All language subtitles for The Rifleman - 1x25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,820 --> 00:01:07,520 There he is. 2 00:01:12,890 --> 00:01:14,800 Well, how's it look, Jimmy boy? 3 00:01:14,830 --> 00:01:16,030 Too good to be true. 4 00:01:18,820 --> 00:01:19,930 Here. 5 00:01:19,960 --> 00:01:21,200 The bar's right across from it. 6 00:01:21,800 --> 00:01:22,980 What about the hotel? 7 00:01:23,010 --> 00:01:24,920 Here, the other end. 8 00:01:24,950 --> 00:01:25,970 How far? 9 00:01:26,000 --> 00:01:27,010 Maybe 100 yards. 10 00:01:27,800 --> 00:01:28,786 Right there on the main street. 11 00:01:28,810 --> 00:01:28,990 Yeah. 12 00:01:29,020 --> 00:01:30,870 What time does it open? 13 00:01:30,910 --> 00:01:31,880 8:30. 14 00:01:31,910 --> 00:01:34,900 If the bank manager is there, at 8:00. 15 00:01:34,940 --> 00:01:36,950 I guess we got no problems, huh? 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,820 Uh-uh. 17 00:01:39,860 --> 00:01:40,820 I guess not. 18 00:01:40,850 --> 00:01:42,980 We'll work it like Abilene, only 19 00:01:43,010 --> 00:01:45,130 you better go on to the hotel tonight just to be sure. 20 00:01:50,000 --> 00:01:51,920 See you in the morning. 21 00:01:51,950 --> 00:01:52,900 Tom? 22 00:01:52,920 --> 00:01:53,960 Mm-hm. 23 00:01:53,990 --> 00:01:55,900 Where you going? 24 00:01:55,930 --> 00:01:57,210 I've got a friend to North Fork. 25 00:01:57,810 --> 00:01:58,786 Got a present for his kid. 26 00:01:58,810 --> 00:01:59,890 I thought I'd drop it off. 27 00:01:59,920 --> 00:02:00,820 Now? 28 00:02:00,850 --> 00:02:02,010 Yeah, now. 29 00:02:02,800 --> 00:02:03,980 You must be loco. 30 00:02:04,010 --> 00:02:05,800 What's the matter, Jimmy boy? 31 00:02:05,830 --> 00:02:07,830 Didn't you ever have a friend? 32 00:02:07,860 --> 00:02:08,910 Not one I could trust. 33 00:02:08,940 --> 00:02:11,820 Well, I got one. 34 00:02:11,840 --> 00:02:12,860 Just one. 35 00:02:12,900 --> 00:02:13,830 See you in the morning. 36 00:02:30,530 --> 00:02:31,530 Pa? 37 00:02:31,550 --> 00:02:32,630 Huh? 38 00:02:33,430 --> 00:02:34,800 I can't figure out whether to plant 39 00:02:34,830 --> 00:02:36,400 beans or corn in my garden. 40 00:02:36,430 --> 00:02:37,696 Well, what does the almanac say? 41 00:02:37,720 --> 00:02:40,450 Well, it don't really favor one or the other. 42 00:02:40,480 --> 00:02:42,020 It says whatever you're hungry for, as 43 00:02:42,410 --> 00:02:43,670 long as you get an early start. 44 00:02:43,700 --> 00:02:46,320 Well, that sounds like a practical book. 45 00:02:46,450 --> 00:02:48,770 Say, come over here and give this a turn for me, will you? 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,550 Right now I'm hungry for vanilla ice cream. 47 00:02:52,570 --> 00:02:55,520 Course if I was to plant beans, I'd have to string them. 48 00:02:55,560 --> 00:02:57,600 And if you was to plant corn, you'd have to husk it. 49 00:03:09,510 --> 00:03:11,420 Mr. McCain? 50 00:03:16,420 --> 00:03:18,520 Your reflex is good as ever. 51 00:03:18,550 --> 00:03:20,490 Tom? 52 00:03:20,520 --> 00:03:21,470 Tommy. 53 00:03:21,500 --> 00:03:22,440 In the flesh. 54 00:03:22,470 --> 00:03:23,620 I can't believe it. 55 00:03:24,410 --> 00:03:25,500 What are you doing here? 56 00:03:25,530 --> 00:03:27,910 What, you don't think I'd be within 100 miles of North Fork 57 00:03:28,100 --> 00:03:28,890 and not say hello? 58 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 I thought you were in Texas. 59 00:03:30,590 --> 00:03:31,630 Not anymore. 60 00:03:32,420 --> 00:03:33,700 Well, aren't you gonna ask me in? 61 00:03:33,720 --> 00:03:34,730 You're traveling alone? 62 00:03:34,760 --> 00:03:35,600 Like a newborn pup. 63 00:03:35,630 --> 00:03:38,490 Well, come on in, Tommy. 64 00:03:38,520 --> 00:03:39,636 How many years has it been? 65 00:03:39,660 --> 00:03:40,610 I forget. 66 00:03:44,480 --> 00:03:46,540 Say, Luke, this isn't Mark, is it? 67 00:03:46,570 --> 00:03:47,530 Yep. 68 00:03:47,550 --> 00:03:49,530 He's a grown man. 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 Mark, this is Tom Birch. 70 00:03:51,420 --> 00:03:52,626 Well, don't you remember, son? 71 00:03:52,650 --> 00:03:54,810 I told you all about him. 72 00:03:55,410 --> 00:03:57,410 Yeah, I remember. 73 00:03:57,450 --> 00:03:59,430 Well aren't you gonna shake hands, son? 74 00:04:02,610 --> 00:04:03,600 How do you do? 75 00:04:04,030 --> 00:04:05,970 Well I'm very pleased to know you, Mark. 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,870 You're raising up a gentleman, and that's a fact. 77 00:04:08,900 --> 00:04:09,840 Where's Margaret? 78 00:04:13,880 --> 00:04:16,870 Mark, will you get some plates and spoons, please? 79 00:04:16,910 --> 00:04:17,980 I'm sorry, Luke. 80 00:04:18,020 --> 00:04:19,840 I didn't know. 81 00:04:19,870 --> 00:04:21,020 Well, it's been four years. 82 00:04:21,800 --> 00:04:22,910 We're over it. 83 00:04:22,940 --> 00:04:24,860 But right now we're ready to sit down to a quart 84 00:04:24,890 --> 00:04:26,146 of vanilla ice cream a piece. 85 00:04:26,170 --> 00:04:27,160 How's that sound to you? 86 00:04:27,180 --> 00:04:28,820 Well, that sounds like home on the farm, 87 00:04:28,850 --> 00:04:30,106 and you know me, a country boy. 88 00:04:30,130 --> 00:04:31,330 Say, are you still using this? 89 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Well, when I have to. 90 00:04:32,830 --> 00:04:34,000 You still any good at it? 91 00:04:34,800 --> 00:04:35,500 Better than you. 92 00:05:05,010 --> 00:05:06,800 Howdy. 93 00:05:06,820 --> 00:05:08,236 I'd like a room, please, streetside. 94 00:05:08,260 --> 00:05:09,220 Yes, sir. 95 00:05:16,870 --> 00:05:17,830 Now don't rush. 96 00:05:17,870 --> 00:05:19,010 Give me time. 97 00:05:19,030 --> 00:05:19,990 Number 12. 98 00:05:20,030 --> 00:05:20,910 Upstairs front. 99 00:05:36,950 --> 00:05:38,910 John Smith. 100 00:05:38,940 --> 00:05:40,820 Hm. 101 00:05:40,850 --> 00:05:42,850 Ain't no self-respecting criminal's gonna 102 00:05:42,880 --> 00:05:44,960 sign himself in John Smith. 103 00:05:45,000 --> 00:05:46,990 Except maybe the man we're expecting 104 00:05:47,010 --> 00:05:49,830 is a master criminal who figures you'd feel that way. 105 00:05:49,850 --> 00:05:50,860 Come on. 106 00:05:50,880 --> 00:05:52,820 Let's get on with the game. 107 00:05:52,840 --> 00:05:53,800 Yes, sir. 108 00:06:01,890 --> 00:06:03,450 Well, we was just riding along, you see. 109 00:06:03,820 --> 00:06:05,990 So this old Indian chief... uh, what was his name? 110 00:06:06,010 --> 00:06:07,020 Lion Killer. 111 00:06:07,810 --> 00:06:08,940 Yeah, old Lion Killer. 112 00:06:08,970 --> 00:06:10,900 Well, he yells at his braves, and they 113 00:06:10,930 --> 00:06:13,376 get on those little ponies of theirs and start right after us. 114 00:06:13,400 --> 00:06:14,100 Wham! 115 00:06:14,130 --> 00:06:15,800 Just like that. 116 00:06:15,830 --> 00:06:17,800 And what happened? 117 00:06:17,830 --> 00:06:18,990 We outran 'em. 118 00:06:19,020 --> 00:06:20,800 All of 'em? 119 00:06:20,840 --> 00:06:21,540 Well, no, Mark. 120 00:06:21,810 --> 00:06:22,580 Not all of 'em. 121 00:06:22,610 --> 00:06:23,930 We shot a couple of dozen or so. 122 00:06:23,950 --> 00:06:24,890 Wouldn't you say, Luke? 123 00:06:24,920 --> 00:06:25,870 Yeah, I guess it would. 124 00:06:25,910 --> 00:06:28,920 Makes it a better story. 125 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 Got something for you. 126 00:06:29,990 --> 00:06:30,940 You do? 127 00:06:42,870 --> 00:06:43,830 What's the matter? 128 00:06:43,850 --> 00:06:45,820 Don't you like 'em? 129 00:06:45,850 --> 00:06:46,900 Thank you very much. 130 00:06:46,930 --> 00:06:47,880 Well, come on. 131 00:06:47,920 --> 00:06:50,970 Try 'em on. 132 00:06:51,000 --> 00:06:53,900 Well they're too small anyway. 133 00:06:53,930 --> 00:06:55,980 You've grown, boy. 134 00:06:56,010 --> 00:07:01,000 Luke, you remember that hold that Apache Joe taught us? 135 00:07:01,030 --> 00:07:02,810 Yeah. 136 00:07:02,840 --> 00:07:04,160 I'll bet I can beat you at it now. 137 00:07:04,820 --> 00:07:06,020 Not now, Tom. 138 00:07:06,820 --> 00:07:09,820 Come on, Luke. 139 00:07:09,860 --> 00:07:10,820 All right. 140 00:07:28,980 --> 00:07:29,970 You better quit, Luke. 141 00:07:29,990 --> 00:07:31,980 I'd to see you get blood all over this floor. 142 00:07:32,010 --> 00:07:33,940 Now, don't you worry about it. It'll wash. 143 00:07:45,810 --> 00:07:46,820 You better quit, Luke. 144 00:07:46,850 --> 00:07:47,890 You haven't got a prayer. 145 00:07:47,930 --> 00:07:48,860 Not yet. 146 00:07:52,940 --> 00:07:55,000 You still got that tickly spot? 147 00:07:57,950 --> 00:07:58,896 You wanna know something? 148 00:07:58,920 --> 00:08:00,800 It's still a draw. 149 00:08:00,840 --> 00:08:01,940 That wasn't fair. 150 00:08:01,960 --> 00:08:03,890 Oh, it's just a game, Mark. Oh, no. 151 00:08:03,910 --> 00:08:04,886 Wait a minute. He's right. 152 00:08:04,910 --> 00:08:05,906 Now there's an honest man. 153 00:08:05,930 --> 00:08:08,840 I want you to appreciate that now, will ya? 154 00:08:08,870 --> 00:08:09,996 Well, Mark, it's getting late, son. 155 00:08:10,020 --> 00:08:10,960 We can clean up in here. 156 00:08:10,980 --> 00:08:12,000 Why don't you go to bed? 157 00:08:12,030 --> 00:08:12,970 Sure, pa. 158 00:08:19,890 --> 00:08:23,980 Well, so your son doesn't cotton up to me, Luke. 159 00:08:24,010 --> 00:08:26,010 Well, every schoolboy's heard of the Birch Gang, Tom. 160 00:08:26,030 --> 00:08:27,970 What do you expect? 161 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 The price of fame. 162 00:08:30,800 --> 00:08:31,856 There's a cot for you in the corner. 163 00:08:31,880 --> 00:08:32,840 I'll get some bedding. 164 00:08:40,990 --> 00:08:41,996 Can I talk to you a minute, pa? 165 00:08:42,020 --> 00:08:43,900 Yeah, sure, son. 166 00:08:43,940 --> 00:08:45,940 What is it? 167 00:08:45,980 --> 00:08:49,820 You aren't gonna ask him to say, are you, pa? 168 00:08:49,850 --> 00:08:51,960 Tom and I were like brothers a long time ago, Mark. 169 00:08:51,990 --> 00:08:53,850 Well, he even saved my life once. 170 00:08:53,880 --> 00:08:54,990 I think I told you. 171 00:08:55,020 --> 00:08:57,970 Yeah, you told me. 172 00:08:58,000 --> 00:09:00,880 Well, we were happy go lucky in those days. 173 00:09:00,910 --> 00:09:02,840 Did a lot of wild things. 174 00:09:02,870 --> 00:09:03,950 Then I met your mother. 175 00:09:03,980 --> 00:09:08,850 You came along, and Tom... he went off in another direction. 176 00:09:08,880 --> 00:09:10,890 Oh, he's done a lot of wrong things, son. 177 00:09:10,920 --> 00:09:12,910 He knows how I feel about. 178 00:09:12,930 --> 00:09:14,006 Well, he came to visit us anyway, 179 00:09:14,030 --> 00:09:15,940 knowing because we're old friends it'd... 180 00:09:15,960 --> 00:09:16,920 Well, it'd be all right. 181 00:09:19,900 --> 00:09:22,980 If you say so, pa. 182 00:09:23,020 --> 00:09:25,930 Oh, Mark, friendships are a very funny thing. 183 00:09:25,970 --> 00:09:27,960 I wish I could explain it better. 184 00:09:30,950 --> 00:09:33,000 Well, I'll try and understand. 185 00:09:33,030 --> 00:09:34,830 Thanks. 186 00:09:34,860 --> 00:09:36,436 Now you get a good night's sleep, huh? 187 00:09:36,460 --> 00:09:37,520 We'll talk more tomorrow. 188 00:09:37,810 --> 00:09:38,590 Pa? 189 00:09:38,620 --> 00:09:39,630 Hm? 190 00:09:39,820 --> 00:09:41,506 Are you sure it's all right his being here? 191 00:09:41,530 --> 00:09:42,470 Sure. 192 00:09:49,910 --> 00:09:50,940 So how long do you... 193 00:10:27,970 --> 00:10:28,910 Hey. 194 00:10:32,820 --> 00:10:34,850 Don't you ever do that again? 195 00:10:34,870 --> 00:10:35,810 Is it that bad? 196 00:10:39,010 --> 00:10:41,880 Sometimes. Come on. 197 00:10:41,920 --> 00:10:43,026 Let's get you bedded down. 198 00:10:43,050 --> 00:10:43,980 Yeah. 199 00:10:46,920 --> 00:10:47,870 Is Mark asleep? 200 00:10:47,900 --> 00:10:48,940 Yeah. 201 00:10:48,960 --> 00:10:51,020 So where did you say you were heading? 202 00:10:51,810 --> 00:10:52,950 Denver. 203 00:10:52,990 --> 00:10:54,350 Aren't you a little out of the way. 204 00:10:54,830 --> 00:10:56,800 A little. 205 00:10:56,830 --> 00:11:01,830 You know, Tom, North Fork's kind of a puny town. 206 00:11:01,860 --> 00:11:02,810 Well, that tempts me. 207 00:11:02,840 --> 00:11:05,980 I like puny towns. 208 00:11:06,010 --> 00:11:07,870 Too bad I won't get to see it. 209 00:11:07,900 --> 00:11:09,950 Heading east first thing in the morning. 210 00:11:09,980 --> 00:11:10,970 Yeah, it's too bad. 211 00:11:17,840 --> 00:11:21,800 Well, nice to sleep with a roof over my head again. 212 00:11:21,830 --> 00:11:22,806 Well, if you need anything, holler. 213 00:11:22,830 --> 00:11:24,960 I will. 214 00:11:24,990 --> 00:11:27,950 Oh, Luke? 215 00:11:27,990 --> 00:11:30,930 Can you tell Mark something for me? 216 00:11:30,950 --> 00:11:32,960 Will you tell him I haven't had vanilla ice cream, 217 00:11:32,980 --> 00:11:34,860 or talked to a kid, or sat at a table 218 00:11:34,890 --> 00:11:36,836 without my back against the wall since I can't remember? 219 00:11:36,860 --> 00:11:37,780 Will you tell him that? 220 00:11:40,820 --> 00:11:41,936 Why don't you give it up, Tom. 221 00:11:41,960 --> 00:11:45,970 Oh, Luke, you know better than that. 222 00:11:46,000 --> 00:11:49,930 I appreciate your hospitality. 223 00:11:49,960 --> 00:11:53,010 You're a lucky man. 224 00:11:53,800 --> 00:11:54,500 Good night, Tom. 225 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 I hear it's kind of a puny town. 226 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 That's not what the safe says. 227 00:13:01,990 --> 00:13:04,000 Well, lets get acquainted. 228 00:13:30,570 --> 00:13:31,520 Beans. 229 00:13:31,550 --> 00:13:32,580 Huh? 230 00:13:32,600 --> 00:13:34,550 I decided on beans. 231 00:13:34,580 --> 00:13:36,510 Even if you have to string 'em? 232 00:13:36,550 --> 00:13:39,420 Tell Hattie I want enough for the whole garden, will ya, pa? 233 00:13:39,450 --> 00:13:40,610 We'll plant corn next year. 234 00:13:41,400 --> 00:13:43,420 Now look, son, I'll have to get 'em tomorrow. 235 00:13:43,460 --> 00:13:45,620 Got some chores to do here today. 236 00:13:46,410 --> 00:13:48,400 I'm sorry I didn't say goodbye to Tom. 237 00:13:48,430 --> 00:13:49,506 Well, I guess he had to leave early, son. 238 00:13:49,530 --> 00:13:50,506 It's a long way to Denver. 239 00:13:50,530 --> 00:13:51,470 Denver? 240 00:13:51,500 --> 00:13:52,560 Mm-hm. 241 00:13:52,590 --> 00:13:55,400 Well, I saw him riding up the hill towards North Fork. 242 00:13:58,430 --> 00:13:59,130 When? 243 00:13:59,420 --> 00:14:00,700 Well, just a little after sun up. 244 00:14:03,480 --> 00:14:04,410 All right. 245 00:14:04,440 --> 00:14:05,280 Go on to school, son. 246 00:14:24,550 --> 00:14:26,400 Good morning, Tessie. 247 00:14:26,430 --> 00:14:27,500 Morning. 248 00:14:27,530 --> 00:14:29,400 Well, good morning, Eber. 249 00:14:29,430 --> 00:14:30,130 Still with us? 250 00:14:30,400 --> 00:14:31,410 Yes, sir. 251 00:14:31,440 --> 00:14:32,586 Long as the marshall says, I reckon. 252 00:14:32,610 --> 00:14:34,460 Well how much longer do you think 253 00:14:34,490 --> 00:14:35,496 we're in danger, Mr. Tate? 254 00:14:35,520 --> 00:14:36,460 Can't say. 255 00:14:36,490 --> 00:14:38,440 The marshall don't rightly know. 256 00:14:42,470 --> 00:14:43,570 Good morning, Mr. Tate. 257 00:14:43,600 --> 00:14:45,620 My goodness, again? 258 00:14:46,400 --> 00:14:47,596 I don't see how you stand it in their. 259 00:14:47,620 --> 00:14:50,420 Long as my legs don't cramp up, comfortable enough. 260 00:15:32,570 --> 00:15:35,620 Well, this will do. 261 00:15:36,410 --> 00:15:37,110 Gentlemen. 262 00:15:37,400 --> 00:15:37,590 Morning. 263 00:15:37,610 --> 00:15:38,610 Morning. 264 00:15:39,400 --> 00:15:40,536 How about some scrambled eggs? 265 00:15:40,560 --> 00:15:41,580 That'll take a little time. 266 00:15:41,600 --> 00:15:43,540 Oh, we got time. 267 00:15:43,560 --> 00:15:44,460 All right. 268 00:15:58,590 --> 00:15:59,590 All right. 269 00:15:59,620 --> 00:16:02,440 As soon as they open the doors. 270 00:16:02,470 --> 00:16:04,540 Marshall's got only one good gun hand. 271 00:16:04,570 --> 00:16:05,450 Which hand? 272 00:16:11,490 --> 00:16:13,550 You wanna know something, Jimmy. 273 00:16:13,570 --> 00:16:18,440 I think I'll try my luck at ranching one of these days. 274 00:16:18,470 --> 00:16:20,540 Get myself a nice place with some cattle. 275 00:16:20,560 --> 00:16:21,570 Stop it. 276 00:16:21,590 --> 00:16:23,490 Will ya stop it? 277 00:16:23,510 --> 00:16:24,540 What's wrong with you? 278 00:16:24,570 --> 00:16:26,470 Nothing. 279 00:16:26,500 --> 00:16:29,560 I'm not cut like you, that's all. 280 00:16:29,580 --> 00:16:32,440 Talking about ranching at a time like this. 281 00:16:32,470 --> 00:16:34,530 Well, what do you want to talk about? 282 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 The money? 283 00:16:36,510 --> 00:16:38,500 What else is there to talk about? 284 00:16:38,530 --> 00:16:41,600 OK, Jimmy boy, where should we bury it this time? 285 00:17:40,510 --> 00:17:41,460 Morning, Lucas. 286 00:17:44,610 --> 00:17:45,570 What's wrong? 287 00:17:45,610 --> 00:17:47,530 Oh, nothing. 288 00:17:47,560 --> 00:17:51,540 You're acting like you had a bad night's sleep. 289 00:17:51,570 --> 00:17:54,600 Well, you don't look so spring morning yourself, Micah. 290 00:17:54,630 --> 00:17:56,600 I guess I'm still worried about that gang. 291 00:17:56,630 --> 00:17:58,570 What gang? 292 00:17:58,600 --> 00:18:00,606 I got word a couple of days ago a gang of hold up men 293 00:18:00,630 --> 00:18:01,630 might hit us. 294 00:18:02,420 --> 00:18:04,430 I haven't slept much since. 295 00:18:04,460 --> 00:18:05,440 What about the bank? 296 00:18:05,470 --> 00:18:07,410 I got Eber Tate posted in there. 297 00:18:07,440 --> 00:18:09,510 They'll be dead as soon as they walk in the door, 298 00:18:09,540 --> 00:18:11,630 assuming, of course, they are kind enough 299 00:18:12,420 --> 00:18:14,620 to identify themselves first. 300 00:18:15,410 --> 00:18:16,490 What time is it, Micah? 301 00:18:16,510 --> 00:18:17,460 About 8:30. 302 00:18:50,550 --> 00:18:53,510 Good. 303 00:18:53,540 --> 00:18:56,420 OK, Jimmy boy, signal Sammy. 304 00:18:56,450 --> 00:18:57,426 Wait till you see the smoke. 305 00:18:57,450 --> 00:18:58,400 Then start in. 306 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 I'll be right behind you. 307 00:19:56,580 --> 00:19:58,480 Why don't you go wash the dishes, Sweeney? 308 00:19:58,510 --> 00:20:00,600 Why, sure thing, Luke. 309 00:20:00,630 --> 00:20:03,570 Good morning. 310 00:20:03,600 --> 00:20:05,530 Didn't you kind of get your directions mixed up? 311 00:20:08,590 --> 00:20:10,450 Did I? 312 00:20:10,480 --> 00:20:14,410 Well, it seems to me Denver is in the opposite direction. 313 00:20:14,440 --> 00:20:15,200 Or didn't you know? 314 00:20:17,190 --> 00:20:19,140 Well, next time I'll get a map. 315 00:20:18,760 --> 00:20:22,600 Well, there's not gonna be a next time, Tom. 316 00:20:22,630 --> 00:20:23,330 Sit down. 317 00:20:34,780 --> 00:20:36,720 I want to find out something right now. 318 00:20:36,750 --> 00:20:38,740 Are you here to hit the bank? 319 00:20:38,760 --> 00:20:40,790 Because if you are, I'm not gonna let you do it. 320 00:20:40,820 --> 00:20:42,830 If you hurt my town, you hurt me. 321 00:20:43,620 --> 00:20:43,800 That's the way I am. 322 00:20:43,830 --> 00:20:45,740 You ought to know that by now. 323 00:20:45,570 --> 00:20:48,480 Look, I believed you, Tom. 324 00:20:48,510 --> 00:20:50,630 I'm still trying to believe you. 325 00:20:51,410 --> 00:20:52,130 Just make it good. 326 00:20:55,420 --> 00:20:57,580 Give me your guns. 327 00:20:57,620 --> 00:20:59,580 Luke! 328 00:20:59,600 --> 00:21:02,630 Hotel's on fire. 329 00:21:16,400 --> 00:21:17,520 Friends of yours? 330 00:21:17,550 --> 00:21:20,510 I've got no friends, Luke. Just you. 331 00:21:25,530 --> 00:21:27,430 Where is he? 332 00:21:27,460 --> 00:21:28,630 He'll be here. 333 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 All right. 334 00:21:30,450 --> 00:21:31,520 This is a hold up. 335 00:21:31,550 --> 00:21:33,510 Nobody gets hurt if you cooperate. 336 00:21:33,540 --> 00:21:36,400 There's a rifle trained on you. 337 00:21:36,430 --> 00:21:37,470 Throw down your guns. 338 00:21:37,500 --> 00:21:39,530 And you'll get it first, mister. 339 00:21:39,550 --> 00:21:40,490 Now come around here. 340 00:22:06,510 --> 00:22:12,580 Tom, for the last time, give me your guns. 341 00:22:12,610 --> 00:22:14,620 And will I walk out of here, Luke, get on my horse, 342 00:22:15,410 --> 00:22:16,460 and ride out of town? 343 00:22:16,490 --> 00:22:19,490 You do, and I'll kill ya. 344 00:22:19,520 --> 00:22:20,620 You want to bet? 345 00:22:21,410 --> 00:22:24,480 I'm turning you in, Tom. 346 00:22:24,520 --> 00:22:26,530 All you gotta do is let me ride out of town, Luke. 347 00:22:30,430 --> 00:22:31,580 You owe it to me, remember? 348 00:22:35,540 --> 00:22:36,560 Not anymore. 349 00:22:39,570 --> 00:22:44,410 You walk through that door, and I'll shoot. 350 00:22:44,440 --> 00:22:47,630 Well, I guess you will. 351 00:22:48,420 --> 00:22:49,486 Make it good, though, Luke. 352 00:22:49,510 --> 00:22:50,530 Will ya? 353 00:22:50,560 --> 00:22:51,520 Prison isn't for me. 354 00:23:13,410 --> 00:23:14,560 So long, friend. 355 00:23:27,500 --> 00:23:29,580 Hey, what did you hit me with? 356 00:23:29,610 --> 00:23:30,590 Tom, I... 357 00:23:30,620 --> 00:23:32,590 Micah. 358 00:23:32,620 --> 00:23:35,450 I'd like you to meet a friend of mine. 359 00:23:35,480 --> 00:23:37,400 Friend of yours? 360 00:23:37,430 --> 00:23:38,130 Yeah. 361 00:23:38,400 --> 00:23:39,280 Tom Birch is the name. 362 00:23:42,410 --> 00:23:43,410 We've been expecting you. 363 00:24:12,510 --> 00:24:13,510 Hi, pa. 364 00:24:13,540 --> 00:24:15,420 Hi, son. 365 00:24:15,450 --> 00:24:16,630 Wondered where you were. 366 00:24:17,420 --> 00:24:19,400 Figured you'd be out mending fences or something. 367 00:24:19,430 --> 00:24:21,470 Well, I decided to go into town after all. 368 00:24:21,500 --> 00:24:23,400 Did you get my seed? 369 00:24:23,430 --> 00:24:24,580 Oh, Mark. 370 00:24:24,610 --> 00:24:26,410 I'm sorry, son. 371 00:24:26,450 --> 00:24:27,410 I forgot. 372 00:24:27,430 --> 00:24:28,430 Why? 373 00:24:28,460 --> 00:24:30,410 What happened? 374 00:24:30,440 --> 00:24:31,720 I'll tell you about it at supper. 375 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Did you see Mr. Birch? 376 00:24:34,440 --> 00:24:35,410 That's right. 377 00:24:35,440 --> 00:24:36,430 Now you go get washed, huh? 378 00:24:36,450 --> 00:24:37,400 You hungry? 379 00:24:37,430 --> 00:24:38,130 I sure am. 380 00:24:38,420 --> 00:24:39,520 Good. 381 00:24:39,560 --> 00:24:41,530 What are we having for supper? 382 00:24:41,550 --> 00:24:42,620 Beans. 24675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.