Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,552 --> 00:00:20,218
Corporal troc?
2
00:00:20,253 --> 00:00:21,353
Yes, sir.
3
00:00:21,387 --> 00:00:23,888
I don't like this place,
be quick.
4
00:00:23,923 --> 00:00:24,622
Yes, sir.
5
00:00:31,997 --> 00:00:32,464
Whiskey.
6
00:00:37,470 --> 00:00:39,371
Hey, that bottle'll cost you
a dollar, mister.
7
00:00:42,575 --> 00:00:43,708
Here you are, sir.
8
00:00:46,345 --> 00:00:48,380
Here, give me that,
or give me a dollar.
9
00:00:48,414 --> 00:00:49,948
Sir, put it on my bill.
10
00:00:49,982 --> 00:00:51,149
You heard the major.
11
00:00:51,184 --> 00:00:54,586
Major? I don't know him, an'
he has no bill with me.
12
00:00:54,620 --> 00:00:56,654
He does now, sir.
13
00:00:56,689 --> 00:01:02,127
Oh, we'll see what the
marshal has to say about that.
14
00:01:02,161 --> 00:01:03,995
You have my permission,
corporal.
15
00:01:04,029 --> 00:01:04,563
Thank you, sir.
16
00:01:08,901 --> 00:01:10,368
Corporal?
17
00:01:10,403 --> 00:01:11,936
Yes, sir?
18
00:01:11,971 --> 00:01:12,870
Tell me who that man is.
19
00:01:19,245 --> 00:01:21,646
That's mccain, sir.
20
00:01:21,680 --> 00:01:28,120
Lieutenant lucas mccain.
8th indiana, union army.
21
00:01:28,154 --> 00:01:30,688
I just wanna make sure.
22
00:01:30,723 --> 00:01:36,027
Imagine seein' him after 15
years. We're in luck, corporal.
23
00:01:37,696 --> 00:01:38,663
We're in luck.
24
00:02:08,995 --> 00:02:11,262
Lucas, that shirt is going
to be much too big for mark.
25
00:02:11,296 --> 00:02:12,697
The way that boy is growin',
26
00:02:12,732 --> 00:02:15,634
Milly, it'll be too small
for him in three months.
27
00:02:15,668 --> 00:02:17,636
Lieutenant mccain?
28
00:02:17,670 --> 00:02:18,703
I'm lucas mccain.
29
00:02:18,738 --> 00:02:20,171
Major's compliments, sir.
30
00:02:20,205 --> 00:02:23,241
He'd like you to join him
outside, at your convenience.
31
00:02:23,275 --> 00:02:24,442
Who are you?
32
00:02:24,476 --> 00:02:28,113
Corporal troc. Aid to major
king, sir. At your service.
33
00:02:28,147 --> 00:02:29,047
Well, you can tell the major,
34
00:02:29,081 --> 00:02:31,215
If he wants to see me,
come on in here.
35
00:02:31,250 --> 00:02:32,717
That's impossible, sir.
36
00:02:32,752 --> 00:02:34,285
Why?
37
00:02:34,319 --> 00:02:36,855
You wouldn't be expected to
know why, would you?
38
00:02:36,889 --> 00:02:39,590
I don't know what you're
talkin' about, corporal.
39
00:02:39,625 --> 00:02:41,860
Shall I tell the major you'll
be out, sir?
40
00:02:41,894 --> 00:02:45,030
Yes, you can tell 'im I'll be
out, when I'm through in here.
41
00:02:45,064 --> 00:02:45,563
Thank you, sir.
42
00:02:50,302 --> 00:02:52,003
Who in the world are they?
43
00:02:52,038 --> 00:02:53,071
Search me.
44
00:02:53,105 --> 00:02:54,438
Well, he certainly acted
45
00:02:54,473 --> 00:02:57,475
As if he knew you. I mean,
he called you lieutenant.
46
00:02:57,509 --> 00:03:00,945
Well, I used to be a lieutenant,
milly.
47
00:03:00,980 --> 00:03:06,851
King? He said major king,
didn't he?
48
00:03:06,886 --> 00:03:09,054
Now that name is familiar.
49
00:03:10,489 --> 00:03:13,925
I don't think he recognized
me, sir, or remembered you.
50
00:03:13,959 --> 00:03:17,495
Really? That's odd.
51
00:03:17,529 --> 00:03:20,565
We remember him very well,
don't we, corporal?
52
00:03:20,599 --> 00:03:24,002
Yes, sir. Very well.
53
00:03:24,036 --> 00:03:25,303
These two here, micah.
54
00:03:25,337 --> 00:03:27,305
Standin' here drinkin'
my whiskey
55
00:03:27,339 --> 00:03:28,573
Like I was givin' it away.
56
00:03:28,607 --> 00:03:31,209
Maybe you'd like to explain
that, mister?
57
00:03:31,243 --> 00:03:34,813
Not mister. I'm major aaron
king, 12th cavalry,
58
00:03:34,847 --> 00:03:36,981
Better known as king's huzzars.
59
00:03:37,016 --> 00:03:39,050
Well, that so? Well, then,
60
00:03:39,085 --> 00:03:42,120
Surely the major has a dollar
for that bottle of whiskey.
61
00:03:42,154 --> 00:03:44,388
I told that barkeeper to
put it on my bill.
62
00:03:44,423 --> 00:03:45,924
He has no bill with me,
micah.
63
00:03:45,958 --> 00:03:48,693
I never saw either
one of them before.
64
00:03:48,728 --> 00:03:50,061
It's only a dollar.
65
00:03:50,096 --> 00:03:51,930
Sweeney? Charge the bottle
to me.
66
00:03:51,964 --> 00:03:53,431
What?
67
00:03:53,465 --> 00:03:56,735
Major is, uh, an old
acquaintance of mine.
68
00:03:56,769 --> 00:03:58,269
Well, if you say so, lucas.
69
00:03:58,303 --> 00:04:01,339
Now, I assure you, sir, this
matter is of no concern to you.
70
00:04:01,373 --> 00:04:03,507
My compliments, major.
71
00:04:03,542 --> 00:04:05,676
Very well, then, if you
insist, thank you.
72
00:04:05,711 --> 00:04:08,113
Just how long have you two
been friends?
73
00:04:08,147 --> 00:04:11,049
Well, I wouldn't say we were
exactly friends, micah.
74
00:04:11,083 --> 00:04:13,718
Hardly. But if we had met
under different circumstances,
75
00:04:13,753 --> 00:04:15,319
We might have been. Eh,
lieutenant?
76
00:04:15,354 --> 00:04:17,321
I'd like to think that,
major.
77
00:04:17,356 --> 00:04:19,758
I thought you said lieutenant
mccain didn't remember us?
78
00:04:19,792 --> 00:04:20,691
Well, sir, when we were-
79
00:04:20,726 --> 00:04:22,593
Well, at first I didn't,
major. It s been-
80
00:04:22,628 --> 00:04:24,095
15 years.
81
00:04:24,130 --> 00:04:26,264
Hmm, long time.
82
00:04:26,298 --> 00:04:28,466
Oh, uh, you two knew each
other durin' the war?
83
00:04:28,500 --> 00:04:30,034
Siege of fort donaldson.
84
00:04:30,069 --> 00:04:32,137
The battle of fort donaldson.
85
00:04:32,171 --> 00:04:34,906
Battle of fort donaldson. See
micah, I was lieutenant then,
86
00:04:34,940 --> 00:04:36,207
With the 8th indiana-
87
00:04:36,242 --> 00:04:38,743
The 12th cavalry, king's
huzzars, went down in glorious
88
00:04:38,778 --> 00:04:43,181
Defeat...To the 8th indiana.
89
00:04:43,215 --> 00:04:47,018
If we'd had reinforcements,
we'd have licked 'em.
90
00:04:47,052 --> 00:04:47,919
Maybe so.
91
00:04:47,953 --> 00:04:49,954
The fortunes of war, corporal,
92
00:04:49,989 --> 00:04:51,923
How many times do I
have to remind you o' that?
93
00:04:51,957 --> 00:04:53,191
Yes, sir.
94
00:04:53,225 --> 00:04:56,227
Lieutenant mccain was our
captain, marshal.
95
00:04:56,262 --> 00:04:58,496
It was my platoon, major,
not me alone.
96
00:04:58,530 --> 00:05:02,967
You were in charge, sir.
That made you responsible.
97
00:05:03,002 --> 00:05:06,004
Corporal, you were followin'
the same orders I was.
98
00:05:06,038 --> 00:05:07,205
Defeat the enemy?
99
00:05:07,239 --> 00:05:08,907
Of course. I must apologize
100
00:05:08,941 --> 00:05:13,511
For my aid, gentlemen.
He finds it hard to blame only
101
00:05:13,545 --> 00:05:16,547
Circumstance for what happened
to us afterwards. You see,
102
00:05:16,581 --> 00:05:20,584
We were sent to donnaton.
103
00:05:20,619 --> 00:05:23,188
And after two an' a half years
in prison,
104
00:05:23,222 --> 00:05:25,990
Corporal troc an' I
were all that remained
105
00:05:26,025 --> 00:05:28,592
Of the 12th cavalry.
106
00:05:28,627 --> 00:05:30,929
I'm sorry, major.
I didn't know.
107
00:05:30,963 --> 00:05:33,564
You didn't know?
You didn't know?
108
00:05:33,598 --> 00:05:39,403
Troc! Again the fortunes of war.
109
00:05:39,438 --> 00:05:41,672
You saw off that andersonville,
110
00:05:41,707 --> 00:05:49,280
Northern donnaton. Both blights
on the face of humanity.
111
00:05:49,315 --> 00:05:51,549
Oh, did I offer you a drink,
lieutenant?
112
00:05:51,583 --> 00:05:53,584
Major, I...I don't think the
middle of the street is the
113
00:05:53,618 --> 00:05:57,621
Place to- look, why don't we
all go in the saloon?
114
00:05:57,656 --> 00:06:02,994
No! Prepare to mount,
corporal.
115
00:06:03,028 --> 00:06:08,432
If you mind, it is a
small place, no room enough to
116
00:06:08,467 --> 00:06:15,139
Move around in. I...I don't like
being crowded in. It's-
117
00:06:15,174 --> 00:06:21,346
Major, sir. Come along now,
sir. We'll mount right now.
118
00:06:24,116 --> 00:06:25,616
Yes, quickly.
119
00:06:25,650 --> 00:06:27,118
Good day, gentlemen.
120
00:06:32,691 --> 00:06:34,825
What do you make of that, lucas?
121
00:06:34,860 --> 00:06:37,561
I don't know what to make of
it, micah. I never saw anybody
122
00:06:37,596 --> 00:06:39,264
Like those two.
123
00:06:39,298 --> 00:06:44,335
War, imprisonment, they can
do a lot of things to a man.
124
00:06:44,370 --> 00:06:48,139
Like you said, the war has
been over a long time.
125
00:06:48,173 --> 00:06:51,109
You heard what he said,
micah.
126
00:06:51,143 --> 00:06:54,946
Donnaton prison, some say it was
worse than andersonville.
127
00:07:22,107 --> 00:07:24,943
Perfect, corporal,
couldn't be better.
128
00:07:24,977 --> 00:07:25,876
Shall I make camp, sir?
129
00:07:25,911 --> 00:07:27,878
By all means.
130
00:07:28,914 --> 00:07:34,618
Yeah, open sky above us,
horizon all around us,
131
00:07:34,653 --> 00:07:41,926
Everythin' is big, wide, free,
nothin' to close in.
132
00:07:41,961 --> 00:07:45,596
Hey! Corporal, come here.
133
00:07:49,134 --> 00:07:50,234
Look at that.
134
00:07:50,269 --> 00:07:50,801
Yes, sir.
135
00:07:50,836 --> 00:07:52,670
Look here. Stone floor.
136
00:07:52,704 --> 00:07:55,840
Remember we had stone floor?
137
00:07:55,874 --> 00:08:01,679
An' we couldn't dig, because it
was stone. Walls were strong,
138
00:08:01,713 --> 00:08:05,850
No windows... No light.
139
00:08:07,786 --> 00:08:11,189
It was a tomb, corporal,
it was a livin' tomb.
140
00:08:11,223 --> 00:08:15,259
Major. Major, sir, I'll get
you a drink. A drink will make
141
00:08:15,294 --> 00:08:16,995
You feel better, an'
a good night's rest.
142
00:08:17,029 --> 00:08:19,663
Drink, yeah. Rest an'
a drink.
143
00:08:23,168 --> 00:08:24,202
By all means a drink.
144
00:08:32,511 --> 00:08:33,544
Yes, we'll drink.
145
00:08:35,914 --> 00:08:42,653
We'll drink to the past.
The past that still lives.
146
00:08:42,687 --> 00:08:46,957
Lives in the body an' soul
of lieutenant lucas mccain.
147
00:08:46,992 --> 00:08:49,093
8th indiana.
148
00:09:06,512 --> 00:09:07,011
Here, pa.
149
00:09:07,046 --> 00:09:07,678
Oh, thanks, son.
150
00:09:07,712 --> 00:09:08,812
If you wait till I get back
151
00:09:08,847 --> 00:09:10,881
From school, I'll help you with
the rest of the wood.
152
00:09:10,916 --> 00:09:11,882
Oh, this won't take long.
153
00:09:11,917 --> 00:09:13,217
Besides, I want you to stop
154
00:09:13,252 --> 00:09:14,485
At milly's on the way home
from school.
155
00:09:14,520 --> 00:09:15,253
Oh, what for?
156
00:09:15,287 --> 00:09:16,521
Well, I bought you three new
157
00:09:16,555 --> 00:09:18,789
Shirts yesterday, she wants to
take some tucks in them for you.
158
00:09:18,823 --> 00:09:19,590
They're kinda big.
159
00:09:19,624 --> 00:09:20,891
Didn't she have any in my
size?
160
00:09:20,926 --> 00:09:22,160
-These will fit you.
-Hmm.
161
00:09:22,194 --> 00:09:23,861
About six months from now.
162
00:09:23,895 --> 00:09:26,431
Six? Oh, pa.
163
00:09:46,818 --> 00:09:48,152
Nice pile of firewood,
164
00:09:48,187 --> 00:09:53,091
Lieutenant. Turn around.
An' don't you try nothin'.
165
00:09:53,125 --> 00:09:54,325
What's that gun for?
166
00:09:54,359 --> 00:09:55,593
Major's orders, lieutenant.
167
00:09:55,627 --> 00:09:57,595
-The major-
-major, sir!
168
00:10:00,799 --> 00:10:02,633
-Good work, corporal.
-Thank you, sir.
169
00:10:02,667 --> 00:10:06,404
Corporal troc is most reliable.
Corporal, search the barn,
170
00:10:06,438 --> 00:10:08,573
An' take what we need. An'
there'll be food in the house.
171
00:10:08,607 --> 00:10:09,273
Now just-
172
00:10:09,308 --> 00:10:12,443
Don't you move, you turn around.
173
00:10:12,478 --> 00:10:14,312
What is it you want, major?
174
00:10:14,346 --> 00:10:16,347
You, lieutenant mccain, you.
175
00:10:16,381 --> 00:10:18,983
An' I won't hesitate to kill
you if a need arises,
176
00:10:19,017 --> 00:10:20,518
Although I don't want to yet.
177
00:10:20,552 --> 00:10:21,952
You'd kill me, why?
178
00:10:21,987 --> 00:10:23,287
Once I stood under your gun,
179
00:10:23,322 --> 00:10:25,823
A helpless prisoner, as you
stand now. An' for that I an'
180
00:10:25,857 --> 00:10:28,826
Corporal troc's made two an'
a half years in the hell
181
00:10:28,860 --> 00:10:29,994
That was donnaton prison.
182
00:10:30,028 --> 00:10:33,164
Look, major, that was 15
years ago. We were at war.
183
00:10:33,198 --> 00:10:34,465
That's over now, ended.
184
00:10:34,500 --> 00:10:36,534
There shall be no end of the
war, lieutenant, as long as men
185
00:10:36,568 --> 00:10:38,936
Like you an' I still oppose
one another.
186
00:10:38,970 --> 00:10:40,404
I don't oppose anybody.
187
00:10:40,439 --> 00:10:44,142
As long as the memory of
donnaton remains, you oppose me.
188
00:10:44,176 --> 00:10:46,877
Now, major, I had nothin' to do
with you being in that prison.
189
00:10:46,911 --> 00:10:50,348
You captured me, lieutenant,
as I have captured you.
190
00:10:50,382 --> 00:10:51,149
You're out of your mind.
191
00:10:55,987 --> 00:10:59,357
How dare you speak to a superior
officer like that?
192
00:11:15,040 --> 00:11:18,176
You sure know how to rile up
the major like that, lieutenant.
193
00:11:18,210 --> 00:11:20,144
Next time he's gonna use that
gun to kill you with!
194
00:11:20,179 --> 00:11:22,180
Let's get on with it,
corporal.
195
00:11:22,214 --> 00:11:23,314
We have a good ride
ahead of us.
196
00:11:23,348 --> 00:11:27,718
Yes, sir. On your feet,
lieutenant. Come on. Come on.
197
00:11:27,752 --> 00:11:29,387
Come on.
198
00:12:06,325 --> 00:12:07,291
Take it easy, lieutenant.
199
00:12:07,326 --> 00:12:08,492
You'll have a chance to talk
200
00:12:08,527 --> 00:12:12,630
While you're restin'. You'll be
restin' a long, long time.
201
00:12:12,664 --> 00:12:13,997
Remarkable job, wouldn't you
202
00:12:14,032 --> 00:12:17,635
Say, lieutenant? Corporal troc
an' I devised it ourselves.
203
00:12:17,669 --> 00:12:20,238
'course it isn't spacious as our
quarters in donnaton prison,
204
00:12:20,272 --> 00:12:24,074
But it's only required to hold
one man.
205
00:12:26,311 --> 00:12:27,645
Remove the gag, corporal.
206
00:12:27,679 --> 00:12:30,514
I believe that the lieutenant
is tryin' to tell us somethin'.
207
00:12:33,385 --> 00:12:35,753
You intend to put me in
that thing?
208
00:12:35,787 --> 00:12:40,591
I not only intend puttin' you
in there, I intend keepin' you
209
00:12:40,626 --> 00:12:45,529
There... For two an' a half
years.
210
00:12:45,564 --> 00:12:48,633
But, major, you leave me in
there, I wouldn't last a week.
211
00:12:48,667 --> 00:12:50,868
We won't leave you, will we,
corporal?
212
00:12:50,902 --> 00:12:53,704
No, sir. Not for one minute.
213
00:12:53,739 --> 00:12:57,441
Isn't proper to leave a
prisoner. Also I wanna observe
214
00:12:57,476 --> 00:13:03,681
Your reaction. Besides, we have
nowhere to go, what could be
215
00:13:03,715 --> 00:13:09,953
Better? We have open sky,
we have fresh air.
216
00:13:09,988 --> 00:13:13,924
This will be our home.
217
00:13:13,958 --> 00:13:16,661
You're mad. The both of you
218
00:13:16,695 --> 00:13:21,131
Are mad! Major, that...That
thing is- it's a cage.
219
00:13:25,837 --> 00:13:27,705
Release his hands.
220
00:13:27,739 --> 00:13:28,439
Yes, major.
221
00:13:35,079 --> 00:13:36,213
Besides, it would encourage him
222
00:13:36,247 --> 00:13:41,151
To escape. It should be most
interestin' to watch.
223
00:13:44,122 --> 00:13:46,990
You listen to me, lieutenant.
224
00:13:47,025 --> 00:13:48,759
You gonna crawl in there. You
225
00:13:48,794 --> 00:13:52,363
Gonna crawl on your hands an'
knees, like we did at donnaton.
226
00:13:52,397 --> 00:13:56,133
An' you gonna start crawlin' now
or by all that's holy I'm gonna
227
00:13:56,167 --> 00:14:05,242
Blow your brains out! You hear
me?! Now, you crawl! Come on.
228
00:14:05,276 --> 00:14:07,044
Crawl in there like
the animal you are!
229
00:14:35,073 --> 00:14:38,141
Pa? I'm home. Sorry I'm late,
but mr. Griswald kept-
230
00:14:42,681 --> 00:14:43,881
Pa?
231
00:15:01,500 --> 00:15:02,867
Pa.
232
00:15:25,390 --> 00:15:29,393
There's fat an' bone left on
there, corporal. It's an ample
233
00:15:29,428 --> 00:15:31,094
A meal for our prisoner,
wouldn't you say?
234
00:15:31,129 --> 00:15:32,630
Yes, sir.
235
00:15:32,664 --> 00:15:36,500
Here.
236
00:15:36,535 --> 00:15:39,202
Think I oughta dump in some
of these coffee grounds?
237
00:15:39,237 --> 00:15:41,705
By all means.
238
00:15:41,740 --> 00:15:45,242
You know, I believe he's not
gonna like this. I mean,
239
00:15:45,276 --> 00:15:47,377
Leastways not at first he ain't.
240
00:15:47,412 --> 00:15:48,378
It took us a while to get
241
00:15:48,413 --> 00:15:51,916
Used to the food at donnaton,
if you recall.
242
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Yes, sir, I recall.
243
00:16:02,894 --> 00:16:10,000
Hey, lieutenant, we've got some
dinner for ya. Now I'm gonna
244
00:16:10,034 --> 00:16:13,838
Give it to you with one hand,
an' I got my gun aimed at you,
245
00:16:13,872 --> 00:16:16,440
With the other. So don't
you try nothin'.
246
00:16:27,385 --> 00:16:33,123
Hope you don't mind eatin'
off the ground.
247
00:16:33,157 --> 00:16:36,259
Wouldn't do, if you haven't
seen a tin plate.
248
00:16:36,294 --> 00:16:39,296
We never did have tin plates
at donnaton.
249
00:16:39,330 --> 00:16:44,468
We didn't have any
plates at all.
250
00:16:44,503 --> 00:16:45,503
Eat well, sir.
251
00:17:42,794 --> 00:17:44,227
Micah! Micah!
252
00:19:17,588 --> 00:19:19,189
You asleep, lieutenant?
253
00:19:19,223 --> 00:19:21,158
What is it?
254
00:19:21,192 --> 00:19:23,661
I thought I'd talk to you,
255
00:19:23,695 --> 00:19:25,029
Keep up your morale.
256
00:19:25,063 --> 00:19:29,299
At donnaton, the guards used
to talk to us quiet often.
257
00:19:29,333 --> 00:19:31,268
I can't hear what you're
sayin'.
258
00:19:31,302 --> 00:19:36,373
Ah, you want me to come
closer. I'm quite close enough.
259
00:19:36,407 --> 00:19:38,676
What's the matter, major?
You afraid?
260
00:19:38,710 --> 00:19:43,246
Of you? Hardly.
261
00:19:43,281 --> 00:19:44,214
Well, I can't hear what you're
sayin',
262
00:19:44,248 --> 00:19:46,483
You're gonna have to come
closer.
263
00:19:49,220 --> 00:19:50,453
I will not come any closer,
264
00:19:50,488 --> 00:19:53,456
An' you can't make me! This
is your prison, you hear me?
265
00:19:53,491 --> 00:19:56,860
This is not mine, this is your
prison. I don't belong in there!
266
00:19:56,895 --> 00:19:57,795
Major, sir. Major.
267
00:19:57,829 --> 00:19:58,628
I don't be-
268
00:19:58,663 --> 00:20:01,098
Major, come on back now, sir.
269
00:20:01,132 --> 00:20:03,567
Come on back an' lie down.
270
00:20:03,601 --> 00:20:06,636
You look up at the stars,
there've been nothin' above you,
271
00:20:06,671 --> 00:20:08,438
Sir, but the stars.
272
00:20:11,409 --> 00:20:17,981
Yes, the stars. To be able to
look up, an' see the stars.
273
00:20:18,016 --> 00:20:20,684
Yes, sir. Come on now.
274
00:20:22,821 --> 00:20:25,288
You can look up an' see the
stars winkin'.
275
00:21:45,403 --> 00:21:48,939
What's the matter, lieutenant?
You're getting restless already?
276
00:21:51,142 --> 00:21:54,678
You better stop movin' around so
much, it will wear yourself out.
277
00:21:54,712 --> 00:21:57,047
You hear?
278
00:21:57,081 --> 00:21:57,948
I hear you.
279
00:22:15,834 --> 00:22:19,669
Here look, lieutenant. I've got
some nice soft pork fat,
280
00:22:19,704 --> 00:22:23,506
An' bread dippings for your
breakfast. An' I'm gonna have my
281
00:22:23,541 --> 00:22:26,376
Gun trained on you,
so don't you try nothin'.
282
00:22:35,519 --> 00:22:37,254
I want you to eat hearty.
283
00:22:52,003 --> 00:22:58,808
You had no right to escape,
you were my prisoner.
284
00:23:34,412 --> 00:23:36,713
You better get to bed, son.
285
00:23:36,747 --> 00:23:37,714
Ridin' with micah all night,
286
00:23:37,748 --> 00:23:39,983
Lookin' for me must have
tuckered you out.
287
00:23:40,018 --> 00:23:45,688
No, pa, I'm not tired. Uh,
you're the one who needs a rest.
288
00:23:45,723 --> 00:23:47,391
Must have been pretty bad, huh?
289
00:23:47,425 --> 00:23:50,060
Yeah. But it was worse
for them, mark.
290
00:23:50,094 --> 00:23:52,029
Being like that
15 years later.
291
00:23:56,167 --> 00:24:00,470
This was the major's. How are
you feelin', lucas boy?
292
00:24:00,504 --> 00:24:03,307
I'll tell you, micah,
I'm glad I'm here.
293
00:24:03,341 --> 00:24:06,443
You always told me a flag
was a symbol of courage, pa.
294
00:24:06,477 --> 00:24:08,312
What right do they have
to carry this?
295
00:24:08,346 --> 00:24:09,646
It was their flag, mark.
296
00:24:09,680 --> 00:24:11,448
Yeah, but look at the type
of people they were,
297
00:24:11,482 --> 00:24:13,216
What they did to pa.
298
00:24:13,251 --> 00:24:16,753
Well, you can't rightly blame
them, son. Donnaton prison was
299
00:24:16,787 --> 00:24:22,492
Responsible for that. This
flag-this flag stands for the
300
00:24:22,526 --> 00:24:25,295
Bravery of all the men who
fought an' died under it.
301
00:24:25,330 --> 00:24:27,230
The men who fought against it.
302
00:24:27,265 --> 00:24:30,667
Only to prove in the end that
the victor an' loser
303
00:24:30,701 --> 00:24:34,037
Were one an' the same.
Free men in a free country.
22944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.