> 01:24:54,127 And all wars have one motive. 1198 01:24:54,586 --> 01:24:56,961 Eliminating the enemy. 1199 01:24:57,127 --> 01:24:58,211 It's a war. 1200 01:24:58,836 --> 01:25:00,500 A war, Bharati. It's a war! 1201 01:25:00,627 --> 01:25:04,251 If it is a war... just a war, 1202 01:25:04,252 --> 01:25:07,252 then why are you wearing this symbol of peace? 1203 01:25:08,419 --> 01:25:11,627 Is it to deceive yourself or the others? 1204 01:25:15,586 --> 01:25:18,544 If we keep killing each other, who is going to save us? 1205 01:25:21,294 --> 01:25:25,919 War is all about killing. 1206 01:25:27,127 --> 01:25:28,169 Not saving. 1207 01:25:30,294 --> 01:25:31,752 Then why did you save me? 1208 01:25:35,961 --> 01:25:37,252 You should have left me to die. 1209 01:26:53,711 --> 01:26:54,293 Amar. 1210 01:26:54,294 --> 01:26:57,544 Bharati... lift... now. 1211 01:26:59,518 --> 01:27:01,169 Bring her down. 1212 01:29:15,044 --> 01:29:16,544 What are you doing, brother? 1213 01:29:17,211 --> 01:29:18,794 Why are you cremating them together? 1214 01:29:19,252 --> 01:29:20,586 Cremate them separately. 1215 01:29:20,836 --> 01:29:24,752 They even killed the clean-up crew and the cremators. 1216 01:29:25,252 --> 01:29:27,293 Who's going to burn them separately? 1217 01:29:27,294 --> 01:29:29,544 They killed everyone. 1218 01:29:29,794 --> 01:29:33,377 There are neither people nor wood left. 1219 01:29:34,253 --> 01:29:36,663 You might as well cremate him on the handcart. 1220 01:29:38,086 --> 01:29:39,544 Glory to Hari. 1221 01:29:40,336 --> 01:29:41,711 Glory to Hari. 1222 01:30:10,419 --> 01:30:13,252 Bharati, what are you doing? 1223 01:30:14,461 --> 01:30:16,877 Bharati, what are you doing? 1224 01:30:18,627 --> 01:30:21,252 They were deprived of all dignity while they were alive, 1225 01:30:22,502 --> 01:30:25,294 Let's at least give them dignity in death. 1226 01:31:34,294 --> 01:31:41,002 - CBI... - Go back! 1227 01:31:41,127 --> 01:31:44,002 - CBI... - Go back! 1228 01:31:44,502 --> 01:31:45,336 It's okay. 1229 01:31:48,544 --> 01:31:49,460 Sit here. 1230 01:31:49,461 --> 01:31:50,586 - CBI... - Go back! 1231 01:31:50,711 --> 01:31:51,877 - CBI... - Go back! 1232 01:31:52,002 --> 01:31:53,627 - CBI... - Go back! 1233 01:31:54,169 --> 01:31:55,543 Sir, don't come outside. 1234 01:31:55,544 --> 01:31:56,505 A mob has gathered. 1235 01:31:56,506 --> 01:31:58,002 It's not safe for you at all, sir. 1236 01:31:58,127 --> 01:31:59,126 Uttam, open the door. 1237 01:31:59,127 --> 01:32:00,668 I warned you about this! 1238 01:32:00,669 --> 01:32:02,335 They are protesting against you! 1239 01:32:02,336 --> 01:32:03,877 Sir, please! Sir, please! 1240 01:32:04,002 --> 01:32:05,793 Let me come out and talk to them. Open the door. 1241 01:32:05,794 --> 01:32:07,211 Sir, please! 1242 01:32:07,461 --> 01:32:09,251 - Uttam. - No, Amar! 1243 01:32:09,252 --> 01:32:10,294 Don't go outside. 1244 01:32:10,419 --> 01:32:13,169 Those are not people, it's a mob. 1245 01:32:13,336 --> 01:32:14,335 A crazy mob. 1246 01:32:14,336 --> 01:32:16,711 - CBI... - Go back! 1247 01:32:16,836 --> 01:32:18,461 - CBI... - Go back! 1248 01:32:18,961 --> 01:32:21,502 I am afraid of the mob. 1249 01:32:21,627 --> 01:32:23,501 Do I look like I'd be scared? 1250 01:32:23,502 --> 01:32:27,502 No... you should be afraid of the mob. 1251 01:32:27,752 --> 01:32:31,502 The mob knows only one thing. 1252 01:32:31,752 --> 01:32:33,252 To kill. 1253 01:32:35,044 --> 01:32:37,461 You cannot die, Amar. 1254 01:32:38,086 --> 01:32:39,502 You have to stay alive, 1255 01:32:39,961 --> 01:32:43,211 If you are alive, you can fight. 1256 01:32:45,669 --> 01:32:49,336 You don't know the strength of a mob, Amar. 1257 01:32:51,294 --> 01:32:53,211 Have you met my dad? 1258 01:32:57,252 --> 01:33:02,252 He was very handsome. 1259 01:33:04,502 --> 01:33:05,752 But he was stubborn. 1260 01:33:06,211 --> 01:33:07,711 Very stubborn. 1261 01:33:08,127 --> 01:33:10,211 He never listened to anyone. 1262 01:33:11,294 --> 01:33:13,836 He didn't listen to me that day either. 1263 01:33:14,169 --> 01:33:16,002 He went to face the mob... 1264 01:33:19,461 --> 01:33:21,627 What should my father have done? 1265 01:33:22,169 --> 01:33:24,836 Should he have approached the mob? 1266 01:33:25,002 --> 01:33:28,169 Or run away with us? 1267 01:33:29,377 --> 01:33:31,626 Should we have escaped, 1268 01:33:31,627 --> 01:33:35,544 Or stayed with my father? 1269 01:33:39,544 --> 01:33:43,002 Did I do the right thing by running away? 1270 01:33:44,336 --> 01:33:45,461 Or... 1271 01:33:50,377 --> 01:33:54,169 was I ...wrong? 1272 01:33:56,211 --> 01:33:59,002 Allah is the greatest! 1273 01:33:59,252 --> 01:34:04,442 Allah is the greatest! 1274 01:34:04,586 --> 01:34:07,586 Allah is the greatest! 1275 01:34:07,877 --> 01:34:10,335 Ghulam? You? 1276 01:34:10,336 --> 01:34:11,752 Aren't you Ghulam? 1277 01:34:12,252 --> 01:34:13,877 Didn't you become an MLA? 1278 01:34:14,086 --> 01:34:15,793 I bailed you out. 1279 01:34:15,794 --> 01:34:18,169 Recognise me? I am Justice Banerjee. 1280 01:34:18,294 --> 01:34:21,085 [In Bengali] Hello. Sir, hello. 1281 01:34:21,086 --> 01:34:22,002 Hello. 1282 01:34:22,169 --> 01:34:25,460 Recognised you ... I recognised you. 1283 01:34:25,461 --> 01:34:28,044 [In Bengali] I very well know who you are, sir. 1284 01:34:28,169 --> 01:34:29,336 [In Bengali] Very well. 1285 01:34:30,694 --> 01:34:33,168 This is Justice Banerjee. 1286 01:34:33,169 --> 01:34:37,669 Justice Banerjee! 1287 01:34:38,127 --> 01:34:40,585 Sir, got me bail. 1288 01:34:40,586 --> 01:34:42,336 Say, thank you! 1289 01:34:42,877 --> 01:34:45,252 Thank you! Thank you! 1290 01:34:45,461 --> 01:34:50,085 But sir also gave me a long lecture in court 1291 01:34:50,086 --> 01:34:52,877 on secularism, nationalism... 1292 01:34:53,294 --> 01:34:54,460 on justice. 1293 01:34:54,461 --> 01:34:56,294 - We'll fight for... - Pakistan! 1294 01:34:56,419 --> 01:34:58,877 Now we'll show him 1295 01:34:59,169 --> 01:35:01,585 what justice means to us. 1296 01:35:01,586 --> 01:35:03,502 - We'll fight for... - Pakistan 1297 01:35:06,669 --> 01:35:07,794 Yeah. 1298 01:35:09,461 --> 01:35:11,418 [In Bengali] You're looking really nice, sir. 1299 01:35:11,419 --> 01:35:12,168 Isn't he? 1300 01:35:12,169 --> 01:35:13,431 - Long live... - Pakistan. 1301 01:35:13,544 --> 01:35:17,251 - Long live... - Pakistan. 1302 01:35:17,252 --> 01:35:20,549 - We'll fight for... - Pakistan! 1303 01:35:20,550 --> 01:35:25,586 Now, sir, enlighten everyone about secularism. 1304 01:35:26,586 --> 01:35:28,002 [In Bengali] Come on, sir. 1305 01:35:28,792 --> 01:35:30,711 [In Bengali] What is secularism? 1306 01:35:31,627 --> 01:35:34,168 Where everyone is treated equally. 1307 01:35:34,169 --> 01:35:35,294 [In Bengali] Wrong! 1308 01:35:36,586 --> 01:35:38,294 How can everyone be equal? 1309 01:35:38,919 --> 01:35:42,418 Can any infidel be equal to a Muslim? 1310 01:35:42,419 --> 01:35:43,794 No. 1311 01:35:46,086 --> 01:35:47,877 Now, sir, tell us... 1312 01:35:48,461 --> 01:35:51,127 What is justice? 1313 01:35:52,169 --> 01:35:53,502 Tell us. 1314 01:35:55,127 --> 01:35:58,750 Where everyone is given The right to live. 1315 01:35:58,751 --> 01:36:00,086 [In Bengali] Wrong! 1316 01:36:00,627 --> 01:36:02,086 [In Bengali] Wrong. 1317 01:36:02,961 --> 01:36:05,376 Infidels have no right to live. 1318 01:36:05,377 --> 01:36:07,877 No right. 1319 01:36:08,002 --> 01:36:09,460 No right. 1320 01:36:09,461 --> 01:36:12,711 Allah is the greatest. 1321 01:36:13,502 --> 01:36:17,627 Now, sir, explain what is nationalism? 1322 01:36:18,961 --> 01:36:24,376 Sacrificing your life for the country. 1323 01:36:24,377 --> 01:36:25,711 Right! 1324 01:36:26,002 --> 01:36:27,544 Correct answer. 1325 01:36:27,752 --> 01:36:30,877 Dying for your country! 1326 01:36:31,002 --> 01:36:34,418 Die! 1327 01:36:34,419 --> 01:36:35,627 Then do it! 1328 01:36:36,961 --> 01:36:40,794 Prove that you are a nationalist. 1329 01:36:41,377 --> 01:36:45,377 Kill him! Kill him! 1330 01:36:50,252 --> 01:36:56,418 - Long live... - Pakistan! 1331 01:36:56,419 --> 01:36:59,669 Allah is the greatest! 1332 01:36:59,836 --> 01:37:06,002 Allah is the greatest! 1333 01:37:06,211 --> 01:37:11,710 Allah is the greatest! 1334 01:37:11,711 --> 01:37:15,505 - Long live... - Pakistan! 1335 01:37:15,506 --> 01:37:21,126 - Allah is the greatest! 1336 01:37:21,127 --> 01:37:28,752 - Long live... - Pakistan! 1337 01:37:39,294 --> 01:37:42,461 Kill him! Kill him! 1338 01:37:53,461 --> 01:37:57,211 - Long live... - Pakistan! 1339 01:38:36,458 --> 01:38:38,416 Sir. Please think again. 1340 01:38:38,666 --> 01:38:39,708 He's an MLA, sir. 1341 01:38:41,000 --> 01:38:42,419 It's against the constitution, sir. 1342 01:38:42,420 --> 01:38:44,458 Have you read CRPC Act 41? 1343 01:38:46,250 --> 01:38:48,405 Sir, this is totally wrong. 1344 01:38:48,541 --> 01:38:49,458 Sir. 1345 01:38:50,375 --> 01:38:52,791 Sir... think once again please. 1346 01:38:54,333 --> 01:38:55,875 Open the door. CBI. 1347 01:39:00,458 --> 01:39:02,000 - Let him in. - Okay, sir. 1348 01:39:05,083 --> 01:39:05,958 Alone. 1349 01:39:06,166 --> 01:39:07,291 Not alone. 1350 01:39:07,708 --> 01:39:09,500 The force comes with me. 1351 01:39:10,589 --> 01:39:11,631 Salim, 1352 01:39:12,298 --> 01:39:13,381 Tell him... 1353 01:39:13,756 --> 01:39:16,547 [In Bengali] No stupid moves, or we'll open fire. 1354 01:39:17,006 --> 01:39:19,131 Sir, try to understand. 1355 01:39:48,548 --> 01:39:50,006 Welcome, Shiva Pandit. 1356 01:39:52,324 --> 01:39:53,381 Come. 1357 01:39:56,508 --> 01:39:58,048 You picked the perfect day. 1358 01:39:58,673 --> 01:40:00,630 We fast on Fridays 1359 01:40:00,631 --> 01:40:02,089 And break it at night. 1360 01:40:03,048 --> 01:40:04,423 Come, join us for the meal. 1361 01:40:04,548 --> 01:40:06,298 I am not here to have a meal, 1362 01:40:07,006 --> 01:40:09,423 but to take you with me for interrogation. 1363 01:40:10,173 --> 01:40:12,755 Had I been a Hindu instead of a Muslim, 1364 01:40:12,756 --> 01:40:15,798 and I was breaking my Tuesday fast, 1365 01:40:16,548 --> 01:40:19,923 Would you still be speaking to me like this? 1366 01:40:20,173 --> 01:40:21,464 You wouldn't, right? 1367 01:40:23,339 --> 01:40:24,506 Come, eat with us. 1368 01:40:28,173 --> 01:40:30,505 Can you at least sit for a bit? 1369 01:40:30,506 --> 01:40:32,214 Let me finish my meal. 1370 01:40:36,798 --> 01:40:42,464 One should never associate religion with food, clothes or language. 1371 01:40:42,589 --> 01:40:47,131 If someone assumes that every Pandit wears a sacred thread... 1372 01:40:47,423 --> 01:40:48,548 that's wrong, isn't it. 1373 01:40:49,006 --> 01:40:49,881 You are a Pandit, 1374 01:40:50,006 --> 01:40:53,381 and I can guarantee without even looking 1375 01:40:53,506 --> 01:40:54,881 that you don't wear one. 1376 01:40:56,589 --> 01:40:57,631 Am I right? 1377 01:40:59,506 --> 01:41:01,130 Baby, stop it. Don't embarrass him. 1378 01:41:01,131 --> 01:41:02,923 Baby, serve him something. 1379 01:41:04,089 --> 01:41:05,381 What can I serve you? 1380 01:41:05,631 --> 01:41:07,380 Everything you see is totally vegetarian, 1381 01:41:07,381 --> 01:41:08,798 except for the fish. 1382 01:41:09,506 --> 01:41:11,381 - Do you eat... - He's a Kashmiri Brahmin. 1383 01:41:11,756 --> 01:41:12,839 He eats everything. 1384 01:41:13,673 --> 01:41:14,756 Great. 1385 01:41:17,548 --> 01:41:19,839 Shiva. Please, take a seat. 1386 01:41:21,173 --> 01:41:22,298 Please, sit. 1387 01:41:23,923 --> 01:41:25,798 Shiva, sit. 1388 01:41:31,631 --> 01:41:33,839 This is our speciality. 1389 01:41:34,089 --> 01:41:37,923 It's a Bengali delicacy. Paturi. 1390 01:41:38,048 --> 01:41:39,423 Please enjoy it. 1391 01:41:44,298 --> 01:41:48,131 Pandit ji, I have only one wife, not four. 1392 01:41:49,839 --> 01:41:51,589 And she runs her own independent business. 1393 01:41:51,714 --> 01:41:52,923 Tell him. 1394 01:41:53,839 --> 01:41:56,798 I do prawn farming. For exports. 1395 01:41:57,006 --> 01:41:58,005 What did you assume? 1396 01:41:58,006 --> 01:41:59,589 She'd be wearing a burkha? 1397 01:42:01,089 --> 01:42:03,923 And this is my son. 1398 01:42:05,131 --> 01:42:07,673 Son, tell him your name. 1399 01:42:10,089 --> 01:42:11,131 Taimur. 1400 01:42:13,923 --> 01:42:15,089 Only one... 1401 01:42:16,423 --> 01:42:17,506 Now, ask him... 1402 01:42:18,464 --> 01:42:20,506 What he wants to be when he grows up? 1403 01:42:21,673 --> 01:42:22,923 Tell him, son, what will you become. 1404 01:42:24,381 --> 01:42:26,506 - Prime Minister... - Of India. 1405 01:42:29,339 --> 01:42:30,798 Politics is in his DNA. 1406 01:42:31,464 --> 01:42:34,506 You don't need to teach a rat how to dig burrows. 1407 01:42:34,798 --> 01:42:36,339 It's instinct. 1408 01:42:36,756 --> 01:42:37,583 Look... 1409 01:42:37,584 --> 01:42:40,463 My father was a prominent leader of the Communist Party. 1410 01:42:40,464 --> 01:42:44,339 During the emergency, he even went to jail to save democracy. 1411 01:42:44,923 --> 01:42:46,506 And my grandfather... 1412 01:42:46,631 --> 01:42:47,797 was in Congress. 1413 01:42:47,798 --> 01:42:49,464 A freedom fighter. 1414 01:42:49,589 --> 01:42:51,548 A prominent leader of Khilafat. 1415 01:42:51,714 --> 01:42:56,047 Some evil butcher killed him on Direct Action Day. 1416 01:42:56,048 --> 01:42:57,172 If you go further back 1417 01:42:57,173 --> 01:43:00,756 our family roots go all the way to the Turkish Caliph. 1418 01:43:02,339 --> 01:43:03,464 Now you understand 1419 01:43:04,423 --> 01:43:07,214 why he wants to be the Prime Minister of India. 1420 01:43:08,923 --> 01:43:10,131 What did you think? 1421 01:43:10,423 --> 01:43:11,881 He's a Muslim's son, 1422 01:43:12,089 --> 01:43:16,714 he'd grow up to be a goon, a criminal, or some "love jihadi"? 1423 01:43:17,881 --> 01:43:19,048 But imagine... 1424 01:43:20,548 --> 01:43:22,339 year 2050, 1425 01:43:23,423 --> 01:43:26,548 when he'll become India's first 1426 01:43:26,673 --> 01:43:29,548 youth minority Prime Minister 1427 01:43:29,714 --> 01:43:33,423 How big of a victory that will be for our democracy. 1428 01:43:39,298 --> 01:43:41,797 If you've finished your meal, can we leave? 1429 01:43:41,798 --> 01:43:45,506 I'm a patriot. I love India. 1430 01:43:46,589 --> 01:43:49,548 He is a Muslim, he probably loves Pakistan... 1431 01:43:49,756 --> 01:43:53,089 Such statements really hurt me. 1432 01:43:53,839 --> 01:43:54,839 Who started the 1433 01:43:54,964 --> 01:43:56,589 Quit India Movement? 1434 01:43:57,339 --> 01:43:58,673 A Muslim. 1435 01:44:00,631 --> 01:44:01,463 What do you think? 1436 01:44:01,464 --> 01:44:04,214 Only Hindus gave their life for this country? 1437 01:44:04,423 --> 01:44:06,298 Millions of Muslims also died. 1438 01:44:06,923 --> 01:44:07,881 If you don't believe me, 1439 01:44:08,006 --> 01:44:10,881 you can check the list of martyrs at India Gate. 1440 01:44:11,839 --> 01:44:15,089 In those days, Congress was referred to as a party of the Hindus 1441 01:44:15,214 --> 01:44:17,548 but who was their President? 1442 01:44:17,673 --> 01:44:19,339 Maulana Azad. 1443 01:44:19,506 --> 01:44:20,714 Maulana. 1444 01:44:21,631 --> 01:44:22,755 Can anyone imagine a Maulana 1445 01:44:22,756 --> 01:44:25,714 as the president of a political party in today's time? 1446 01:44:25,839 --> 01:44:27,756 I am not here to discuss the past of our nation. 1447 01:44:28,464 --> 01:44:30,589 I am here to talk about yours. 1448 01:44:31,506 --> 01:44:32,839 Leave Maulana aside 1449 01:44:33,048 --> 01:44:34,714 and let's talk about Gita. 1450 01:44:35,006 --> 01:44:36,297 I've heard enough of your speech. 1451 01:44:36,298 --> 01:44:37,838 - Let's go now. - I'll come! 1452 01:44:37,839 --> 01:44:39,548 Calm down, please. 1453 01:44:44,214 --> 01:44:46,381 There's a bigger game at play here. 1454 01:44:46,506 --> 01:44:50,923 and you, Shiva Pandit, are merely a puppet. 1455 01:44:51,173 --> 01:44:57,339 Like all puppets, you have no idea what you're being made to do. 1456 01:44:58,714 --> 01:45:00,839 By the time you realize the truth, 1457 01:45:01,881 --> 01:45:03,923 It'll be too late 1458 01:45:04,048 --> 01:45:07,380 To either play along 1459 01:45:07,381 --> 01:45:09,298 Or commit suicide. 1460 01:45:09,423 --> 01:45:10,548 Understood? 1461 01:45:13,673 --> 01:45:16,381 Now if I have your permission, can I change my clothes? 1462 01:45:20,964 --> 01:45:22,173 Though honestly... 1463 01:45:23,173 --> 01:45:24,756 I could've come like this too. 1464 01:45:25,089 --> 01:45:29,589 But whenever I go out in public, I wear a cap. 1465 01:45:29,756 --> 01:45:33,630 Politics is all about two faces. 1466 01:45:33,631 --> 01:45:36,756 Thankfully, I wear only one cap. 1467 01:45:36,923 --> 01:45:40,339 But some people wear the cap of the places they go to 1468 01:45:40,506 --> 01:45:42,005 even ten times a day if needed. 1469 01:45:42,006 --> 01:45:43,464 But I have one principle. 1470 01:45:43,631 --> 01:45:48,131 Wear any cap you like, but don't force yours on others. 1471 01:45:48,839 --> 01:45:51,214 Like your masters. 1472 01:45:53,173 --> 01:45:57,298 And son, why don't you recite Tagore's poem for uncle in the meantime? 1473 01:45:57,464 --> 01:45:59,423 For which you won a prize. 1474 01:45:59,548 --> 01:46:01,798 And that too, on the 15th of August. 1475 01:46:05,548 --> 01:46:08,089 These are all our heroes, you know. 1476 01:46:14,589 --> 01:46:16,631 When the mind is without fear, 1477 01:46:16,798 --> 01:46:19,714 and the head is held high. 1478 01:46:20,006 --> 01:46:21,589 Where knowledge is free... 1479 01:46:22,714 --> 01:46:27,173 Where the world has not been broken up... into fragments. 1480 01:46:28,714 --> 01:46:29,881 Shiva. 1481 01:46:32,756 --> 01:46:36,631 Shiva... what a coincidence! 1482 01:46:37,423 --> 01:46:40,464 I was about to change and look who called. 1483 01:46:44,183 --> 01:46:45,005 Sir. 1484 01:46:45,006 --> 01:46:46,422 What is going on, Shiva? 1485 01:46:46,423 --> 01:46:48,006 I sent him five summons 1486 01:46:48,131 --> 01:46:49,463 and he still didn't show up for interrogation. 1487 01:46:49,464 --> 01:46:52,673 Shiva, he's a minority MLA. 1488 01:46:52,888 --> 01:46:54,713 This is a very delicate matter. 1489 01:46:54,714 --> 01:46:57,130 You should have consulted me first! 1490 01:46:57,131 --> 01:46:59,881 Interrogating a suspect is a normal procedure. 1491 01:47:00,048 --> 01:47:02,547 Don't teach me procedures and protocols, Shiva! 1492 01:47:02,548 --> 01:47:04,298 I clearly told you 1493 01:47:04,423 --> 01:47:07,214 not to take any action without my orders! 1494 01:47:09,118 --> 01:47:11,463 What's your order now, sir? 1495 01:47:11,464 --> 01:47:15,131 He demands an apology from you. 1496 01:47:20,714 --> 01:47:22,923 He's a suspect, sir. 1497 01:47:23,173 --> 01:47:24,463 And you want me to apologise? 1498 01:47:24,464 --> 01:47:27,328 If you arrest him now, 1499 01:47:27,548 --> 01:47:30,298 it can spark riots! 1500 01:47:30,798 --> 01:47:33,213 Before the entire city goes up in flames, 1501 01:47:33,214 --> 01:47:35,173 use a bit of your acting skills 1502 01:47:35,464 --> 01:47:37,506 and go apologise to him now, Shiva. 1503 01:47:37,708 --> 01:47:39,548 That's my order. 1504 01:47:53,214 --> 01:47:55,673 Say it... Sorry. 1505 01:47:56,845 --> 01:47:59,339 I know... feels bad in the beginning. 1506 01:47:59,589 --> 01:48:00,547 But I've no choice. 1507 01:48:00,548 --> 01:48:02,048 It's the only way you'll learn. 1508 01:48:02,881 --> 01:48:04,131 Say it. 1509 01:48:05,298 --> 01:48:06,417 Sorry. 1510 01:48:06,548 --> 01:48:09,380 Hey... are you doing me a favour? 1511 01:48:09,381 --> 01:48:10,673 Sit. 1512 01:48:14,506 --> 01:48:15,923 What did you think? 1513 01:48:16,131 --> 01:48:18,881 I'm doing this to satisfy my ego? 1514 01:48:20,131 --> 01:48:21,506 No... 1515 01:48:22,798 --> 01:48:25,339 I told you to sit and eat. 1516 01:48:25,631 --> 01:48:27,756 Those were my manners. 1517 01:48:28,006 --> 01:48:29,923 But you refused. 1518 01:48:30,048 --> 01:48:34,839 My wife served you Paturi with her own hands. 1519 01:48:35,089 --> 01:48:36,548 But you turned it down. 1520 01:48:37,714 --> 01:48:40,088 Because your father failed to discipline you, 1521 01:48:40,089 --> 01:48:42,381 I am teaching you. 1522 01:48:46,423 --> 01:48:48,548 Come on, say sorry again. 1523 01:48:56,298 --> 01:48:58,006 - Say it. - Sorry. 1524 01:49:00,589 --> 01:49:02,339 Now, say it in Bengali. 1525 01:49:03,089 --> 01:49:07,006 [In Bengali] Can you please forgive me? 1526 01:49:09,548 --> 01:49:12,548 [In Bengali] Can you please forgive me? 1527 01:49:12,714 --> 01:49:14,506 Louder! 1528 01:49:16,673 --> 01:49:20,339 [In Bengali] Can you please forgive me? 1529 01:49:23,089 --> 01:49:24,173 Very good. 1530 01:49:24,339 --> 01:49:26,506 Taimur. Come. 1531 01:49:26,673 --> 01:49:27,839 Yes, papa. 1532 01:49:29,714 --> 01:49:31,214 See? 1533 01:49:32,464 --> 01:49:33,548 Learnt something? 1534 01:49:35,464 --> 01:49:36,798 Very good. 1535 01:49:37,048 --> 01:49:41,464 Now say goodnight to uncle. 1536 01:49:43,173 --> 01:49:44,506 Goodnight, uncle. 1537 01:50:03,506 --> 01:50:04,506 Sir. 1538 01:50:05,131 --> 01:50:07,005 He used to be in the police long ago. 1539 01:50:07,006 --> 01:50:08,756 Dynamic like you. 1540 01:50:09,798 --> 01:50:12,173 Once he went to arrest someone. 1541 01:50:12,839 --> 01:50:17,339 They burnt his tongue and cut off his penis. 1542 01:50:17,506 --> 01:50:18,881 Made him a lunatic. 1543 01:50:19,756 --> 01:50:21,631 He's been wandering around since then, 1544 01:50:21,756 --> 01:50:24,423 and no one understands what he says. 1545 01:50:27,464 --> 01:50:29,339 Broken people don't speak. 1546 01:50:30,173 --> 01:50:31,798 They must be heard. 1547 01:50:38,339 --> 01:50:42,548 Your time shall come. 1548 01:50:44,590 --> 01:50:45,839 I need a drink. 1549 01:50:46,881 --> 01:50:47,881 Where can I get it? 1550 01:52:55,506 --> 01:52:56,923 What were you looking at? 1551 01:52:58,839 --> 01:53:01,423 That is the emblem of India. 1552 01:53:02,214 --> 01:53:03,464 The three lions. 1553 01:53:04,589 --> 01:53:06,298 The first lion, 1554 01:53:07,464 --> 01:53:09,423 Right to Truth. 1555 01:53:10,048 --> 01:53:11,506 Truth. 1556 01:53:12,214 --> 01:53:13,506 Right to Truth. 1557 01:53:18,464 --> 01:53:22,048 The second lion... Right to... 1558 01:53:23,589 --> 01:53:26,631 Justice. 1559 01:53:31,173 --> 01:53:34,381 I can't speak properly. 1560 01:53:35,589 --> 01:53:36,881 Speak to me. 1561 01:53:37,923 --> 01:53:39,214 I'll understand. 1562 01:53:43,548 --> 01:53:44,673 The third lion is 1563 01:53:45,214 --> 01:53:46,631 Right to Life. 1564 01:53:51,423 --> 01:53:54,131 There's another lion. 1565 01:53:57,923 --> 01:53:59,339 One. 1566 01:54:01,173 --> 01:54:02,464 Two. 1567 01:54:05,506 --> 01:54:06,673 Three. 1568 01:54:09,923 --> 01:54:11,298 And four. 1569 01:54:11,839 --> 01:54:13,339 The fourth lion... 1570 01:54:13,673 --> 01:54:15,089 We the People. 1571 01:54:18,798 --> 01:54:20,131 Which is never seen. 1572 01:54:21,214 --> 01:54:22,673 Which doesn't matter. 1573 01:54:25,673 --> 01:54:28,756 The decision of Partition... was taken by eight people 1574 01:54:30,548 --> 01:54:38,506 Sat on a small table in Delhi. 1575 01:54:39,673 --> 01:54:41,923 Not by We the People. 1576 01:54:42,798 --> 01:54:45,214 During the partition, they would say 1577 01:54:46,423 --> 01:54:50,506 India is made of two nations... 1578 01:54:51,423 --> 01:54:53,714 But India is not made up of two nations. 1579 01:54:55,339 --> 01:54:57,798 It's made up of numerous nations. 1580 01:54:59,298 --> 01:55:03,214 Majority, minority, North, South. 1581 01:55:03,464 --> 01:55:06,423 Reserved class, unreserved class. 1582 01:55:09,131 --> 01:55:10,588 Jatt... 1583 01:55:10,589 --> 01:55:12,298 Gujjar... 1584 01:55:12,673 --> 01:55:14,631 Rajput... Maratha... 1585 01:55:14,798 --> 01:55:16,964 We've been spilt apart by all this. 1586 01:55:20,089 --> 01:55:23,798 And that's why people like them are born. 1587 01:55:25,214 --> 01:55:26,631 Look here 1588 01:55:27,423 --> 01:55:29,048 People like Ghulam, 1589 01:55:29,631 --> 01:55:33,214 Jinnah, Suhrawardy, 1590 01:55:33,464 --> 01:55:38,923 Yasin Malik, Yaqoob, Kasab, Sardar. They keep coming. 1591 01:55:43,589 --> 01:55:47,048 During the Hindu-Muslim riots, 1592 01:55:47,506 --> 01:55:52,798 I collect the sacred threads of the deceased. 1593 01:55:52,964 --> 01:55:54,423 Look here. 1594 01:55:54,714 --> 01:55:58,214 Anyone can tell Hindus from Muslims 1595 01:55:58,464 --> 01:56:02,506 by looking at these threads. 1596 01:56:03,506 --> 01:56:04,714 But... 1597 01:56:07,756 --> 01:56:09,423 Can you tell me... 1598 01:56:09,923 --> 01:56:14,548 Which ones are We the People of India? 1599 01:56:18,173 --> 01:56:19,881 Who is an Indian? 1600 01:56:24,631 --> 01:56:26,339 No one is an Indian. 1601 01:56:29,881 --> 01:56:31,131 No one is an Indian. 1602 01:56:33,673 --> 01:56:35,381 No one is an Indian. 1603 01:56:36,548 --> 01:56:38,339 No one is an Indian. 1604 01:56:41,673 --> 01:56:45,381 No one says they are Indian. 1605 01:57:13,964 --> 01:57:15,381 Ice cream, ice cream. 1606 01:57:18,506 --> 01:57:19,589 How much for these? 1607 01:57:20,381 --> 01:57:22,131 Those are for 150 per kilo and these are 200. 1608 01:57:22,298 --> 01:57:23,673 Gita was your friend, right? 1609 01:57:24,548 --> 01:57:26,506 Her mother, Tara Mandal. 1610 01:57:27,798 --> 01:57:29,756 You know Gita is missing. 1611 01:57:29,881 --> 01:57:32,048 Please say something for the sake of your friend. 1612 01:57:32,214 --> 01:57:33,381 Please. 1613 01:57:35,131 --> 01:57:37,464 Our fields were poisoned. 1614 01:57:37,881 --> 01:57:39,422 What if they find out? 1615 01:57:39,423 --> 01:57:40,838 Who poisoned it? 1616 01:57:40,839 --> 01:57:41,588 Yes, they-- 1617 01:57:41,589 --> 01:57:42,839 [In Bengali] Go inside. 1618 01:57:47,506 --> 01:57:48,464 [In Bengali] What do you want? 1619 01:57:49,048 --> 01:57:50,548 Nothing. Thank you. 1620 01:57:52,089 --> 01:57:53,548 Who are you? 1621 01:57:54,798 --> 01:57:58,548 I forgot. 1622 01:57:59,506 --> 01:58:01,506 [In Bengali] What is your name? 1623 01:58:04,464 --> 01:58:05,631 Coward. 1624 01:58:07,173 --> 01:58:08,548 Impotent. 1625 01:58:09,589 --> 01:58:11,089 This is my identity. 1626 01:58:13,089 --> 01:58:16,006 Every time I looked at the children of the terrorists. 1627 01:58:16,631 --> 01:58:18,798 I would pee my pants. 1628 01:58:19,798 --> 01:58:24,548 I would tremble with fear in front of my father. 1629 01:58:26,423 --> 01:58:27,714 And now... 1630 01:58:28,381 --> 01:58:31,881 When I'm ready to risk my life to take down the enemy of this system... 1631 01:58:32,131 --> 01:58:34,756 The institution is trying to crush me. 1632 01:58:34,881 --> 01:58:36,881 This is a country of delusional heroes, 1633 01:58:37,173 --> 01:58:38,381 A country of lunatics. 1634 01:58:38,756 --> 01:58:40,506 They can dance at wedding celebrations, 1635 01:58:40,631 --> 01:58:43,839 but they can never get married. 1636 01:58:44,506 --> 01:58:47,131 [In Bengali] What are you doing, son? 1637 01:58:54,506 --> 01:58:55,505 [In Bengali] Come on. You'll hurt yourself. 1638 01:58:55,506 --> 01:58:58,506 - Mother... - Please help me. 1639 01:58:58,673 --> 01:59:00,467 Mother, please help me. 1640 01:59:00,468 --> 01:59:03,048 [In Bengali] Sit. Sit here. 1641 01:59:03,173 --> 01:59:07,131 Please, mother. 1642 01:59:11,923 --> 01:59:13,214 Amar. 1643 01:59:15,548 --> 01:59:21,048 Amar... you cannot give up. 1644 01:59:22,506 --> 01:59:24,464 You cannot bend. 1645 01:59:25,881 --> 01:59:28,506 You have to defeat Ghulam. 1646 01:59:29,423 --> 01:59:30,673 Ghulam... 1647 01:59:31,589 --> 01:59:33,506 Don't worry. 1648 01:59:33,923 --> 01:59:35,547 Don't worry. 1649 01:59:35,548 --> 01:59:39,381 When India is independent, 1650 01:59:40,589 --> 01:59:43,298 Ghulam will be powerless. 1651 01:59:45,673 --> 01:59:47,131 Where does he live? 1652 01:59:49,381 --> 01:59:51,423 Where does he live? 1653 01:59:52,423 --> 01:59:54,714 Where does Ghulam live? 1654 01:59:54,881 --> 01:59:56,798 Yes, where does he live? 1655 01:59:57,048 --> 02:00:00,756 One minute. I forget things. 1656 02:00:06,464 --> 02:00:07,881 [In Bengali] People of Noakhali, 1657 02:00:08,006 --> 02:00:09,923 [In Bengali] I am Ghulam! 1658 02:00:13,298 --> 02:00:14,839 Noakhali. 1659 02:00:16,798 --> 02:00:19,631 Gentlemen, the campaign for Pakistan 1660 02:00:19,798 --> 02:00:23,047 began 1200 years ago, 1661 02:00:23,048 --> 02:00:28,631 when Mohammad Bin Kasim set his foot in India. 1662 02:00:28,839 --> 02:00:32,088 Now this campaign is nearing its completion. 1663 02:00:32,089 --> 02:00:33,630 How long will we 100 million Muslims 1664 02:00:33,631 --> 02:00:36,756 be slaves to 300 million Hindus? 1665 02:00:37,252 --> 02:00:38,756 Listen carefully... 1666 02:00:39,089 --> 02:00:40,881 Without the creation of Pakistan, 1667 02:00:41,048 --> 02:00:43,048 under Congress rule, 1668 02:00:43,173 --> 02:00:45,429 we Muslims will face the same destiny 1669 02:00:45,548 --> 02:00:48,880 as the Jews did under Hitler's regime. 1670 02:00:48,881 --> 02:00:50,548 Ghulam! 1671 02:00:51,423 --> 02:00:53,631 You dare enter our area again. 1672 02:00:56,173 --> 02:00:57,881 I strictly told you. 1673 02:00:58,506 --> 02:01:00,714 Clear out. Get out. 1674 02:01:02,548 --> 02:01:04,881 If you set foot here again, 1675 02:01:06,381 --> 02:01:07,839 I'll shoot you down. 1676 02:01:08,548 --> 02:01:10,214 What are you looking at? Get out. 1677 02:01:11,339 --> 02:01:15,630 Friends, we will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1678 02:01:15,631 --> 02:01:18,798 Will take revenge. 1679 02:01:19,131 --> 02:01:23,881 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1680 02:01:24,006 --> 02:01:29,673 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1681 02:01:29,839 --> 02:01:32,298 - We bow to... - Our Motherland! 1682 02:01:32,423 --> 02:01:39,214 - We bow to... - Our Motherland! 1683 02:01:39,339 --> 02:01:44,798 - We bow to... - Our Motherland! 1684 02:01:49,048 --> 02:01:50,548 You guys leave. 1685 02:01:50,673 --> 02:01:52,131 We'll meet in the evening. 1686 02:01:52,881 --> 02:01:53,881 Uncle. 1687 02:02:03,506 --> 02:02:06,381 The death of your father completely shattered me, Bharati. 1688 02:02:08,506 --> 02:02:12,088 I often told him to carry a weapon, but... 1689 02:02:12,089 --> 02:02:14,381 He was heavily influenced by Gandhiji. 1690 02:02:16,839 --> 02:02:18,380 But your uncle is still alive. 1691 02:02:18,381 --> 02:02:22,631 We will take revenge For Calcutta in Noakhali! 1692 02:02:25,298 --> 02:02:26,381 Uncle. 1693 02:02:28,423 --> 02:02:29,881 I've seen him somewhere. 1694 02:02:32,548 --> 02:02:34,048 Mohammad Ghulam Sarawar. 1695 02:02:35,548 --> 02:02:36,755 Honestly speaking, 1696 02:02:36,756 --> 02:02:38,463 self-appointed custodians of religion. 1697 02:02:38,464 --> 02:02:40,339 They have a majority in Noakhali. 1698 02:02:40,506 --> 02:02:42,131 This place has only 20% Hindus. 1699 02:02:42,298 --> 02:02:44,755 But they are forcing them to convert. 1700 02:02:44,756 --> 02:02:48,048 The Muslim League has given them this contract... 1701 02:02:49,423 --> 02:02:50,881 To increase their population. 1702 02:02:52,048 --> 02:02:55,673 And why is it that, wherever they hold the majority, 1703 02:02:55,839 --> 02:02:58,131 Hindus are completely wiped out? 1704 02:02:59,381 --> 02:03:02,755 Hindus are still surviving in Noakhali. 1705 02:03:02,756 --> 02:03:05,881 Because people like us are standing in between them. 1706 02:03:07,506 --> 02:03:09,423 Look. Look. 1707 02:03:12,298 --> 02:03:13,214 See... 1708 02:03:15,474 --> 02:03:17,756 That's the office of the Congress. 1709 02:03:18,548 --> 02:03:19,756 What do you think? 1710 02:03:20,631 --> 02:03:22,214 Can they save Hindus? 1711 02:03:23,048 --> 02:03:26,839 The Congress and Bapu don't like Hindu Mahasabha. 1712 02:03:27,048 --> 02:03:29,297 Who is going to make them understand, 1713 02:03:29,298 --> 02:03:31,798 that we cannot face them unarmed? 1714 02:03:32,548 --> 02:03:34,506 What kind of India do we desire? 1715 02:03:35,131 --> 02:03:36,756 Our India? Hindu India? 1716 02:03:38,131 --> 02:03:39,798 Which is our real identity? 1717 02:03:41,548 --> 02:03:44,173 Or the European-style secular India. 1718 02:03:45,048 --> 02:03:47,464 Can Nehru guarantee... 1719 02:03:48,214 --> 02:03:50,548 in his independent and secular India 1720 02:03:50,771 --> 02:03:52,629 there will never be any riot or fights. 1721 02:03:52,630 --> 02:03:54,005 Everyone will live in harmony. 1722 02:03:54,006 --> 02:03:58,381 Chowdhary sir, if I get a chance, 1723 02:03:58,506 --> 02:04:01,213 I'll make a file on these people of Delhi... 1724 02:04:01,214 --> 02:04:04,631 Showing how they are not letting the partition end. 1725 02:04:04,881 --> 02:04:07,339 Even if India is drenched in blood. 1726 02:04:07,631 --> 02:04:08,714 What is the solution? 1727 02:04:08,839 --> 02:04:09,839 There is a solution. 1728 02:04:11,297 --> 02:04:12,923 Let's end this conflict. 1729 02:04:13,464 --> 02:04:15,297 Let's give them a piece of Bengal 1730 02:04:15,298 --> 02:04:17,131 if that can bring peace. 1731 02:04:17,506 --> 02:04:19,214 It's just a piece of land. 1732 02:04:19,339 --> 02:04:21,048 Bengal's just a piece of land? 1733 02:04:24,298 --> 02:04:26,381 [In Bengali] What do you know about Bengal? 1734 02:04:28,548 --> 02:04:30,631 You know the French Renaissance, 1735 02:04:30,881 --> 02:04:33,298 how much do you know about the Bengal Renaissance? 1736 02:04:35,381 --> 02:04:37,088 What's the origin of spirituality, Vedanta, 1737 02:04:37,089 --> 02:04:39,589 and awareness in Hindu philosophy? 1738 02:04:40,506 --> 02:04:41,631 From Bengal. 1739 02:04:42,298 --> 02:04:45,881 Where did social reforms, and revolution in nationalism originate? 1740 02:04:46,548 --> 02:04:47,673 In Bengal. 1741 02:04:48,506 --> 02:04:50,131 And you call it a piece of land? 1742 02:04:51,381 --> 02:04:54,589 Where was the flame of Jana Gana Mana and Vande Mataram lit? 1743 02:04:55,631 --> 02:04:56,798 Bengal... 1744 02:04:57,423 --> 02:04:59,880 The Azad Hind Force which the British fear, 1745 02:04:59,881 --> 02:05:01,214 where was it formed? 1746 02:05:01,506 --> 02:05:02,588 That was Bengal too. 1747 02:05:02,589 --> 02:05:06,214 Chaitanya Mahaprabhu, Raja Ram Mohan Roy, Vidya Sagar, 1748 02:05:06,464 --> 02:05:08,713 Ramkrishna Paramhans, Bankim Chandra, Maa Sharda, 1749 02:05:08,714 --> 02:05:10,214 Jagdish Chandra Bose, 1750 02:05:10,423 --> 02:05:13,088 Guru Dev, Vivekanand, Shree Aurobindo, Sharat Babu, 1751 02:05:13,089 --> 02:05:14,338 Nazrul Islam, Neta ji... 1752 02:05:14,339 --> 02:05:16,298 Are they all a piece of Land? 1753 02:05:18,214 --> 02:05:20,506 Goddess Kaali. Goddess Durga. 1754 02:05:21,423 --> 02:05:23,089 Also a piece of land? 1755 02:05:24,381 --> 02:05:27,508 Science, education, cinema, poetry, painting, sculpting, folk, journalism - 1756 02:05:27,509 --> 02:05:28,547 name one field in the world 1757 02:05:28,548 --> 02:05:31,089 in which we haven't made innovations. 1758 02:05:32,423 --> 02:05:33,548 How can we hand it over? 1759 02:05:36,798 --> 02:05:39,006 If you give Bengal to Pakistan, 1760 02:05:39,464 --> 02:05:40,508 will you also give Bengali music, 1761 02:05:40,509 --> 02:05:43,464 Bengali language and Bengali cuisine? 1762 02:05:45,631 --> 02:05:47,548 Just a piece of land you say. 1763 02:05:48,798 --> 02:05:51,923 People tried to divide Bengal in 1905. 1764 02:05:52,089 --> 02:05:53,423 But what happened? 1765 02:05:53,548 --> 02:05:55,130 They had to unite it again. 1766 02:05:55,131 --> 02:05:56,838 Why did the British shift their capital 1767 02:05:56,839 --> 02:05:59,214 from Calcutta to Delhi? 1768 02:06:00,423 --> 02:06:03,548 Because they knew that they could never diminish the conscience of Bengal. 1769 02:06:04,839 --> 02:06:06,381 We are Bengalis. 1770 02:06:06,923 --> 02:06:10,339 And what we think today, India thinks tomorrow. 1771 02:06:12,673 --> 02:06:15,756 If you kill Bengal, India will lose its identity. 1772 02:06:18,548 --> 02:06:21,714 It's not a piece of land, but the lighthouse of India! 1773 02:06:23,589 --> 02:06:25,548 Lighthouse. 1774 02:06:37,548 --> 02:06:39,089 Not just a piece of land. 1775 02:06:51,839 --> 02:06:55,131 [In Bengali] Uncle. Does this machine work? 1776 02:07:04,339 --> 02:07:08,548 It did... when Bipin Chandrapal and Sri Aurobindo 1777 02:07:09,006 --> 02:07:12,964 through their newspaper 'Vande Mataram' lit the fire of revolution. 1778 02:07:14,048 --> 02:07:16,089 That was when I started Vande Mataram here as well. 1779 02:07:17,256 --> 02:07:19,381 Most of the workers were Muslims... 1780 02:07:20,798 --> 02:07:23,089 incited in the name of religion. 1781 02:07:24,298 --> 02:07:27,548 They could barely make their ends meet, but still quit. 1782 02:07:29,589 --> 02:07:31,589 Then we'll have to fire up the machine again... 1783 02:07:32,548 --> 02:07:36,048 If they come at us using religion, We will use ink and intellect. 1784 02:07:37,506 --> 02:07:39,048 We are Bengalis after all. 1785 02:07:41,506 --> 02:07:42,881 [In Bengali] Hurry up, brother. 1786 02:07:50,173 --> 02:07:51,214 [In Bengali] Hurry. Hurry. 1787 02:07:51,381 --> 02:07:52,422 [In Bengali] Yes sister. 1788 02:07:52,423 --> 02:07:54,631 [In Bengali] Uncle, take a look. 1789 02:08:04,589 --> 02:08:05,548 Yes? 1790 02:08:05,673 --> 02:08:07,047 - Hello. - Hello. 1791 02:08:07,048 --> 02:08:08,755 My name is Ms. Murial Lester. 1792 02:08:08,756 --> 02:08:11,256 I am a social worker for Kingsley Hall. 1793 02:08:11,381 --> 02:08:14,213 I've been trying to send this report back to England. 1794 02:08:14,214 --> 02:08:15,338 It's about Noakhali. 1795 02:08:15,339 --> 02:08:17,923 But it seems that there's been total censorship. 1796 02:08:18,381 --> 02:08:19,630 This is the report. 1797 02:08:19,631 --> 02:08:21,255 You can take a look at it. 1798 02:08:21,256 --> 02:08:22,464 It's a... 1799 02:08:23,548 --> 02:08:26,131 Oh my, God. Oh my, God. 1800 02:08:27,214 --> 02:08:28,423 Oh my, God. 1801 02:08:29,548 --> 02:08:30,631 It's okay. 1802 02:08:31,339 --> 02:08:32,297 Don't panic. Don't panic. 1803 02:08:32,298 --> 02:08:33,756 Stay back. Stay back. 1804 02:08:47,881 --> 02:08:49,756 We have not come here to fight, Chowdhary. 1805 02:08:49,964 --> 02:08:51,005 We came here to talk. 1806 02:08:51,006 --> 02:08:53,589 Came here to talk... with guns? 1807 02:08:54,756 --> 02:08:56,463 If you want to continue living here, 1808 02:08:56,464 --> 02:08:59,131 then shut this 'Vande Mataram' nonsense down. 1809 02:08:59,339 --> 02:09:01,463 Otherwise, you will face the same consequences 1810 02:09:01,464 --> 02:09:04,173 as the Congress Office. 1811 02:09:06,464 --> 02:09:07,672 Can you stop Noakhali from becoming a part 1812 02:09:07,673 --> 02:09:08,964 of Pakistan by publishing this? 1813 02:09:09,089 --> 02:09:10,381 Ghulam! 1814 02:09:12,548 --> 02:09:13,672 Do you think Noakhali will become 1815 02:09:13,673 --> 02:09:16,339 a part of Pakistan because you are saying it? 1816 02:09:17,881 --> 02:09:19,880 Noakhali is a Bengali word, 1817 02:09:19,881 --> 02:09:21,588 not Arabic or Persian. 1818 02:09:21,589 --> 02:09:23,297 My forefathers have been living here 1819 02:09:23,298 --> 02:09:26,173 for the past 4000 years. 1820 02:09:26,423 --> 02:09:30,756 Every stone has our history written on it. 1821 02:09:30,923 --> 02:09:34,547 Ghulam, as the newly appointed clergy, 1822 02:09:34,548 --> 02:09:37,464 you're trying to flex your power. 1823 02:09:38,339 --> 02:09:41,588 No one can separate me from my motherland 1824 02:09:41,589 --> 02:09:44,381 as long as I am alive. 1825 02:09:45,339 --> 02:09:46,756 What do you think? 1826 02:09:46,923 --> 02:09:48,463 I'll be scared of hoodlums like you? 1827 02:09:48,464 --> 02:09:49,548 Hoodlums? 1828 02:09:50,964 --> 02:09:54,298 [In Bengali] Roychowdhary, we are not hoodlums. 1829 02:09:54,839 --> 02:09:57,464 Not hoodlums, we are revolutionaries. 1830 02:09:57,589 --> 02:09:59,131 Get lost. 1831 02:09:59,339 --> 02:10:01,006 Revolutionary. 1832 02:10:01,548 --> 02:10:02,588 And as you're aware, 1833 02:10:02,589 --> 02:10:05,798 Noakhali has received the most number of clergies. 1834 02:10:06,089 --> 02:10:09,756 And maximum from our family. 1835 02:10:10,798 --> 02:10:13,714 I am a clergy like them. 1836 02:10:13,881 --> 02:10:15,714 A revolutionary clergy. 1837 02:10:16,423 --> 02:10:18,006 Starting today, you won't print a single piece of news 1838 02:10:18,173 --> 02:10:21,426 about me or Noakhali without my permission. 1839 02:10:21,589 --> 02:10:22,631 Or what? 1840 02:10:23,173 --> 02:10:24,548 And what if we do? 1841 02:10:25,798 --> 02:10:26,839 What will you do? 1842 02:10:28,381 --> 02:10:29,506 Kill us? 1843 02:10:30,756 --> 02:10:33,464 Do you think we're afraid of dying? 1844 02:10:34,256 --> 02:10:36,006 Why wait until tomorrow? 1845 02:10:36,714 --> 02:10:39,548 Kill me... Kill me now. 1846 02:10:40,798 --> 02:10:42,173 What are you thinking? 1847 02:10:43,548 --> 02:10:46,630 I am thinking what if I marry you? 1848 02:10:46,631 --> 02:10:48,923 Ghulam, stay within your limits. 1849 02:10:49,548 --> 02:10:52,548 And also give you a new name. 1850 02:10:53,673 --> 02:10:54,798 Ayesha... 1851 02:10:55,548 --> 02:10:57,298 Ayesha Jahan. 1852 02:10:59,131 --> 02:11:00,548 Isn't it a nice name? 1853 02:11:01,464 --> 02:11:03,298 Ayesha Jahan. 1854 02:11:03,423 --> 02:11:05,463 Hey... keep your distance. 1855 02:11:05,464 --> 02:11:07,006 Don't you dare? 1856 02:11:09,464 --> 02:11:10,548 I see... 1857 02:11:11,339 --> 02:11:14,756 so the landlord has invited Sikhs to challenge us. 1858 02:11:15,339 --> 02:11:17,298 I've dealt with the likes of you. 1859 02:11:17,923 --> 02:11:21,298 I've lost count of how many I slaughtered in the World War. 1860 02:11:21,506 --> 02:11:25,339 And I don't slaughter like this... 1861 02:11:25,673 --> 02:11:27,423 I slaughter like this... 1862 02:11:27,548 --> 02:11:28,964 If I see you here again, 1863 02:11:29,298 --> 02:11:30,923 I'll turn you into dog food. 1864 02:11:31,131 --> 02:11:32,464 Now out! 1865 02:11:35,839 --> 02:11:37,256 Mr. Landlord, 1866 02:11:38,131 --> 02:11:39,380 we'll meet again. 1867 02:11:39,381 --> 02:11:40,463 Get out. 1868 02:11:40,464 --> 02:11:41,589 Goodbye. 1869 02:11:42,548 --> 02:11:43,409 Goodbye. 1870 02:11:43,548 --> 02:11:44,673 Out. 1871 02:11:48,006 --> 02:11:49,214 Stay back. 1872 02:11:49,923 --> 02:11:51,548 Did you have to say that? 1873 02:11:52,589 --> 02:11:54,506 It's the only language they understand. 1874 02:11:55,173 --> 02:11:58,297 We have to teach them our language, 1875 02:11:58,298 --> 02:12:00,246 not learn theirs. 1876 02:12:16,157 --> 02:12:17,864 [In Bengali] Hey Anwar, are you done? 1877 02:12:17,865 --> 02:12:19,115 [In Bengali] Yes yes. 1878 02:12:19,407 --> 02:12:20,823 Bharati. 1879 02:12:21,090 --> 02:12:22,740 Get lost. 1880 02:12:22,907 --> 02:12:24,073 Shoo. 1881 02:12:33,698 --> 02:12:35,072 [In Bengali] Father, where are we heading? 1882 02:12:35,073 --> 02:12:36,614 [In Bengali] Noakhali is no more a place to stay. 1883 02:12:36,615 --> 02:12:40,573 [In Bengali] My husband has been killed. 1884 02:12:41,115 --> 02:12:44,448 [In Bengali] Our homes have been burnt. 1885 02:12:45,657 --> 02:12:47,239 [In Bengali] We are doomed. 1886 02:12:47,240 --> 02:12:50,490 [In Bengali] Don't worry... everything will be fine, we will come back. 1887 02:12:54,698 --> 02:12:57,282 [In Bengali] No one's going anywhere. 1888 02:12:57,782 --> 02:12:59,323 [In Bengali] No one's going anywhere. 1889 02:13:00,198 --> 02:13:01,572 [In Bengali] No, no, go back. 1890 02:13:01,573 --> 02:13:03,032 [In Bengali] I said go back. 1891 02:13:03,157 --> 02:13:04,906 [In Bengali] Brother, this is for Chandrapur 1892 02:13:04,907 --> 02:13:05,822 [In Bengali] and this one's for Laxmipur... 1893 02:13:05,823 --> 02:13:08,181 [In Bengali] From today no newspaper will go out of Noakhali. 1894 02:13:08,182 --> 02:13:08,834 [In Bengali] Why? 1895 02:13:08,835 --> 02:13:11,489 [In Bengali] The newspaper will only be circulated within Noakhali. 1896 02:13:11,490 --> 02:13:12,739 [In Bengali] Please leave. 1897 02:13:12,740 --> 02:13:13,822 [In Bengali] I said leave. 1898 02:13:13,823 --> 02:13:15,947 Hey... how can you do this? 1899 02:13:15,948 --> 02:13:17,697 [In Bengali] Get lost. 1900 02:13:17,698 --> 02:13:19,031 [In Bengali] I will slash you now. 1901 02:13:19,032 --> 02:13:20,323 [In Bengali] Get back. 1902 02:13:20,448 --> 02:13:21,990 [In Bengali] No one goes anywhere. 1903 02:13:22,532 --> 02:13:23,573 [In Bengali] Get back I said. 1904 02:13:23,948 --> 02:13:25,657 [In Bengali] Hey, go back. 1905 02:13:29,240 --> 02:13:34,800 A true good human being is the one 1906 02:13:34,990 --> 02:13:40,657 who feels the pain of others. 1907 02:13:41,573 --> 02:13:47,323 A true good human being is the one 1908 02:13:47,448 --> 02:13:52,907 who feels the pain of others. 1909 02:13:54,615 --> 02:13:55,407 Bapu. 1910 02:13:59,865 --> 02:14:01,865 This is what remains of my husband. 1911 02:14:02,657 --> 02:14:07,115 My in laws were all slaughtered. 1912 02:14:08,782 --> 02:14:10,365 By the Miyar Fauj. 1913 02:14:13,032 --> 02:14:15,073 My daughters were... 1914 02:14:17,573 --> 02:14:21,615 One of them was six months pregnant. 1915 02:14:22,948 --> 02:14:25,073 They shoved a rod inside her. 1916 02:14:26,657 --> 02:14:30,990 Then they grabbed me and... 1917 02:14:35,240 --> 02:14:37,614 They didn't even let my family be cremated. 1918 02:14:37,615 --> 02:14:39,573 They were buried in the ground. 1919 02:14:45,198 --> 02:14:49,282 This bone is all I am left with... 1920 02:14:51,823 --> 02:14:55,198 a single bone, in the name of my entire family. 1921 02:14:56,323 --> 02:14:59,240 Bapu, you preach non-violence. 1922 02:15:01,240 --> 02:15:04,115 So what should we do? 1923 02:15:36,823 --> 02:15:38,531 [In Bengali] Let's light the lamps all over. 1924 02:15:38,532 --> 02:15:40,157 [In Bengali] Spread them all over. 1925 02:15:45,407 --> 02:15:46,740 Really nice. 1926 02:15:48,073 --> 02:15:49,407 How are you? 1927 02:15:49,990 --> 02:15:51,948 [In Bengali] Welcome sister. 1928 02:15:52,907 --> 02:15:55,032 Hello. 1929 02:15:56,282 --> 02:15:57,782 How are you Aunty? 1930 02:15:59,407 --> 02:16:00,239 Amar. 1931 02:16:00,240 --> 02:16:02,614 I will get rasgullas for you right away. 1932 02:16:02,615 --> 02:16:03,614 Where is Bharati? 1933 02:16:03,615 --> 02:16:04,947 Bharati is getting ready inside. 1934 02:16:04,948 --> 02:16:05,989 Still getting ready. 1935 02:16:05,990 --> 02:16:06,906 Bharati. 1936 02:16:06,907 --> 02:16:08,698 [In Bengali] Uncle, did you take the medicines? 1937 02:16:09,282 --> 02:16:10,407 [In Bengali] All okay? 1938 02:16:11,573 --> 02:16:14,322 Bharati... you are not ready yet? 1939 02:16:14,323 --> 02:16:15,448 Almost done, uncle. 1940 02:16:15,573 --> 02:16:17,073 Get ready quickly. 1941 02:16:18,740 --> 02:16:20,406 - I want you to meet someone. - Yes. 1942 02:16:20,407 --> 02:16:21,657 Thank you, aunty. 1943 02:16:29,990 --> 02:16:30,990 [In Bengali] Come, sister. 1944 02:16:43,781 --> 02:16:45,615 You're looking so cute. 1945 02:16:45,823 --> 02:16:46,697 Amar... 1946 02:16:46,698 --> 02:16:48,156 [In Bengali] Would you kindly read my horoscope Swamiji? 1947 02:16:48,281 --> 02:16:50,323 [In Bengali] Leave it all to God, son. 1948 02:16:53,031 --> 02:16:54,948 Did you light the lamp at the printing press? 1949 02:16:55,156 --> 02:16:56,240 It completely slipped my mind. 1950 02:16:56,406 --> 02:16:59,240 Bharati. Come meet Swamiji. 1951 02:16:59,740 --> 02:17:00,989 He came over especially to perform the veneration. 1952 02:17:00,990 --> 02:17:02,030 - Take his blessings. - Of course. 1953 02:17:02,031 --> 02:17:03,240 Bharati. 1954 02:17:03,614 --> 02:17:04,863 - Amar. - Greetings. 1955 02:17:04,864 --> 02:17:07,404 That's my wife, my eldest son. 1956 02:17:07,405 --> 02:17:09,821 My grandsons and daughters. 1957 02:17:09,822 --> 02:17:11,529 It will take forever to meet everyone. 1958 02:17:11,530 --> 02:17:13,155 All of Noakhali is our family. 1959 02:17:13,989 --> 02:17:16,989 You should call your home a district. 1960 02:17:18,114 --> 02:17:18,821 Come. 1961 02:17:18,822 --> 02:17:20,280 - Shall we prepare for the veneration? - Uncle. 1962 02:17:20,447 --> 02:17:22,114 We have to light the lamp at the printing press. 1963 02:17:22,364 --> 02:17:23,696 It's okay, we can do it later. 1964 02:17:23,697 --> 02:17:24,529 Come on. 1965 02:17:24,530 --> 02:17:27,364 Without Goddess Laxmi's blessings, how will our newspaper prosper? 1966 02:17:27,572 --> 02:17:28,529 That's true. 1967 02:17:28,530 --> 02:17:29,947 Be back before the veneration starts. 1968 02:17:45,739 --> 02:17:47,863 [In Bengali] Yes got it, the marketplace was crowded. 1969 02:17:47,864 --> 02:17:51,864 [In Bengali] Fauj has come... run! 1970 02:18:05,989 --> 02:18:08,572 Guns. Guns. 1971 02:18:08,822 --> 02:18:10,197 Get the guns. 1972 02:18:10,364 --> 02:18:12,364 These are Miyar Fauj goons. 1973 02:18:32,697 --> 02:18:33,904 Glory to Goddess Kaali. 1974 02:18:33,905 --> 02:18:35,697 Allah is the greatest. 1975 02:19:00,155 --> 02:19:01,530 [In Bengali] Go to the terrace. 1976 02:19:55,030 --> 02:19:58,364 Blessed with wealth, adorned with flowers 1977 02:19:58,697 --> 02:19:59,529 Chowdhary! 1978 02:19:59,530 --> 02:20:03,529 This mother earth of ours. 1979 02:20:03,530 --> 02:20:07,530 In the midst of this is a country 1980 02:20:07,739 --> 02:20:10,822 More splendid than all other countries. 1981 02:20:11,114 --> 02:20:16,239 This country is created with dreams and embraced with memories 1982 02:20:20,114 --> 02:20:28,155 Nowhere will you find a country like this. 1983 02:20:28,405 --> 02:20:35,989 She is the queen of all countries, She is my motherland. 1984 02:20:36,197 --> 02:20:40,322 She is my motherland. 1985 02:20:41,447 --> 02:20:45,113 Bring everyone out. Bring them out. 1986 02:20:45,114 --> 02:20:47,279 [In Bengali] - Where is Chowdhary? - I don't know. 1987 02:20:47,280 --> 02:20:49,447 Tell me. Tell me. 1988 02:20:53,030 --> 02:20:54,654 [In Bengali] - Where is Chowdhary? - I don't know. 1989 02:20:54,655 --> 02:20:57,404 [In Bengali] Tell me. Where is Chowdhary? 1990 02:20:57,405 --> 02:20:59,239 [In Bengali] I am over here, Ghulam. 1991 02:21:00,802 --> 02:21:09,081 I am born in this country , may I breathe my last here 1992 02:21:09,270 --> 02:21:15,369 I am born in this country , may I breathe my last here 1993 02:21:34,947 --> 02:21:37,405 Get up, Chowdhary. 1994 02:21:43,822 --> 02:21:44,989 Get up. 1995 02:21:50,530 --> 02:21:52,989 Your reign ends today. 1996 02:21:53,800 --> 02:21:59,655 From this moment on, only Allah will be worshipped in this village. 1997 02:22:04,316 --> 02:22:06,566 Before you die, Chowdhary, say 1998 02:22:06,732 --> 02:22:08,236 Long Live Pakistan! 1999 02:22:08,357 --> 02:22:10,316 Long Live Pakistan! 2000 02:22:10,566 --> 02:22:14,232 I bow to my Motherland... 2001 02:22:14,482 --> 02:22:17,857 Say "Long live Pakistan"! 2002 02:22:18,316 --> 02:22:21,899 I bow to my Motherland... 2003 02:22:22,149 --> 02:22:24,149 Long Live Pakistan! 2004 02:22:24,316 --> 02:22:27,691 I bow to my Motherland... 2005 02:22:27,941 --> 02:22:31,065 Long Live... Pakistan! 2006 02:22:31,066 --> 02:22:43,523 Long Live Pakistan! 2007 02:22:43,524 --> 02:22:45,648 Who is going to save you all now? 2008 02:22:45,649 --> 02:22:47,106 Is he going to save you all? 2009 02:22:47,107 --> 02:22:48,774 Long Live Pakistan! 2010 02:22:48,899 --> 02:22:52,732 Long Live Pakistan! 2011 02:23:04,941 --> 02:23:05,815 Bapu. 2012 02:23:05,816 --> 02:23:09,066 Do you still think supporting the Khilafat movement was the right choice? 2013 02:23:09,482 --> 02:23:10,441 Bapu? 2014 02:23:13,066 --> 02:23:14,191 Good afternoon. 2015 02:23:15,066 --> 02:23:17,941 Okay. Please, come. 2016 02:23:26,232 --> 02:23:27,607 Welcome, Mr. Gandhi. 2017 02:23:32,066 --> 02:23:33,107 Hello. 2018 02:23:33,232 --> 02:23:34,024 Please. 2019 02:24:12,441 --> 02:24:15,357 Every Monday, I observe complete silence. 2020 02:24:15,691 --> 02:24:16,648 Of course. 2021 02:24:16,649 --> 02:24:19,691 It's my bad luck that you invited me on a Monday. 2022 02:24:19,982 --> 02:24:21,107 Mr. Gandhi, 2023 02:24:22,107 --> 02:24:24,231 you must know I tried my very best 2024 02:24:24,232 --> 02:24:25,981 to hold India together. 2025 02:24:25,982 --> 02:24:28,316 I wanted to inform you... 2026 02:24:29,691 --> 02:24:32,357 that both Congress and the Muslim League 2027 02:24:32,566 --> 02:24:34,774 have agreed to partition India. 2028 02:24:40,899 --> 02:24:43,191 I've decided to set the date of independence 2029 02:24:43,316 --> 02:24:46,482 for the 15th August 1947. 2030 02:25:11,357 --> 02:25:14,149 You know very well, that until my last breath... 2031 02:25:18,691 --> 02:25:21,482 I will never agree to the division of India. 2032 02:25:23,149 --> 02:25:26,191 Please excuse me, I must leave now. 2033 02:25:27,357 --> 02:25:28,982 India is burning. 2034 02:25:29,899 --> 02:25:32,607 I must work for Hindu-Muslim unity. 2035 02:25:48,774 --> 02:25:49,941 Come. 2036 02:25:57,441 --> 02:25:58,691 Jinnah Sir is here. 2037 02:25:58,816 --> 02:26:02,774 My heart is saying this partition is not good for this continent. 2038 02:26:02,982 --> 02:26:04,024 Yes, he has come. 2039 02:26:05,357 --> 02:26:09,565 Please come Mr. Jinnah... I think we should cover him. 2040 02:26:09,566 --> 02:26:10,691 Jinnah sir. 2041 02:26:12,691 --> 02:26:13,899 I beg your pardon, sir. 2042 02:26:19,857 --> 02:26:24,899 You always talked about Pakistan for 100 million Muslims. 2043 02:26:25,566 --> 02:26:28,481 But are you aware that 45 million Muslims 2044 02:26:28,482 --> 02:26:30,482 have chosen to remain in India? 2045 02:26:32,024 --> 02:26:35,941 What is your message to those 45 million Muslims in India? 2046 02:26:38,816 --> 02:26:42,441 I believe Indian Muslims 2047 02:26:42,607 --> 02:26:44,816 will be good citizens. 2048 02:26:45,482 --> 02:26:48,566 They will follow India's secular Constitution. 2049 02:26:49,357 --> 02:26:53,816 and thrive under the leadership of Nehru. 2050 02:26:54,774 --> 02:26:56,481 If you are convinced that Muslims will prosper 2051 02:26:56,482 --> 02:27:00,357 Under Indian governance, 2052 02:27:00,982 --> 02:27:03,274 then what was the point of creating Pakistan? 2053 02:27:07,316 --> 02:27:10,649 Surely the Hindu Congress has sent you. 2054 02:27:12,982 --> 02:27:14,148 Not at all. 2055 02:27:14,149 --> 02:27:16,691 My name is Agha Jaleel Kashmiri, 2056 02:27:17,107 --> 02:27:19,816 and I'm the editor of Lahore's Chhattan magazine. 2057 02:27:20,691 --> 02:27:23,732 And I too have decided to stay back in India. 2058 02:27:39,191 --> 02:27:41,941 On behalf of the people of Pakistan, 2059 02:27:42,941 --> 02:27:48,774 we wish Indian citizens a Happy Independence. 2060 02:28:01,982 --> 02:28:03,607 - Are we meeting here? - Yes. 2061 02:28:04,399 --> 02:28:06,024 Bye. 2062 02:28:10,357 --> 02:28:12,024 One second. Excuse me. 2063 02:28:14,149 --> 02:28:17,691 Listen, you wanted to speak to me the other day. 2064 02:28:17,857 --> 02:28:19,606 I promise I am not recording today, 2065 02:28:19,607 --> 02:28:21,899 and I won't tell your father anything. 2066 02:28:22,357 --> 02:28:24,316 Just speak to me once, please. 2067 02:28:24,774 --> 02:28:26,065 One second. 2068 02:28:26,066 --> 02:28:28,066 You and I are the same age, right? 2069 02:28:28,399 --> 02:28:29,899 Girl power, come on. 2070 02:28:34,857 --> 02:28:35,941 Okay, fine. 2071 02:28:37,899 --> 02:28:39,107 What are you studying? 2072 02:28:40,899 --> 02:28:41,941 First-year, law. 2073 02:28:42,816 --> 02:28:43,816 Nice. 2074 02:28:44,232 --> 02:28:45,816 But I have quit college. 2075 02:28:47,649 --> 02:28:49,149 I am getting married next month. 2076 02:28:51,482 --> 02:28:52,524 What? 2077 02:28:53,024 --> 02:28:55,356 You are quitting education for marriage? 2078 02:28:55,357 --> 02:28:56,816 What will I achieve through education? 2079 02:28:58,566 --> 02:28:59,899 I also want to live. 2080 02:29:02,482 --> 02:29:04,732 Will anyone come to my rescue if I continue studying? 2081 02:29:06,816 --> 02:29:08,191 You should also run away. 2082 02:29:08,774 --> 02:29:09,941 Come on, man. 2083 02:29:10,107 --> 02:29:14,649 If we start behaving like this, then how will this work? 2084 02:29:14,941 --> 02:29:15,941 We? 2085 02:29:16,316 --> 02:29:18,357 You-me. 2086 02:29:18,524 --> 02:29:20,565 We the people. Citizens of India. 2087 02:29:20,566 --> 02:29:22,440 If we don't speak up against sexual crimes 2088 02:29:22,441 --> 02:29:24,440 and land-grabbing cases, 2089 02:29:24,441 --> 02:29:25,691 then who will... 2090 02:29:26,232 --> 02:29:27,482 Which people? 2091 02:29:29,066 --> 02:29:31,024 The oppressors or the oppressed? 2092 02:29:32,524 --> 02:29:34,566 Which citizens of India are you referring to? 2093 02:29:37,441 --> 02:29:40,649 Those who shove rods in a woman's private parts? 2094 02:29:41,566 --> 02:29:44,691 Or those who label them as Hindus or Muslims? 2095 02:29:46,191 --> 02:29:47,648 Which We the People are you talking about? 2096 02:29:47,649 --> 02:29:50,649 Those scared of going to the police? 2097 02:29:51,690 --> 02:29:54,607 Or those scared to ask for justice in court? 2098 02:29:58,149 --> 02:29:59,440 We the people, 2099 02:29:59,441 --> 02:30:01,316 who are scared to venture out of their homes. 2100 02:30:01,774 --> 02:30:03,732 Afraid to roam the streets. 2101 02:30:03,941 --> 02:30:05,691 Terrified of local bullies 2102 02:30:05,816 --> 02:30:06,815 and powerful people. 2103 02:30:06,816 --> 02:30:09,106 Afraid to speak the truth. scared when a girl child is born. 2104 02:30:09,107 --> 02:30:11,856 Afraid of the system if their daughter gets raped. 2105 02:30:11,857 --> 02:30:13,024 Which people? 2106 02:30:25,316 --> 02:30:27,899 This is the ancestral land of the hijab girl. 2107 02:30:28,316 --> 02:30:30,316 And that's the land registry. 2108 02:30:31,316 --> 02:30:32,899 But look at the board. 2109 02:30:33,607 --> 02:30:34,899 Whose wife is she? 2110 02:30:35,899 --> 02:30:37,940 And a list of directors in her company. 2111 02:30:37,941 --> 02:30:40,232 All of them... are ministers. 2112 02:30:40,941 --> 02:30:42,316 Do you still doubt that Gita... 2113 02:30:43,107 --> 02:30:45,066 Do you still doubt that Gita... is in their custody? 2114 02:30:45,191 --> 02:30:48,231 Sardar kidnapped Gita because 2115 02:30:48,232 --> 02:30:51,524 she was about to expose his land-grab mafia, period. 2116 02:30:51,816 --> 02:30:53,149 Even I know that. 2117 02:30:53,691 --> 02:30:55,899 But we need evidence. Evidence. 2118 02:30:57,024 --> 02:30:58,482 To hell with your law. 2119 02:30:58,732 --> 02:30:59,941 It's crap. 2120 02:31:01,566 --> 02:31:04,316 What's the point of having a law which cannot protect anyone. 2121 02:31:04,816 --> 02:31:06,981 Even you are from CBI. But what did you achieve? 2122 02:31:06,982 --> 02:31:08,857 They hurled stones at you. 2123 02:31:10,774 --> 02:31:13,191 So Sardar is running a full-blown mafia, 2124 02:31:13,316 --> 02:31:15,941 but no one dares to challenge him. 2125 02:31:17,316 --> 02:31:18,316 Alright. 2126 02:31:18,899 --> 02:31:20,774 You wait for evidence. 2127 02:31:21,357 --> 02:31:23,566 During this time, whether Gita lives or dies 2128 02:31:23,774 --> 02:31:24,941 won't matter. 2129 02:31:27,107 --> 02:31:28,691 Goodnight. 2130 02:31:29,316 --> 02:31:30,981 Why would anyone hear Gita's screams? 2131 02:31:30,982 --> 02:31:33,274 She is just a girl. Just a number, right? 2132 02:31:33,566 --> 02:31:35,357 Forget it. You won't understand either. 2133 02:31:48,482 --> 02:31:49,482 Not one, 2134 02:31:50,566 --> 02:31:52,941 I've heard millions of screams. 2135 02:31:55,482 --> 02:31:57,857 [In Kashmiri] Convert, die, run! 2136 02:31:58,149 --> 02:32:01,524 [In Kashmiri] Convert, die, run! 2137 02:32:04,774 --> 02:32:08,607 Keeps echoing in my head! 2138 02:32:09,742 --> 02:32:13,566 And screams in the background... 2139 02:32:15,149 --> 02:32:19,816 and one of them was my mother. 2140 02:32:25,566 --> 02:32:27,024 And I won't understand? 2141 02:32:32,232 --> 02:32:34,941 You try to understand, Gauri. 2142 02:32:36,107 --> 02:32:37,816 It's a sensitive issue. 2143 02:32:38,482 --> 02:32:42,857 One wrong step and it will turn into a Hindu-Muslim issue. 2144 02:32:47,524 --> 02:32:51,566 Why does everything always come down to Hindu-Muslim? 2145 02:32:52,316 --> 02:32:53,773 I swear, I don't know 2146 02:32:53,774 --> 02:32:55,773 if the Hindu-Muslim issue will ever be resolved 2147 02:32:55,774 --> 02:32:58,316 I'll probably die of suffocation long before that happens. 2148 02:32:59,399 --> 02:33:03,816 The Partition that started in 1947, is still going on, 2149 02:33:03,941 --> 02:33:05,607 and it's never going to end. 2150 02:33:05,732 --> 02:33:07,107 And you know why? 2151 02:33:08,482 --> 02:33:10,066 Because people like you 2152 02:33:10,941 --> 02:33:12,816 the ones who can bring change... 2153 02:33:14,149 --> 02:33:15,482 choose to stay silent. 2154 02:33:19,649 --> 02:33:21,357 People are right when they say... 2155 02:33:22,713 --> 02:33:24,774 India will never progress. 2156 02:33:28,941 --> 02:33:30,149 Where are you going? 2157 02:33:30,941 --> 02:33:32,691 Where a journalist should be going. 2158 02:33:33,649 --> 02:33:34,691 Don't go there alone. 2159 02:33:36,191 --> 02:33:37,399 I am not alone. 2160 02:33:38,857 --> 02:33:40,816 My conscience is with me. 2161 02:34:27,107 --> 02:34:28,191 Where is she? 2162 02:34:28,482 --> 02:34:29,815 Because your master said so? 2163 02:34:29,816 --> 02:34:30,982 Your master said so. 2164 02:34:33,935 --> 02:34:35,149 Why? 2165 02:34:35,628 --> 02:34:36,732 Where is Gita? 2166 02:34:37,802 --> 02:34:39,032 Where is Gita? 2167 02:34:39,236 --> 02:34:40,316 Speak up. 2168 02:34:40,504 --> 02:34:41,882 Speak up. 2169 02:34:44,191 --> 02:34:46,773 Tell me where she is! 2170 02:34:46,774 --> 02:34:48,066 Where is she? 2171 02:34:53,524 --> 02:34:56,107 Leave me. 2172 02:34:58,857 --> 02:35:00,856 [In Bengali] Sir... this is not right. 2173 02:35:00,857 --> 02:35:01,898 [In Bengali] There will be bloodshed. 2174 02:35:01,899 --> 02:35:07,899 Come you swine. Come on. 2175 02:35:11,482 --> 02:35:13,316 Just because you're a minority... 2176 02:35:14,732 --> 02:35:17,440 You will murder... 2177 02:35:17,441 --> 02:35:18,941 You will rape... 2178 02:35:21,191 --> 02:35:22,899 Come on, rascal. 2179 02:35:24,066 --> 02:35:26,363 Where is Gita? 2180 02:35:26,500 --> 02:35:27,607 Speak up. 2181 02:35:27,777 --> 02:35:28,683 Speak up. 2182 02:35:28,939 --> 02:35:29,856 Where is Gita? 2183 02:35:30,023 --> 02:35:31,147 Where is Gita? 2184 02:35:31,148 --> 02:35:32,314 Speak up. 2185 02:35:32,523 --> 02:35:33,856 Where is Gita? 2186 02:35:34,064 --> 02:35:35,022 Speak up. 2187 02:35:35,023 --> 02:35:38,314 I'll tell you. I'll tell you. 2188 02:35:38,856 --> 02:35:42,939 - I need to pee... - Pee where you are sitting. 2189 02:35:45,689 --> 02:35:47,523 Speak up. Speak up! 2190 02:35:49,600 --> 02:35:50,773 You have to give me a guarantee. 2191 02:35:50,963 --> 02:35:52,438 No guarantee. 2192 02:35:52,439 --> 02:35:53,398 Speak up. 2193 02:35:59,992 --> 02:36:01,052 Sir... 2194 02:36:25,273 --> 02:36:27,814 Shiva, come back to Delhi right now. 2195 02:36:46,273 --> 02:36:47,148 Look at this. 2196 02:36:47,898 --> 02:36:48,856 And this. 2197 02:36:49,189 --> 02:36:50,148 And this! 2198 02:36:50,314 --> 02:36:51,398 There's more. 2199 02:36:52,731 --> 02:36:55,523 I told you to diffuse the fire, 2200 02:36:55,731 --> 02:36:57,273 not start another one. 2201 02:36:57,939 --> 02:36:59,606 I did not spark the riots, sir. 2202 02:37:00,606 --> 02:37:02,939 These riots are part of Sardar Husseini's political strategy 2203 02:37:03,314 --> 02:37:04,897 so that public attention shifts to these riots 2204 02:37:04,898 --> 02:37:06,731 and it becomes a Hindu Muslim matter 2205 02:37:06,856 --> 02:37:07,897 and we all forget that 2206 02:37:07,898 --> 02:37:10,605 Gita still remains in the custody of Sardar. 2207 02:37:10,606 --> 02:37:14,856 You are making serious allegations against a minority MLA. 2208 02:37:15,106 --> 02:37:18,564 So should we allow him to commit murders just because he's a minority? 2209 02:37:18,773 --> 02:37:20,898 Let him rape little girls and women? 2210 02:37:21,314 --> 02:37:25,023 He is a minority, so we allow him to divide India from within. 2211 02:37:25,148 --> 02:37:28,898 Is this why you're writing a new book of law? 2212 02:37:29,689 --> 02:37:32,023 If we want to bring people like Sardar Husseini to justice 2213 02:37:32,189 --> 02:37:34,856 perhaps we do need a new book of law. 2214 02:37:35,314 --> 02:37:37,522 They hurled stones at CBI. 2215 02:37:37,523 --> 02:37:40,148 While the local police watched the spectacle. Why? 2216 02:37:40,689 --> 02:37:41,897 Because in Sardar's country, 2217 02:37:41,898 --> 02:37:45,189 run by Sardar's constitution, he gets to decide... 2218 02:37:45,398 --> 02:37:48,397 what case gets filed, and what gets buried. 2219 02:37:48,398 --> 02:37:51,480 Just like Kashmir in the 1990s. 2220 02:37:51,481 --> 02:37:52,981 It's a game for the vote bank. 2221 02:37:53,106 --> 02:37:55,856 And change of demography for the vote bank. 2222 02:37:56,856 --> 02:37:58,647 He uses his prawns business as a front, 2223 02:37:58,648 --> 02:38:01,010 but his main business is illegal migrations 2224 02:38:01,011 --> 02:38:03,011 for political parties. 2225 02:38:04,172 --> 02:38:05,481 These migrants become fake voters, 2226 02:38:05,631 --> 02:38:07,314 with ration cards and IDs handed to them for free. 2227 02:38:07,451 --> 02:38:08,784 They get free ration. 2228 02:38:08,951 --> 02:38:11,326 That's how they end up benefiting from the Mafia. 2229 02:38:12,201 --> 02:38:13,866 Political parties get a loyal vote bank, 2230 02:38:13,867 --> 02:38:15,950 Sardar gets loads of money and political protection, 2231 02:38:15,951 --> 02:38:17,826 Meaning... total freedom. 2232 02:38:19,534 --> 02:38:21,909 Changing demography is an old game, sir. 2233 02:38:22,287 --> 02:38:24,784 When illegal immigrants rise to 10%, 2234 02:38:24,951 --> 02:38:26,326 they become vote banks. 2235 02:38:27,451 --> 02:38:29,367 Next, they demand their own candidate. 2236 02:38:30,208 --> 02:38:31,784 After rising to 20%, 2237 02:38:31,951 --> 02:38:34,034 they demand their rights. 2238 02:38:34,326 --> 02:38:37,951 And after reaching 30% they demand their own country. 2239 02:38:40,034 --> 02:38:41,242 It has a history. 2240 02:38:42,326 --> 02:38:44,450 On Direct Action Day, the contract for communal riots was given 2241 02:38:44,451 --> 02:38:46,576 to the underworld and Muslim League. 2242 02:38:47,242 --> 02:38:49,576 And thus began a new game. 2243 02:38:50,117 --> 02:38:51,909 New business... 2244 02:38:52,492 --> 02:38:54,784 The business of Goons on rent. 2245 02:38:55,326 --> 02:38:57,326 Building vote banks, illegal seizure of land or property, 2246 02:38:57,451 --> 02:38:59,741 violence in elections, communal riots... 2247 02:38:59,742 --> 02:39:01,159 Rent-a-mob. 2248 02:39:02,326 --> 02:39:07,784 Looks like you have done extensive research on riots instead of the investigation. 2249 02:39:07,909 --> 02:39:08,992 I didn't have to, sir. 2250 02:39:09,992 --> 02:39:10,825 My grandmother told me how, 2251 02:39:10,826 --> 02:39:13,783 before Independence, she wasn't allowed to play outside. 2252 02:39:13,784 --> 02:39:14,950 Why? 2253 02:39:14,951 --> 02:39:16,909 Because there could be Hindu-Muslim riots. 2254 02:39:18,201 --> 02:39:20,950 40 years after Independence, when I was still a kid in Kashmir, 2255 02:39:20,951 --> 02:39:22,951 Mom used to warn me against going outside. 2256 02:39:23,076 --> 02:39:24,909 There could be Hindu-Muslim riots. 2257 02:39:25,451 --> 02:39:26,867 And funnily enough, 2258 02:39:26,992 --> 02:39:28,534 even after 80 years of Independence, 2259 02:39:28,701 --> 02:39:31,326 when I travel to Bengal as an IPS officer, 2260 02:39:31,451 --> 02:39:33,784 the local police told me... 2261 02:39:34,242 --> 02:39:35,491 Don't step out. 2262 02:39:35,492 --> 02:39:37,534 There might be Hindu-Muslim riots. 2263 02:39:38,534 --> 02:39:40,867 In fact, even you said the same thing. 2264 02:39:42,492 --> 02:39:43,576 They are afraid. 2265 02:39:44,326 --> 02:39:45,451 People are afraid. 2266 02:39:46,326 --> 02:39:48,534 Afraid of the riot mafia. 2267 02:39:50,617 --> 02:39:52,326 What is the solution for this fear, sir? 2268 02:39:53,451 --> 02:39:55,742 Should every home keep a gun? 2269 02:39:56,951 --> 02:39:58,284 Would that be wrong? 2270 02:39:59,451 --> 02:40:01,741 If we truly want to give people the right to life, 2271 02:40:01,742 --> 02:40:04,076 then we must destroy this mafia. 2272 02:40:04,242 --> 02:40:07,117 And for that, we must draft a third book. 2273 02:40:08,617 --> 02:40:11,617 We have all become a part of this mafia now. 2274 02:40:11,742 --> 02:40:12,826 You, me and all those 2275 02:40:12,992 --> 02:40:14,700 Who swore to protect 2276 02:40:14,701 --> 02:40:16,117 "We the People". 2277 02:40:17,951 --> 02:40:19,909 We are the enablers. 2278 02:40:20,076 --> 02:40:22,159 And now, we're the mafia. 2279 02:40:24,159 --> 02:40:26,201 Who isn't a part of this mafia now? 2280 02:40:26,534 --> 02:40:29,492 Politicians, MP, MLA, NGO, Police... 2281 02:40:29,659 --> 02:40:31,825 even media, artists, civil servants, industrialists. 2282 02:40:31,826 --> 02:40:33,908 All of them. They all are a part of it. 2283 02:40:33,909 --> 02:40:36,234 The only one who's been left out is the common man. 2284 02:40:36,367 --> 02:40:40,242 The poor man who never got the chance to be a part of it. 2285 02:40:41,659 --> 02:40:45,909 And this poor man is called "We the People of India". 2286 02:40:47,742 --> 02:40:49,576 For whom this country was built. 2287 02:40:49,909 --> 02:40:53,659 The country, the constitution, government, judiciary, everything. 2288 02:40:54,909 --> 02:40:56,117 And today... 2289 02:40:56,992 --> 02:40:59,076 he means nothing. 2290 02:41:00,451 --> 02:41:01,408 Because he doesn't matter. 2291 02:41:01,409 --> 02:41:03,783 For God's sake, shut up, Shiva. 2292 02:41:03,784 --> 02:41:05,576 I won't shut up! 2293 02:41:06,951 --> 02:41:11,159 Rajesh uncle, I also have a voice. 2294 02:41:12,826 --> 02:41:16,450 If my department and my mentor won't listen to me, 2295 02:41:16,451 --> 02:41:18,909 then who will listen to the common people? 2296 02:41:19,117 --> 02:41:21,534 What options does the common man have? 2297 02:41:21,867 --> 02:41:23,909 Who does he turn to with his problems? 2298 02:41:25,117 --> 02:41:27,367 Has this country lost its ability to listen? 2299 02:41:32,701 --> 02:41:33,867 Fine. 2300 02:41:39,617 --> 02:41:41,992 Speak. I am listening. 2301 02:41:43,242 --> 02:41:44,950 Why did we achieve Independence? 2302 02:41:44,951 --> 02:41:47,826 Was it to build malls, roads and bridges? 2303 02:41:48,367 --> 02:41:49,576 No, sir. 2304 02:41:50,242 --> 02:41:52,326 We fought for our Independence... 2305 02:41:52,826 --> 02:41:54,909 for the right to life. 2306 02:41:55,117 --> 02:41:56,616 For the value of life... 2307 02:41:56,617 --> 02:41:58,575 the dignity of life... 2308 02:41:58,576 --> 02:42:01,909 And no one in the world would ever dare to write... 2309 02:42:02,159 --> 02:42:04,951 "Dogs and Indians not allowed". 2310 02:42:10,409 --> 02:42:16,034 We earned our Independence so another Indian doesn't have to die in the riots. 2311 02:42:18,617 --> 02:42:21,826 Why does an Indian's life not matter anymore? 2312 02:42:23,492 --> 02:42:24,991 Why, even after 80 years, are we fighting 2313 02:42:24,992 --> 02:42:26,784 the same old communal politics? 2314 02:42:27,742 --> 02:42:28,784 Are we really free? 2315 02:42:30,201 --> 02:42:32,534 Then why are we so powerless? 2316 02:42:36,534 --> 02:42:39,076 Because we have no right to life, 2317 02:42:40,242 --> 02:42:41,659 no right to truth, 2318 02:42:42,326 --> 02:42:43,867 no right to justice. 2319 02:42:44,159 --> 02:42:45,742 What nonsense. 2320 02:42:46,784 --> 02:42:48,326 If I am talking nonsense, 2321 02:42:49,326 --> 02:42:50,867 then why am I in Delhi? 2322 02:42:51,951 --> 02:42:53,326 Why not in Kashmir? 2323 02:42:54,701 --> 02:42:55,492 In my home? 2324 02:42:59,784 --> 02:43:01,742 When we were driven out of Kashmir, 2325 02:43:02,659 --> 02:43:04,201 I used to always think... 2326 02:43:04,909 --> 02:43:06,367 What is India? 2327 02:43:08,492 --> 02:43:09,826 Then I realised... 2328 02:43:12,326 --> 02:43:14,034 India is like the holy Ganges. 2329 02:43:14,701 --> 02:43:16,034 Pure... 2330 02:43:17,576 --> 02:43:19,159 After it's confluence with Yamuna, 2331 02:43:19,992 --> 02:43:21,617 it becomes Mother Ganga (purer). 2332 02:43:22,326 --> 02:43:24,034 The rivers and canals that connect to it, 2333 02:43:24,451 --> 02:43:26,326 also share her purity. 2334 02:43:27,242 --> 02:43:29,658 But what if some polluted streams 2335 02:43:29,659 --> 02:43:32,658 refuse to shed their impurities even after joining Mother Ganga, 2336 02:43:32,659 --> 02:43:34,326 What do we do then, sir? 2337 02:43:41,242 --> 02:43:44,909 The former police officer, who people call mute and crazy, 2338 02:43:45,534 --> 02:43:50,992 Used to collect the sacred Threads of dead people. 2339 02:43:51,326 --> 02:43:54,616 Anyone can identify which thread belongs to Hindus 2340 02:43:54,617 --> 02:43:55,992 or the Muslims. 2341 02:43:56,909 --> 02:43:58,034 But I have a question, sir. 2342 02:43:59,534 --> 02:44:01,451 And only you can answer my question. 2343 02:44:02,576 --> 02:44:05,826 Which thread belongs to an Indian? 2344 02:44:28,659 --> 02:44:29,826 Shiva. 2345 02:44:33,117 --> 02:44:35,534 The inquiry commission... 2346 02:44:37,326 --> 02:44:39,326 has recommended your suspension. 2347 02:44:43,826 --> 02:44:45,992 Do you have any clue... 2348 02:44:46,951 --> 02:44:48,867 about the consequences you'll be facing? 2349 02:44:49,951 --> 02:44:52,659 You'll be charged with violence. 2350 02:44:53,076 --> 02:44:55,451 and could face up to seven years of jail. 2351 02:44:55,742 --> 02:44:57,242 And you'll also be tried for inciting people 2352 02:44:57,451 --> 02:45:00,659 and causing communal riots. 2353 02:45:01,034 --> 02:45:02,951 Your life is going to become hell. 2354 02:45:04,742 --> 02:45:07,616 Sir, I've done my duty with sincerity. 2355 02:45:07,617 --> 02:45:11,701 Your sincerity can cause governments to collapse. 2356 02:45:11,951 --> 02:45:14,784 Spark communal unrest in the country. 2357 02:45:14,909 --> 02:45:18,201 And people will say that a Kashmiri Pandit 2358 02:45:18,326 --> 02:45:20,576 let Bengal burn to seek revenge. 2359 02:45:20,701 --> 02:45:21,908 That was not my intention. 2360 02:45:21,909 --> 02:45:23,616 If that wasn't your intention, 2361 02:45:23,617 --> 02:45:26,534 then go and diffuse the situation first. 2362 02:45:26,784 --> 02:45:28,075 Can you do it? 2363 02:45:28,076 --> 02:45:31,951 Sir, I'll do everything in my power to stop these riots. 2364 02:45:32,951 --> 02:45:35,367 Tell me... what do I have to do? 2365 02:45:36,492 --> 02:45:38,242 You will have to compromise. 2366 02:45:41,034 --> 02:45:43,201 Compromise? With whom? 2367 02:45:46,367 --> 02:45:48,201 With Sardar Husseini. 2368 02:45:52,617 --> 02:45:53,909 Uncle... 2369 02:45:56,534 --> 02:45:59,367 Shiva. You are like my son. 2370 02:45:59,576 --> 02:46:01,451 I want you to succeed. 2371 02:46:06,659 --> 02:46:10,701 Son... I promised your mother, 2372 02:46:11,492 --> 02:46:14,784 that's why I got you out of forensics and sent you there. 2373 02:46:15,576 --> 02:46:18,909 So that you climb the ladder of success. 2374 02:46:23,367 --> 02:46:25,117 Wasn't my mother... 2375 02:46:25,951 --> 02:46:27,826 murdered in Rainavari? 2376 02:46:27,992 --> 02:46:29,201 Yes. 2377 02:46:30,451 --> 02:46:32,159 That's where your house was. 2378 02:46:35,242 --> 02:46:39,242 You were the SP in charge then, right? 2379 02:46:55,201 --> 02:47:03,451 Speak in hints in the pastures and meadows. 2380 02:47:03,784 --> 02:47:18,451 O Radha, Goddess of love. 2381 02:47:21,451 --> 02:47:30,826 Speak in hints in the pastures and meadows. 2382 02:47:32,367 --> 02:47:41,159 Let no one guess, understand or know it. 2383 02:47:41,909 --> 02:47:43,076 Mother Bharati. 2384 02:47:43,742 --> 02:47:50,076 For few days in your heart. 2385 02:47:51,826 --> 02:47:56,742 For few days in your heart. 2386 02:47:57,576 --> 02:47:58,909 Mother Bharati. 2387 02:48:02,034 --> 02:48:03,451 I need your help. 2388 02:48:05,367 --> 02:48:06,909 - Yes. - Please, help me. 2389 02:48:07,784 --> 02:48:08,909 What do you need? 2390 02:48:09,617 --> 02:48:11,326 Try to remember... 2391 02:48:12,367 --> 02:48:14,159 was Gita with you that night? 2392 02:48:16,034 --> 02:48:17,242 Which night? 2393 02:48:17,909 --> 02:48:19,242 The night she disappeared. 2394 02:48:20,534 --> 02:48:23,826 - Who disappeared? - Gita. 2395 02:48:24,617 --> 02:48:26,159 Who were those people? 2396 02:48:27,867 --> 02:48:31,742 Which people? I don't know anything. 2397 02:48:32,701 --> 02:48:35,700 Look... this is your house. 2398 02:48:35,701 --> 02:48:37,159 And that's Gita's room. 2399 02:48:37,909 --> 02:48:39,201 This one. 2400 02:48:39,492 --> 02:48:41,951 Gita came out to this place. 2401 02:48:42,826 --> 02:48:43,909 And you saw... 2402 02:48:44,867 --> 02:48:46,159 She was attacked 2403 02:48:47,576 --> 02:48:49,617 Please leave. 2404 02:48:49,742 --> 02:48:52,784 Leave... I don't know anything. 2405 02:48:52,909 --> 02:48:54,908 Try to remember. Please, help me. 2406 02:48:54,909 --> 02:48:57,658 I don't remember anything. Please leave. 2407 02:48:57,659 --> 02:48:59,908 Do you remember that you are Bharati Banerjee? 2408 02:48:59,909 --> 02:49:00,825 Yes. 2409 02:49:00,826 --> 02:49:03,616 - Remember? - I am Bharati Banerjee. 2410 02:49:03,617 --> 02:49:04,909 Who is this? 2411 02:49:06,159 --> 02:49:08,075 [In Bengali] What are you doing? What are you doing? 2412 02:49:08,076 --> 02:49:09,158 [In Bengali] What are you doing? 2413 02:49:09,159 --> 02:49:10,286 [In Bengali] Leave me. 2414 02:49:10,287 --> 02:49:13,033 [In Bengali] I am Bharati Banerjee. I am Bharati Banerjee. 2415 02:49:13,034 --> 02:49:14,658 - You're Bharati Banerjee? - Yes. 2416 02:49:14,659 --> 02:49:16,616 Gita disappeared in front of your eyes. 2417 02:49:16,617 --> 02:49:17,866 Where is Gita? 2418 02:49:17,867 --> 02:49:19,116 Amar. Amar. 2419 02:49:19,117 --> 02:49:21,450 - That night, Gita... - Amar. Amar! 2420 02:49:21,451 --> 02:49:22,783 [In Bengali] Amar. Oh, God. 2421 02:49:22,784 --> 02:49:24,326 Where is Gita? 2422 02:49:24,492 --> 02:49:25,908 [In Bengali] - Gita... - I don't know. 2423 02:49:25,909 --> 02:49:27,075 She was attacked here. 2424 02:49:27,076 --> 02:49:28,533 - I don't know. - Amar. Amar. 2425 02:49:28,534 --> 02:49:30,158 - Where is Gita? - Save me, Amar. 2426 02:49:30,159 --> 02:49:32,825 Ghulam... it's Ghulam... 2427 02:49:32,826 --> 02:49:34,492 Save me. 2428 02:49:34,909 --> 02:49:37,034 Please, stop this! 2429 02:49:37,451 --> 02:49:39,034 There is no Amar! 2430 02:49:40,659 --> 02:49:42,201 Amar. 2431 02:49:57,909 --> 02:49:58,950 Bharati... 2432 02:49:58,951 --> 02:50:00,076 It's Amar. 2433 02:50:00,201 --> 02:50:03,201 It's your Amar. 2434 02:50:04,534 --> 02:50:07,159 Bharati, I am back. 2435 02:50:09,826 --> 02:50:12,492 I am Amar. Remember? 2436 02:50:13,159 --> 02:50:14,159 Amar. 2437 02:50:17,951 --> 02:50:19,201 Amar. 2438 02:50:20,492 --> 02:50:21,867 Amar? 2439 02:50:22,909 --> 02:50:24,534 Amar, you're back. 2440 02:50:24,742 --> 02:50:26,784 You're back, Amar. 2441 02:50:27,034 --> 02:50:29,117 Amar... Amar... 2442 02:50:31,076 --> 02:50:34,991 Everyone says that I keep forgetting. 2443 02:50:34,992 --> 02:50:36,617 But I haven't forgotten. 2444 02:50:37,076 --> 02:50:39,159 I remember... I remember everything. 2445 02:50:39,909 --> 02:50:41,741 Ghulam... he was here. 2446 02:50:41,742 --> 02:50:44,201 He was here that night. 2447 02:50:44,534 --> 02:50:45,658 I remember... 2448 02:50:45,659 --> 02:50:47,451 When did Ghulam show up? 2449 02:50:47,701 --> 02:50:49,326 Did he show up on 5th February? 2450 02:50:50,367 --> 02:50:51,325 - No, no. - 5th February. 2451 02:50:51,326 --> 02:50:55,867 No, no, not on the 5th... 2452 02:50:56,701 --> 02:50:59,367 How could you forget, Amar? 2453 02:50:59,534 --> 02:51:03,576 It was the day of independence. 2454 02:51:05,326 --> 02:51:07,617 Last edition of... 2455 02:51:08,534 --> 02:51:10,534 Vande Mataram. 2456 02:51:14,201 --> 02:51:16,701 Come with me. 2457 02:51:18,992 --> 02:51:21,201 - Come on. - Amar. 2458 02:51:22,203 --> 02:51:23,898 Come on. Have a look. 2459 02:51:24,108 --> 02:51:25,965 You know I am afraid of heights. 2460 02:51:25,966 --> 02:51:29,289 I know you are, but not today. 2461 02:51:36,014 --> 02:51:37,597 Look, Bharati. 2462 02:51:40,764 --> 02:51:44,138 Take one last, long look. 2463 02:51:44,139 --> 02:51:45,388 A hundred years from now, 2464 02:51:45,389 --> 02:51:48,389 no one will remember this was ever part of India. 2465 02:51:52,347 --> 02:51:53,972 Only 15 minutes to go. 2466 02:51:55,639 --> 02:51:58,764 In just 15 minutes, India will be free. 2467 02:52:00,389 --> 02:52:02,929 And tomorrow morning, we'll leave for Kolkata- 2468 02:52:02,930 --> 02:52:04,764 In free India. 2469 02:52:06,514 --> 02:52:09,930 No more communal violence. 2470 02:52:11,138 --> 02:52:13,805 Everyone will have a right to life. 2471 02:52:16,305 --> 02:52:18,389 No more violence. 2472 02:52:20,764 --> 02:52:22,097 But will it happen? 2473 02:52:24,472 --> 02:52:25,389 It will. 2474 02:52:26,966 --> 02:52:28,132 It will surely happen. 2475 02:52:29,049 --> 02:52:33,132 If God exists, He won't let the sacrifice of people go in vain. 2476 02:52:33,507 --> 02:52:37,007 This country will be run by politicians and not God, Bharati. 2477 02:52:38,549 --> 02:52:41,257 No, we'll run this country. 2478 02:52:41,799 --> 02:52:43,007 Us. 2479 02:52:43,799 --> 02:52:46,591 We the people of India. 2480 02:52:47,716 --> 02:52:50,549 Do you know what Swami Vivekanand ji said? 2481 02:52:51,174 --> 02:52:55,466 Give me 100 committed Indians and I will change the destiny of India. 2482 02:52:56,632 --> 02:52:59,507 He couldn't find 100 volunteers while he was alive. 2483 02:53:00,632 --> 02:53:04,091 But I...am one of them. 2484 02:53:07,632 --> 02:53:08,674 Me too. 2485 02:53:09,674 --> 02:53:12,966 So, does that make two or eleven? 2486 02:53:14,007 --> 02:53:15,216 This... 2487 02:53:21,507 --> 02:53:22,424 is one. 2488 02:53:22,632 --> 02:53:31,715 My Motherland, she is my Motherland. 2489 02:53:31,716 --> 02:53:36,548 She is my Motherland. 2490 02:53:36,549 --> 02:53:40,760 The moon, sun, planets and stars, 2491 02:53:40,761 --> 02:53:45,006 where will you find such sparkling streams 2492 02:53:45,007 --> 02:53:52,632 where do you find lightning play with the dark clouds. 2493 02:53:53,882 --> 02:53:56,257 After ages witnessed something so beautiful. 2494 02:53:57,799 --> 02:53:59,799 Something so peaceful. 2495 02:54:01,757 --> 02:54:03,049 Maybe this is the last time 2496 02:54:03,174 --> 02:54:05,757 someone will sing for India in this place. 2497 02:54:07,799 --> 02:54:09,591 Run... Run! 2498 02:54:11,882 --> 02:54:13,882 Run... Run! 2499 02:54:15,841 --> 02:54:16,760 Where is my son? 2500 02:54:16,761 --> 02:54:17,841 Miyar Fauj has arrived. 2501 02:54:18,007 --> 02:54:19,924 Bharati. Come on. 2502 02:54:25,799 --> 02:54:32,132 Allah is the greatest! 2503 02:54:42,382 --> 02:54:44,216 Just use it. Don't think. 2504 02:55:18,966 --> 02:55:20,382 Bharati! 2505 02:55:20,757 --> 02:55:23,466 Allah is the greatest! 2506 02:55:23,632 --> 02:55:29,299 Allah is the greatest! 2507 02:55:32,424 --> 02:55:33,882 Bharati! 2508 02:56:05,882 --> 02:56:09,048 How are you, Ayesha Jahan? 2509 02:56:09,049 --> 02:56:11,674 Bharati Banerjee! 2510 02:56:13,466 --> 02:56:15,091 Bharati Banerjee? 2511 02:56:16,132 --> 02:56:22,048 [In Bengali] Friends, this woman's name is Bharati Banerjee. 2512 02:56:22,049 --> 02:56:25,349 [In Bengali] Her father... was a judge. 2513 02:56:25,350 --> 02:56:28,590 [In Bengali] Our very own Justice Banerjee. 2514 02:56:28,591 --> 02:56:32,382 Friends, she's the daughter of the same Justice Banerjee, 2515 02:56:32,507 --> 02:56:35,799 I slaughtered publicly at the petrol pump. 2516 02:56:36,091 --> 02:56:37,131 Who did I slaughter? 2517 02:56:37,132 --> 02:56:41,607 Justice Banerjee! Justice Banerjee! Justice Banerjee! 2518 02:56:41,841 --> 02:56:46,049 Justice Banerjee! Justice Banerjee! Justice Banerjee! 2519 02:56:57,882 --> 02:56:59,091 Kill him! 2520 02:57:01,091 --> 02:57:04,257 Don't spare him Slit that monster's throat. 2521 02:57:04,382 --> 02:57:05,673 Kill him! 2522 02:57:05,674 --> 02:57:06,716 Hey... 2523 02:57:14,507 --> 02:57:16,257 Face me if you are a man. 2524 02:57:17,257 --> 02:57:18,799 Come on. 2525 02:57:21,049 --> 02:57:22,132 Come here. 2526 02:57:36,466 --> 02:57:40,799 Whoever defiles her dignity today... will be called a true Ghazi. 2527 02:58:17,966 --> 02:58:18,924 Come on. 2528 02:58:24,716 --> 02:58:27,674 Leave her! 2529 02:58:28,716 --> 02:58:29,799 Bharati. 2530 02:58:43,216 --> 02:58:44,757 What did you say the other day? 2531 02:58:46,799 --> 02:58:48,132 How do you slaughter? 2532 02:58:50,966 --> 02:58:52,091 Not like this... 2533 02:58:53,382 --> 02:58:55,424 Like this. Isn't it? 2534 02:58:58,049 --> 02:58:59,382 Tie the rascal up. 2535 02:59:00,966 --> 02:59:01,799 Leave. 2536 02:59:02,716 --> 02:59:03,590 Like this. 2537 02:59:03,591 --> 02:59:04,591 Leave. 2538 02:59:04,799 --> 02:59:06,799 We won't slaughter him yet. 2539 02:59:06,924 --> 02:59:11,632 In five minutes, Pakistan becomes independent. 2540 02:59:11,799 --> 02:59:13,049 After that... 2541 02:59:13,466 --> 02:59:16,507 right here, in front of everyone... 2542 02:59:16,716 --> 02:59:18,215 he will be split in half, 2543 02:59:18,216 --> 02:59:20,091 when the clock strikes midnight... 2544 02:59:23,632 --> 02:59:24,465 Bharati. 2545 02:59:24,466 --> 02:59:25,674 - Amar. - Bharati. 2546 02:59:26,966 --> 02:59:27,966 You have to live. 2547 02:59:28,091 --> 02:59:30,466 Bharati. You have to live. 2548 02:59:31,257 --> 02:59:32,466 Whatever happens... 2549 02:59:34,257 --> 02:59:35,049 Amar. 2550 02:59:35,466 --> 02:59:36,841 We'll always be together. 2551 02:59:39,924 --> 02:59:41,466 No... 2552 02:59:42,799 --> 02:59:45,716 What should we do with her? 2553 02:59:46,091 --> 02:59:51,216 Should we convert her to Ayesha Jahan right at this moment? 2554 02:59:55,466 --> 03:00:00,299 Don't touch her she is pure. She will always be Bharati. 2555 03:00:04,841 --> 03:00:05,882 Bharati. 2556 03:00:06,549 --> 03:00:08,048 Don't be afraid, Ayesha Jahan. 2557 03:00:08,049 --> 03:00:09,382 I won't kill you. 2558 03:00:10,591 --> 03:00:12,424 I will let you live. 2559 03:00:13,424 --> 03:00:17,174 So you continue living... as Bharati. 2560 03:00:17,507 --> 03:00:21,424 But no one's going to treat you as Bharati anymore. 2561 03:00:28,174 --> 03:00:31,757 I bow to Goddess Kaali. 2562 03:00:31,882 --> 03:00:38,757 [Writing in Urdu] Ayesha Jahan 2563 03:00:45,882 --> 03:00:50,048 Look, Ayesha Jahan. It's midnight. 2564 03:00:50,049 --> 03:00:52,799 Pakistan is free. 2565 03:00:56,132 --> 03:00:58,048 Before you die say, 2566 03:00:58,049 --> 03:00:59,673 Long live Pakistan! 2567 03:00:59,674 --> 03:01:02,799 - Long live... - Pakistan! 2568 03:01:03,007 --> 03:01:06,257 [In Punjabi] Whoever utters his name, shall be blessed. 2569 03:01:06,382 --> 03:01:08,506 [In Punjabi] True is the Eternal One 2570 03:01:08,507 --> 03:01:11,699 Say it, Long live Pakistan! 2571 03:01:11,841 --> 03:01:17,840 We bow to our Motherland! 2572 03:01:17,841 --> 03:01:19,591 Split him in half. 2573 03:01:20,341 --> 03:01:23,840 We bow to our... 2574 03:01:23,841 --> 03:01:26,674 Motherland! 2575 03:01:27,507 --> 03:01:31,632 Amar... 2576 03:01:43,257 --> 03:01:45,841 At the stroke of the midnight hour, 2577 03:01:45,966 --> 03:01:47,924 when the world sleeps. 2578 03:01:48,341 --> 03:01:51,674 India will awake to life and freedom. 2579 03:01:52,341 --> 03:01:56,465 A moment comes, which comes but rarely in history. 2580 03:01:56,466 --> 03:01:58,591 When we step out from the old to the new... 2581 03:02:01,716 --> 03:02:03,674 It's not the end of partition... 2582 03:02:04,341 --> 03:02:05,757 it's just the beginning. 2583 03:02:06,466 --> 03:02:08,716 It's an unfinished project. 2584 03:02:59,424 --> 03:03:00,966 Don't tell anyone... 2585 03:03:03,841 --> 03:03:05,257 Ghulam is alive. 2586 03:03:09,466 --> 03:03:10,507 Gita... 2587 03:03:14,257 --> 03:03:18,091 He even took Gita. 2588 03:03:18,632 --> 03:03:21,299 One minute. One minute. 2589 03:03:40,841 --> 03:03:44,507 Look... that's Gita. 2590 03:03:46,424 --> 03:03:48,507 She is also Gita. 2591 03:03:50,967 --> 03:03:55,007 Gita... she was just a child. 2592 03:03:55,341 --> 03:03:57,799 Ghulam doesn't spare children either. 2593 03:03:59,382 --> 03:04:01,757 Do you have a picture of Ghulam? 2594 03:04:04,049 --> 03:04:05,132 Yes... 2595 03:04:05,424 --> 03:04:06,424 Ghulam. 2596 03:04:07,007 --> 03:04:07,966 Ghulam... 2597 03:04:12,055 --> 03:04:13,132 Ghulam! 2598 03:04:17,507 --> 03:04:18,632 Ghulam! 2599 03:04:21,549 --> 03:04:24,174 I am scared. Very scared. 2600 03:04:25,632 --> 03:04:29,299 Ghulam is not alone. 2601 03:04:30,674 --> 03:04:32,257 There are many like him. 2602 03:04:34,841 --> 03:04:39,299 I am afraid of the police. 2603 03:04:40,132 --> 03:04:43,632 Even the politicians who give speeches 2604 03:04:44,299 --> 03:04:49,215 Collectors, Lawyers, Judges... 2605 03:04:49,216 --> 03:04:51,716 they all serve Ghulam. 2606 03:04:54,966 --> 03:05:02,382 They... will come here and they will... 2607 03:05:05,132 --> 03:05:07,923 No, no... yuck! 2608 03:05:07,924 --> 03:05:10,716 [In Bengali] Dirty! 2609 03:05:19,424 --> 03:05:22,841 I've endured a lot, Amar. 2610 03:05:25,174 --> 03:05:29,632 Your Bharati was beaten up. 2611 03:05:32,544 --> 03:05:35,257 But I... didn't die. 2612 03:05:36,216 --> 03:05:40,424 You told me to stay alive. 2613 03:05:41,674 --> 03:05:45,007 See... I am alive. 2614 03:05:46,424 --> 03:05:48,966 They changed my name. 2615 03:05:49,257 --> 03:05:53,216 But I didn't let Bharati die. 2616 03:05:56,841 --> 03:05:59,466 Everyone left me. 2617 03:06:01,424 --> 03:06:07,257 Mom, dad, uncle... 2618 03:06:10,132 --> 03:06:12,424 and Amar too. 2619 03:06:14,674 --> 03:06:17,841 Now I am totally alone... 2620 03:06:19,049 --> 03:06:20,215 and old. 2621 03:06:20,216 --> 03:06:23,674 I am scared. 2622 03:06:25,049 --> 03:06:27,215 They will kill me. 2623 03:06:27,216 --> 03:06:33,216 Oh God... I've never done anything wrong in my life. 2624 03:06:33,757 --> 03:06:36,091 I've done nothing wrong. 2625 03:06:38,007 --> 03:06:40,799 One... 2626 03:06:41,424 --> 03:06:43,966 Except for one... 2627 03:06:46,632 --> 03:06:53,591 I should have killed Ghulam that day. 2628 03:06:54,550 --> 03:06:56,424 I made a mistake. 2629 03:06:57,007 --> 03:06:58,299 I was wrong. 2630 03:06:59,466 --> 03:07:02,132 I was wrong. 2631 03:07:06,299 --> 03:07:07,841 I was wrong. 2632 03:07:09,966 --> 03:07:11,841 Bapu was wrong. 2633 03:07:21,674 --> 03:07:27,174 Tell me... are you IPS? 2634 03:07:30,007 --> 03:07:33,341 Do you carry a gun? 2635 03:07:37,674 --> 03:07:39,132 Will you give it to me? 2636 03:07:40,799 --> 03:07:44,966 I'm scared. I need it. 2637 03:07:46,132 --> 03:07:50,424 Not for killing anyone. 2638 03:07:50,924 --> 03:07:52,799 Only self-defence. 2639 03:07:53,091 --> 03:07:54,591 Self-defence. 2640 03:07:54,720 --> 03:07:59,631 I won't kill anyone, except for Ghulam. 2641 03:07:59,632 --> 03:08:02,257 I will kill Ghulam. 2642 03:08:05,216 --> 03:08:09,591 [In Bengali] Oh, God. What am I doing? 2643 03:08:10,841 --> 03:08:13,341 [In Bengali] I am not a murderer. 2644 03:08:13,501 --> 03:08:15,382 [In Bengali] I am not a murderer. 2645 03:08:15,549 --> 03:08:19,299 [In Bengali] Forgive me. Forgive me, God. 2646 03:08:19,424 --> 03:08:22,756 [In Bengali] What am I doing? 2647 03:08:22,757 --> 03:08:24,049 [In Bengali] What am I becoming? 2648 03:08:24,216 --> 03:08:25,760 [In Bengali] I am not a murderer. 2649 03:08:25,761 --> 03:08:28,924 [In Bengali] Forgive me, God. 2650 03:08:29,716 --> 03:08:31,799 [In Bengali] Forgive me. 2651 03:08:31,924 --> 03:08:33,591 [In Bengali] Forgive me. 2652 03:08:34,299 --> 03:08:36,716 [In Bengali] Forgive me. 2653 03:09:07,757 --> 03:09:08,924 Sardar. 2654 03:09:09,174 --> 03:09:10,049 Did you frisk him? 2655 03:09:10,174 --> 03:09:11,257 Yes. 2656 03:09:11,591 --> 03:09:12,716 Let him in. 2657 03:09:13,424 --> 03:09:15,132 [In Bengali] You guys stay downstairs. Don't disturb us. 2658 03:09:15,299 --> 03:09:16,132 Okay, sir. 2659 03:09:17,549 --> 03:09:18,924 Come, Pandit ji. 2660 03:09:31,216 --> 03:09:34,841 When the police want to apprehend a criminal, 2661 03:09:35,341 --> 03:09:39,507 they first arrest his mistress. 2662 03:09:41,341 --> 03:09:42,757 Do you know why? 2663 03:09:45,257 --> 03:09:50,299 Because the mistresses know all the secrets of the criminals. 2664 03:09:50,549 --> 03:09:52,341 When the criminal goes to jail, 2665 03:09:52,466 --> 03:09:56,632 the police sleeps with the mistress. 2666 03:09:56,841 --> 03:10:01,757 Maybe that's why you've never seen a mistress go to jail. 2667 03:10:04,216 --> 03:10:05,382 But do you know... 2668 03:10:05,912 --> 03:10:07,995 who the mistress is in your system? 2669 03:10:09,620 --> 03:10:10,787 Me. 2670 03:10:13,620 --> 03:10:15,495 Ego doesn't lead anywhere. 2671 03:10:15,703 --> 03:10:19,620 In the end, everyone becomes part of this system. 2672 03:10:21,620 --> 03:10:24,162 And how does one become part of this system? 2673 03:10:25,537 --> 03:10:26,953 Come, I'll show you. 2674 03:10:48,245 --> 03:10:49,411 Gita. 2675 03:10:49,412 --> 03:10:51,287 Make no mistakes. 2676 03:10:52,162 --> 03:10:54,787 Please. 2677 03:11:10,203 --> 03:11:11,912 Sardar, stop this. 2678 03:11:20,037 --> 03:11:21,453 Stop this. 2679 03:11:23,203 --> 03:11:24,745 I said stop this. 2680 03:11:28,453 --> 03:11:29,662 You were asking... 2681 03:11:30,703 --> 03:11:31,912 What you must do? 2682 03:11:32,620 --> 03:11:37,287 First, you have to stop thinking and feeling. 2683 03:11:44,787 --> 03:11:46,162 Come, let's eat. 2684 03:11:47,412 --> 03:11:48,370 Come on. 2685 03:12:01,453 --> 03:12:03,495 Join the system and you'll be promoted to DGP. 2686 03:12:03,703 --> 03:12:05,994 Politics or money, choose anything you want. 2687 03:12:05,995 --> 03:12:08,328 You think the CM has power? 2688 03:12:08,495 --> 03:12:10,619 Real power is here, with me. 2689 03:12:10,620 --> 03:12:11,870 What must I do? 2690 03:12:13,078 --> 03:12:14,328 Whatever I say. 2691 03:12:15,995 --> 03:12:19,328 So, you rape and murder my sisters, 2692 03:12:20,120 --> 03:12:21,703 and I cover them up? 2693 03:12:25,412 --> 03:12:26,745 Absolutely correct. 2694 03:12:27,620 --> 03:12:28,620 Correct... 2695 03:12:30,120 --> 03:12:33,162 You want to slit my tongue and turn make me mute? 2696 03:12:40,412 --> 03:12:41,995 Turn me into a coward... 2697 03:12:42,370 --> 03:12:45,328 So I clap in your presence. 2698 03:12:47,870 --> 03:12:50,995 You want me to be your mistress, 2699 03:12:54,995 --> 03:12:58,162 so you can engrave your name on my arm. 2700 03:12:58,745 --> 03:13:00,953 Ghulam's mistress! 2701 03:13:05,328 --> 03:13:07,245 I am not Ghulam. 2702 03:13:07,703 --> 03:13:09,537 I am Sardar... 2703 03:13:14,328 --> 03:13:15,745 Does it really matter? 2704 03:13:16,578 --> 03:13:18,412 Be it Ghulam or Sardar... 2705 03:13:18,745 --> 03:13:21,328 Names and faces may change, 2706 03:13:21,995 --> 03:13:24,412 but the game remains the same. 2707 03:14:20,370 --> 03:14:21,703 Amar. 2708 03:14:21,828 --> 03:14:23,912 You're back. 2709 03:14:29,203 --> 03:14:33,120 Look what I found. 2710 03:14:35,037 --> 03:14:36,662 A file on those ministers in Delhi... 2711 03:14:37,328 --> 03:14:39,912 Which you had made in Noakhali. 2712 03:14:41,537 --> 03:14:43,120 I have killed Ghulam. 189058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.