Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,820
"The Rifleman,"
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
starring Chuck Connors.
3
00:00:40,600 --> 00:00:46,760
Flecker, you got something
that belongs to me.
4
00:00:46,790 --> 00:00:49,770
Drop it in the dirt and
then ride out of town.
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,500
I can't do that, Ward.
6
00:00:57,710 --> 00:00:58,770
Turn around, Flecker.
7
00:01:04,680 --> 00:01:05,830
You can draw first or last.
8
00:01:25,630 --> 00:01:28,710
Is he a friend of yours?
9
00:01:28,740 --> 00:01:29,680
No.
10
00:01:29,710 --> 00:01:31,680
Then why bother?
11
00:01:31,710 --> 00:01:32,650
He's still breathing.
12
00:01:32,680 --> 00:01:33,840
I'm taking him to the doctor.
13
00:01:39,650 --> 00:01:41,130
Son, you wait for
me in the buckboard.
14
00:01:55,270 --> 00:01:57,230
Looks like he's
trying to talk, Doc.
15
00:01:57,260 --> 00:01:59,320
Probably wants to
know what the bill is.
16
00:01:59,350 --> 00:02:01,350
If he ever intended
to pay a cent of it.
17
00:02:05,240 --> 00:02:06,310
Not a chance.
18
00:02:06,340 --> 00:02:08,220
Punctured both lungs.
19
00:02:08,250 --> 00:02:09,400
He seems stronger.
20
00:02:09,430 --> 00:02:11,220
It's the shot I gave him.
21
00:02:11,250 --> 00:02:14,280
May be conscious
for a minute or two.
22
00:02:14,310 --> 00:02:21,400
My... my horse, take
care of my horse.
23
00:02:21,430 --> 00:02:23,290
Don't worry, he's all right.
24
00:02:23,320 --> 00:02:27,220
Why did Haskins gun you down?
25
00:02:27,250 --> 00:02:28,370
Doc, do something.
26
00:02:28,400 --> 00:02:31,210
I can advise him not
to tangle with Haskins,
27
00:02:31,240 --> 00:02:33,210
but it's a little late for that.
28
00:02:33,240 --> 00:02:34,366
Now, don't be a pompous fool.
29
00:02:34,390 --> 00:02:36,260
Take another look at him.
30
00:02:36,290 --> 00:02:39,270
I'm just a doctor,
Lucas, not a saint.
31
00:02:39,300 --> 00:02:41,330
Sometimes it's hard enough
to stop one little germ
32
00:02:41,360 --> 00:02:43,430
let alone a big 45 slug.
33
00:02:44,220 --> 00:02:44,920
Boots.
34
00:02:46,270 --> 00:02:48,330
What was between
you and Haskins?
35
00:02:48,360 --> 00:02:50,390
My boots.
36
00:02:50,420 --> 00:02:52,420
What was your quarrel?
37
00:02:53,210 --> 00:02:57,420
I... I'd die with my boots on.
38
00:03:03,280 --> 00:03:05,370
Make any sense out of that, Doc?
39
00:03:05,400 --> 00:03:08,310
It seemed like he was proud
to die with his boots on.
40
00:03:08,340 --> 00:03:13,200
I'd rather be a live coward
than a dead hero myself.
41
00:03:13,230 --> 00:03:15,250
Chalk up another
word for Haskins.
42
00:03:15,280 --> 00:03:18,220
You want to take
charge of the body?
43
00:03:18,250 --> 00:03:20,420
I didn't know him, Doc.
44
00:03:21,210 --> 00:03:22,336
I thought he was an
old friend of yours.
45
00:03:22,360 --> 00:03:24,240
You lugged him in here.
46
00:03:24,270 --> 00:03:25,400
Nobody else would.
47
00:03:25,430 --> 00:03:28,380
I figured he deserved a chance.
48
00:03:28,410 --> 00:03:31,390
You see anybody else fool
enough to tangle with Haskins,
49
00:03:31,420 --> 00:03:33,360
just carry him straight
to the undertaker.
50
00:03:33,390 --> 00:03:34,420
He never got off a shot.
51
00:03:35,210 --> 00:03:36,326
He was scared half to death.
52
00:03:36,350 --> 00:03:38,110
Maybe you'd better stay
out of this yourself.
53
00:03:38,220 --> 00:03:41,210
You'll end up on the table here.
54
00:03:41,240 --> 00:03:43,250
You want me to
go see Tomy and see
55
00:03:43,280 --> 00:03:44,376
about getting a coffin ready?
56
00:03:44,400 --> 00:03:46,220
No, I'll take care of it.
57
00:03:46,250 --> 00:03:47,376
We work together all the time.
58
00:03:47,400 --> 00:03:52,380
It's sort of a
professional association.
59
00:03:52,410 --> 00:03:55,300
You're not half as
mean as you act, Doc.
60
00:03:55,330 --> 00:03:58,290
Just a lovable old hick sawbone.
61
00:03:58,320 --> 00:03:59,406
Now, get out of here
before I decide to charge
62
00:03:59,430 --> 00:04:00,400
you for an office call.
63
00:04:24,220 --> 00:04:26,240
How is he, Pa?
64
00:04:26,270 --> 00:04:27,320
It's too late, son.
65
00:04:27,350 --> 00:04:29,360
But what about him?
66
00:04:29,390 --> 00:04:31,230
What about him?
67
00:04:31,260 --> 00:04:33,280
He belonged to that man.
68
00:04:33,310 --> 00:04:36,200
Can we keep him?
69
00:04:36,230 --> 00:04:37,330
I don't know, Mark.
70
00:04:37,360 --> 00:04:40,330
Oh, he'll be good
company for my sorrow.
71
00:04:40,360 --> 00:04:45,380
Please, Pa, you can see
he's got good qualities.
72
00:04:45,410 --> 00:04:49,220
All right, I guess we can
take care of him for a while.
73
00:04:49,250 --> 00:04:51,310
Let me fasten him to here.
74
00:04:51,340 --> 00:04:53,210
What do you say, boy?
75
00:04:53,240 --> 00:04:54,360
You wanna come home with us?
76
00:05:27,040 --> 00:05:28,170
Warm work, isn't it?
77
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
Sure is.
78
00:05:30,030 --> 00:05:31,070
Looks good, though.
79
00:05:31,100 --> 00:05:33,160
It'll look better
when we get finished.
80
00:05:33,190 --> 00:05:35,180
Did you curry the
Palomino this morning?
81
00:05:35,210 --> 00:05:37,050
Oh, I forgot.
82
00:05:37,080 --> 00:05:38,156
Well, you better get to it.
83
00:05:38,180 --> 00:05:39,996
You want that pony's coat to
be as shiny as your sorrels,
84
00:05:40,020 --> 00:05:40,200
don't ya?
85
00:05:40,230 --> 00:05:42,060
Yeah.
86
00:05:42,090 --> 00:05:43,116
And bring me some more
nails when come back.
87
00:05:43,140 --> 00:05:44,120
They're in the barn.
88
00:05:44,150 --> 00:05:45,090
All right.
89
00:06:17,050 --> 00:06:19,030
Morning, Mr. McCain.
90
00:06:19,060 --> 00:06:19,760
Morning.
91
00:06:25,050 --> 00:06:27,046
I figured it was about time
you and we had a little talk.
92
00:06:27,070 --> 00:06:28,150
Talk?
93
00:06:28,180 --> 00:06:30,230
Joe Flecker had something
that belonged to me.
94
00:06:31,020 --> 00:06:32,090
I figure you got it now.
95
00:06:32,120 --> 00:06:33,130
I'd like to have it back.
96
00:06:33,160 --> 00:06:34,110
Flecker?
97
00:06:34,140 --> 00:06:35,200
I don't know the name.
98
00:06:35,230 --> 00:06:37,310
I mean, that broken down,
saddle tramp I had to shoot
99
00:06:38,020 --> 00:06:39,136
in self-defense the other day.
100
00:06:39,160 --> 00:06:41,100
Why don't you give
me that paper?
101
00:06:41,130 --> 00:06:43,010
You're looking in the
wrong place, mister.
102
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Flecker tried blackmail.
103
00:06:44,070 --> 00:06:45,100
You saw how it paid off.
104
00:06:45,130 --> 00:06:47,030
What makes you
think I've got it?
105
00:06:47,060 --> 00:06:48,006
I want and searched his room.
106
00:06:48,030 --> 00:06:49,040
It wasn't there.
107
00:06:49,070 --> 00:06:50,206
Well, maybe he kept it with him?
108
00:06:50,230 --> 00:06:54,000
I went to the doctor's
office after you left.
109
00:06:54,030 --> 00:06:55,180
So it's got to be with you.
110
00:06:55,210 --> 00:06:58,110
Blackmail's out
of my line, Haskins.
111
00:06:58,140 --> 00:07:03,210
Mr. McCain, you've
got five seconds.
112
00:07:27,170 --> 00:07:29,166
I don't know what Flecker
had on you, and I don't care.
113
00:07:29,190 --> 00:07:32,230
But nobody walks on me
on my own place, Haskins.
114
00:07:33,020 --> 00:07:35,080
Now think it over while
you ride back to town.
115
00:07:35,110 --> 00:07:36,430
Maybe it'll save
you another trip.
116
00:08:11,050 --> 00:08:12,050
Who's he?
117
00:08:12,080 --> 00:08:14,110
His name's Haskins.
118
00:08:14,140 --> 00:08:16,130
Isn't he the one that
did the shooting in town?
119
00:08:16,160 --> 00:08:17,150
That's right.
120
00:08:17,180 --> 00:08:20,190
Pa, what makes a
man like him so mean?
121
00:08:20,220 --> 00:08:22,060
It's hard to tell, son.
122
00:08:22,090 --> 00:08:24,076
Something must have happened
to him a long time ago,
123
00:08:24,100 --> 00:08:25,096
when he was a young man maybe.
124
00:08:25,120 --> 00:08:27,020
Or when he was a boy, maybe.
125
00:08:27,050 --> 00:08:28,060
It could be.
126
00:08:28,090 --> 00:08:30,230
You know, Mark, people
aren't born mean or bad.
127
00:08:31,020 --> 00:08:32,106
They usually get that
way because someone
128
00:08:32,130 --> 00:08:33,076
has done something to them.
129
00:08:33,100 --> 00:08:35,100
That goes for animals too.
130
00:08:35,130 --> 00:08:37,176
You remember that playful
little puppy Jimmy Peterson's
131
00:08:37,200 --> 00:08:39,050
pa gave him for his birthday?
132
00:08:39,080 --> 00:08:40,200
Yeah I, remember.
133
00:08:40,230 --> 00:08:42,190
Puppy didn't stay
playful very long.
134
00:08:42,220 --> 00:08:44,180
Jimmy had to give him away.
135
00:08:44,210 --> 00:08:46,210
Thing got so ornery
it wasn't safe to keep
136
00:08:47,000 --> 00:08:48,120
him around the ranch.
137
00:08:48,150 --> 00:08:50,090
You recall how he got that way?
138
00:08:50,120 --> 00:08:51,170
Yeah.
139
00:08:51,200 --> 00:08:53,160
Jimmy used to cuff
him around, tease him,
140
00:08:53,190 --> 00:08:55,110
and pull his tail too much.
141
00:08:55,140 --> 00:08:57,070
That's exactly what I mean.
142
00:08:57,100 --> 00:09:00,140
He felt mistreated and he
had to strike back at anyone.
143
00:09:00,170 --> 00:09:02,210
Well, the same thing's
true of Haskins.
144
00:09:03,000 --> 00:09:05,090
Only he's come to the
point where killing a man
145
00:09:05,120 --> 00:09:06,210
means nothing to him.
146
00:09:07,000 --> 00:09:08,050
I see.
147
00:09:08,080 --> 00:09:10,010
I'm not sure you do, son.
148
00:09:10,040 --> 00:09:11,146
You see, a man is
different from an animal.
149
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
He's got a conscience.
150
00:09:12,200 --> 00:09:15,060
That means he knows
right from wrong.
151
00:09:15,090 --> 00:09:16,186
Just because he's
been hurt doesn't
152
00:09:16,210 --> 00:09:19,030
mean he's got the right to take
out that hurt on anyone else.
153
00:09:19,060 --> 00:09:20,030
That includes Haskins?
154
00:09:20,060 --> 00:09:21,000
Uh-huh.
155
00:09:21,030 --> 00:09:22,120
That's right.
156
00:09:22,150 --> 00:09:24,050
I think I'll ride into
town tomorrow and see
157
00:09:24,080 --> 00:09:25,196
if I can dig up the
reason why he tried
158
00:09:25,220 --> 00:09:27,150
to take out his meanness on us.
159
00:09:27,180 --> 00:09:28,220
You bring me those nails?
160
00:09:29,010 --> 00:09:30,230
Yep.
161
00:09:31,020 --> 00:09:33,010
Bring another
board, will ya, son?
162
00:09:33,040 --> 00:09:34,090
All right.
163
00:09:34,120 --> 00:09:35,200
Make sure it's long enough.
164
00:09:50,070 --> 00:09:52,006
Son, you remember to close
the south irrigation ditch
165
00:09:52,030 --> 00:09:53,126
in a couple of hours, will ya?
166
00:09:53,150 --> 00:09:55,020
I let the water into
the lower meadow.
167
00:09:55,050 --> 00:09:56,180
I will, Pa.
168
00:09:56,210 --> 00:09:59,180
Not like you to
miss a trip to town.
169
00:09:59,210 --> 00:10:02,100
Well, I wanted to stay
and take care of the pony.
170
00:10:02,130 --> 00:10:04,140
Oh, is something wrong with him?
171
00:10:04,170 --> 00:10:07,040
He's been acting kind
of funny, like he's sick.
172
00:10:07,070 --> 00:10:09,206
He wouldn't eat this morning,
and he won't let me ride him.
173
00:10:09,230 --> 00:10:12,090
He keeps on bearing his
teeth and whinnying.
174
00:10:12,120 --> 00:10:13,200
You keep your eye on him.
175
00:10:13,230 --> 00:10:15,166
I'll just stop by and speak
to the vet while I'm in town.
176
00:10:15,190 --> 00:10:17,100
You'll be careful, won't ya, Pa?
177
00:10:17,130 --> 00:10:19,190
Don't you worry, son, I'm
not looking for trouble.
178
00:10:19,220 --> 00:10:20,210
I'm trying to avoid it.
179
00:10:47,060 --> 00:10:48,030
Go away.
180
00:10:48,060 --> 00:10:49,070
Place is closed.
181
00:10:49,100 --> 00:10:51,160
Open up, Doc.
182
00:10:51,190 --> 00:10:53,230
Very delicate
operation going on.
183
00:10:54,020 --> 00:10:55,160
It's me, McCain.
184
00:10:55,190 --> 00:10:56,550
Open the door or
I'll do it for ya.
185
00:11:09,130 --> 00:11:11,130
Surprised to see you alone, Mac.
186
00:11:11,160 --> 00:11:14,200
Couldn't you find another
corpse to carry in here?
187
00:11:14,230 --> 00:11:16,040
A little early in
the day, isn't it?
188
00:11:16,070 --> 00:11:17,090
For this?
189
00:11:17,120 --> 00:11:19,140
It's my own personal
prescription.
190
00:11:19,170 --> 00:11:22,010
It's the only good
medicine I have.
191
00:11:22,040 --> 00:11:23,180
You know why?
192
00:11:23,210 --> 00:11:26,180
Because I'm a good patient.
193
00:11:26,210 --> 00:11:29,070
Only take it when I need it.
194
00:11:29,100 --> 00:11:30,206
Don't wait till it's too late.
195
00:11:30,230 --> 00:11:32,110
Man die last night?
196
00:11:32,140 --> 00:11:34,100
People around here
never call a doctor
197
00:11:34,130 --> 00:11:37,030
until they see the vultures
circling the house.
198
00:11:37,060 --> 00:11:39,130
Then they hate me
because I can't help.
199
00:11:39,160 --> 00:11:41,230
Grab some of this for you too.
200
00:11:42,020 --> 00:11:43,120
Oh, not now.
201
00:11:43,150 --> 00:11:45,050
Say, did you keep
Flecker's belongings?
202
00:11:45,080 --> 00:11:47,100
That's right.
203
00:11:47,130 --> 00:11:50,120
Wrapped him in a sheet and
stuck him in the Potter's field,
204
00:11:50,150 --> 00:11:51,146
like most of my patients.
205
00:11:51,170 --> 00:11:54,060
Where'd you put his things?
206
00:11:54,090 --> 00:11:55,000
Cabinet there.
207
00:12:01,170 --> 00:12:04,020
These are nothing but rags.
208
00:12:04,050 --> 00:12:07,230
They are now, after Haskins
got through with them.
209
00:12:08,020 --> 00:12:09,060
Tore them all up.
210
00:12:09,090 --> 00:12:11,160
Did he say what
he was looking for?
211
00:12:11,190 --> 00:12:14,170
Told me to mind my business.
212
00:12:14,200 --> 00:12:17,190
I considered it very wise.
213
00:12:17,220 --> 00:12:19,260
Flecker kept talking about
his boots before he died.
214
00:12:47,110 --> 00:12:49,010
What's that?
215
00:12:49,040 --> 00:12:51,166
Our friend Haskins is wanted
in Kansas for two killings.
216
00:12:51,190 --> 00:12:53,080
Stay out of it, Lucas.
217
00:12:53,110 --> 00:12:57,130
Burn it, bury it, throw it
away, forget you ever saw it.
218
00:12:57,160 --> 00:13:00,080
I don't want to
lose my only friend.
219
00:13:00,110 --> 00:13:03,010
You don't mean that, Doc.
220
00:13:03,040 --> 00:13:04,066
What happened to you
that you're drinking
221
00:13:04,090 --> 00:13:07,010
so early in the morning?
222
00:13:07,040 --> 00:13:10,030
Last night, they brought
me a little 8-year-old girl.
223
00:13:10,060 --> 00:13:12,220
I had to watch her die.
224
00:13:13,010 --> 00:13:18,010
Yesterday afternoon, it
was a 16-year-old boy.
225
00:13:18,040 --> 00:13:22,000
That's two kids in
the same day, Mac.
226
00:13:22,030 --> 00:13:23,086
Death is part of
a doctor's business.
227
00:13:23,110 --> 00:13:24,200
You can't save them all.
228
00:13:24,230 --> 00:13:28,030
I could have saved these two
if they called me soon enough.
229
00:13:28,060 --> 00:13:29,230
They've got a new cure.
230
00:13:30,020 --> 00:13:33,060
People don't know about it.
231
00:13:33,090 --> 00:13:37,220
The great scientists spent
years working on a serum.
232
00:13:38,010 --> 00:13:41,070
I sent all the way to
Philadelphia for it.
233
00:13:41,100 --> 00:13:45,180
These stupid plow pushers won't
give me a chance to use it.
234
00:13:45,210 --> 00:13:48,020
What the kids die of, Doc?
235
00:13:48,050 --> 00:13:50,100
Anthrax.
236
00:13:50,130 --> 00:13:53,040
Not an easy way to go.
237
00:13:53,070 --> 00:13:54,100
Anthrax?
238
00:13:54,130 --> 00:13:56,040
That's right.
239
00:13:56,070 --> 00:13:57,196
We've got an epidemic starting.
240
00:13:57,220 --> 00:14:00,020
Hadley, the vet, told me
he had to shoot a dozen
241
00:14:00,050 --> 00:14:02,060
animals infected with it.
242
00:14:02,090 --> 00:14:03,170
one out of every 10 horses.
243
00:14:28,040 --> 00:14:29,010
Come in.
244
00:15:17,010 --> 00:15:17,710
Good boy.
245
00:16:22,130 --> 00:16:24,290
Nobody answered my knock,
so I thought I'd look around.
246
00:16:27,150 --> 00:16:28,090
You mind?
247
00:16:43,060 --> 00:16:44,210
Where's your father?
248
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
We've got some
important business.
249
00:16:55,000 --> 00:16:57,220
I said, where's your father?
250
00:16:58,010 --> 00:16:59,140
He's in town.
251
00:16:59,170 --> 00:17:01,110
That's better.
252
00:17:01,140 --> 00:17:04,060
Now, tell me where he
keeps his important papers.
253
00:17:04,090 --> 00:17:05,070
No.
254
00:17:05,100 --> 00:17:07,050
I don't like that
word, now try again.
255
00:18:23,230 --> 00:18:25,060
Mark?
256
00:18:25,090 --> 00:18:26,030
Mark?
257
00:18:26,060 --> 00:18:28,150
Don't move, McCain.
258
00:18:28,180 --> 00:18:30,140
Drop that rifle.
259
00:18:30,170 --> 00:18:31,200
Where's my son?
260
00:18:31,230 --> 00:18:32,180
Drop it, I said.
261
00:18:32,210 --> 00:18:33,150
Real slow.
262
00:18:45,230 --> 00:18:48,170
I'll take that paper
you got from Flecker.
263
00:18:48,200 --> 00:18:49,176
Haven't you already found it?
264
00:18:49,200 --> 00:18:50,140
Not yet, McCain.
265
00:18:55,140 --> 00:18:56,110
Don't turn around.
266
00:19:03,090 --> 00:19:06,050
Who else knows about this?
Nobody.
267
00:19:06,080 --> 00:19:07,020
But you read it.
268
00:19:07,050 --> 00:19:09,170
You must have.
269
00:19:09,200 --> 00:19:10,190
Yes, I read it.
270
00:19:18,090 --> 00:19:21,220
I'm going to kill you, McCain.
271
00:19:22,010 --> 00:19:24,180
You leave me no choice.
272
00:19:24,210 --> 00:19:28,010
There's no point to
killing me, Haskins.
273
00:19:28,040 --> 00:19:29,146
I'm not going to turn you in.
274
00:19:29,170 --> 00:19:30,060
There's no need to.
275
00:19:33,130 --> 00:19:36,020
Flecker's pony nipped
you the other day.
276
00:19:36,050 --> 00:19:38,050
That horse has anthrax.
277
00:19:38,080 --> 00:19:39,090
Anthrax?
278
00:19:39,120 --> 00:19:41,020
Anthrax.
279
00:19:41,050 --> 00:19:44,100
That's always fatal,
you know that.
280
00:19:44,130 --> 00:19:47,170
You ever see a
human that's got it?
281
00:19:47,200 --> 00:19:50,140
First he gets chills,
and it turns to fever
282
00:19:50,170 --> 00:19:52,010
and he starts to burn up.
283
00:19:52,040 --> 00:19:55,080
And his brain begins
to rattle and ache.
284
00:19:55,110 --> 00:19:59,060
Gradually, he goes
mad with the pain.
285
00:19:59,090 --> 00:20:02,000
Not very pretty
to watch, Haskins.
286
00:20:02,030 --> 00:20:02,730
You're lying.
287
00:20:03,000 --> 00:20:04,080
You're stalling for time.
288
00:20:04,110 --> 00:20:07,000
You got no proof that
horse has anthrax.
289
00:20:07,030 --> 00:20:08,170
He's sick.
290
00:20:08,200 --> 00:20:10,130
There's an epidemic.
291
00:20:10,160 --> 00:20:11,206
You don't believe me,
he's out in the barn.
292
00:20:11,230 --> 00:20:12,210
Go look at him.
293
00:20:13,000 --> 00:20:14,090
No, you show me.
294
00:20:14,120 --> 00:20:15,050
Move around the table.
295
00:20:21,210 --> 00:20:23,170
Hold it right there.
296
00:20:29,210 --> 00:20:30,150
All right, move.
297
00:21:04,170 --> 00:21:05,110
You first.
298
00:21:20,000 --> 00:21:21,070
He has got anthrax.
299
00:21:46,060 --> 00:21:47,030
Pa, rifle.
300
00:21:54,040 --> 00:21:56,120
You all right, Pa?
301
00:21:56,150 --> 00:21:57,110
I'm all right, son.
302
00:22:07,000 --> 00:22:09,070
Poor pony.
303
00:22:09,100 --> 00:22:13,000
I guess he's lucky to
go this way, than...
304
00:22:13,030 --> 00:22:15,070
than from anthrax.
305
00:22:15,100 --> 00:22:18,110
I'm sorry you had
to see this, son.
306
00:22:18,140 --> 00:22:20,206
I'm sure glad you showed up
with that rifle when you did.
307
00:22:20,230 --> 00:22:23,080
I didn't do nothing.
308
00:22:23,110 --> 00:22:26,130
Just saved our lives is all.
309
00:22:26,160 --> 00:22:29,100
We make a good team, son.
310
00:22:29,130 --> 00:22:31,020
We're going to last
a long time as long
311
00:22:31,050 --> 00:22:35,010
as we look out for each other.
312
00:22:35,040 --> 00:22:37,080
Let's go in, Pa.
313
00:22:37,110 --> 00:22:38,310
Something troubling you, Mark?
314
00:22:39,020 --> 00:22:41,010
Just tired, I guess.
315
00:22:41,040 --> 00:22:44,100
It's been a pretty tough day.
316
00:22:44,130 --> 00:22:46,060
Maybe we better sit
down and talk it over?
317
00:22:46,090 --> 00:22:48,180
Come.
318
00:22:48,210 --> 00:22:51,090
Nothing to talk about.
319
00:22:51,120 --> 00:22:55,000
Haven't we always agreed to
tell each other everything?
320
00:22:55,030 --> 00:22:58,010
You seem mighty worried
about something, Mark.
321
00:22:58,040 --> 00:23:01,030
Just seeing the pony get
killed, and Haskins holding
322
00:23:01,060 --> 00:23:03,170
a gun on ya, that worried me.
323
00:23:03,200 --> 00:23:05,230
You've never lied to me before.
324
00:23:06,020 --> 00:23:06,940
Is there anything else?
325
00:23:13,040 --> 00:23:14,150
The pony did this?
326
00:23:14,180 --> 00:23:15,120
How long ago?
327
00:23:15,150 --> 00:23:17,070
Just a little while ago.
328
00:23:17,100 --> 00:23:19,060
Then I heard you telling
Haskins that people
329
00:23:19,090 --> 00:23:21,190
always died from it.
330
00:23:21,220 --> 00:23:23,150
I didn't want to
worry you about it.
331
00:23:23,180 --> 00:23:25,070
Oh, son.
332
00:23:25,100 --> 00:23:27,140
I was just stalling Haskins.
333
00:23:27,170 --> 00:23:31,170
Doc Burrage has a serum
that'll cure this.
334
00:23:31,200 --> 00:23:35,100
You don't need to tell
me that if it ain't so.
335
00:23:35,130 --> 00:23:36,090
It's so, Mark.
336
00:23:47,090 --> 00:23:49,050
Come on, son, let's go.
337
00:24:14,080 --> 00:24:16,120
A very famous
doctor named Pasteur
338
00:24:16,150 --> 00:24:18,060
invented this serum, Mark.
339
00:24:23,070 --> 00:24:27,000
You gonna be a doctor
when you grow up?
340
00:24:27,030 --> 00:24:31,210
I thought about it, but
I'd rather work with my Pa.
341
00:24:32,000 --> 00:24:34,100
We make a good team.
342
00:24:34,130 --> 00:24:35,136
It didn't hurt a bit, did it?
343
00:24:35,160 --> 00:24:36,110
Huh?
23674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.