Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,906 --> 00:00:08,306
Sanchez!
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,647
Sanchez! Sanchez!
3
00:00:23,322 --> 00:00:25,890
We don't like squatters,
sanchez.
4
00:00:25,925 --> 00:00:29,428
Get out of here.
Get off my land.
5
00:00:29,462 --> 00:00:34,299
This is government land. I told
you, we don't like squatters.
6
00:00:34,333 --> 00:00:37,001
You have no right here.
7
00:00:37,036 --> 00:00:42,074
Tell me, sanchez,
your wife at home?
8
00:00:42,108 --> 00:00:43,075
No.
9
00:00:43,109 --> 00:00:44,309
Where is she?
10
00:00:44,343 --> 00:00:47,779
She went to visit her mother.
11
00:00:47,813 --> 00:00:51,316
That's too bad, eddie,
she's real pretty.
12
00:00:51,350 --> 00:00:53,685
You filth, get off my land!
13
00:00:53,719 --> 00:00:55,387
Sure.
14
00:02:35,454 --> 00:02:38,456
I know how bad a toothache
can feel, son,
15
00:02:38,490 --> 00:02:40,324
But I'm sure the doc will fix
you up in a few minutes.
16
00:02:41,627 --> 00:02:44,863
I told you three days ago, we
shoulda had it attended to then.
17
00:02:44,897 --> 00:02:46,364
Ha.
18
00:02:46,398 --> 00:02:48,066
Mm. Gotten so bad now,
19
00:02:48,100 --> 00:02:50,535
You couldn't ride your horse
the last two miles.
20
00:02:51,704 --> 00:02:53,271
I don't take kindly
to that much walkin'.
21
00:02:53,305 --> 00:02:54,939
Huh?
22
00:02:54,974 --> 00:02:56,474
Oh, I'm only jokin', son.
23
00:02:56,508 --> 00:02:59,010
Look, I know it can't be very
funny to you at a time like this
24
00:02:59,045 --> 00:03:03,014
But- lemme take the horse.
Go on.
25
00:03:11,157 --> 00:03:14,693
Come in.
26
00:03:14,727 --> 00:03:15,760
Hello, doc.
27
00:03:15,795 --> 00:03:17,062
Mornin', lucas.
28
00:03:17,096 --> 00:03:19,831
I got a patient for you.
Come on in, son.
29
00:03:19,865 --> 00:03:21,332
Mornin', mark?
30
00:03:21,366 --> 00:03:22,667
You're goin' on a call, doc?
31
00:03:22,702 --> 00:03:26,537
Not exactly, I, uh, promised
I'd look in on mrs. Callaghan,
32
00:03:26,572 --> 00:03:28,272
You know how she is
about her back.
33
00:03:28,307 --> 00:03:30,975
oh, doctor burrage is
very busy, pa.
34
00:03:31,010 --> 00:03:33,812
May-maybe we could
come back tomorrow?
35
00:03:33,846 --> 00:03:35,446
Oh, I'm not that busy, son.
36
00:03:35,480 --> 00:03:37,648
An' don't you worry
about mrs. Callaghan.
37
00:03:37,683 --> 00:03:41,385
She'll probably outlive us all.
Go ahead take a seat, go ahead.
38
00:03:48,260 --> 00:03:49,961
How're things at the ranch,
lucas?
39
00:03:49,995 --> 00:03:53,264
Fine, doc. The only thing givin'
us trouble is mark's tooth.
40
00:03:53,298 --> 00:03:56,434
Well, uh, doesn't look
too bad from here.
41
00:03:56,468 --> 00:04:00,471
well, that's what
I was tellin' pa.
42
00:04:00,505 --> 00:04:01,906
But as long as you've come by,
43
00:04:01,941 --> 00:04:05,877
Suppose I take a look at it
anyway? Mm?
44
00:04:05,911 --> 00:04:10,581
I'm not gonna hurt you,
son.
45
00:04:10,616 --> 00:04:13,684
Easy, there.
46
00:04:13,719 --> 00:04:17,088
That wasn't too bad? Now, look
at me a little bit.
47
00:04:17,123 --> 00:04:21,359
Come on, open the mouth, that's
it. Fine, a little bit more.
48
00:04:21,393 --> 00:04:25,063
Get your tongue outta the way.
That's it, all right, close.
49
00:04:25,097 --> 00:04:27,866
Last of his baby molars.
50
00:04:27,900 --> 00:04:29,467
Well, when you get
this one out,
51
00:04:29,501 --> 00:04:32,370
You're gonna have a man
on your hands, lucas.
52
00:04:32,404 --> 00:04:33,838
will it hurt?
53
00:04:33,873 --> 00:04:35,940
Oh, no, just a little yank.
54
00:04:37,810 --> 00:04:39,077
You'd rather have it out, son,
55
00:04:39,111 --> 00:04:41,746
Than have it bother you
for two or three weeks.
56
00:04:41,781 --> 00:04:45,750
It's up to you, son.
57
00:04:45,785 --> 00:04:46,985
All right, doc.
58
00:04:47,019 --> 00:04:48,452
Well, good,
let's get at it then.
59
00:04:53,993 --> 00:04:56,661
We only use this
for our more serious cases.
60
00:05:06,638 --> 00:05:08,739
All right, son, relax.
61
00:05:12,244 --> 00:05:14,578
Relax.
62
00:05:14,613 --> 00:05:17,615
Well, then, open your mouth.
A little bit more.
63
00:05:17,649 --> 00:05:21,485
A little bit more,
now move the tongue again.
64
00:05:22,188 --> 00:05:25,824
Yeah, there it is.
65
00:05:26,792 --> 00:05:31,696
Ah. Now, that didn't hurt
a bit, did it?
66
00:05:31,730 --> 00:05:33,198
Uh-uh.
67
00:05:33,232 --> 00:05:35,166
Good boy.
68
00:05:35,201 --> 00:05:38,970
Here's your young man, lucas.
69
00:05:58,858 --> 00:05:59,790
Are you're feelin' better, son?
70
00:05:59,825 --> 00:06:01,025
Yeah.
71
00:06:01,060 --> 00:06:02,961
Good, if you hurry you'll be
able to get over to the school
72
00:06:02,995 --> 00:06:04,295
Before the mornin' recess.
73
00:06:04,330 --> 00:06:05,396
-School?
-Um-huh.
74
00:06:05,430 --> 00:06:08,766
But, pa, after all,
I just had my tooth pulled,
75
00:06:08,800 --> 00:06:11,903
An' I won't be able
to concentrate.
76
00:06:11,937 --> 00:06:13,938
Mark, everyday in school
is important,
77
00:06:13,973 --> 00:06:16,440
Especially with exams
comin' up next week.
78
00:06:16,475 --> 00:06:18,476
but, pa,
you don't understand.
79
00:06:18,510 --> 00:06:20,511
Look, son, don't you think
I was ever a boy
80
00:06:20,545 --> 00:06:23,181
Who had a tooth pulled?
I do understand.
81
00:06:23,215 --> 00:06:27,185
I bet you never had
a tooth like this one, huh?
82
00:06:30,222 --> 00:06:31,822
All right, I'll go.
83
00:06:35,627 --> 00:06:36,761
Lucas?
84
00:06:36,795 --> 00:06:40,965
Oh, hi, micah? What's up?
85
00:06:41,000 --> 00:06:43,067
Pedro sanchez was killed.
86
00:06:43,102 --> 00:06:44,735
Pedro?
87
00:06:44,770 --> 00:06:49,173
Yup. Abe morara brought
the body in late last night.
88
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
How did it happen?
89
00:06:50,409 --> 00:06:51,575
Don't know.
90
00:06:51,610 --> 00:06:55,613
Abe was on his way home when he
saw pedro's place on fire.
91
00:06:55,647 --> 00:06:57,581
He went over to see if he
could help an' found 'im,
92
00:06:57,616 --> 00:06:58,917
Had two bullets in 'im.
93
00:06:58,951 --> 00:07:00,251
Who did it?
94
00:07:00,286 --> 00:07:02,620
That's what I'm tryin'
to find out,
95
00:07:02,654 --> 00:07:04,389
I've got his wife
an' juan inside now.
96
00:07:04,423 --> 00:07:06,224
What are they sayin'?
97
00:07:06,258 --> 00:07:08,159
Not a thing, I can't get
a word out o' 'em.
98
00:07:08,193 --> 00:07:09,527
Not even his wife?
99
00:07:09,561 --> 00:07:11,195
She hasn't opened her mouth.
100
00:07:11,230 --> 00:07:13,364
I don't even know
if she can speak english.
101
00:07:13,399 --> 00:07:16,434
You know, they could
be afraid o' you.
102
00:07:16,468 --> 00:07:17,701
Afraid o' me?
103
00:07:17,736 --> 00:07:20,905
Oh, you're the law, they- they
don't quite understand the law
104
00:07:20,940 --> 00:07:22,773
An' they tend
to shy away from it.
105
00:07:22,808 --> 00:07:25,143
Shy away from it, how can they?
106
00:07:25,177 --> 00:07:26,877
After all one o' their own
people has been killed.
107
00:07:26,912 --> 00:07:29,213
Yeah, I know, but-
108
00:07:29,248 --> 00:07:33,251
Lucas, they've always liked you,
you were a good friend o' pedro.
109
00:07:33,285 --> 00:07:36,287
Let's go inside,
see what you can find out,
110
00:07:36,322 --> 00:07:37,388
Maybe they'll talk to you.
111
00:07:37,423 --> 00:07:39,023
Well, if you think
I can help, sure.
112
00:07:49,268 --> 00:07:53,804
Mrs. Sanchez, I'm sorry about
pedro. The marshal just told me.
113
00:07:58,177 --> 00:08:01,846
Juan, we need your help,
did you see anything last night?
114
00:08:01,880 --> 00:08:03,381
I saw nothing, se�or mccain.
115
00:08:03,415 --> 00:08:04,748
You must have seen that fire,
116
00:08:04,783 --> 00:08:06,351
You've got the place
next to them.
117
00:08:06,385 --> 00:08:09,087
I saw nothing.
118
00:08:09,121 --> 00:08:10,921
What about the shots?
119
00:08:10,956 --> 00:08:11,990
I heard nothing, se�or.
120
00:08:12,024 --> 00:08:14,592
Juan, you were his friend,
you grew up together.
121
00:08:14,626 --> 00:08:15,826
I know nothing, se�or mccain.
122
00:08:28,840 --> 00:08:30,875
Mrs. Sanchez?
123
00:08:32,311 --> 00:08:37,181
Mrs. Sanchez,
pedro was my friend, too.
124
00:08:37,216 --> 00:08:39,083
The one who did this
must be punished,
125
00:08:39,118 --> 00:08:41,452
You've gotta tell us everything
you know.
126
00:08:41,487 --> 00:08:44,822
I've heard how your people take
care o' these things
127
00:08:44,856 --> 00:08:48,359
By yourself, but that's wrong.
128
00:08:48,394 --> 00:08:50,895
Everything must be done
according to the law.
129
00:08:50,929 --> 00:08:54,632
The law is the same for your
people, as it is for mine.
130
00:08:54,666 --> 00:08:58,702
An' it's the marshal's job to
see that the law is carried out.
131
00:08:58,737 --> 00:09:01,039
Mrs. Sanchez,
you've got to help us.
132
00:09:01,073 --> 00:09:03,541
We will take care of our own.
133
00:09:03,575 --> 00:09:07,545
No, se�ora, se�or mccain is
right.
134
00:09:07,579 --> 00:09:12,383
We must do it by their own law.
We must tell them.
135
00:09:12,418 --> 00:09:14,718
Se�or marshal,
there is something.
136
00:09:14,753 --> 00:09:15,886
What is it, juan?
137
00:09:15,921 --> 00:09:17,255
At pedro's ranch,
there's something there
138
00:09:17,289 --> 00:09:18,622
That may help you find
the guilty one.
139
00:09:18,657 --> 00:09:19,690
What is it?
140
00:09:19,724 --> 00:09:22,493
You must see for yourself.
I will show you the way.
141
00:09:22,528 --> 00:09:25,463
Lucas, will you keep your eye
open for me till I get back?
142
00:09:25,497 --> 00:09:27,231
Let's go, juan.
143
00:09:58,897 --> 00:10:01,732
Muy buenos dias, se�ores.
I am baranca.
144
00:10:06,871 --> 00:10:08,639
Please, continue.
145
00:10:17,782 --> 00:10:23,588
Your best tequila...
With a slice of lemon...
146
00:10:23,622 --> 00:10:25,123
A pinch of salt.
147
00:10:27,459 --> 00:10:28,126
Well?
148
00:10:31,763 --> 00:10:33,364
We don't...Have any tequila.
149
00:10:33,398 --> 00:10:39,270
That's too bad. Then I'll have
some of your best whiskey.
150
00:10:39,304 --> 00:10:43,040
He don't have any good
whiskey, either.
151
00:10:43,074 --> 00:10:45,676
That's too bad, too.
152
00:10:45,710 --> 00:10:52,016
You'll find what you want at the
cantina, other end o' town.
153
00:10:52,050 --> 00:10:55,553
Thank you for your advice.
154
00:10:55,587 --> 00:10:59,157
Uh, I almost forgot, I have a
message for a mr. Hadley.
155
00:10:59,191 --> 00:11:01,592
Can you tell me if he's here?
156
00:11:01,627 --> 00:11:07,765
I'm sure it'll mean
a great deal to him.
157
00:11:07,799 --> 00:11:08,966
I'm hadley.
158
00:11:09,000 --> 00:11:12,002
Mr. Hadley, baranca is delighted
to make your acquaintance.
159
00:11:12,037 --> 00:11:19,943
You don't look like a man
who plays with fire?
160
00:11:19,978 --> 00:11:21,979
Fire?
161
00:11:22,013 --> 00:11:23,013
Fire, mr. Hadley.
162
00:11:23,048 --> 00:11:25,383
Not the kind
that warms the house,
163
00:11:25,417 --> 00:11:27,318
But the kind that burns
it down.
164
00:11:29,321 --> 00:11:32,456
I mean, the one
that snuffs out life,
165
00:11:32,491 --> 00:11:35,560
The fire from the end of a gun.
166
00:11:35,594 --> 00:11:40,998
Boys, he's a philosopher from,
uh, south o' de border.
167
00:11:45,270 --> 00:11:48,206
A man of courage laughing
at his own death.
168
00:11:48,240 --> 00:11:51,642
You better get outta here
while you can.
169
00:11:51,677 --> 00:11:52,543
Good idea.
170
00:11:52,578 --> 00:11:55,546
We'll all go out, an' you,
mr. Hadley,
171
00:11:55,581 --> 00:11:58,148
Will see how baranca
deals out justice.
172
00:12:02,854 --> 00:12:05,022
But first, you will all drop
your guns to the floor.
173
00:12:08,960 --> 00:12:11,662
One should not draw a gun
unless he intends to use it.
174
00:12:15,767 --> 00:12:19,002
All right now, everyone outside.
175
00:12:24,776 --> 00:12:25,943
Out!
176
00:12:36,655 --> 00:12:42,360
People of north fork,
baranca's law rules here today.
177
00:12:42,394 --> 00:12:45,796
My people have sent for me to
see that justice is done,
178
00:12:45,830 --> 00:12:47,632
So we will proceed.
179
00:12:47,666 --> 00:12:51,502
The man who stands
before you is named hadley.
180
00:12:51,536 --> 00:12:54,138
The night that has just passed,
181
00:12:54,172 --> 00:12:57,141
Did burn the house
of one pedro sanchez,
182
00:12:57,175 --> 00:13:01,612
An' he did shoot to death
the same pedro sanchez.
183
00:13:01,647 --> 00:13:03,814
For these things he must pay.
184
00:13:03,848 --> 00:13:07,951
I didn't kill sanchez,
I didn't even know him.
185
00:13:07,986 --> 00:13:10,254
You want this to be
the last words you speak?
186
00:13:14,459 --> 00:13:18,262
I've told you the story,
it's that simple.
187
00:13:18,297 --> 00:13:22,065
Now we'll get the decision
of the jury.
188
00:13:35,113 --> 00:13:38,449
You have heard the angels
of baranca. So be it.
189
00:13:38,483 --> 00:13:44,822
Mr. Hadley, you have
one minute to pray.
190
00:13:44,856 --> 00:13:48,659
Are you just gonna stand around
an'... Let him kill me?!
191
00:14:03,975 --> 00:14:05,609
You can't do this.
192
00:14:05,644 --> 00:14:07,445
Your minute is over.
193
00:14:07,479 --> 00:14:08,646
Mister?
194
00:14:19,591 --> 00:14:21,925
What law gives you the right
to condemn a man
195
00:14:21,960 --> 00:14:22,827
Without a fair trial?
196
00:14:22,861 --> 00:14:24,962
You question baranca.
197
00:14:24,996 --> 00:14:28,666
That's right. An' the question
still goes, mr. Baranca.
198
00:14:28,700 --> 00:14:34,204
Perhaps you don't understand,
baranca's law rules here today.
199
00:14:34,239 --> 00:14:38,509
Why, because you conveniently
got the marshal out o' the way?
200
00:14:38,543 --> 00:14:39,810
A very small thing.
201
00:14:39,845 --> 00:14:42,847
Well, you can't come into this
town an' just take it over.
202
00:14:42,881 --> 00:14:44,648
I'm doing it.
203
00:14:44,683 --> 00:14:47,050
No, mr. Baranca,
you think you are.
204
00:14:47,085 --> 00:14:49,553
You see, we've got our own laws
here an' we live up to 'em.
205
00:14:49,588 --> 00:14:51,989
An' if the marshal's not here
to impose them,
206
00:14:52,023 --> 00:14:54,258
Why, then it's-
it's up to the people.
207
00:14:54,292 --> 00:14:56,093
But I don't see the people
tryin' to stop me.
208
00:14:56,127 --> 00:14:57,728
I only see you.
209
00:14:57,763 --> 00:15:01,432
Well, mr. Baranca,
I'm one o' the people.
210
00:15:01,466 --> 00:15:03,033
What's your name?
211
00:15:03,067 --> 00:15:05,803
My name is mccain,
lucas mccain.
212
00:15:05,837 --> 00:15:11,108
You challenge baranca.
A man alone?
213
00:15:11,142 --> 00:15:12,510
I like you, mr. Mccain,
214
00:15:12,544 --> 00:15:15,746
Because you stand up
for what you believe.
215
00:15:15,781 --> 00:15:19,116
Well, if what you say is true,
I'll take hadley,
216
00:15:19,150 --> 00:15:21,852
An' then we'll see that
he gets a fair trial, hm?
217
00:15:21,887 --> 00:15:23,687
Is it that simple for you?
218
00:15:23,722 --> 00:15:26,290
Sure.
219
00:15:26,324 --> 00:15:29,226
He's mine. I have him.
220
00:15:29,260 --> 00:15:30,360
Now, where're your witnesses?
221
00:15:30,395 --> 00:15:32,162
You got no witnesses.
222
00:15:32,196 --> 00:15:35,132
witnesses? What are
these witnesses?
223
00:15:35,166 --> 00:15:37,501
Did anybody see him
shoot sanchez?
224
00:15:37,536 --> 00:15:45,008
Oh, saw him sh- yeah.
Se�ora sanchez.
225
00:15:54,118 --> 00:15:58,522
Is this the man
who killed your husband?
226
00:15:58,557 --> 00:15:59,590
She's a liar.
227
00:15:59,624 --> 00:16:02,025
I got three witnesses
who can swear
228
00:16:02,060 --> 00:16:04,127
I wasn't anywhere
near her place.
229
00:16:04,162 --> 00:16:07,832
Is this the man
who killed your husband?
230
00:16:07,866 --> 00:16:11,869
Well, I didn't kill 'im. Why
should I wanna kill her husband?
231
00:16:11,903 --> 00:16:15,305
Why do I wanna kill a dirty
squatter?
232
00:16:15,340 --> 00:16:16,373
Why you-
233
00:16:16,407 --> 00:16:19,543
She couldn't have seen,
she wasn't even there!
234
00:16:25,083 --> 00:16:30,253
Now, mr. Mccain,
do you question baranca?
235
00:16:30,288 --> 00:16:31,388
Doesn't change anything.
236
00:16:31,422 --> 00:16:34,525
He still gets a fair trial
accordin' to law, baranca.
237
00:16:34,559 --> 00:16:37,561
You're a hard man, mr. Mccain,
a hard man.
238
00:16:37,596 --> 00:16:43,834
There is a way to settle whose
law is going to rule.
239
00:16:43,869 --> 00:16:46,904
Baranca challenges you.
240
00:16:46,938 --> 00:16:48,271
You an' I will settle this
241
00:16:48,306 --> 00:16:51,609
In a matter that's historic
with my people.
242
00:16:51,643 --> 00:16:54,411
Poco, take the prisoners
away an' guard them.
243
00:16:58,650 --> 00:17:03,453
Now, mr. Mccain, we're going to
find whose law is goin' to rule.
244
00:17:03,488 --> 00:17:05,489
I'd say the odds were
in your favor, baranca.
245
00:17:05,524 --> 00:17:06,490
What do you mean?
246
00:17:13,064 --> 00:17:14,431
My angels?
247
00:17:14,465 --> 00:17:15,365
Mm-hm.
248
00:17:15,400 --> 00:17:18,201
Oh, no, now it becomes a matter
of honor,
249
00:17:18,236 --> 00:17:20,237
It's only between you and I.
250
00:17:20,271 --> 00:17:21,839
It won't be settled
with bullets, mr. Mccain,
251
00:17:21,873 --> 00:17:23,541
But with the hands.
252
00:17:23,575 --> 00:17:24,742
You mean, fists?
253
00:17:24,776 --> 00:17:27,444
Yeah, fists.
You're a big man, aren't you?
254
00:17:27,478 --> 00:17:33,050
But with the fists,
baranca is a big man, too.
255
00:17:33,084 --> 00:17:36,086
You doubt it, huh?
I'll explain it to you.
256
00:17:36,120 --> 00:17:39,690
We'll do it as we do
it in the land of baranca.
257
00:17:39,724 --> 00:17:42,292
We stand face to face an' take
turns hitting each other.
258
00:17:42,326 --> 00:17:45,295
You mean, you an' I will
have a fist fight?
259
00:17:45,329 --> 00:17:49,667
We don't fight like animals, I
stand like this and you hit me.
260
00:17:49,701 --> 00:17:54,538
Then you stand, and I hit you.
261
00:17:54,573 --> 00:17:56,774
Until one man falls
to his knees.
262
00:17:56,808 --> 00:18:00,343
He who is standing is the
victor, he takes hadley.
263
00:18:00,378 --> 00:18:01,612
Do you understand?
264
00:18:01,646 --> 00:18:02,680
Mm-hm.
265
00:18:02,714 --> 00:18:03,981
You're ready?
266
00:18:04,015 --> 00:18:06,216
Mm-hm.
267
00:18:06,250 --> 00:18:07,751
You, come here.
268
00:18:07,786 --> 00:18:13,123
Should I lose my temper, I
wouldn't want to- your rifle.
269
00:18:23,134 --> 00:18:24,902
You ready?
270
00:18:24,936 --> 00:18:26,103
I'm ready.
271
00:18:26,137 --> 00:18:30,741
Tell me something, mr. Baranca,
who gets the first swing?
272
00:18:30,775 --> 00:18:36,546
I chose the weapons and the
rules, you are the first one.
273
00:18:36,581 --> 00:18:38,548
You're not afraid, are you?
274
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
No.
275
00:18:40,284 --> 00:18:41,284
Go right ahead.
276
00:18:45,556 --> 00:18:47,691
Better back up there.
277
00:18:56,367 --> 00:19:02,272
You hit well, mr. Mccain.
It's my turn I believe.
278
00:19:21,526 --> 00:19:23,260
Baranca hits well, too.
279
00:19:23,294 --> 00:19:25,328
Muchas gracias, se�or.
280
00:19:25,363 --> 00:19:26,630
Your turn.
281
00:19:26,665 --> 00:19:27,631
Mm-hm.
282
00:19:38,242 --> 00:19:39,777
I forgot to tell you,
283
00:19:39,811 --> 00:19:42,479
That I'm known as baranca
with the iron jaw.
284
00:19:49,087 --> 00:19:51,621
Baranca also has an iron fist.
285
00:19:51,656 --> 00:19:55,826
But the secret is the chin,
mr. Mccain. The chin.
286
00:20:06,037 --> 00:20:09,372
Matter of honor,
huh, mr. Baranca?
287
00:20:09,407 --> 00:20:12,910
That's right, mr. Mccain.
288
00:20:18,349 --> 00:20:22,219
Jaw of iron and a stomach...
Of goose feathers.
289
00:20:27,158 --> 00:20:30,493
You win, lucas mccain, because
I'd forgotten to tell you
290
00:20:30,528 --> 00:20:32,229
To hit only the chin.
291
00:20:32,263 --> 00:20:35,599
It's a good example of the
slyness of the fox
292
00:20:35,633 --> 00:20:38,969
Overcomin' the strength
of the bull.
293
00:20:39,003 --> 00:20:40,804
Where's hadley?
294
00:20:40,839 --> 00:20:41,605
I don't know.
295
00:20:41,639 --> 00:20:44,141
Your men know!
296
00:20:44,175 --> 00:20:48,779
Poco, poco!
297
00:20:48,813 --> 00:20:52,983
Where is hadley? Go ahead.
298
00:20:53,017 --> 00:20:55,585
In the stable, se�or baranca.
299
00:20:55,620 --> 00:20:56,586
You told me I-
300
00:20:56,621 --> 00:21:03,961
That's so.
Go right ahead, please.
301
00:21:03,995 --> 00:21:08,465
Hadley! Come on out
and give yourself up.
302
00:21:08,499 --> 00:21:12,136
Not even the neck, hm?
303
00:21:12,170 --> 00:21:15,505
Hadley, I'd advise you not
to try and leave town,
304
00:21:15,539 --> 00:21:18,375
I got a feelin' baranca's men
are guarding the roads.
305
00:21:18,409 --> 00:21:24,014
it's a bad thing to give
away baranca's secrets.
306
00:21:24,048 --> 00:21:25,883
Hadley?
307
00:21:25,917 --> 00:21:27,751
Very quiet town,
I wouldn't like to live here.
308
00:21:32,356 --> 00:21:36,760
And I wouldn't like to die here.
309
00:21:36,795 --> 00:21:39,029
All right, hadley, come on out.
310
00:21:39,063 --> 00:21:41,631
Hadley: And let that loco
bandit kill me?
311
00:21:41,666 --> 00:21:43,000
He's not gonna touch you.
312
00:21:43,034 --> 00:21:45,735
You'll come over to the
marshal's office with me.
313
00:21:45,770 --> 00:21:47,537
Hadley: So you can hang me?
314
00:21:47,571 --> 00:21:49,472
That will be up to a jury.
315
00:21:49,507 --> 00:21:53,777
I already know the verdict. You
want me, you come and get me.
316
00:22:39,757 --> 00:22:45,628
All right, hadley, drop the gun.
Drop it! Come here.
317
00:22:54,372 --> 00:22:56,940
Come here, hadley. Hurry up!
318
00:23:04,215 --> 00:23:07,351
All right, baranca, I've had
enough o' you.
319
00:23:07,385 --> 00:23:11,788
Well, I've got hadley,
whose law now, baranca?
320
00:23:18,897 --> 00:23:23,500
Baranca and his angels are
silent. Is that not your answer?
321
00:23:35,079 --> 00:23:38,581
Well, son, micah oughta be
here soon, then we can go home.
322
00:23:38,616 --> 00:23:39,349
Feelin' better?
323
00:23:39,384 --> 00:23:41,785
Yup. Pa?
324
00:23:41,819 --> 00:23:42,886
Hmm?
325
00:23:42,921 --> 00:23:44,955
You know what, you were right,
326
00:23:44,989 --> 00:23:47,624
After I got workin' on that
arithmetic test,
327
00:23:47,658 --> 00:23:50,593
Well, I forgot I even
had my tooth pulled.
328
00:23:50,628 --> 00:23:51,594
Oh, look, pa!
329
00:23:55,566 --> 00:23:59,369
Amigo, I couldn't go
without saying goodbye.
330
00:23:59,404 --> 00:24:02,806
My angels are waiting
for me. Adios.
331
00:24:02,840 --> 00:24:05,108
Adios.
332
00:24:07,511 --> 00:24:10,180
Pa? He seems like
he's a good man,
333
00:24:10,214 --> 00:24:13,317
Why would he wanna kill
mr. Hadley without a trial?
334
00:24:13,351 --> 00:24:15,352
He is a good man, son.
335
00:24:15,386 --> 00:24:18,388
When he came here he thought
he wanted revenge.
336
00:24:18,423 --> 00:24:20,090
Because he's a good man,
337
00:24:20,124 --> 00:24:22,359
He realized what he really
wanted was justice.
338
00:24:23,661 --> 00:24:26,796
Say, uh, do you think you could
get a peppermint stick
339
00:24:26,831 --> 00:24:28,832
By that tooth now?
340
00:24:28,866 --> 00:24:29,766
Oh, boy!
25047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.