All language subtitles for The Rifleman - 3x06 - Baranca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,906 --> 00:00:08,306 Sanchez! 2 00:00:11,911 --> 00:00:15,647 Sanchez! Sanchez! 3 00:00:23,322 --> 00:00:25,890 We don't like squatters, sanchez. 4 00:00:25,925 --> 00:00:29,428 Get out of here. Get off my land. 5 00:00:29,462 --> 00:00:34,299 This is government land. I told you, we don't like squatters. 6 00:00:34,333 --> 00:00:37,001 You have no right here. 7 00:00:37,036 --> 00:00:42,074 Tell me, sanchez, your wife at home? 8 00:00:42,108 --> 00:00:43,075 No. 9 00:00:43,109 --> 00:00:44,309 Where is she? 10 00:00:44,343 --> 00:00:47,779 She went to visit her mother. 11 00:00:47,813 --> 00:00:51,316 That's too bad, eddie, she's real pretty. 12 00:00:51,350 --> 00:00:53,685 You filth, get off my land! 13 00:00:53,719 --> 00:00:55,387 Sure. 14 00:02:35,454 --> 00:02:38,456 I know how bad a toothache can feel, son, 15 00:02:38,490 --> 00:02:40,324 But I'm sure the doc will fix you up in a few minutes. 16 00:02:41,627 --> 00:02:44,863 I told you three days ago, we shoulda had it attended to then. 17 00:02:44,897 --> 00:02:46,364 Ha. 18 00:02:46,398 --> 00:02:48,066 Mm. Gotten so bad now, 19 00:02:48,100 --> 00:02:50,535 You couldn't ride your horse the last two miles. 20 00:02:51,704 --> 00:02:53,271 I don't take kindly to that much walkin'. 21 00:02:53,305 --> 00:02:54,939 Huh? 22 00:02:54,974 --> 00:02:56,474 Oh, I'm only jokin', son. 23 00:02:56,508 --> 00:02:59,010 Look, I know it can't be very funny to you at a time like this 24 00:02:59,045 --> 00:03:03,014 But- lemme take the horse. Go on. 25 00:03:11,157 --> 00:03:14,693 Come in. 26 00:03:14,727 --> 00:03:15,760 Hello, doc. 27 00:03:15,795 --> 00:03:17,062 Mornin', lucas. 28 00:03:17,096 --> 00:03:19,831 I got a patient for you. Come on in, son. 29 00:03:19,865 --> 00:03:21,332 Mornin', mark? 30 00:03:21,366 --> 00:03:22,667 You're goin' on a call, doc? 31 00:03:22,702 --> 00:03:26,537 Not exactly, I, uh, promised I'd look in on mrs. Callaghan, 32 00:03:26,572 --> 00:03:28,272 You know how she is about her back. 33 00:03:28,307 --> 00:03:30,975 oh, doctor burrage is very busy, pa. 34 00:03:31,010 --> 00:03:33,812 May-maybe we could come back tomorrow? 35 00:03:33,846 --> 00:03:35,446 Oh, I'm not that busy, son. 36 00:03:35,480 --> 00:03:37,648 An' don't you worry about mrs. Callaghan. 37 00:03:37,683 --> 00:03:41,385 She'll probably outlive us all. Go ahead take a seat, go ahead. 38 00:03:48,260 --> 00:03:49,961 How're things at the ranch, lucas? 39 00:03:49,995 --> 00:03:53,264 Fine, doc. The only thing givin' us trouble is mark's tooth. 40 00:03:53,298 --> 00:03:56,434 Well, uh, doesn't look too bad from here. 41 00:03:56,468 --> 00:04:00,471 well, that's what I was tellin' pa. 42 00:04:00,505 --> 00:04:01,906 But as long as you've come by, 43 00:04:01,941 --> 00:04:05,877 Suppose I take a look at it anyway? Mm? 44 00:04:05,911 --> 00:04:10,581 I'm not gonna hurt you, son. 45 00:04:10,616 --> 00:04:13,684 Easy, there. 46 00:04:13,719 --> 00:04:17,088 That wasn't too bad? Now, look at me a little bit. 47 00:04:17,123 --> 00:04:21,359 Come on, open the mouth, that's it. Fine, a little bit more. 48 00:04:21,393 --> 00:04:25,063 Get your tongue outta the way. That's it, all right, close. 49 00:04:25,097 --> 00:04:27,866 Last of his baby molars. 50 00:04:27,900 --> 00:04:29,467 Well, when you get this one out, 51 00:04:29,501 --> 00:04:32,370 You're gonna have a man on your hands, lucas. 52 00:04:32,404 --> 00:04:33,838 will it hurt? 53 00:04:33,873 --> 00:04:35,940 Oh, no, just a little yank. 54 00:04:37,810 --> 00:04:39,077 You'd rather have it out, son, 55 00:04:39,111 --> 00:04:41,746 Than have it bother you for two or three weeks. 56 00:04:41,781 --> 00:04:45,750 It's up to you, son. 57 00:04:45,785 --> 00:04:46,985 All right, doc. 58 00:04:47,019 --> 00:04:48,452 Well, good, let's get at it then. 59 00:04:53,993 --> 00:04:56,661 We only use this for our more serious cases. 60 00:05:06,638 --> 00:05:08,739 All right, son, relax. 61 00:05:12,244 --> 00:05:14,578 Relax. 62 00:05:14,613 --> 00:05:17,615 Well, then, open your mouth. A little bit more. 63 00:05:17,649 --> 00:05:21,485 A little bit more, now move the tongue again. 64 00:05:22,188 --> 00:05:25,824 Yeah, there it is. 65 00:05:26,792 --> 00:05:31,696 Ah. Now, that didn't hurt a bit, did it? 66 00:05:31,730 --> 00:05:33,198 Uh-uh. 67 00:05:33,232 --> 00:05:35,166 Good boy. 68 00:05:35,201 --> 00:05:38,970 Here's your young man, lucas. 69 00:05:58,858 --> 00:05:59,790 Are you're feelin' better, son? 70 00:05:59,825 --> 00:06:01,025 Yeah. 71 00:06:01,060 --> 00:06:02,961 Good, if you hurry you'll be able to get over to the school 72 00:06:02,995 --> 00:06:04,295 Before the mornin' recess. 73 00:06:04,330 --> 00:06:05,396 -School? -Um-huh. 74 00:06:05,430 --> 00:06:08,766 But, pa, after all, I just had my tooth pulled, 75 00:06:08,800 --> 00:06:11,903 An' I won't be able to concentrate. 76 00:06:11,937 --> 00:06:13,938 Mark, everyday in school is important, 77 00:06:13,973 --> 00:06:16,440 Especially with exams comin' up next week. 78 00:06:16,475 --> 00:06:18,476 but, pa, you don't understand. 79 00:06:18,510 --> 00:06:20,511 Look, son, don't you think I was ever a boy 80 00:06:20,545 --> 00:06:23,181 Who had a tooth pulled? I do understand. 81 00:06:23,215 --> 00:06:27,185 I bet you never had a tooth like this one, huh? 82 00:06:30,222 --> 00:06:31,822 All right, I'll go. 83 00:06:35,627 --> 00:06:36,761 Lucas? 84 00:06:36,795 --> 00:06:40,965 Oh, hi, micah? What's up? 85 00:06:41,000 --> 00:06:43,067 Pedro sanchez was killed. 86 00:06:43,102 --> 00:06:44,735 Pedro? 87 00:06:44,770 --> 00:06:49,173 Yup. Abe morara brought the body in late last night. 88 00:06:49,208 --> 00:06:50,375 How did it happen? 89 00:06:50,409 --> 00:06:51,575 Don't know. 90 00:06:51,610 --> 00:06:55,613 Abe was on his way home when he saw pedro's place on fire. 91 00:06:55,647 --> 00:06:57,581 He went over to see if he could help an' found 'im, 92 00:06:57,616 --> 00:06:58,917 Had two bullets in 'im. 93 00:06:58,951 --> 00:07:00,251 Who did it? 94 00:07:00,286 --> 00:07:02,620 That's what I'm tryin' to find out, 95 00:07:02,654 --> 00:07:04,389 I've got his wife an' juan inside now. 96 00:07:04,423 --> 00:07:06,224 What are they sayin'? 97 00:07:06,258 --> 00:07:08,159 Not a thing, I can't get a word out o' 'em. 98 00:07:08,193 --> 00:07:09,527 Not even his wife? 99 00:07:09,561 --> 00:07:11,195 She hasn't opened her mouth. 100 00:07:11,230 --> 00:07:13,364 I don't even know if she can speak english. 101 00:07:13,399 --> 00:07:16,434 You know, they could be afraid o' you. 102 00:07:16,468 --> 00:07:17,701 Afraid o' me? 103 00:07:17,736 --> 00:07:20,905 Oh, you're the law, they- they don't quite understand the law 104 00:07:20,940 --> 00:07:22,773 An' they tend to shy away from it. 105 00:07:22,808 --> 00:07:25,143 Shy away from it, how can they? 106 00:07:25,177 --> 00:07:26,877 After all one o' their own people has been killed. 107 00:07:26,912 --> 00:07:29,213 Yeah, I know, but- 108 00:07:29,248 --> 00:07:33,251 Lucas, they've always liked you, you were a good friend o' pedro. 109 00:07:33,285 --> 00:07:36,287 Let's go inside, see what you can find out, 110 00:07:36,322 --> 00:07:37,388 Maybe they'll talk to you. 111 00:07:37,423 --> 00:07:39,023 Well, if you think I can help, sure. 112 00:07:49,268 --> 00:07:53,804 Mrs. Sanchez, I'm sorry about pedro. The marshal just told me. 113 00:07:58,177 --> 00:08:01,846 Juan, we need your help, did you see anything last night? 114 00:08:01,880 --> 00:08:03,381 I saw nothing, se�or mccain. 115 00:08:03,415 --> 00:08:04,748 You must have seen that fire, 116 00:08:04,783 --> 00:08:06,351 You've got the place next to them. 117 00:08:06,385 --> 00:08:09,087 I saw nothing. 118 00:08:09,121 --> 00:08:10,921 What about the shots? 119 00:08:10,956 --> 00:08:11,990 I heard nothing, se�or. 120 00:08:12,024 --> 00:08:14,592 Juan, you were his friend, you grew up together. 121 00:08:14,626 --> 00:08:15,826 I know nothing, se�or mccain. 122 00:08:28,840 --> 00:08:30,875 Mrs. Sanchez? 123 00:08:32,311 --> 00:08:37,181 Mrs. Sanchez, pedro was my friend, too. 124 00:08:37,216 --> 00:08:39,083 The one who did this must be punished, 125 00:08:39,118 --> 00:08:41,452 You've gotta tell us everything you know. 126 00:08:41,487 --> 00:08:44,822 I've heard how your people take care o' these things 127 00:08:44,856 --> 00:08:48,359 By yourself, but that's wrong. 128 00:08:48,394 --> 00:08:50,895 Everything must be done according to the law. 129 00:08:50,929 --> 00:08:54,632 The law is the same for your people, as it is for mine. 130 00:08:54,666 --> 00:08:58,702 An' it's the marshal's job to see that the law is carried out. 131 00:08:58,737 --> 00:09:01,039 Mrs. Sanchez, you've got to help us. 132 00:09:01,073 --> 00:09:03,541 We will take care of our own. 133 00:09:03,575 --> 00:09:07,545 No, se�ora, se�or mccain is right. 134 00:09:07,579 --> 00:09:12,383 We must do it by their own law. We must tell them. 135 00:09:12,418 --> 00:09:14,718 Se�or marshal, there is something. 136 00:09:14,753 --> 00:09:15,886 What is it, juan? 137 00:09:15,921 --> 00:09:17,255 At pedro's ranch, there's something there 138 00:09:17,289 --> 00:09:18,622 That may help you find the guilty one. 139 00:09:18,657 --> 00:09:19,690 What is it? 140 00:09:19,724 --> 00:09:22,493 You must see for yourself. I will show you the way. 141 00:09:22,528 --> 00:09:25,463 Lucas, will you keep your eye open for me till I get back? 142 00:09:25,497 --> 00:09:27,231 Let's go, juan. 143 00:09:58,897 --> 00:10:01,732 Muy buenos dias, se�ores. I am baranca. 144 00:10:06,871 --> 00:10:08,639 Please, continue. 145 00:10:17,782 --> 00:10:23,588 Your best tequila... With a slice of lemon... 146 00:10:23,622 --> 00:10:25,123 A pinch of salt. 147 00:10:27,459 --> 00:10:28,126 Well? 148 00:10:31,763 --> 00:10:33,364 We don't...Have any tequila. 149 00:10:33,398 --> 00:10:39,270 That's too bad. Then I'll have some of your best whiskey. 150 00:10:39,304 --> 00:10:43,040 He don't have any good whiskey, either. 151 00:10:43,074 --> 00:10:45,676 That's too bad, too. 152 00:10:45,710 --> 00:10:52,016 You'll find what you want at the cantina, other end o' town. 153 00:10:52,050 --> 00:10:55,553 Thank you for your advice. 154 00:10:55,587 --> 00:10:59,157 Uh, I almost forgot, I have a message for a mr. Hadley. 155 00:10:59,191 --> 00:11:01,592 Can you tell me if he's here? 156 00:11:01,627 --> 00:11:07,765 I'm sure it'll mean a great deal to him. 157 00:11:07,799 --> 00:11:08,966 I'm hadley. 158 00:11:09,000 --> 00:11:12,002 Mr. Hadley, baranca is delighted to make your acquaintance. 159 00:11:12,037 --> 00:11:19,943 You don't look like a man who plays with fire? 160 00:11:19,978 --> 00:11:21,979 Fire? 161 00:11:22,013 --> 00:11:23,013 Fire, mr. Hadley. 162 00:11:23,048 --> 00:11:25,383 Not the kind that warms the house, 163 00:11:25,417 --> 00:11:27,318 But the kind that burns it down. 164 00:11:29,321 --> 00:11:32,456 I mean, the one that snuffs out life, 165 00:11:32,491 --> 00:11:35,560 The fire from the end of a gun. 166 00:11:35,594 --> 00:11:40,998 Boys, he's a philosopher from, uh, south o' de border. 167 00:11:45,270 --> 00:11:48,206 A man of courage laughing at his own death. 168 00:11:48,240 --> 00:11:51,642 You better get outta here while you can. 169 00:11:51,677 --> 00:11:52,543 Good idea. 170 00:11:52,578 --> 00:11:55,546 We'll all go out, an' you, mr. Hadley, 171 00:11:55,581 --> 00:11:58,148 Will see how baranca deals out justice. 172 00:12:02,854 --> 00:12:05,022 But first, you will all drop your guns to the floor. 173 00:12:08,960 --> 00:12:11,662 One should not draw a gun unless he intends to use it. 174 00:12:15,767 --> 00:12:19,002 All right now, everyone outside. 175 00:12:24,776 --> 00:12:25,943 Out! 176 00:12:36,655 --> 00:12:42,360 People of north fork, baranca's law rules here today. 177 00:12:42,394 --> 00:12:45,796 My people have sent for me to see that justice is done, 178 00:12:45,830 --> 00:12:47,632 So we will proceed. 179 00:12:47,666 --> 00:12:51,502 The man who stands before you is named hadley. 180 00:12:51,536 --> 00:12:54,138 The night that has just passed, 181 00:12:54,172 --> 00:12:57,141 Did burn the house of one pedro sanchez, 182 00:12:57,175 --> 00:13:01,612 An' he did shoot to death the same pedro sanchez. 183 00:13:01,647 --> 00:13:03,814 For these things he must pay. 184 00:13:03,848 --> 00:13:07,951 I didn't kill sanchez, I didn't even know him. 185 00:13:07,986 --> 00:13:10,254 You want this to be the last words you speak? 186 00:13:14,459 --> 00:13:18,262 I've told you the story, it's that simple. 187 00:13:18,297 --> 00:13:22,065 Now we'll get the decision of the jury. 188 00:13:35,113 --> 00:13:38,449 You have heard the angels of baranca. So be it. 189 00:13:38,483 --> 00:13:44,822 Mr. Hadley, you have one minute to pray. 190 00:13:44,856 --> 00:13:48,659 Are you just gonna stand around an'... Let him kill me?! 191 00:14:03,975 --> 00:14:05,609 You can't do this. 192 00:14:05,644 --> 00:14:07,445 Your minute is over. 193 00:14:07,479 --> 00:14:08,646 Mister? 194 00:14:19,591 --> 00:14:21,925 What law gives you the right to condemn a man 195 00:14:21,960 --> 00:14:22,827 Without a fair trial? 196 00:14:22,861 --> 00:14:24,962 You question baranca. 197 00:14:24,996 --> 00:14:28,666 That's right. An' the question still goes, mr. Baranca. 198 00:14:28,700 --> 00:14:34,204 Perhaps you don't understand, baranca's law rules here today. 199 00:14:34,239 --> 00:14:38,509 Why, because you conveniently got the marshal out o' the way? 200 00:14:38,543 --> 00:14:39,810 A very small thing. 201 00:14:39,845 --> 00:14:42,847 Well, you can't come into this town an' just take it over. 202 00:14:42,881 --> 00:14:44,648 I'm doing it. 203 00:14:44,683 --> 00:14:47,050 No, mr. Baranca, you think you are. 204 00:14:47,085 --> 00:14:49,553 You see, we've got our own laws here an' we live up to 'em. 205 00:14:49,588 --> 00:14:51,989 An' if the marshal's not here to impose them, 206 00:14:52,023 --> 00:14:54,258 Why, then it's- it's up to the people. 207 00:14:54,292 --> 00:14:56,093 But I don't see the people tryin' to stop me. 208 00:14:56,127 --> 00:14:57,728 I only see you. 209 00:14:57,763 --> 00:15:01,432 Well, mr. Baranca, I'm one o' the people. 210 00:15:01,466 --> 00:15:03,033 What's your name? 211 00:15:03,067 --> 00:15:05,803 My name is mccain, lucas mccain. 212 00:15:05,837 --> 00:15:11,108 You challenge baranca. A man alone? 213 00:15:11,142 --> 00:15:12,510 I like you, mr. Mccain, 214 00:15:12,544 --> 00:15:15,746 Because you stand up for what you believe. 215 00:15:15,781 --> 00:15:19,116 Well, if what you say is true, I'll take hadley, 216 00:15:19,150 --> 00:15:21,852 An' then we'll see that he gets a fair trial, hm? 217 00:15:21,887 --> 00:15:23,687 Is it that simple for you? 218 00:15:23,722 --> 00:15:26,290 Sure. 219 00:15:26,324 --> 00:15:29,226 He's mine. I have him. 220 00:15:29,260 --> 00:15:30,360 Now, where're your witnesses? 221 00:15:30,395 --> 00:15:32,162 You got no witnesses. 222 00:15:32,196 --> 00:15:35,132 witnesses? What are these witnesses? 223 00:15:35,166 --> 00:15:37,501 Did anybody see him shoot sanchez? 224 00:15:37,536 --> 00:15:45,008 Oh, saw him sh- yeah. Se�ora sanchez. 225 00:15:54,118 --> 00:15:58,522 Is this the man who killed your husband? 226 00:15:58,557 --> 00:15:59,590 She's a liar. 227 00:15:59,624 --> 00:16:02,025 I got three witnesses who can swear 228 00:16:02,060 --> 00:16:04,127 I wasn't anywhere near her place. 229 00:16:04,162 --> 00:16:07,832 Is this the man who killed your husband? 230 00:16:07,866 --> 00:16:11,869 Well, I didn't kill 'im. Why should I wanna kill her husband? 231 00:16:11,903 --> 00:16:15,305 Why do I wanna kill a dirty squatter? 232 00:16:15,340 --> 00:16:16,373 Why you- 233 00:16:16,407 --> 00:16:19,543 She couldn't have seen, she wasn't even there! 234 00:16:25,083 --> 00:16:30,253 Now, mr. Mccain, do you question baranca? 235 00:16:30,288 --> 00:16:31,388 Doesn't change anything. 236 00:16:31,422 --> 00:16:34,525 He still gets a fair trial accordin' to law, baranca. 237 00:16:34,559 --> 00:16:37,561 You're a hard man, mr. Mccain, a hard man. 238 00:16:37,596 --> 00:16:43,834 There is a way to settle whose law is going to rule. 239 00:16:43,869 --> 00:16:46,904 Baranca challenges you. 240 00:16:46,938 --> 00:16:48,271 You an' I will settle this 241 00:16:48,306 --> 00:16:51,609 In a matter that's historic with my people. 242 00:16:51,643 --> 00:16:54,411 Poco, take the prisoners away an' guard them. 243 00:16:58,650 --> 00:17:03,453 Now, mr. Mccain, we're going to find whose law is goin' to rule. 244 00:17:03,488 --> 00:17:05,489 I'd say the odds were in your favor, baranca. 245 00:17:05,524 --> 00:17:06,490 What do you mean? 246 00:17:13,064 --> 00:17:14,431 My angels? 247 00:17:14,465 --> 00:17:15,365 Mm-hm. 248 00:17:15,400 --> 00:17:18,201 Oh, no, now it becomes a matter of honor, 249 00:17:18,236 --> 00:17:20,237 It's only between you and I. 250 00:17:20,271 --> 00:17:21,839 It won't be settled with bullets, mr. Mccain, 251 00:17:21,873 --> 00:17:23,541 But with the hands. 252 00:17:23,575 --> 00:17:24,742 You mean, fists? 253 00:17:24,776 --> 00:17:27,444 Yeah, fists. You're a big man, aren't you? 254 00:17:27,478 --> 00:17:33,050 But with the fists, baranca is a big man, too. 255 00:17:33,084 --> 00:17:36,086 You doubt it, huh? I'll explain it to you. 256 00:17:36,120 --> 00:17:39,690 We'll do it as we do it in the land of baranca. 257 00:17:39,724 --> 00:17:42,292 We stand face to face an' take turns hitting each other. 258 00:17:42,326 --> 00:17:45,295 You mean, you an' I will have a fist fight? 259 00:17:45,329 --> 00:17:49,667 We don't fight like animals, I stand like this and you hit me. 260 00:17:49,701 --> 00:17:54,538 Then you stand, and I hit you. 261 00:17:54,573 --> 00:17:56,774 Until one man falls to his knees. 262 00:17:56,808 --> 00:18:00,343 He who is standing is the victor, he takes hadley. 263 00:18:00,378 --> 00:18:01,612 Do you understand? 264 00:18:01,646 --> 00:18:02,680 Mm-hm. 265 00:18:02,714 --> 00:18:03,981 You're ready? 266 00:18:04,015 --> 00:18:06,216 Mm-hm. 267 00:18:06,250 --> 00:18:07,751 You, come here. 268 00:18:07,786 --> 00:18:13,123 Should I lose my temper, I wouldn't want to- your rifle. 269 00:18:23,134 --> 00:18:24,902 You ready? 270 00:18:24,936 --> 00:18:26,103 I'm ready. 271 00:18:26,137 --> 00:18:30,741 Tell me something, mr. Baranca, who gets the first swing? 272 00:18:30,775 --> 00:18:36,546 I chose the weapons and the rules, you are the first one. 273 00:18:36,581 --> 00:18:38,548 You're not afraid, are you? 274 00:18:38,583 --> 00:18:40,250 No. 275 00:18:40,284 --> 00:18:41,284 Go right ahead. 276 00:18:45,556 --> 00:18:47,691 Better back up there. 277 00:18:56,367 --> 00:19:02,272 You hit well, mr. Mccain. It's my turn I believe. 278 00:19:21,526 --> 00:19:23,260 Baranca hits well, too. 279 00:19:23,294 --> 00:19:25,328 Muchas gracias, se�or. 280 00:19:25,363 --> 00:19:26,630 Your turn. 281 00:19:26,665 --> 00:19:27,631 Mm-hm. 282 00:19:38,242 --> 00:19:39,777 I forgot to tell you, 283 00:19:39,811 --> 00:19:42,479 That I'm known as baranca with the iron jaw. 284 00:19:49,087 --> 00:19:51,621 Baranca also has an iron fist. 285 00:19:51,656 --> 00:19:55,826 But the secret is the chin, mr. Mccain. The chin. 286 00:20:06,037 --> 00:20:09,372 Matter of honor, huh, mr. Baranca? 287 00:20:09,407 --> 00:20:12,910 That's right, mr. Mccain. 288 00:20:18,349 --> 00:20:22,219 Jaw of iron and a stomach... Of goose feathers. 289 00:20:27,158 --> 00:20:30,493 You win, lucas mccain, because I'd forgotten to tell you 290 00:20:30,528 --> 00:20:32,229 To hit only the chin. 291 00:20:32,263 --> 00:20:35,599 It's a good example of the slyness of the fox 292 00:20:35,633 --> 00:20:38,969 Overcomin' the strength of the bull. 293 00:20:39,003 --> 00:20:40,804 Where's hadley? 294 00:20:40,839 --> 00:20:41,605 I don't know. 295 00:20:41,639 --> 00:20:44,141 Your men know! 296 00:20:44,175 --> 00:20:48,779 Poco, poco! 297 00:20:48,813 --> 00:20:52,983 Where is hadley? Go ahead. 298 00:20:53,017 --> 00:20:55,585 In the stable, se�or baranca. 299 00:20:55,620 --> 00:20:56,586 You told me I- 300 00:20:56,621 --> 00:21:03,961 That's so. Go right ahead, please. 301 00:21:03,995 --> 00:21:08,465 Hadley! Come on out and give yourself up. 302 00:21:08,499 --> 00:21:12,136 Not even the neck, hm? 303 00:21:12,170 --> 00:21:15,505 Hadley, I'd advise you not to try and leave town, 304 00:21:15,539 --> 00:21:18,375 I got a feelin' baranca's men are guarding the roads. 305 00:21:18,409 --> 00:21:24,014 it's a bad thing to give away baranca's secrets. 306 00:21:24,048 --> 00:21:25,883 Hadley? 307 00:21:25,917 --> 00:21:27,751 Very quiet town, I wouldn't like to live here. 308 00:21:32,356 --> 00:21:36,760 And I wouldn't like to die here. 309 00:21:36,795 --> 00:21:39,029 All right, hadley, come on out. 310 00:21:39,063 --> 00:21:41,631 Hadley: And let that loco bandit kill me? 311 00:21:41,666 --> 00:21:43,000 He's not gonna touch you. 312 00:21:43,034 --> 00:21:45,735 You'll come over to the marshal's office with me. 313 00:21:45,770 --> 00:21:47,537 Hadley: So you can hang me? 314 00:21:47,571 --> 00:21:49,472 That will be up to a jury. 315 00:21:49,507 --> 00:21:53,777 I already know the verdict. You want me, you come and get me. 316 00:22:39,757 --> 00:22:45,628 All right, hadley, drop the gun. Drop it! Come here. 317 00:22:54,372 --> 00:22:56,940 Come here, hadley. Hurry up! 318 00:23:04,215 --> 00:23:07,351 All right, baranca, I've had enough o' you. 319 00:23:07,385 --> 00:23:11,788 Well, I've got hadley, whose law now, baranca? 320 00:23:18,897 --> 00:23:23,500 Baranca and his angels are silent. Is that not your answer? 321 00:23:35,079 --> 00:23:38,581 Well, son, micah oughta be here soon, then we can go home. 322 00:23:38,616 --> 00:23:39,349 Feelin' better? 323 00:23:39,384 --> 00:23:41,785 Yup. Pa? 324 00:23:41,819 --> 00:23:42,886 Hmm? 325 00:23:42,921 --> 00:23:44,955 You know what, you were right, 326 00:23:44,989 --> 00:23:47,624 After I got workin' on that arithmetic test, 327 00:23:47,658 --> 00:23:50,593 Well, I forgot I even had my tooth pulled. 328 00:23:50,628 --> 00:23:51,594 Oh, look, pa! 329 00:23:55,566 --> 00:23:59,369 Amigo, I couldn't go without saying goodbye. 330 00:23:59,404 --> 00:24:02,806 My angels are waiting for me. Adios. 331 00:24:02,840 --> 00:24:05,108 Adios. 332 00:24:07,511 --> 00:24:10,180 Pa? He seems like he's a good man, 333 00:24:10,214 --> 00:24:13,317 Why would he wanna kill mr. Hadley without a trial? 334 00:24:13,351 --> 00:24:15,352 He is a good man, son. 335 00:24:15,386 --> 00:24:18,388 When he came here he thought he wanted revenge. 336 00:24:18,423 --> 00:24:20,090 Because he's a good man, 337 00:24:20,124 --> 00:24:22,359 He realized what he really wanted was justice. 338 00:24:23,661 --> 00:24:26,796 Say, uh, do you think you could get a peppermint stick 339 00:24:26,831 --> 00:24:28,832 By that tooth now? 340 00:24:28,866 --> 00:24:29,766 Oh, boy! 25047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.