All language subtitles for The Rifleman - 1x18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,370 --> 00:00:24,250 The Rifleman. 2 00:00:31,170 --> 00:00:33,080 Starring Chuck Connors. 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,240 Hold it right there. 4 00:00:59,280 --> 00:01:00,220 Here. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,400 Move your hat up like this. 6 00:01:02,430 --> 00:01:04,350 Sort of cradle it like that. 7 00:01:04,380 --> 00:01:07,200 Put your hand in here. 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,290 Like you would. 9 00:01:08,320 --> 00:01:09,260 There. 10 00:01:13,430 --> 00:01:17,300 Now you look natural. 11 00:01:17,320 --> 00:01:21,230 Remember the last time I took your daguerreotype back 12 00:01:21,260 --> 00:01:22,340 in the nations? 13 00:01:22,370 --> 00:01:23,320 I think so. 14 00:01:23,340 --> 00:01:25,210 Of course, I was just a kid then. 15 00:01:25,250 --> 00:01:25,950 Yeah. 16 00:01:26,210 --> 00:01:27,410 You were just a little one. 17 00:01:28,200 --> 00:01:30,250 Grown a lot since. 18 00:01:30,280 --> 00:01:32,340 Sure have. 19 00:01:32,370 --> 00:01:36,320 I guess it was a while back, but to me it's just yesterday. 20 00:01:36,350 --> 00:01:39,260 Don't seem too long since I took your Ma 21 00:01:39,290 --> 00:01:41,290 and Pa's wedding picture. 22 00:01:41,320 --> 00:01:42,250 Yeah. 23 00:01:42,280 --> 00:01:43,390 It's a day I won't forget. 24 00:01:43,420 --> 00:01:45,320 You two sure made a pretty picture. 25 00:01:48,370 --> 00:01:49,390 Something wrong, Abel? 26 00:01:49,430 --> 00:01:51,420 This blame hinge won't stay fixed 27 00:01:52,220 --> 00:01:55,340 to keep the slide from sliding. 28 00:01:55,380 --> 00:01:58,220 I have to put a new one on, I'm afraid. 29 00:01:58,260 --> 00:01:59,270 It's all right. 30 00:01:59,300 --> 00:02:00,386 Mark and I've got some buying to do. 31 00:02:00,410 --> 00:02:02,330 Come on, son. 32 00:02:02,370 --> 00:02:04,290 Is it all right if we come back later? 33 00:02:09,310 --> 00:02:14,400 It's them. I knew the day would come. 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,330 What's got into you, Abel? 35 00:02:16,360 --> 00:02:17,380 Let me have that gun. 36 00:02:17,410 --> 00:02:18,410 Give it to me. 37 00:02:19,200 --> 00:02:19,380 I'm going to kill them. 38 00:02:19,410 --> 00:02:20,610 Now get hold of yourself, man. 39 00:02:21,220 --> 00:02:22,196 Don't you know who they are? 40 00:02:22,220 --> 00:02:23,266 Well, I've seen them around. 41 00:02:23,290 --> 00:02:24,386 They're buying a ranch outside town. 42 00:02:24,410 --> 00:02:27,270 That's Colonel Jess Whiteside and his orderly Bart Jamison. 43 00:02:31,300 --> 00:02:32,340 Filthy butchers. 44 00:02:32,370 --> 00:02:33,420 Butchers? 45 00:02:34,210 --> 00:02:35,350 That's right. 46 00:02:35,380 --> 00:02:38,240 They ran a prison camp, vilest hole this side of hades. 47 00:02:38,260 --> 00:02:39,420 The war is over, Abel. 48 00:02:40,210 --> 00:02:41,246 You can say that, Luke, but I lived 49 00:02:41,270 --> 00:02:42,390 a year under those vultures. 50 00:02:42,410 --> 00:02:44,280 Over and done with a long time ago. 51 00:02:44,320 --> 00:02:47,340 War or no war, those two are butchers. 52 00:02:47,360 --> 00:02:49,430 I give you my word, Luke, I'm going to kill them. 53 00:02:50,230 --> 00:02:54,310 I've waited years for the chance and now I'm going to kill them. 54 00:02:54,340 --> 00:02:56,220 I'm going to kill them. 55 00:03:13,210 --> 00:03:14,330 It's him. 56 00:03:14,360 --> 00:03:15,340 Are you sure? 57 00:03:15,370 --> 00:03:16,400 I said it was. 58 00:03:17,200 --> 00:03:18,280 See for yourself. 59 00:03:18,320 --> 00:03:19,440 No, I take your word for it. 60 00:03:20,200 --> 00:03:21,406 I thought I recognized him when we came out of the bank. 61 00:03:21,430 --> 00:03:23,350 I wasn't sure. 62 00:03:23,590 --> 00:03:24,520 Times have changed. 63 00:03:24,750 --> 00:03:26,670 Maybe Goss has changed too. 64 00:03:26,700 --> 00:03:29,610 Are you forgetting he swore to kill me? 65 00:03:29,630 --> 00:03:30,776 He screamed he'd just stay alive so he could 66 00:03:30,800 --> 00:03:32,650 put a bullet through my head. 67 00:03:32,680 --> 00:03:34,596 And you laughed at him because you didn't think he was going 68 00:03:34,620 --> 00:03:35,680 to last through the night. 69 00:03:35,710 --> 00:03:37,810 Well, that was just a slight miscalculation. 70 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 We'll have to correct it. 71 00:03:40,830 --> 00:03:42,620 The devil take Goss. 72 00:03:42,650 --> 00:03:44,700 We're getting out of here as soon as it's dark. 73 00:03:44,730 --> 00:03:47,730 Well, the deal here is just too good. 74 00:03:47,760 --> 00:03:51,600 You know, you never worried about Goss in prison. 75 00:03:51,640 --> 00:03:52,520 Why the sudden change? 76 00:03:58,750 --> 00:04:01,700 When I lay down at night, I see faces in the dark. 77 00:04:01,740 --> 00:04:02,756 I don't even know who they are, but I 78 00:04:02,780 --> 00:04:06,750 can tell from the way they look at me that I killed them. 79 00:04:06,780 --> 00:04:08,680 First it was a war and killing was something 80 00:04:08,700 --> 00:04:10,650 you were supposed to do. 81 00:04:10,680 --> 00:04:13,600 But that's been over a long time and we're at it. 82 00:04:13,630 --> 00:04:15,640 Only we're not soldiers anymore. 83 00:04:15,670 --> 00:04:17,640 You're drunk and getting drunker. 84 00:04:21,670 --> 00:04:22,766 Goss knows that they'll hang him if he tries 85 00:04:22,790 --> 00:04:23,776 to shoot you in cold blood. 86 00:04:23,800 --> 00:04:25,600 He wouldn't do it. 87 00:04:25,630 --> 00:04:26,430 And if you're wrong? 88 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 You'll do as I say. 89 00:04:32,630 --> 00:04:34,030 You always have and you always will. 90 00:04:36,740 --> 00:04:41,740 Always have, I always will. 91 00:04:41,770 --> 00:04:42,780 That's right. 92 00:04:42,810 --> 00:04:45,620 And you'll have a clear shot in the window here. 93 00:04:45,650 --> 00:04:46,850 I'll go down and draw him out. 94 00:04:47,610 --> 00:04:48,706 Make sure his gun is in his hands 95 00:04:48,730 --> 00:04:49,930 so everything will look legal. 96 00:04:53,600 --> 00:04:55,640 And don't wait too long. 97 00:05:07,730 --> 00:05:09,780 Mark, I'm going over to talk to Judge Hanavan. 98 00:05:09,810 --> 00:05:11,716 Why don't you go down and see if Abel's ready to take 99 00:05:11,740 --> 00:05:13,650 your picture, now, huh? Sure will. 100 00:05:13,680 --> 00:05:15,596 And ask him to come out to the ranch for dinner tonight, 101 00:05:15,620 --> 00:05:16,340 will you? Yes, Pa. 102 00:05:19,610 --> 00:05:20,716 Pa says for me and you to try again 103 00:05:20,740 --> 00:05:22,730 and for you to come for dinner at the ranch. 104 00:05:22,770 --> 00:05:25,730 That sounds like a pretty fair deal all around. 105 00:05:25,760 --> 00:05:27,600 You just put these four bits back till you 106 00:05:27,640 --> 00:05:28,736 find some better use for it. 107 00:05:28,760 --> 00:05:29,830 Thanks. 108 00:05:30,620 --> 00:05:31,780 Now remember, when you get in front of that camera, 109 00:05:31,800 --> 00:05:33,630 you kind of act like you just heard school 110 00:05:33,670 --> 00:05:34,830 let out for a couple of days. 111 00:05:44,780 --> 00:05:45,800 Judge. 112 00:05:45,830 --> 00:05:47,630 Oh, hello Luke. 113 00:05:47,660 --> 00:05:48,650 What can I do for you? 114 00:05:48,680 --> 00:05:49,756 I'd like to talk to you about something. 115 00:05:49,780 --> 00:05:51,646 That fellow who just walked out of here and his friend, 116 00:05:51,670 --> 00:05:52,770 they're staying here. 117 00:05:52,800 --> 00:05:54,636 I understand they're buying the Big Spring Ranch. 118 00:05:54,660 --> 00:05:55,726 What do you know about them? 119 00:05:55,750 --> 00:05:57,610 Oh, not too much. 120 00:05:57,630 --> 00:05:58,750 They seem all right. 121 00:05:58,780 --> 00:06:01,720 Why? I was just wondering. 122 00:06:01,760 --> 00:06:03,200 Put your head back where your hat is. 123 00:06:03,600 --> 00:06:04,650 That's it. 124 00:06:04,680 --> 00:06:05,720 Hand here. 125 00:06:05,760 --> 00:06:07,630 Now get all through your fidgeting. 126 00:06:07,650 --> 00:06:09,850 When I see so you've got to hold still for five seconds. 127 00:06:18,740 --> 00:06:20,780 Where's that smile? 128 00:06:20,810 --> 00:06:22,620 You call that a smile? 129 00:06:22,650 --> 00:06:24,010 You look like you bit into a lemon? 130 00:06:24,630 --> 00:06:25,800 That's better. 131 00:06:25,830 --> 00:06:28,630 That's it. 132 00:06:28,660 --> 00:06:32,630 Hold it just like that while I set the trigger. 133 00:06:32,660 --> 00:06:33,620 Ready? 134 00:06:33,650 --> 00:06:34,710 That's it. 135 00:06:34,740 --> 00:06:36,820 Just the way you are. Take a deep breath. 136 00:06:37,610 --> 00:06:38,820 Pull your chest up. 137 00:06:39,610 --> 00:06:40,310 That's it. 138 00:06:40,600 --> 00:06:41,790 Ready? 139 00:06:41,830 --> 00:06:45,760 One, two, three. 140 00:06:45,790 --> 00:06:46,740 Where's the smile? 141 00:06:46,760 --> 00:06:49,620 Four, five. 142 00:06:49,640 --> 00:06:50,620 It's over. 143 00:06:55,650 --> 00:06:56,730 There we are. 144 00:06:56,770 --> 00:06:59,730 Now I just put this plate through the processor 145 00:06:59,760 --> 00:07:01,730 and then by and by, we'll see how you look. 146 00:07:06,740 --> 00:07:08,670 Goss. 147 00:07:08,700 --> 00:07:09,650 Run for cover, Mark. 148 00:07:09,680 --> 00:07:11,650 Get. 149 00:07:29,810 --> 00:07:31,770 Abel, you must be out of your mind. 150 00:07:31,810 --> 00:07:32,786 I didn't believe you meant it. 151 00:07:32,810 --> 00:07:35,730 It was self defense, Luke, I swear. 152 00:07:35,770 --> 00:07:37,640 He called me out and made the play. 153 00:07:37,670 --> 00:07:40,780 Mister, I'll take the gun. 154 00:07:40,800 --> 00:07:41,750 He fired first. 155 00:07:41,780 --> 00:07:44,660 It was self defense, martial. 156 00:07:44,690 --> 00:07:46,710 There are two empty shells in the chamber. 157 00:07:46,750 --> 00:07:49,640 Well, I shot a rattler on the way in this morning. 158 00:07:49,670 --> 00:07:51,640 Can you prove that? 159 00:07:51,670 --> 00:07:52,810 I missed him. 160 00:07:53,600 --> 00:07:54,300 Come on. 161 00:07:57,660 --> 00:07:58,750 Pa? 162 00:07:58,780 --> 00:08:00,660 Mark, you all right? Yeah, but why are they... 163 00:08:00,690 --> 00:08:01,820 Did you see what happened? 164 00:08:02,420 --> 00:08:04,426 Well, Mr. Goss said to duck, so I dove under the wagon. 165 00:08:04,450 --> 00:08:05,586 Did you see any of the shooting? 166 00:08:05,610 --> 00:08:07,586 I saw Colonel Whiteside when he called him Mr. Goss, 167 00:08:07,610 --> 00:08:08,550 but what are they... 168 00:08:08,580 --> 00:08:10,410 Now listen to me, Mark, did you 169 00:08:10,440 --> 00:08:12,410 see the Colonel draw his gun? 170 00:08:12,440 --> 00:08:14,450 Well, I told you, I dove under the wagon. 171 00:08:14,480 --> 00:08:15,456 But why are they taking... 172 00:08:15,480 --> 00:08:16,456 All right, son, never mind. 173 00:08:16,480 --> 00:08:17,456 Wait for me by the horses. 174 00:08:17,480 --> 00:08:18,446 Well can't I go with you? No. 175 00:08:18,470 --> 00:08:19,400 Go on, go on. 176 00:08:24,630 --> 00:08:26,490 He never drew. 177 00:08:26,520 --> 00:08:29,420 I tell you, he fired first. 178 00:08:29,450 --> 00:08:31,420 How come his gun is still hosted? 179 00:08:31,450 --> 00:08:32,490 His bullet just missed me. 180 00:08:32,520 --> 00:08:33,460 I felt it. 181 00:08:37,610 --> 00:08:39,620 This man was shot in the back. 182 00:08:40,410 --> 00:08:41,546 I'm taking you in for murder. 183 00:08:41,570 --> 00:08:43,420 Where are you taking him, Marshal? 184 00:08:43,450 --> 00:08:44,600 To jail until his trial. 185 00:08:44,630 --> 00:08:46,600 That seems like a waste of time. 186 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 But I suppose you have to do it. 187 00:08:49,420 --> 00:08:51,430 What makes you so interested in this? 188 00:08:51,450 --> 00:08:55,590 The Colonel, Mr. Whiteside and I were arranging a deal here. 189 00:08:55,630 --> 00:08:57,470 Oh, you're Jamison. 190 00:08:57,510 --> 00:08:58,440 That's right. 191 00:08:58,470 --> 00:08:59,430 You see the shooting? 192 00:08:59,460 --> 00:09:00,500 No. 193 00:09:00,530 --> 00:09:02,420 I didn't have to. 194 00:09:02,450 --> 00:09:04,580 I know what kind of a man Goss is. 195 00:09:04,620 --> 00:09:07,530 You'll get a chance to tell all that at the trial. 196 00:09:07,560 --> 00:09:09,500 Lucas, have a couple of men look after the body. 197 00:09:09,530 --> 00:09:11,480 It's to be held for doctor exam. 198 00:09:11,510 --> 00:09:12,470 Don't let me down, Luke. 199 00:09:26,570 --> 00:09:28,570 You got a visitor. 200 00:09:28,600 --> 00:09:30,450 Luke. Abel. 201 00:09:30,480 --> 00:09:31,430 Make yourself at home. 202 00:09:31,450 --> 00:09:34,470 What's mine's yours. 203 00:09:34,500 --> 00:09:36,620 Call when you're ready, Lucas. 204 00:09:37,420 --> 00:09:37,590 Thanks, Luke. 205 00:09:37,620 --> 00:09:39,510 I knew I could count and you. 206 00:09:39,540 --> 00:09:40,580 Count on me for what? 207 00:09:40,620 --> 00:09:43,520 Why, to say I didn't shoot the varmint. 208 00:09:43,540 --> 00:09:45,410 Well, maybe it's my fault. I shouldn't 209 00:09:45,440 --> 00:09:47,490 have given you back the gun. 210 00:09:47,520 --> 00:09:50,410 You think I killed him in cold blood? 211 00:09:50,440 --> 00:09:52,566 Abel, you told me straight out you were going to kill him. 212 00:09:52,590 --> 00:09:54,630 Not an hour later, I as much as saw you do it. 213 00:09:55,420 --> 00:09:57,520 I swear to heaven, Luke, Whiteside called 214 00:09:57,550 --> 00:09:58,670 me out and started the play. 215 00:09:59,420 --> 00:10:00,576 Why, his slug came so close to my head, 216 00:10:00,600 --> 00:10:02,540 I can feel the wind of it. 217 00:10:02,570 --> 00:10:04,516 You actually saw a Whiteside draw and fire at you? 218 00:10:04,540 --> 00:10:05,570 Well, practically. 219 00:10:05,600 --> 00:10:08,450 He was in the street set to draw. 220 00:10:08,480 --> 00:10:11,480 I turned to yell at Mark and when I was turned, he fired. 221 00:10:11,510 --> 00:10:13,590 I fired right back without waiting to do any gawking. 222 00:10:16,490 --> 00:10:17,586 Abel, if you tell the whole truth in court 223 00:10:17,610 --> 00:10:19,490 and I think you'll get off pretty good. 224 00:10:19,530 --> 00:10:21,420 Leastwise they won't hang you. 225 00:10:21,450 --> 00:10:22,530 I just told you the truth. 226 00:10:22,570 --> 00:10:24,570 No, I mean about what they did to you in prison. 227 00:10:24,600 --> 00:10:26,440 Tell them everything. 228 00:10:26,480 --> 00:10:28,446 The jury will understand what I that can do to a man. 229 00:10:28,470 --> 00:10:30,620 They'll be lenient. 230 00:10:31,410 --> 00:10:33,630 No, I'll tell them just what I told you. 231 00:10:34,430 --> 00:10:36,440 Nothing about the prison camp. 232 00:10:36,470 --> 00:10:38,570 That'll only make them think I did it. 233 00:10:38,600 --> 00:10:40,490 Abel, I wish I could believe you, but from where 234 00:10:40,520 --> 00:10:41,496 I'm sitting, it just doesn't... 235 00:10:41,520 --> 00:10:42,496 Does Mark feel the same way? 236 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 No, he doesn't. 237 00:10:43,550 --> 00:10:44,710 But he didn't see what I did. 238 00:10:45,400 --> 00:10:46,596 Besides, he's a young boy and he took a liking to you. 239 00:10:46,620 --> 00:10:50,500 Well, I feel the same way about him. 240 00:10:50,530 --> 00:10:53,510 He's grown up to have fine qualities. 241 00:10:53,540 --> 00:10:54,490 Like his mother. 242 00:11:00,430 --> 00:11:02,430 Abel, it's because I hold you very warm 243 00:11:02,450 --> 00:11:04,536 that I'm advising to tell about the torturing of prison. 244 00:11:04,560 --> 00:11:06,500 I can back you up on that story. 245 00:11:06,520 --> 00:11:09,590 Tell Mark I'm thankful to him for believing in me. 246 00:11:09,620 --> 00:11:10,550 I'll do that. 247 00:11:13,650 --> 00:11:14,350 Micah. 248 00:11:19,960 --> 00:11:21,970 What's going to happen to him, Pa? 249 00:11:22,000 --> 00:11:23,890 It'll be up to the jury, son. 250 00:11:23,920 --> 00:11:25,850 Will they hang him? 251 00:11:25,880 --> 00:11:26,870 They might. 252 00:11:26,900 --> 00:11:28,900 Well can't you do anything to help him? 253 00:11:28,930 --> 00:11:31,030 The best thing I can do is leave town right now. 254 00:11:31,820 --> 00:11:33,940 Well how come, Pa? 255 00:11:33,970 --> 00:11:35,800 Because it's my testimony that could hang him. 256 00:11:51,500 --> 00:11:54,630 You'll all be seated and remain quiet until the court 257 00:11:55,410 --> 00:11:57,460 orders a recess. 258 00:11:57,490 --> 00:11:59,540 Now there'll no smoking, chewing, 259 00:11:59,570 --> 00:12:02,450 or any other use of tobacco during the course 260 00:12:02,480 --> 00:12:03,440 of this trial. 261 00:12:05,570 --> 00:12:09,440 This court is now in session. 262 00:12:09,460 --> 00:12:11,550 In the absence of any legally qualified counsel 263 00:12:11,580 --> 00:12:14,440 for either the prosecution or the defense, 264 00:12:14,470 --> 00:12:17,590 the court will call witnesses and hear testimony. 265 00:12:17,620 --> 00:12:19,560 Anyone wishing to give evidence will 266 00:12:19,590 --> 00:12:22,510 have an opportunity to do so. 267 00:12:22,540 --> 00:12:23,820 Abel Goss, will you rise please? 268 00:12:27,400 --> 00:12:29,510 You're charged with the murder of Colonel Jess Whiteside. 269 00:12:29,530 --> 00:12:31,450 How do you plead? 270 00:12:31,480 --> 00:12:33,560 Not guilty. 271 00:12:33,590 --> 00:12:35,560 The plea is not guilty. 272 00:12:35,590 --> 00:12:37,580 The trial has now begun. 273 00:12:37,600 --> 00:12:39,590 Will Lucas McCain take the witness stand, please? 274 00:12:44,470 --> 00:12:47,450 Will you place your right hand on the Bible there? 275 00:12:47,480 --> 00:12:49,410 Do you solemnly swear the testimony 276 00:12:49,440 --> 00:12:50,510 you're about to give in this case is 277 00:12:50,530 --> 00:12:51,536 the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 278 00:12:51,560 --> 00:12:52,550 so help God? I do. 279 00:12:52,580 --> 00:12:53,520 Be seated. 280 00:12:58,490 --> 00:13:00,530 Mr. McCain, will you tell the court in your own words 281 00:13:00,550 --> 00:13:02,490 what you saw at the time of the shooting. 282 00:13:02,510 --> 00:13:04,500 Well, I was in the Madera house talking... 283 00:13:04,530 --> 00:13:07,570 talking to the judge, and I heard a shot and another one. 284 00:13:07,610 --> 00:13:10,440 Did you see the defendant then? 285 00:13:10,470 --> 00:13:11,560 Yes, I did. 286 00:13:11,590 --> 00:13:14,420 Describe Describe what you saw. 287 00:13:14,440 --> 00:13:15,526 He was standing at the back of his wagon 288 00:13:15,550 --> 00:13:18,510 with a gun in his hand. 289 00:13:18,550 --> 00:13:20,620 Where was the victim? 290 00:13:21,410 --> 00:13:23,630 He was lying face down on the street. 291 00:13:24,420 --> 00:13:27,460 Mr. McCain, do you know the defendant personally? 292 00:13:27,490 --> 00:13:28,590 Yes I do. 293 00:13:28,620 --> 00:13:31,560 Abel Goss is my friend. 294 00:13:31,590 --> 00:13:33,540 He has been for many years. 295 00:13:33,560 --> 00:13:35,540 Did the defendant to your knowledge 296 00:13:35,570 --> 00:13:39,470 ever threaten the victim? 297 00:13:39,500 --> 00:13:41,490 Yes. In what way? 298 00:13:44,630 --> 00:13:46,480 He told me he was going to kill him. 299 00:13:50,560 --> 00:13:52,880 Was his reason for saying this because he feared the victim 300 00:13:53,430 --> 00:13:54,610 might kill him first? 301 00:13:54,630 --> 00:13:56,510 No. 302 00:13:56,550 --> 00:13:57,500 What was the reason? 303 00:14:07,610 --> 00:14:12,580 Mr. McCain, you're instructed to answer the question. 304 00:14:12,610 --> 00:14:15,510 Goss was a prisoner of war under Whiteside. 305 00:14:15,540 --> 00:14:17,456 He threatened to get even because of the cruel and 306 00:14:17,480 --> 00:14:18,576 brutal treatment he was subjected 307 00:14:18,600 --> 00:14:21,600 to at the hands of the Colonel. 308 00:14:21,630 --> 00:14:24,480 Anything you wish to add to your testimony, Mr. McCain? 309 00:14:24,510 --> 00:14:25,510 No sir. 310 00:14:25,530 --> 00:14:28,580 Then you're dismissed. 311 00:14:28,600 --> 00:14:30,580 Will Bart Jamison take the stand, please? 312 00:14:35,500 --> 00:14:36,560 Pa, let's leave for a second. 313 00:14:36,580 --> 00:14:37,530 What for, son? 314 00:14:37,560 --> 00:14:38,520 I gotta talk to you. 315 00:14:38,540 --> 00:14:40,450 It's important. 316 00:14:40,480 --> 00:14:42,450 All right, come on. 317 00:14:42,490 --> 00:14:44,470 Nothing but the truth, so help you God. 318 00:14:49,600 --> 00:14:52,420 Now, will you tell the court of your relationship 319 00:14:52,450 --> 00:14:53,440 with the victim? 320 00:14:53,470 --> 00:14:56,440 The Colonel and I were business partners. 321 00:14:56,460 --> 00:15:00,410 We invested $10,000 to buy the Big Spring Ranch near here. 322 00:15:00,440 --> 00:15:02,550 Did you see any part of the shooting? 323 00:15:02,570 --> 00:15:05,420 No, I was in our hotel room at the time. 324 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 I was going over some figures for the ranch. 325 00:15:07,630 --> 00:15:10,410 Then I heard the shots and I came down the stairs 326 00:15:10,440 --> 00:15:11,420 and out into the street. 327 00:15:11,460 --> 00:15:13,600 But it was too late. 328 00:15:13,620 --> 00:15:15,540 I know what's troubling you Mark. 329 00:15:15,570 --> 00:15:17,400 But I said what I had to. 330 00:15:17,430 --> 00:15:20,440 But you made it sound like he did it. 331 00:15:20,470 --> 00:15:21,500 That's the way I saw it. 332 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 You're wrong. 333 00:15:22,560 --> 00:15:23,540 You just don't know. 334 00:15:23,560 --> 00:15:24,600 Now listen to me, Mark. 335 00:15:24,630 --> 00:15:26,580 The jury will do the final deciding. 336 00:15:26,610 --> 00:15:28,090 I know what I heard and saw and you're 337 00:15:28,400 --> 00:15:29,426 not going to tell me different. 338 00:15:29,450 --> 00:15:32,450 Well maybe you just didn't see so good. 339 00:15:32,480 --> 00:15:33,546 I could see where you and I better do 340 00:15:33,570 --> 00:15:35,570 some serious talking tonight. 341 00:15:35,600 --> 00:15:36,576 Does that mean that you don't want 342 00:15:36,600 --> 00:15:39,470 me telling my side in court? 343 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 No, I didn't say that, son. 344 00:15:41,540 --> 00:15:43,516 What I saw and heard doesn't seem to be the same thing 345 00:15:43,540 --> 00:15:45,550 that you saw and heard. 346 00:15:45,580 --> 00:15:47,410 I'll be getting up in front of everybody 347 00:15:47,430 --> 00:15:50,420 and talking against you, Pa. 348 00:15:50,450 --> 00:15:52,480 You're entitled to your opinion, same as I am, son. 349 00:15:52,500 --> 00:15:54,530 Our disagreeing has nothing to do with you telling 350 00:15:54,560 --> 00:15:56,550 the truth the way you saw it. 351 00:15:56,570 --> 00:15:57,730 Justice depends on that, son. 352 00:16:01,600 --> 00:16:02,540 All right, Pa. 353 00:16:15,630 --> 00:16:17,610 Do you remember the exact words 354 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 the defendant used at that time? 355 00:16:20,510 --> 00:16:25,410 Not exactly, Judge, but pretty close. 356 00:16:25,450 --> 00:16:27,410 He said, I'll kill you, you dirty varmint. 357 00:16:27,450 --> 00:16:30,480 I'll stay alive just so I can put a bullet through your head. 358 00:16:30,500 --> 00:16:31,576 What'd you expect me to say when 359 00:16:31,600 --> 00:16:34,430 you stripped the skin off my back and rubbed salt in it? 360 00:16:35,540 --> 00:16:37,480 Restrain yourself, Mr. Goss. 361 00:16:37,510 --> 00:16:39,586 Not only out of respect for this court, but to protect 362 00:16:39,610 --> 00:16:41,540 your own interests. 363 00:16:41,570 --> 00:16:43,500 Have you anything else to add? 364 00:16:43,530 --> 00:16:45,546 Only that the Colonel was as fine an officer as a man 365 00:16:45,570 --> 00:16:47,420 could serve under. 366 00:16:47,450 --> 00:16:49,620 You may step down. 367 00:16:50,410 --> 00:16:52,400 Will Mark McCain take the stand, please? 368 00:17:00,490 --> 00:17:02,436 Do you swear to tell the truth, the whole truth, nothing 369 00:17:02,460 --> 00:17:03,606 but the truth, so help you God? 370 00:17:03,630 --> 00:17:05,480 I do. Sit down, please. 371 00:17:09,490 --> 00:17:11,600 Now Mark, just tell the court what 372 00:17:11,630 --> 00:17:14,470 you know in your own words. 373 00:17:14,500 --> 00:17:17,540 Well, I was having my picture taken 374 00:17:17,570 --> 00:17:21,410 by Mr. Goss, when all of a sudden he yelled at me to duck. 375 00:17:21,430 --> 00:17:22,870 Then I took one look toward the hotel 376 00:17:23,410 --> 00:17:24,520 and saw Colonel Whiteside standing 377 00:17:24,540 --> 00:17:25,660 in the middle of the street. 378 00:17:26,400 --> 00:17:29,450 His hands were spread out like this 379 00:17:29,490 --> 00:17:31,440 and he looked ready to draw. 380 00:17:31,470 --> 00:17:33,510 So I got out of the way fast. 381 00:17:33,540 --> 00:17:36,410 Did you actually see Colonel Whiteside draw his gun 382 00:17:36,440 --> 00:17:38,450 and fire a shot? 383 00:17:38,480 --> 00:17:40,450 No sir. 384 00:17:40,480 --> 00:17:42,520 But what I wanted to say was that, 385 00:17:42,540 --> 00:17:44,700 why, I believe that Colonel Whiteside fired at Mr. Goss 386 00:17:45,410 --> 00:17:46,560 first. 387 00:17:46,590 --> 00:17:49,530 Because like I said, I did see him ready to reach for his gun. 388 00:17:49,560 --> 00:17:52,590 And then the second I turned around, I heard the first shot. 389 00:17:52,620 --> 00:17:56,490 Well, Mr. Goss couldn't have gotten his gun out by then. 390 00:17:56,510 --> 00:17:58,620 How soon after did you hear the second shot? 391 00:17:59,410 --> 00:18:01,410 Maybe another second or so. 392 00:18:01,440 --> 00:18:02,840 You think you can tell to the second 393 00:18:03,400 --> 00:18:06,570 how soon Mr. Goss could get to his gun? 394 00:18:06,600 --> 00:18:09,580 And do you know that Colonel Whiteside's 395 00:18:09,600 --> 00:18:16,590 gun was found in this holster and that it had not been fired? 396 00:18:16,620 --> 00:18:18,440 Yes sir. 397 00:18:18,470 --> 00:18:20,540 But I know Mr. Goss wouldn't murder anybody. 398 00:18:20,570 --> 00:18:21,540 He's too nice a man. 399 00:18:25,400 --> 00:18:26,100 Order. 400 00:18:28,470 --> 00:18:29,420 Thank you, Mark. 401 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 You may step down. 402 00:18:35,610 --> 00:18:38,540 Now will Marshal Micah Torrance take the stand, please? 403 00:18:54,410 --> 00:18:56,440 Now Marshal Torrance, will you tell 404 00:18:56,470 --> 00:18:57,586 the court, please, where you where 405 00:18:57,610 --> 00:18:59,590 when you heard the first shot? 406 00:18:59,620 --> 00:19:03,400 I was in my office checking some wanted posters. 407 00:19:03,430 --> 00:19:05,580 I heard one shot and then another one. 408 00:19:05,600 --> 00:19:08,530 I went up there as fast as I could, went through the crowd, 409 00:19:08,560 --> 00:19:10,570 and found the victim lying there. 410 00:19:10,590 --> 00:19:11,470 He was dead. 411 00:20:13,920 --> 00:20:15,810 Mark, just what are you doing? 412 00:20:15,840 --> 00:20:16,850 Pa. 413 00:20:16,890 --> 00:20:19,890 Just stand over here for a second. 414 00:20:41,980 --> 00:20:44,860 See, Pa? 415 00:20:44,890 --> 00:20:46,010 It's possible. 416 00:20:46,800 --> 00:20:47,600 We'll give it a try. 417 00:20:47,800 --> 00:20:48,850 We'll give it a try, son. 418 00:20:48,880 --> 00:20:51,010 Come on. 419 00:20:51,800 --> 00:20:52,976 Then you took the defendant's gun 420 00:20:53,000 --> 00:20:54,930 and placed him under arrest. 421 00:20:54,960 --> 00:20:55,930 That's right. 422 00:20:55,960 --> 00:20:57,830 The gun was still warm when I got it 423 00:20:57,860 --> 00:20:59,970 and there were two empty shells in the chamber. 424 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 Have you anything to add to your testimony? 425 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 No sir. 426 00:21:03,020 --> 00:21:03,940 Then you may step down. 427 00:21:07,930 --> 00:21:08,986 Say, Judge, something special has come up. 428 00:21:09,010 --> 00:21:12,850 I'd like permission to speak with the prisoner for a moment. 429 00:21:12,880 --> 00:21:13,946 Do you think the cause of justice 430 00:21:13,970 --> 00:21:16,910 will be served by interrupting the trial in this way? 431 00:21:16,940 --> 00:21:18,950 Well, I'm not sure, but it's possible. 432 00:21:18,980 --> 00:21:20,850 Request granted. 433 00:21:20,870 --> 00:21:22,930 This court stands in temporary recess. 434 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 What you up to? 435 00:21:26,020 --> 00:21:27,986 Tell me how to develop those photographic negatives 436 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 of yours. 437 00:21:29,810 --> 00:21:31,800 First you dip the plates in a mixture 438 00:21:31,830 --> 00:21:33,860 of pyrogallol and acetic acid. 439 00:21:33,880 --> 00:21:34,870 What? 440 00:21:34,900 --> 00:21:36,920 Pyrogallol and acetic acid. 441 00:21:36,950 --> 00:21:38,990 Then when the picture comes out, to fix it, 442 00:21:39,020 --> 00:21:41,020 you dip it in a potassium cyanide solution. 443 00:21:41,810 --> 00:21:44,870 The stuff's all there in the wagon, plainly labelled. 444 00:21:44,900 --> 00:21:45,956 Now, where did you put the wagon, Micah? 445 00:21:45,980 --> 00:21:46,920 Delivery stable. 446 00:21:46,950 --> 00:21:47,936 What have you got in mind? 447 00:21:47,960 --> 00:21:48,900 Walk me to the door. 448 00:21:56,930 --> 00:21:58,020 Any luck, Pa? 449 00:21:58,810 --> 00:21:58,990 Not yet, son. 450 00:21:59,020 --> 00:22:00,870 These all seem to be developed. 451 00:22:11,020 --> 00:22:12,990 Hey Pa, here's one still in the camera. 452 00:22:13,030 --> 00:22:14,980 It must be it. 453 00:22:15,010 --> 00:22:16,010 Well let me have it, son. 454 00:22:22,820 --> 00:22:23,000 Let's see. 455 00:22:23,030 --> 00:22:23,990 What was it? 456 00:22:24,020 --> 00:22:25,820 Pyrogallol acid. 457 00:22:25,850 --> 00:22:27,970 Or was it potassium? 458 00:22:28,000 --> 00:22:29,840 Solution. 459 00:22:29,870 --> 00:22:30,810 Yeah. 460 00:22:40,290 --> 00:22:42,200 So I yelled to Mark to get to the cover 461 00:22:42,230 --> 00:22:44,350 because I can see Whiteside ready to draw. 462 00:22:44,390 --> 00:22:48,220 Then that shot burned past my ear and I fired back. 463 00:22:48,240 --> 00:22:51,220 Next thing I knew, the Marshal was taking my gun away from me. 464 00:22:51,250 --> 00:22:55,220 But I swear, I only fired once and in self defense. 465 00:22:55,250 --> 00:22:56,386 Marshal Torrance testified there were 466 00:22:56,410 --> 00:22:58,340 two empty shells in your gun. 467 00:22:58,370 --> 00:23:00,270 I explained that to him. 468 00:23:00,290 --> 00:23:03,290 I was having breakfast in a camp that morning and I saw... 469 00:23:03,320 --> 00:23:05,340 Judge, before Mr. Goss completes his testimony, 470 00:23:05,370 --> 00:23:08,230 I'd like to show the court some vitally important new evidence. 471 00:23:08,260 --> 00:23:10,330 Well, this is out of order. 472 00:23:10,360 --> 00:23:12,440 But the court recognizes the seriousness of this case 473 00:23:13,220 --> 00:23:16,240 and the importance of all facts bearing on it. 474 00:23:16,260 --> 00:23:17,400 You may proceed, Mr. McCain. 475 00:23:17,430 --> 00:23:18,370 Thank you. 476 00:23:21,390 --> 00:23:23,406 Judge, my son testified that Mr. Goss took his picture 477 00:23:23,430 --> 00:23:25,380 before the shooting. 478 00:23:25,400 --> 00:23:28,260 This is the developed negative of that picture. 479 00:23:28,300 --> 00:23:31,340 It shows the Colonel standing in the street behind my son. 480 00:23:31,380 --> 00:23:33,380 It also shows a window in the hotel, 481 00:23:33,410 --> 00:23:37,360 which is directly in line with the Colonel's back. 482 00:23:37,390 --> 00:23:40,390 If you take a close look, you can see a man standing 483 00:23:40,420 --> 00:23:42,400 in that window with a rifle. 484 00:23:42,430 --> 00:23:44,370 So Judge, if you'll allow Mr. Goss to develop 485 00:23:44,400 --> 00:23:47,250 the picture from this negative, I'm sure we'll 486 00:23:47,280 --> 00:23:48,420 all recognize that man. 487 00:23:51,330 --> 00:23:52,430 Nobody move. 488 00:23:53,220 --> 00:23:53,920 Don't move. 489 00:23:54,220 --> 00:23:54,920 Hold it. 490 00:23:59,230 --> 00:24:01,270 Now get back in there. 491 00:24:01,300 --> 00:24:02,420 Go on. 492 00:24:03,220 --> 00:24:05,290 Mr. Jamison, have you anything to say 493 00:24:05,310 --> 00:24:08,250 about this behavior of yours? 494 00:24:08,270 --> 00:24:10,200 You can let Goss go. 495 00:24:10,220 --> 00:24:11,290 I killed Whiteside. 496 00:24:11,330 --> 00:24:12,346 But I can tell you this much. 497 00:24:12,370 --> 00:24:14,310 I had good reason to. 498 00:24:14,330 --> 00:24:16,290 We'll hear all about your reasons 499 00:24:16,320 --> 00:24:19,200 when I get time to set up a new trial. 500 00:24:19,230 --> 00:24:22,220 Meanwhile, you will be held in the Marshal's custody. 501 00:24:22,250 --> 00:24:23,310 This case is dismissed. 502 00:24:29,580 --> 00:24:32,610 I can't tell you how much I appreciate what you did for me. 503 00:24:34,000 --> 00:24:34,180 Don't thank me. 504 00:24:34,210 --> 00:24:36,020 Thank the boy. 505 00:24:36,050 --> 00:24:38,180 Well, I always knew how he felt about me. 506 00:24:38,220 --> 00:24:41,130 So did I. That's why when he came up with his foolish notion 507 00:24:40,960 --> 00:24:43,810 about the picture, I went along with him. 508 00:24:43,830 --> 00:24:45,826 I also figured if Mark wouldn't give up after the way they 509 00:24:45,850 --> 00:24:47,960 laughed at him in court, I owed it to him to stick 510 00:24:47,980 --> 00:24:49,930 out my neck in court too. 511 00:24:49,960 --> 00:24:51,896 Well you wasn't sticking your neck out with the proof 512 00:24:51,920 --> 00:24:53,830 right there in that negative. 513 00:24:53,850 --> 00:24:56,020 Abel, I'm a rancher, not a photographer. 514 00:24:56,800 --> 00:24:58,950 I never did develop that negative. 36695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.