All language subtitles for The Rifleman - 3x25 - The Prisoner.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,552 --> 00:00:20,218 Corporal troc? 2 00:00:20,253 --> 00:00:21,353 Yes, sir. 3 00:00:21,387 --> 00:00:23,888 I don't like this place, be quick. 4 00:00:23,923 --> 00:00:24,622 Yes, sir. 5 00:00:31,997 --> 00:00:32,464 Whiskey. 6 00:00:37,470 --> 00:00:39,371 Hey, that bottle'll cost you a dollar, mister. 7 00:00:42,575 --> 00:00:43,708 Here you are, sir. 8 00:00:46,345 --> 00:00:48,380 Here, give me that, or give me a dollar. 9 00:00:48,414 --> 00:00:49,948 Sir, put it on my bill. 10 00:00:49,982 --> 00:00:51,149 You heard the major. 11 00:00:51,184 --> 00:00:54,586 Major? I don't know him, an' he has no bill with me. 12 00:00:54,620 --> 00:00:56,654 He does now, sir. 13 00:00:56,689 --> 00:01:02,127 Oh, we'll see what the marshal has to say about that. 14 00:01:02,161 --> 00:01:03,995 You have my permission, corporal. 15 00:01:04,029 --> 00:01:04,563 Thank you, sir. 16 00:01:08,901 --> 00:01:10,368 Corporal? 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,936 Yes, sir? 18 00:01:11,971 --> 00:01:12,870 Tell me who that man is. 19 00:01:19,245 --> 00:01:21,646 That's mccain, sir. 20 00:01:21,680 --> 00:01:28,120 Lieutenant lucas mccain. 8th indiana, union army. 21 00:01:28,154 --> 00:01:30,688 I just wanna make sure. 22 00:01:30,723 --> 00:01:36,027 Imagine seein' him after 15 years. We're in luck, corporal. 23 00:01:37,696 --> 00:01:38,663 We're in luck. 24 00:02:08,995 --> 00:02:11,262 Lucas, that shirt is going to be much too big for mark. 25 00:02:11,296 --> 00:02:12,697 The way that boy is growin', 26 00:02:12,732 --> 00:02:15,634 Milly, it'll be too small for him in three months. 27 00:02:15,668 --> 00:02:17,636 Lieutenant mccain? 28 00:02:17,670 --> 00:02:18,703 I'm lucas mccain. 29 00:02:18,738 --> 00:02:20,171 Major's compliments, sir. 30 00:02:20,205 --> 00:02:23,241 He'd like you to join him outside, at your convenience. 31 00:02:23,275 --> 00:02:24,442 Who are you? 32 00:02:24,476 --> 00:02:28,113 Corporal troc. Aid to major king, sir. At your service. 33 00:02:28,147 --> 00:02:29,047 Well, you can tell the major, 34 00:02:29,081 --> 00:02:31,215 If he wants to see me, come on in here. 35 00:02:31,250 --> 00:02:32,717 That's impossible, sir. 36 00:02:32,752 --> 00:02:34,285 Why? 37 00:02:34,319 --> 00:02:36,855 You wouldn't be expected to know why, would you? 38 00:02:36,889 --> 00:02:39,590 I don't know what you're talkin' about, corporal. 39 00:02:39,625 --> 00:02:41,860 Shall I tell the major you'll be out, sir? 40 00:02:41,894 --> 00:02:45,030 Yes, you can tell 'im I'll be out, when I'm through in here. 41 00:02:45,064 --> 00:02:45,563 Thank you, sir. 42 00:02:50,302 --> 00:02:52,003 Who in the world are they? 43 00:02:52,038 --> 00:02:53,071 Search me. 44 00:02:53,105 --> 00:02:54,438 Well, he certainly acted 45 00:02:54,473 --> 00:02:57,475 As if he knew you. I mean, he called you lieutenant. 46 00:02:57,509 --> 00:03:00,945 Well, I used to be a lieutenant, milly. 47 00:03:00,980 --> 00:03:06,851 King? He said major king, didn't he? 48 00:03:06,886 --> 00:03:09,054 Now that name is familiar. 49 00:03:10,489 --> 00:03:13,925 I don't think he recognized me, sir, or remembered you. 50 00:03:13,959 --> 00:03:17,495 Really? That's odd. 51 00:03:17,529 --> 00:03:20,565 We remember him very well, don't we, corporal? 52 00:03:20,599 --> 00:03:24,002 Yes, sir. Very well. 53 00:03:24,036 --> 00:03:25,303 These two here, micah. 54 00:03:25,337 --> 00:03:27,305 Standin' here drinkin' my whiskey 55 00:03:27,339 --> 00:03:28,573 Like I was givin' it away. 56 00:03:28,607 --> 00:03:31,209 Maybe you'd like to explain that, mister? 57 00:03:31,243 --> 00:03:34,813 Not mister. I'm major aaron king, 12th cavalry, 58 00:03:34,847 --> 00:03:36,981 Better known as king's huzzars. 59 00:03:37,016 --> 00:03:39,050 Well, that so? Well, then, 60 00:03:39,085 --> 00:03:42,120 Surely the major has a dollar for that bottle of whiskey. 61 00:03:42,154 --> 00:03:44,388 I told that barkeeper to put it on my bill. 62 00:03:44,423 --> 00:03:45,924 He has no bill with me, micah. 63 00:03:45,958 --> 00:03:48,693 I never saw either one of them before. 64 00:03:48,728 --> 00:03:50,061 It's only a dollar. 65 00:03:50,096 --> 00:03:51,930 Sweeney? Charge the bottle to me. 66 00:03:51,964 --> 00:03:53,431 What? 67 00:03:53,465 --> 00:03:56,735 Major is, uh, an old acquaintance of mine. 68 00:03:56,769 --> 00:03:58,269 Well, if you say so, lucas. 69 00:03:58,303 --> 00:04:01,339 Now, I assure you, sir, this matter is of no concern to you. 70 00:04:01,373 --> 00:04:03,507 My compliments, major. 71 00:04:03,542 --> 00:04:05,676 Very well, then, if you insist, thank you. 72 00:04:05,711 --> 00:04:08,113 Just how long have you two been friends? 73 00:04:08,147 --> 00:04:11,049 Well, I wouldn't say we were exactly friends, micah. 74 00:04:11,083 --> 00:04:13,718 Hardly. But if we had met under different circumstances, 75 00:04:13,753 --> 00:04:15,319 We might have been. Eh, lieutenant? 76 00:04:15,354 --> 00:04:17,321 I'd like to think that, major. 77 00:04:17,356 --> 00:04:19,758 I thought you said lieutenant mccain didn't remember us? 78 00:04:19,792 --> 00:04:20,691 Well, sir, when we were- 79 00:04:20,726 --> 00:04:22,593 Well, at first I didn't, major. It s been- 80 00:04:22,628 --> 00:04:24,095 15 years. 81 00:04:24,130 --> 00:04:26,264 Hmm, long time. 82 00:04:26,298 --> 00:04:28,466 Oh, uh, you two knew each other durin' the war? 83 00:04:28,500 --> 00:04:30,034 Siege of fort donaldson. 84 00:04:30,069 --> 00:04:32,137 The battle of fort donaldson. 85 00:04:32,171 --> 00:04:34,906 Battle of fort donaldson. See micah, I was lieutenant then, 86 00:04:34,940 --> 00:04:36,207 With the 8th indiana- 87 00:04:36,242 --> 00:04:38,743 The 12th cavalry, king's huzzars, went down in glorious 88 00:04:38,778 --> 00:04:43,181 Defeat...To the 8th indiana. 89 00:04:43,215 --> 00:04:47,018 If we'd had reinforcements, we'd have licked 'em. 90 00:04:47,052 --> 00:04:47,919 Maybe so. 91 00:04:47,953 --> 00:04:49,954 The fortunes of war, corporal, 92 00:04:49,989 --> 00:04:51,923 How many times do I have to remind you o' that? 93 00:04:51,957 --> 00:04:53,191 Yes, sir. 94 00:04:53,225 --> 00:04:56,227 Lieutenant mccain was our captain, marshal. 95 00:04:56,262 --> 00:04:58,496 It was my platoon, major, not me alone. 96 00:04:58,530 --> 00:05:02,967 You were in charge, sir. That made you responsible. 97 00:05:03,002 --> 00:05:06,004 Corporal, you were followin' the same orders I was. 98 00:05:06,038 --> 00:05:07,205 Defeat the enemy? 99 00:05:07,239 --> 00:05:08,907 Of course. I must apologize 100 00:05:08,941 --> 00:05:13,511 For my aid, gentlemen. He finds it hard to blame only 101 00:05:13,545 --> 00:05:16,547 Circumstance for what happened to us afterwards. You see, 102 00:05:16,581 --> 00:05:20,584 We were sent to donnaton. 103 00:05:20,619 --> 00:05:23,188 And after two an' a half years in prison, 104 00:05:23,222 --> 00:05:25,990 Corporal troc an' I were all that remained 105 00:05:26,025 --> 00:05:28,592 Of the 12th cavalry. 106 00:05:28,627 --> 00:05:30,929 I'm sorry, major. I didn't know. 107 00:05:30,963 --> 00:05:33,564 You didn't know? You didn't know? 108 00:05:33,598 --> 00:05:39,403 Troc! Again the fortunes of war. 109 00:05:39,438 --> 00:05:41,672 You saw off that andersonville, 110 00:05:41,707 --> 00:05:49,280 Northern donnaton. Both blights on the face of humanity. 111 00:05:49,315 --> 00:05:51,549 Oh, did I offer you a drink, lieutenant? 112 00:05:51,583 --> 00:05:53,584 Major, I...I don't think the middle of the street is the 113 00:05:53,618 --> 00:05:57,621 Place to- look, why don't we all go in the saloon? 114 00:05:57,656 --> 00:06:02,994 No! Prepare to mount, corporal. 115 00:06:03,028 --> 00:06:08,432 If you mind, it is a small place, no room enough to 116 00:06:08,467 --> 00:06:15,139 Move around in. I...I don't like being crowded in. It's- 117 00:06:15,174 --> 00:06:21,346 Major, sir. Come along now, sir. We'll mount right now. 118 00:06:24,116 --> 00:06:25,616 Yes, quickly. 119 00:06:25,650 --> 00:06:27,118 Good day, gentlemen. 120 00:06:32,691 --> 00:06:34,825 What do you make of that, lucas? 121 00:06:34,860 --> 00:06:37,561 I don't know what to make of it, micah. I never saw anybody 122 00:06:37,596 --> 00:06:39,264 Like those two. 123 00:06:39,298 --> 00:06:44,335 War, imprisonment, they can do a lot of things to a man. 124 00:06:44,370 --> 00:06:48,139 Like you said, the war has been over a long time. 125 00:06:48,173 --> 00:06:51,109 You heard what he said, micah. 126 00:06:51,143 --> 00:06:54,946 Donnaton prison, some say it was worse than andersonville. 127 00:07:22,107 --> 00:07:24,943 Perfect, corporal, couldn't be better. 128 00:07:24,977 --> 00:07:25,876 Shall I make camp, sir? 129 00:07:25,911 --> 00:07:27,878 By all means. 130 00:07:28,914 --> 00:07:34,618 Yeah, open sky above us, horizon all around us, 131 00:07:34,653 --> 00:07:41,926 Everythin' is big, wide, free, nothin' to close in. 132 00:07:41,961 --> 00:07:45,596 Hey! Corporal, come here. 133 00:07:49,134 --> 00:07:50,234 Look at that. 134 00:07:50,269 --> 00:07:50,801 Yes, sir. 135 00:07:50,836 --> 00:07:52,670 Look here. Stone floor. 136 00:07:52,704 --> 00:07:55,840 Remember we had stone floor? 137 00:07:55,874 --> 00:08:01,679 An' we couldn't dig, because it was stone. Walls were strong, 138 00:08:01,713 --> 00:08:05,850 No windows... No light. 139 00:08:07,786 --> 00:08:11,189 It was a tomb, corporal, it was a livin' tomb. 140 00:08:11,223 --> 00:08:15,259 Major. Major, sir, I'll get you a drink. A drink will make 141 00:08:15,294 --> 00:08:16,995 You feel better, an' a good night's rest. 142 00:08:17,029 --> 00:08:19,663 Drink, yeah. Rest an' a drink. 143 00:08:23,168 --> 00:08:24,202 By all means a drink. 144 00:08:32,511 --> 00:08:33,544 Yes, we'll drink. 145 00:08:35,914 --> 00:08:42,653 We'll drink to the past. The past that still lives. 146 00:08:42,687 --> 00:08:46,957 Lives in the body an' soul of lieutenant lucas mccain. 147 00:08:46,992 --> 00:08:49,093 8th indiana. 148 00:09:06,512 --> 00:09:07,011 Here, pa. 149 00:09:07,046 --> 00:09:07,678 Oh, thanks, son. 150 00:09:07,712 --> 00:09:08,812 If you wait till I get back 151 00:09:08,847 --> 00:09:10,881 From school, I'll help you with the rest of the wood. 152 00:09:10,916 --> 00:09:11,882 Oh, this won't take long. 153 00:09:11,917 --> 00:09:13,217 Besides, I want you to stop 154 00:09:13,252 --> 00:09:14,485 At milly's on the way home from school. 155 00:09:14,520 --> 00:09:15,253 Oh, what for? 156 00:09:15,287 --> 00:09:16,521 Well, I bought you three new 157 00:09:16,555 --> 00:09:18,789 Shirts yesterday, she wants to take some tucks in them for you. 158 00:09:18,823 --> 00:09:19,590 They're kinda big. 159 00:09:19,624 --> 00:09:20,891 Didn't she have any in my size? 160 00:09:20,926 --> 00:09:22,160 -These will fit you. -Hmm. 161 00:09:22,194 --> 00:09:23,861 About six months from now. 162 00:09:23,895 --> 00:09:26,431 Six? Oh, pa. 163 00:09:46,818 --> 00:09:48,152 Nice pile of firewood, 164 00:09:48,187 --> 00:09:53,091 Lieutenant. Turn around. An' don't you try nothin'. 165 00:09:53,125 --> 00:09:54,325 What's that gun for? 166 00:09:54,359 --> 00:09:55,593 Major's orders, lieutenant. 167 00:09:55,627 --> 00:09:57,595 -The major- -major, sir! 168 00:10:00,799 --> 00:10:02,633 -Good work, corporal. -Thank you, sir. 169 00:10:02,667 --> 00:10:06,404 Corporal troc is most reliable. Corporal, search the barn, 170 00:10:06,438 --> 00:10:08,573 An' take what we need. An' there'll be food in the house. 171 00:10:08,607 --> 00:10:09,273 Now just- 172 00:10:09,308 --> 00:10:12,443 Don't you move, you turn around. 173 00:10:12,478 --> 00:10:14,312 What is it you want, major? 174 00:10:14,346 --> 00:10:16,347 You, lieutenant mccain, you. 175 00:10:16,381 --> 00:10:18,983 An' I won't hesitate to kill you if a need arises, 176 00:10:19,017 --> 00:10:20,518 Although I don't want to yet. 177 00:10:20,552 --> 00:10:21,952 You'd kill me, why? 178 00:10:21,987 --> 00:10:23,287 Once I stood under your gun, 179 00:10:23,322 --> 00:10:25,823 A helpless prisoner, as you stand now. An' for that I an' 180 00:10:25,857 --> 00:10:28,826 Corporal troc's made two an' a half years in the hell 181 00:10:28,860 --> 00:10:29,994 That was donnaton prison. 182 00:10:30,028 --> 00:10:33,164 Look, major, that was 15 years ago. We were at war. 183 00:10:33,198 --> 00:10:34,465 That's over now, ended. 184 00:10:34,500 --> 00:10:36,534 There shall be no end of the war, lieutenant, as long as men 185 00:10:36,568 --> 00:10:38,936 Like you an' I still oppose one another. 186 00:10:38,970 --> 00:10:40,404 I don't oppose anybody. 187 00:10:40,439 --> 00:10:44,142 As long as the memory of donnaton remains, you oppose me. 188 00:10:44,176 --> 00:10:46,877 Now, major, I had nothin' to do with you being in that prison. 189 00:10:46,911 --> 00:10:50,348 You captured me, lieutenant, as I have captured you. 190 00:10:50,382 --> 00:10:51,149 You're out of your mind. 191 00:10:55,987 --> 00:10:59,357 How dare you speak to a superior officer like that? 192 00:11:15,040 --> 00:11:18,176 You sure know how to rile up the major like that, lieutenant. 193 00:11:18,210 --> 00:11:20,144 Next time he's gonna use that gun to kill you with! 194 00:11:20,179 --> 00:11:22,180 Let's get on with it, corporal. 195 00:11:22,214 --> 00:11:23,314 We have a good ride ahead of us. 196 00:11:23,348 --> 00:11:27,718 Yes, sir. On your feet, lieutenant. Come on. Come on. 197 00:11:27,752 --> 00:11:29,387 Come on. 198 00:12:06,325 --> 00:12:07,291 Take it easy, lieutenant. 199 00:12:07,326 --> 00:12:08,492 You'll have a chance to talk 200 00:12:08,527 --> 00:12:12,630 While you're restin'. You'll be restin' a long, long time. 201 00:12:12,664 --> 00:12:13,997 Remarkable job, wouldn't you 202 00:12:14,032 --> 00:12:17,635 Say, lieutenant? Corporal troc an' I devised it ourselves. 203 00:12:17,669 --> 00:12:20,238 'course it isn't spacious as our quarters in donnaton prison, 204 00:12:20,272 --> 00:12:24,074 But it's only required to hold one man. 205 00:12:26,311 --> 00:12:27,645 Remove the gag, corporal. 206 00:12:27,679 --> 00:12:30,514 I believe that the lieutenant is tryin' to tell us somethin'. 207 00:12:33,385 --> 00:12:35,753 You intend to put me in that thing? 208 00:12:35,787 --> 00:12:40,591 I not only intend puttin' you in there, I intend keepin' you 209 00:12:40,626 --> 00:12:45,529 There... For two an' a half years. 210 00:12:45,564 --> 00:12:48,633 But, major, you leave me in there, I wouldn't last a week. 211 00:12:48,667 --> 00:12:50,868 We won't leave you, will we, corporal? 212 00:12:50,902 --> 00:12:53,704 No, sir. Not for one minute. 213 00:12:53,739 --> 00:12:57,441 Isn't proper to leave a prisoner. Also I wanna observe 214 00:12:57,476 --> 00:13:03,681 Your reaction. Besides, we have nowhere to go, what could be 215 00:13:03,715 --> 00:13:09,953 Better? We have open sky, we have fresh air. 216 00:13:09,988 --> 00:13:13,924 This will be our home. 217 00:13:13,958 --> 00:13:16,661 You're mad. The both of you 218 00:13:16,695 --> 00:13:21,131 Are mad! Major, that...That thing is- it's a cage. 219 00:13:25,837 --> 00:13:27,705 Release his hands. 220 00:13:27,739 --> 00:13:28,439 Yes, major. 221 00:13:35,079 --> 00:13:36,213 Besides, it would encourage him 222 00:13:36,247 --> 00:13:41,151 To escape. It should be most interestin' to watch. 223 00:13:44,122 --> 00:13:46,990 You listen to me, lieutenant. 224 00:13:47,025 --> 00:13:48,759 You gonna crawl in there. You 225 00:13:48,794 --> 00:13:52,363 Gonna crawl on your hands an' knees, like we did at donnaton. 226 00:13:52,397 --> 00:13:56,133 An' you gonna start crawlin' now or by all that's holy I'm gonna 227 00:13:56,167 --> 00:14:05,242 Blow your brains out! You hear me?! Now, you crawl! Come on. 228 00:14:05,276 --> 00:14:07,044 Crawl in there like the animal you are! 229 00:14:35,073 --> 00:14:38,141 Pa? I'm home. Sorry I'm late, but mr. Griswald kept- 230 00:14:42,681 --> 00:14:43,881 Pa? 231 00:15:01,500 --> 00:15:02,867 Pa. 232 00:15:25,390 --> 00:15:29,393 There's fat an' bone left on there, corporal. It's an ample 233 00:15:29,428 --> 00:15:31,094 A meal for our prisoner, wouldn't you say? 234 00:15:31,129 --> 00:15:32,630 Yes, sir. 235 00:15:32,664 --> 00:15:36,500 Here. 236 00:15:36,535 --> 00:15:39,202 Think I oughta dump in some of these coffee grounds? 237 00:15:39,237 --> 00:15:41,705 By all means. 238 00:15:41,740 --> 00:15:45,242 You know, I believe he's not gonna like this. I mean, 239 00:15:45,276 --> 00:15:47,377 Leastways not at first he ain't. 240 00:15:47,412 --> 00:15:48,378 It took us a while to get 241 00:15:48,413 --> 00:15:51,916 Used to the food at donnaton, if you recall. 242 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Yes, sir, I recall. 243 00:16:02,894 --> 00:16:10,000 Hey, lieutenant, we've got some dinner for ya. Now I'm gonna 244 00:16:10,034 --> 00:16:13,838 Give it to you with one hand, an' I got my gun aimed at you, 245 00:16:13,872 --> 00:16:16,440 With the other. So don't you try nothin'. 246 00:16:27,385 --> 00:16:33,123 Hope you don't mind eatin' off the ground. 247 00:16:33,157 --> 00:16:36,259 Wouldn't do, if you haven't seen a tin plate. 248 00:16:36,294 --> 00:16:39,296 We never did have tin plates at donnaton. 249 00:16:39,330 --> 00:16:44,468 We didn't have any plates at all. 250 00:16:44,503 --> 00:16:45,503 Eat well, sir. 251 00:17:42,794 --> 00:17:44,227 Micah! Micah! 252 00:19:17,588 --> 00:19:19,189 You asleep, lieutenant? 253 00:19:19,223 --> 00:19:21,158 What is it? 254 00:19:21,192 --> 00:19:23,661 I thought I'd talk to you, 255 00:19:23,695 --> 00:19:25,029 Keep up your morale. 256 00:19:25,063 --> 00:19:29,299 At donnaton, the guards used to talk to us quiet often. 257 00:19:29,333 --> 00:19:31,268 I can't hear what you're sayin'. 258 00:19:31,302 --> 00:19:36,373 Ah, you want me to come closer. I'm quite close enough. 259 00:19:36,407 --> 00:19:38,676 What's the matter, major? You afraid? 260 00:19:38,710 --> 00:19:43,246 Of you? Hardly. 261 00:19:43,281 --> 00:19:44,214 Well, I can't hear what you're sayin', 262 00:19:44,248 --> 00:19:46,483 You're gonna have to come closer. 263 00:19:49,220 --> 00:19:50,453 I will not come any closer, 264 00:19:50,488 --> 00:19:53,456 An' you can't make me! This is your prison, you hear me? 265 00:19:53,491 --> 00:19:56,860 This is not mine, this is your prison. I don't belong in there! 266 00:19:56,895 --> 00:19:57,795 Major, sir. Major. 267 00:19:57,829 --> 00:19:58,628 I don't be- 268 00:19:58,663 --> 00:20:01,098 Major, come on back now, sir. 269 00:20:01,132 --> 00:20:03,567 Come on back an' lie down. 270 00:20:03,601 --> 00:20:06,636 You look up at the stars, there've been nothin' above you, 271 00:20:06,671 --> 00:20:08,438 Sir, but the stars. 272 00:20:11,409 --> 00:20:17,981 Yes, the stars. To be able to look up, an' see the stars. 273 00:20:18,016 --> 00:20:20,684 Yes, sir. Come on now. 274 00:20:22,821 --> 00:20:25,288 You can look up an' see the stars winkin'. 275 00:21:45,403 --> 00:21:48,939 What's the matter, lieutenant? You're getting restless already? 276 00:21:51,142 --> 00:21:54,678 You better stop movin' around so much, it will wear yourself out. 277 00:21:54,712 --> 00:21:57,047 You hear? 278 00:21:57,081 --> 00:21:57,948 I hear you. 279 00:22:15,834 --> 00:22:19,669 Here look, lieutenant. I've got some nice soft pork fat, 280 00:22:19,704 --> 00:22:23,506 An' bread dippings for your breakfast. An' I'm gonna have my 281 00:22:23,541 --> 00:22:26,376 Gun trained on you, so don't you try nothin'. 282 00:22:35,519 --> 00:22:37,254 I want you to eat hearty. 283 00:22:52,003 --> 00:22:58,808 You had no right to escape, you were my prisoner. 284 00:23:34,412 --> 00:23:36,713 You better get to bed, son. 285 00:23:36,747 --> 00:23:37,714 Ridin' with micah all night, 286 00:23:37,748 --> 00:23:39,983 Lookin' for me must have tuckered you out. 287 00:23:40,018 --> 00:23:45,688 No, pa, I'm not tired. Uh, you're the one who needs a rest. 288 00:23:45,723 --> 00:23:47,391 Must have been pretty bad, huh? 289 00:23:47,425 --> 00:23:50,060 Yeah. But it was worse for them, mark. 290 00:23:50,094 --> 00:23:52,029 Being like that 15 years later. 291 00:23:56,167 --> 00:24:00,470 This was the major's. How are you feelin', lucas boy? 292 00:24:00,504 --> 00:24:03,307 I'll tell you, micah, I'm glad I'm here. 293 00:24:03,341 --> 00:24:06,443 You always told me a flag was a symbol of courage, pa. 294 00:24:06,477 --> 00:24:08,312 What right do they have to carry this? 295 00:24:08,346 --> 00:24:09,646 It was their flag, mark. 296 00:24:09,680 --> 00:24:11,448 Yeah, but look at the type of people they were, 297 00:24:11,482 --> 00:24:13,216 What they did to pa. 298 00:24:13,251 --> 00:24:16,753 Well, you can't rightly blame them, son. Donnaton prison was 299 00:24:16,787 --> 00:24:22,492 Responsible for that. This flag-this flag stands for the 300 00:24:22,526 --> 00:24:25,295 Bravery of all the men who fought an' died under it. 301 00:24:25,330 --> 00:24:27,230 The men who fought against it. 302 00:24:27,265 --> 00:24:30,667 Only to prove in the end that the victor an' loser 303 00:24:30,701 --> 00:24:34,037 Were one an' the same. Free men in a free country. 22944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.