All language subtitles for The Rifleman - 1x32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,920 --> 00:00:36,860 Care for a drink now? 2 00:00:36,890 --> 00:00:37,830 No. 3 00:00:46,910 --> 00:00:47,970 Morning, Mr. Jackford. 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,810 Morning. 5 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Got a loose shoe on the left forefoot. 6 00:00:51,870 --> 00:00:53,960 Well, Nils will fix it up for you right away. 7 00:00:53,990 --> 00:00:57,840 Mr. Jackford, please, can I have a little more time on my note? 8 00:00:57,870 --> 00:00:58,950 I'm sorry, Bert. 9 00:00:58,980 --> 00:01:00,850 I can't do it. 10 00:01:00,870 --> 00:01:02,836 I've just been plagued with bad luck, Mr. Jackford. 11 00:01:02,860 --> 00:01:03,946 I've been carrying you for three years. 12 00:01:03,970 --> 00:01:04,980 I'm through now. 13 00:01:05,010 --> 00:01:06,840 Yes, but I'll have to sell everything I own. 14 00:01:06,860 --> 00:01:07,936 Well, then sell it, and take your whimpering somewheres 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,010 else. 16 00:01:09,800 --> 00:01:10,910 I'll be happy to handle your investments, Mr. Manning, 17 00:01:10,930 --> 00:01:11,950 at any time. 18 00:01:11,970 --> 00:01:13,000 Thank you, Mr. Hamilton. 19 00:01:13,030 --> 00:01:14,190 That's very kind of you, sir. 20 00:01:20,800 --> 00:01:22,000 Jackford! 21 00:01:22,030 --> 00:01:25,820 Hold it! 22 00:01:25,850 --> 00:01:27,960 Did you ever hear of assault, Jackford? 23 00:01:27,990 --> 00:01:29,850 Nobody steals from me or mine. 24 00:01:29,880 --> 00:01:30,950 And you're not the judge. 25 00:01:30,990 --> 00:01:32,870 Now make a complaint, or leave him alone. 26 00:01:32,900 --> 00:01:34,870 The law is the same for you as everybody else. 27 00:01:34,900 --> 00:01:37,020 I'll take my own out in skin if I have to. 28 00:01:37,810 --> 00:01:39,970 I figure he stole $2,000 from me. 29 00:01:40,010 --> 00:01:41,860 Bookkeep, he calls himself. 30 00:01:41,890 --> 00:01:43,840 Yeah, the best bookkeeper in the country. 31 00:01:43,860 --> 00:01:45,920 That you can't add ain't my fault. 32 00:01:45,950 --> 00:01:48,076 Numbers in a book don't mean nothing to Oat Jackford. 33 00:01:48,100 --> 00:01:50,820 Cash in the box, that's what counts. 34 00:01:50,840 --> 00:01:52,316 You're buying friends with my money! 35 00:01:52,340 --> 00:01:53,280 Hey! 36 00:01:55,890 --> 00:01:59,850 Well, it looks like Oat's full of beans today. 37 00:01:59,880 --> 00:02:02,970 Thanks to him, I gotta sell out. 38 00:02:03,000 --> 00:02:04,990 He never gives me a break. 39 00:02:05,020 --> 00:02:07,910 See, I've been having bad weather recently. 40 00:02:07,940 --> 00:02:09,840 We all get the same whether. 41 00:02:09,870 --> 00:02:11,990 It's not Jackford's fault you get wet out of a bottle. 42 00:02:18,890 --> 00:02:20,820 You just make the complaint, Asa. 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,930 He's got no right to beat you. 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,030 Go ahead. 45 00:02:24,810 --> 00:02:26,376 You swear out one, I'll swear out one. 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,800 Manning, the next time I see you, 47 00:02:27,840 --> 00:02:29,256 I'm going to get a rope around you 48 00:02:29,280 --> 00:02:30,870 and drag the hide right off your back! 49 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Oh, yeah, yeah. 50 00:02:31,930 --> 00:02:33,830 Last time you tried that, it didn't work out 51 00:02:33,860 --> 00:02:35,990 so well for you, did it, Oat? 52 00:02:36,020 --> 00:02:38,220 Don't you ever get tired of throwing your weight around? 53 00:02:42,800 --> 00:02:43,850 Hold it, Oat! 54 00:02:43,880 --> 00:02:44,820 Oat! 55 00:02:53,950 --> 00:02:55,920 Hold it! 56 00:02:57,960 --> 00:02:58,890 Break it up! 57 00:02:58,920 --> 00:03:00,000 All of ya, go home! 58 00:03:00,800 --> 00:03:03,970 Oat, you're going to get out of town, and stay out of town... 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,990 Till you're grown up, and learn to behave like a grown man. 60 00:03:07,030 --> 00:03:09,449 Do you want me to act peaceable? 61 00:03:09,450 --> 00:03:11,540 You keep him out of my sight, and you 62 00:03:11,570 --> 00:03:12,650 keep McCain out of my hair! 63 00:03:20,560 --> 00:03:23,480 That old bear would rather fight than eat. 64 00:03:23,510 --> 00:03:25,430 You'll do no more fighting in this town. 65 00:03:25,460 --> 00:03:27,440 That's all right with me, Micah. 66 00:03:27,470 --> 00:03:29,480 People just don't seem to cotton to Mr. Jackford, 67 00:03:29,510 --> 00:03:31,590 in spite of all his money. 68 00:03:31,620 --> 00:03:33,420 I gotta sell out. 69 00:03:33,450 --> 00:03:34,540 Auction everything I got... 70 00:03:34,570 --> 00:03:36,610 Just because of that man. 71 00:03:37,000 --> 00:03:39,070 I wouldn't worry about it. 72 00:03:39,090 --> 00:03:40,530 He ain't gonna be around much longer. 73 00:04:14,190 --> 00:04:16,010 Good day, sir. 74 00:04:16,040 --> 00:04:19,100 First time in North Fork? 75 00:04:19,120 --> 00:04:21,140 That's right. 76 00:04:21,160 --> 00:04:24,010 Coming in for the auction, eh? 77 00:04:24,030 --> 00:04:24,810 No. 78 00:04:25,010 --> 00:04:26,050 I have other business. 79 00:04:26,070 --> 00:04:27,500 Well, being the banker around here, 80 00:04:27,520 --> 00:04:29,320 I'm always interested in other business. 81 00:04:32,010 --> 00:04:33,050 Won't need a banker. 82 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 You never can tell. 83 00:04:35,000 --> 00:04:37,160 Hamilton's my name, sir, in case you change your plans. 84 00:04:43,070 --> 00:04:46,190 My name is King, Mr. Banker. 85 00:04:46,220 --> 00:04:49,060 Tom King. 86 00:04:49,090 --> 00:04:51,040 I'll be staying here at the hotel. 87 00:04:51,070 --> 00:04:52,630 If I change my plans, I'll let you know. 88 00:04:57,180 --> 00:05:00,080 Micah! 89 00:05:00,110 --> 00:05:01,050 Micah! 90 00:05:07,100 --> 00:05:08,210 Take your time, John. 91 00:05:09,000 --> 00:05:10,610 Well, I've got some news for you, Micah. 92 00:05:10,630 --> 00:05:11,550 Tom King just rode in. 93 00:05:11,570 --> 00:05:12,320 He's at the hotel. 94 00:05:12,350 --> 00:05:13,436 Says he has business here. 95 00:05:13,460 --> 00:05:15,060 Now, what are you going to do? 96 00:05:15,080 --> 00:05:16,190 Howdy, boys. Howdy, Lucas. 97 00:05:16,220 --> 00:05:18,110 Mark. 98 00:05:18,150 --> 00:05:20,466 Well, maybe I'd better go and have a little talk with him. 99 00:05:20,490 --> 00:05:21,770 What if he hasn't got a warrant? 100 00:05:22,000 --> 00:05:24,220 No offense meant, Micah, but you can't handle him alone. 101 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 No offense taken, John. Who'd he be after? 102 00:05:26,010 --> 00:05:26,790 You know? 103 00:05:26,820 --> 00:05:28,080 I didn't ask. 104 00:05:28,110 --> 00:05:29,070 All right. 105 00:05:29,100 --> 00:05:30,406 What are you going to say to him? 106 00:05:30,430 --> 00:05:31,150 How do I know? 107 00:05:31,180 --> 00:05:33,020 Got time for coffee, Micah? 108 00:05:33,050 --> 00:05:34,060 Tom King's in town. 109 00:05:34,090 --> 00:05:35,306 I thought I'd pay my respects. 110 00:05:35,330 --> 00:05:37,170 I'll come along with ya. 111 00:05:37,200 --> 00:05:39,090 Well, that won't be necessary. 112 00:05:39,110 --> 00:05:41,100 He's probably just riding through. 113 00:05:41,130 --> 00:05:42,080 Well, where is he? 114 00:05:42,100 --> 00:05:44,080 The House. 115 00:05:44,100 --> 00:05:45,120 Wait here for me. 116 00:05:45,160 --> 00:05:47,040 Can I bid at the auction? 117 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 It's your money. 118 00:05:48,110 --> 00:05:49,040 Come on, Micah. 119 00:05:52,110 --> 00:05:54,210 All right, now, friends and neighbors. 120 00:05:54,230 --> 00:05:58,210 You all know Mr. Sanderson team of matched bays. 121 00:05:58,230 --> 00:06:00,356 There they are, standing over there in their stalls. 122 00:06:00,380 --> 00:06:01,120 $100. 123 00:06:01,140 --> 00:06:03,010 All right, $100 I've got. 124 00:06:03,040 --> 00:06:05,060 Who will give me $125? 125 00:06:05,090 --> 00:06:06,336 Thank you very much, sir. $125. 126 00:06:06,360 --> 00:06:07,090 I've got... 127 00:06:07,130 --> 00:06:08,140 $150! 128 00:06:08,170 --> 00:06:13,000 $150 once, $150 twice, and sold to that man 129 00:06:13,030 --> 00:06:14,160 there for $150. 130 00:06:14,190 --> 00:06:17,150 Tom King's in town. 131 00:06:17,180 --> 00:06:19,100 Lucas and Micah are going after him now. 132 00:06:19,130 --> 00:06:20,120 Who's he after? 133 00:06:20,140 --> 00:06:22,040 That's what they're going to find out. 134 00:06:22,080 --> 00:06:23,576 King picked a smart time to ride in. 135 00:06:23,600 --> 00:06:25,030 Everybody's in for the auction. 136 00:06:25,050 --> 00:06:25,800 A killer's luck. 137 00:06:25,830 --> 00:06:27,190 It never fails. 138 00:06:27,210 --> 00:06:29,110 All right, next item. 139 00:06:29,140 --> 00:06:30,526 Now, friends, I've got an item here 140 00:06:30,550 --> 00:06:32,130 that'll make you men drool. 141 00:06:32,150 --> 00:06:35,110 I've got a hand-rubbed saddle here 142 00:06:35,140 --> 00:06:38,050 that's just dying to be slapped on the back of your horse. 143 00:06:38,080 --> 00:06:39,216 How well do you know King? 144 00:06:39,240 --> 00:06:40,130 Well enough. 145 00:06:40,160 --> 00:06:42,130 Any idea who he might be collecting on this time? 146 00:06:42,150 --> 00:06:43,110 Nope. Did he stop by? 147 00:06:43,130 --> 00:06:44,080 Show you a warrant? 148 00:06:44,110 --> 00:06:45,050 Nope. 149 00:07:00,160 --> 00:07:02,080 Que pasa, Lucas. 150 00:07:02,110 --> 00:07:04,010 Micah, this is John King. 151 00:07:04,040 --> 00:07:05,456 He'll kill you or your grandmother 152 00:07:05,480 --> 00:07:06,826 if someone will write a warrant... 153 00:07:06,850 --> 00:07:08,140 And if the price is right. 154 00:07:08,180 --> 00:07:09,220 Morning. 155 00:07:10,010 --> 00:07:13,020 You got something for me to look at? 156 00:07:13,050 --> 00:07:15,100 No warrant. 157 00:07:15,130 --> 00:07:17,210 Everybody thinks you came to North Fork on a job. 158 00:07:18,000 --> 00:07:19,150 I did. 159 00:07:19,170 --> 00:07:21,000 Without a warrant? 160 00:07:21,040 --> 00:07:23,110 That's right, Marshal. 161 00:07:23,140 --> 00:07:25,020 I can't let anybody but an authorized law 162 00:07:25,040 --> 00:07:27,030 officer take a man in. 163 00:07:27,060 --> 00:07:29,220 I don't plan to take nobody in. 164 00:07:30,010 --> 00:07:31,100 You here to kill? 165 00:07:31,130 --> 00:07:33,130 Who? 166 00:07:33,160 --> 00:07:35,210 I asked you a question, Tom. 167 00:07:36,000 --> 00:07:38,220 That don't necessarily mean that I answer. 168 00:07:39,010 --> 00:07:41,080 I'm handling this, Lucas boy. 169 00:07:41,110 --> 00:07:44,070 I know how fast you are, King, and I know how you work... 170 00:07:44,100 --> 00:07:47,090 So let me tell you, you'll provoke no gunfights here. 171 00:07:47,120 --> 00:07:49,170 Well, suppose somebody draws on me. 172 00:07:49,190 --> 00:07:53,060 Nobody's ironheaded enough to do that. 173 00:07:53,090 --> 00:07:55,120 I've got other information. 174 00:07:55,150 --> 00:07:56,160 I've been paid. 175 00:07:56,190 --> 00:07:58,210 Since when does the law hire killers? 176 00:07:59,000 --> 00:08:01,150 I work independent now. 177 00:08:01,180 --> 00:08:03,150 Slowing down, Tom? 178 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 No. 179 00:08:04,230 --> 00:08:10,120 No complaints about my speed as yet, Lucas boy. 180 00:08:10,150 --> 00:08:12,240 No, I just find that working for those with a grudge 181 00:08:12,260 --> 00:08:14,170 pays better than doing a job some... 182 00:08:14,200 --> 00:08:16,130 Old marshal can't handle. 183 00:08:16,160 --> 00:08:18,140 You always were a dirty egg suck... 184 00:08:18,170 --> 00:08:21,070 Lucas! 185 00:08:21,100 --> 00:08:23,170 Well, it'll be a reasonably fair fight, Marshal. 186 00:08:23,200 --> 00:08:24,210 Fair? 187 00:08:25,010 --> 00:08:27,010 Nobody in North Fork has a chance against you. 188 00:08:27,050 --> 00:08:29,160 Oh, I don't know. 189 00:08:29,200 --> 00:08:32,100 Lucas here is pretty good. 190 00:08:32,130 --> 00:08:34,000 Being good's what we got paid for. 191 00:08:34,040 --> 00:08:36,030 Remember? 192 00:08:36,070 --> 00:08:38,110 You rode with Tom King? 193 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Once. 194 00:08:39,190 --> 00:08:40,150 As a deputy. 195 00:08:40,180 --> 00:08:43,190 But it didn't seem to take to him. 196 00:08:43,220 --> 00:08:46,170 I tried to teach him. 197 00:08:46,200 --> 00:08:49,060 But old Luke just didn't understand that dead or alive 198 00:08:49,100 --> 00:08:52,020 meant dead to the law. 199 00:08:52,050 --> 00:08:54,120 Saves time and money. 200 00:08:54,150 --> 00:08:55,636 For a while there, it looked like him 201 00:08:55,660 --> 00:08:57,220 and me was going to settle the matter, 202 00:08:57,250 --> 00:09:00,290 but I just don't work that way. 203 00:09:01,120 --> 00:09:03,050 Do I, Lucas boy? 204 00:09:03,080 --> 00:09:05,030 No you don't, King. 205 00:09:05,060 --> 00:09:07,376 You don't pull a trigger unless there's cash on the line. 206 00:09:07,400 --> 00:09:09,410 $500. 207 00:09:10,040 --> 00:09:13,130 Who was named this time? 208 00:09:13,160 --> 00:09:15,190 Oat Jackford. 209 00:09:15,230 --> 00:09:18,140 Why don't you tell this Oat Jackford I'm looking for him? 210 00:09:18,180 --> 00:09:19,190 Will you? 211 00:09:19,220 --> 00:09:21,030 It'll save me a ride. 212 00:09:21,060 --> 00:09:22,130 Jackford? 213 00:09:22,150 --> 00:09:25,000 Why him? 214 00:09:25,020 --> 00:09:27,020 Tell him, Lucas boy. 215 00:09:27,050 --> 00:09:28,276 I think I'll have me a drink. 216 00:09:28,300 --> 00:09:31,330 $500 from Asa Manning, Micah. 217 00:09:32,020 --> 00:09:34,140 $500 is all it takes, and you can name your man. 218 00:09:40,040 --> 00:09:42,220 Well, he sure picked a winner in Oat Jackford. 219 00:09:43,010 --> 00:09:43,810 Yeah. 220 00:09:44,010 --> 00:09:45,366 Couldn't happen to a better man. 221 00:09:45,390 --> 00:09:46,200 No, it couldn't. 222 00:09:46,230 --> 00:09:47,350 Well, it's no worry of ours. 223 00:09:48,010 --> 00:09:49,110 Jackford's a grown man. 224 00:09:49,130 --> 00:09:51,496 In spite of that, I'm afraid I'm going to have to tell King 225 00:09:51,520 --> 00:09:53,180 to take his business elsewhere. 226 00:09:53,200 --> 00:09:57,020 Of course, Jackford doesn't have to draw. 227 00:09:57,060 --> 00:10:00,130 No, anymore than he has to breathe. 228 00:10:00,150 --> 00:10:02,080 You know, Micah, King wouldn't have 229 00:10:02,100 --> 00:10:05,070 been so sure of himself if he hadn't heard about Jackford. 230 00:10:05,090 --> 00:10:08,220 You know, if Jackford or anybody else draws first, 231 00:10:09,000 --> 00:10:11,180 King's within the law. 232 00:10:11,200 --> 00:10:14,210 You know, Lucas I figure this King's a practical man. 233 00:10:15,000 --> 00:10:17,170 If he sees he's not wanted in this town, 234 00:10:17,200 --> 00:10:19,210 I think he'll back off and leave. 235 00:10:20,000 --> 00:10:20,780 Come on. 236 00:10:20,810 --> 00:10:22,010 I want to talk to some people. 237 00:10:46,210 --> 00:10:48,060 Here it is. 238 00:10:48,080 --> 00:10:56,020 The rest of the 500. 239 00:10:56,050 --> 00:10:57,060 My pleasure, Tom. 240 00:11:00,030 --> 00:11:01,200 I work for you. 241 00:11:01,230 --> 00:11:04,070 I don't drink with you. 242 00:11:04,100 --> 00:11:07,160 That's a proud man for a man who sells murder. 243 00:11:07,190 --> 00:11:09,200 Don't mean I drink with a man who has to buy it. 244 00:11:27,150 --> 00:11:29,170 Now, folks, I've got a little item here that I think 245 00:11:29,190 --> 00:11:31,060 will interest you ladies... 246 00:11:31,090 --> 00:11:36,090 A beautiful brass bed, complete with springs and mattress. 247 00:11:36,120 --> 00:11:37,000 Hold on a minute. 248 00:11:40,080 --> 00:11:41,020 Did you talk to King? 249 00:11:41,050 --> 00:11:41,820 What did he say? 250 00:11:42,020 --> 00:11:43,026 What's he doing in North Fork? 251 00:11:43,050 --> 00:11:44,176 He's got no warrant this time. 252 00:11:44,200 --> 00:11:46,070 He's hired out to kill a man. 253 00:11:46,100 --> 00:11:48,010 But I figure he can be chased, if all you 254 00:11:48,040 --> 00:11:51,020 people will stand up with me and the man he's gunning for. 255 00:11:51,050 --> 00:11:52,106 We're all behind you, Micah. 256 00:11:52,130 --> 00:11:53,070 You betcha. 257 00:11:53,100 --> 00:11:55,000 Who's he after? 258 00:11:55,040 --> 00:11:56,010 Oat Jackford. 259 00:11:56,040 --> 00:11:57,090 Now listen, Micah... 260 00:11:57,120 --> 00:11:58,126 I wouldn't do anything for Oat Jackford. 261 00:11:58,150 --> 00:11:59,176 I'm standing here watching my whole life 262 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 sold out from under me. 263 00:12:01,030 --> 00:12:02,040 Why? 264 00:12:02,070 --> 00:12:03,040 Jackford. 265 00:12:03,070 --> 00:12:05,110 Jackford's the one who throws me out. 266 00:12:05,140 --> 00:12:07,220 I'm telling you straight, I hate the man. 267 00:12:08,020 --> 00:12:09,156 I'm not looking for a hole in the chest 268 00:12:09,180 --> 00:12:13,010 for Oat Jackford and his San Saba Cattle Corporation. 269 00:12:13,050 --> 00:12:15,040 That's a guy I wouldn't do anything for. 270 00:12:15,070 --> 00:12:17,050 Jackford never did anything for me. 271 00:12:17,090 --> 00:12:18,186 Now, you're making the folks nervous. 272 00:12:18,210 --> 00:12:20,080 Come on, this is the day everybody 273 00:12:20,110 --> 00:12:22,190 gets something for nothing. 274 00:12:22,220 --> 00:12:25,060 How much you want for this brass bed? 275 00:12:25,090 --> 00:12:26,230 How much of a bid? 276 00:12:27,020 --> 00:12:28,120 $10. 277 00:12:28,150 --> 00:12:31,020 My dear friends, the brass... 278 00:12:31,050 --> 00:12:33,060 You never really thought they'd go for it, did you? 279 00:12:33,090 --> 00:12:34,180 No. 280 00:12:34,210 --> 00:12:36,160 Me, I'd rather have friends than money. 281 00:12:36,190 --> 00:12:38,030 All right, $2.00. 282 00:12:38,060 --> 00:12:39,116 You figure Oat will come in? 283 00:12:39,140 --> 00:12:40,900 Well, I don't figure him to miss the auction. 284 00:12:47,130 --> 00:12:49,200 How much of a bid? 285 00:12:49,220 --> 00:12:53,200 $5.00. 286 00:12:53,230 --> 00:12:54,160 Where you going? 287 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 I'm gonna try something. 288 00:12:56,190 --> 00:12:58,196 Can you give me one reason why you should be the one to do 289 00:12:58,220 --> 00:13:00,050 anything for Oat Jackford? 290 00:13:00,080 --> 00:13:02,126 Well, let's say it's got nothing to do with Jackford one 291 00:13:02,150 --> 00:13:03,140 way or the other. 292 00:13:03,170 --> 00:13:05,040 Lucas, you're no Curly Bill. 293 00:13:05,070 --> 00:13:07,040 I've never known you to pick a fight. 294 00:13:07,070 --> 00:13:08,206 That's right, Micha, but you don't know Tom King. 295 00:13:08,230 --> 00:13:10,010 I do. 296 00:13:10,040 --> 00:13:11,116 You ever hate anybody, Micah? 297 00:13:11,140 --> 00:13:13,050 That man's everything I hate. 298 00:13:13,080 --> 00:13:14,986 You don't know what the word killer means till you've 299 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 seen King in action. 300 00:13:16,040 --> 00:13:17,230 I've seen killers before. 301 00:13:18,020 --> 00:13:21,090 Listen, Micah... murder rode into this town today. 302 00:13:21,110 --> 00:13:23,100 Filthy, stinking murder. 303 00:13:23,130 --> 00:13:25,160 He'll kill Jackford, and someday you'll be back... 304 00:13:25,180 --> 00:13:27,130 Well, for you, or Mark, or... 305 00:13:27,160 --> 00:13:29,000 Why don't you take a little more about Mark, 306 00:13:29,020 --> 00:13:30,086 and let me worry about King? 307 00:13:30,110 --> 00:13:31,040 Yeah. 308 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Pa? 309 00:13:32,110 --> 00:13:33,160 What is it, son? 310 00:13:33,190 --> 00:13:36,060 You're not going to fight Tom King, are you? 311 00:13:36,080 --> 00:13:38,166 Well, if I can help it, I'm just going to try and talk 312 00:13:38,190 --> 00:13:39,390 him out of making any trouble. 313 00:13:40,020 --> 00:13:40,190 And if he won't listen? 314 00:13:40,230 --> 00:13:41,190 What then? 315 00:14:06,020 --> 00:14:08,860 Drink? 316 00:14:08,890 --> 00:14:09,840 Talk. 317 00:14:12,880 --> 00:14:13,890 Look, King, uh... 318 00:14:13,920 --> 00:14:15,990 I've got no particular use for Oat Jackford, 319 00:14:16,020 --> 00:14:19,930 but this is my town, Tom. 320 00:14:19,950 --> 00:14:22,810 I'm asking you to leave quietly. 321 00:14:22,830 --> 00:14:23,876 I've been waiting for you to come around 322 00:14:23,900 --> 00:14:26,840 and say something like that. 323 00:14:26,860 --> 00:14:27,990 I've been remembering you. 324 00:14:28,010 --> 00:14:30,890 And that rival. 325 00:14:30,920 --> 00:14:32,830 You always were like a mother hen, 326 00:14:32,860 --> 00:14:35,950 taking other folks' woes to yourself. 327 00:14:35,980 --> 00:14:39,860 But not this time, Lucas boy. 328 00:14:39,890 --> 00:14:41,930 You know, I've been remembering you, too, Tom. 329 00:14:41,960 --> 00:14:44,970 When you were working for the law, you were a killer. 330 00:14:45,000 --> 00:14:46,906 Even the ones that walked in with their hands up, 331 00:14:46,930 --> 00:14:48,950 wanting to face trial, got shot. 332 00:14:48,990 --> 00:14:50,950 Resisting arrest. 333 00:14:50,990 --> 00:14:53,900 Oh, I brought a few in. 334 00:14:53,920 --> 00:14:57,890 Some of them were acquitted, and that only meant half the money. 335 00:14:57,910 --> 00:14:59,870 If you're trying to tell me that I turned killer, 336 00:14:59,900 --> 00:15:01,890 you've said it before. 337 00:15:01,920 --> 00:15:03,800 And louder. 338 00:15:03,820 --> 00:15:06,006 I'm trying to tell you you're a grave-robbing child killer. 339 00:15:06,030 --> 00:15:08,000 You'd cut your own mother's throat. 340 00:15:08,030 --> 00:15:09,940 Don't forget I'm ugly. 341 00:15:09,960 --> 00:15:12,950 And I smell bad. 342 00:15:12,980 --> 00:15:15,940 Luke, I know what you're trying to do... 343 00:15:15,970 --> 00:15:18,030 But I'm not fighting you. 344 00:15:18,820 --> 00:15:22,020 I'm not looking for a fight, Tom. 345 00:15:22,810 --> 00:15:24,170 Just expressing a personal opinion. 346 00:15:35,970 --> 00:15:37,810 All settled? 347 00:15:37,830 --> 00:15:38,890 Almost. 348 00:15:38,920 --> 00:15:40,800 You go on back to the auction now, son. 349 00:15:52,010 --> 00:15:53,210 I couldn't talk him out of it. 350 00:16:00,010 --> 00:16:02,900 Why don't you try and stop Jackford from coming in? 351 00:16:02,930 --> 00:16:05,950 Talk him into going back to his spread with some of his boys. 352 00:16:05,980 --> 00:16:09,870 They'll stand up for him, even if the rest of the town won't. 353 00:16:09,900 --> 00:16:10,880 All right. 354 00:16:10,910 --> 00:16:15,020 I'll... I'll wait for him outside town. 355 00:16:15,810 --> 00:16:16,896 But if you have any ideas, Micah, 356 00:16:16,920 --> 00:16:20,970 about straightening out King by yourself, forget about it. 357 00:16:21,000 --> 00:16:22,010 I already have, Lucas. 358 00:16:29,950 --> 00:16:31,630 You'd better get back inside, and get warm. 359 00:16:37,850 --> 00:16:38,930 To the scum of the Earth. 360 00:16:43,980 --> 00:16:45,800 To the money they pay me. 361 00:16:58,950 --> 00:17:00,030 King? 362 00:17:00,830 --> 00:17:02,966 As Marshal of North Fork, I'm giving you official notice 363 00:17:02,990 --> 00:17:04,940 to get out of town. 364 00:17:04,980 --> 00:17:06,940 I'll give you my official answer. 365 00:17:06,980 --> 00:17:09,820 I'm staying here until I'm ready to get out. 366 00:17:09,860 --> 00:17:11,860 I've committed no crime. 367 00:17:11,890 --> 00:17:14,930 You don't go, I'm going to throw you in jail. 368 00:17:14,960 --> 00:17:17,000 That's your privilege. 369 00:17:17,030 --> 00:17:19,990 I'd like to know what the charges are. 370 00:17:20,020 --> 00:17:22,920 Disturbing the peace. 371 00:17:22,950 --> 00:17:26,870 I thought I was walking soft in your town. 372 00:17:26,900 --> 00:17:29,800 You're going to look pretty silly at the trial, Marshal. 373 00:17:29,830 --> 00:17:31,940 If there ever is one. 374 00:17:31,970 --> 00:17:33,840 All right. 375 00:17:33,870 --> 00:17:36,830 Let's go. 376 00:17:36,870 --> 00:17:37,910 I've got nothing but time. 377 00:18:02,010 --> 00:18:03,010 Hold up, Jackford. 378 00:18:07,010 --> 00:18:09,930 Oat, you... you'd better stay out of town. 379 00:18:09,960 --> 00:18:13,020 Tom King's in the saloon, waiting for you. 380 00:18:13,810 --> 00:18:14,920 Bounty hunter? 381 00:18:14,950 --> 00:18:15,990 Yeah. 382 00:18:16,020 --> 00:18:17,880 Manning's paid him to kill you. 383 00:18:17,910 --> 00:18:19,910 Micah wants you to keep out till things quiet down. 384 00:18:22,930 --> 00:18:25,930 If King's come to kill me, he's going to get a chance. 385 00:18:25,960 --> 00:18:27,850 Oat, will you at least go back and get 386 00:18:27,880 --> 00:18:28,816 some of your boys to help? 387 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 You can't handle King alone. 388 00:18:30,000 --> 00:18:30,930 Can't I? 389 00:19:20,810 --> 00:19:22,960 You Tom King? 390 00:19:22,990 --> 00:19:25,800 That's right, Mr. Jackford. 391 00:19:25,830 --> 00:19:26,990 He's Tom King. 392 00:19:27,010 --> 00:19:29,920 Asa, I thought I spoke to you about staying around. 393 00:19:29,950 --> 00:19:31,980 I'm visiting friends. 394 00:19:32,010 --> 00:19:34,820 One minute after I'm finished with your hired gun, 395 00:19:34,850 --> 00:19:36,450 you're going to be as dead as old mutton. 396 00:19:39,860 --> 00:19:40,930 Any time, Mr. King. 397 00:19:40,960 --> 00:19:42,010 Hold up, Oat. 398 00:19:42,800 --> 00:19:44,006 Now, I don't want you stepping in to hen or to help. 399 00:19:44,030 --> 00:19:46,030 I'm beholden to no man. 400 00:19:46,830 --> 00:19:47,880 Jackford, will you listen? 401 00:19:47,910 --> 00:19:49,910 You people listen to Oat Jackford. 402 00:19:49,940 --> 00:19:51,980 This coyote came looking for me. 403 00:19:52,000 --> 00:19:53,020 It's my fight! 404 00:19:53,820 --> 00:19:55,930 Now, for the last time I'm telling you, 405 00:19:55,950 --> 00:19:57,270 keep your nose out of my business. 406 00:20:02,960 --> 00:20:03,950 Turn loose your dogs. 407 00:20:07,900 --> 00:20:09,820 You'll do your killing out of town. 408 00:20:09,850 --> 00:20:11,030 All right. 409 00:20:18,980 --> 00:20:20,900 Let's take a walk, old man. 410 00:20:42,030 --> 00:20:44,870 There's gonna be a fightin', isn't there, Pa? 411 00:20:44,900 --> 00:20:46,180 There's going to be a killing. 412 00:20:46,200 --> 00:20:48,020 I'm glad it's Mr. Jackford. 413 00:20:52,870 --> 00:20:56,900 Don't you ever be glad a man is going to die. 414 00:20:56,930 --> 00:20:58,840 Why not glad about Mr. Jackford? 415 00:20:58,870 --> 00:21:00,600 That way I kinda like him. 416 00:21:02,830 --> 00:21:07,920 Uh... I'm just glad it ain't you. 417 00:21:21,840 --> 00:21:23,980 This far enough, Marshal? 418 00:21:24,000 --> 00:21:25,940 Jackford hasn't got a chance, and you know it. 419 00:21:25,970 --> 00:21:27,490 I don't know what you're talking about. 420 00:21:30,820 --> 00:21:31,860 Jackford! 421 00:21:31,900 --> 00:21:32,870 They tell me you, uh... 422 00:21:32,900 --> 00:21:34,840 You're a horse thief. 423 00:21:34,870 --> 00:21:37,820 That's a lie! 424 00:21:37,850 --> 00:21:40,810 They say you got into a habit of juggling your own books. 425 00:21:40,840 --> 00:21:45,820 I'm going to shove that right down your dirty throat! 426 00:21:45,850 --> 00:21:46,990 Come on, old man. 427 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 Draw. 428 00:21:48,810 --> 00:21:49,960 You got a gun? Use it! 429 00:21:50,000 --> 00:21:50,936 Do you hear what I said? 430 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 I said draw! 431 00:21:53,030 --> 00:21:55,830 You draw, King, and you'll hang for murder. 432 00:21:55,850 --> 00:21:56,800 Draw. 433 00:21:59,830 --> 00:22:00,600 Draw! 434 00:22:00,800 --> 00:22:01,820 You've got a reputation. 435 00:22:01,840 --> 00:22:03,030 Back it up. 436 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 I wouldn't take that from a dog. 437 00:22:14,840 --> 00:22:15,800 Slowing down, Tom? 438 00:22:22,870 --> 00:22:24,190 I'm gonna put you out of business! 439 00:22:37,920 --> 00:22:38,860 Manning! 440 00:22:44,880 --> 00:22:47,800 Manning! 441 00:22:47,820 --> 00:22:50,850 Oat, you've cleared the field. 442 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 He was lucky, Oat. 443 00:22:51,910 --> 00:22:53,070 He never ran into you before. 444 00:23:08,830 --> 00:23:10,950 $500, Mr. King. 445 00:23:10,990 --> 00:23:13,910 That's what I paid, and what did I get? 446 00:23:13,940 --> 00:23:17,810 You shut your mouth. 447 00:23:17,830 --> 00:23:20,870 I'm not putting a rope around my neck for you, or anybody else. 448 00:23:20,900 --> 00:23:21,850 I'll get Jackford. 449 00:23:24,800 --> 00:23:26,840 You'll get your money's worth. 450 00:23:26,870 --> 00:23:28,890 No. 451 00:23:28,920 --> 00:23:29,940 I'll get my money back. 452 00:23:29,960 --> 00:23:30,910 Now. 453 00:23:41,010 --> 00:23:42,820 You made a big mistake, Asa! 454 00:23:45,890 --> 00:23:47,690 There isn't a jury in the state that'd convict 455 00:23:47,820 --> 00:23:48,870 the man who shot Tom King. 456 00:23:48,900 --> 00:23:50,020 I'm famous. 457 00:23:50,820 --> 00:23:52,000 You're dead. 458 00:23:52,030 --> 00:23:54,980 Killing a man after he's been beaten senseless is murder. 459 00:23:55,010 --> 00:23:57,860 Even when the man was Tom King. 460 00:23:57,890 --> 00:23:58,930 You're going to hang, Asa. 461 00:23:58,970 --> 00:24:00,490 The country's better off with him dead. 462 00:24:02,990 --> 00:24:04,910 You'll testify it was in self-defense, won't you? 463 00:24:08,900 --> 00:24:10,180 You'll testify for me, won't ya? 464 00:24:13,020 --> 00:24:14,030 Get going. 465 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 Come on. 466 00:24:15,850 --> 00:24:17,156 But Marshal, I did you a favor. 467 00:24:17,180 --> 00:24:18,700 Move along! 468 00:24:26,990 --> 00:24:29,860 I'm glad Mr. Jackford's all right. 469 00:24:29,890 --> 00:24:33,010 If Tom King couldn't kill him, nobody can. 470 00:24:33,810 --> 00:24:35,960 Well, the only Oat Jackford will die is in bed, 471 00:24:35,990 --> 00:24:37,920 with 30 great-grandchildren standing 472 00:24:37,940 --> 00:24:39,840 around sucking their thumbs, waiting to count his money. 473 00:24:39,860 --> 00:24:40,800 Come on. 32583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.